Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,156
To my second mother
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,328
Istanbul, 21st April 1995
3
00:01:14,800 --> 00:01:16,900
Madam! Madam!?
4
00:01:17,728 --> 00:01:19,972
Osman! Osman!
5
00:01:20,372 --> 00:01:21,027
Osman!
6
00:01:24,462 --> 00:01:25,525
Osman!?
7
00:01:25,526 --> 00:01:26,526
Osman!
8
00:01:26,910 --> 00:01:28,031
What's wrong?
9
00:01:28,032 --> 00:01:32,315
Madam is dead.
I couldn't wake her up!
10
00:01:32,758 --> 00:01:36,475
- She's not breathing and she's cold!
- I'm coming!
11
00:01:36,476 --> 00:01:38,846
Is Madam dead?
12
00:01:38,847 --> 00:01:43,045
Yes, she died in her sleep.
13
00:01:43,046 --> 00:01:46,308
- Guler?
- What's wrong?
14
00:01:46,309 --> 00:01:49,392
- Madam has died.
- When?
15
00:02:00,400 --> 00:02:04,075
The Turkish Bath
16
00:02:09,500 --> 00:02:11,629
Rome - Turkish Embassy 1996
17
00:02:59,300 --> 00:03:01,600
- Hi Nelly.
- Good evening ma'am.
18
00:03:02,970 --> 00:03:05,251
Can you put these in the fridge, please?
19
00:03:05,400 --> 00:03:07,717
- Is Mr. Paolo coming too?
- Yes, table for three.
20
00:03:10,400 --> 00:03:12,645
Have you finished your shower?
21
00:03:12,794 --> 00:03:16,308
- Why so late?
- I was with my lover.
22
00:03:16,433 --> 00:03:19,723
- Come in the shower with me.
- Come on!
23
00:03:19,825 --> 00:03:22,100
- Pass me the balm.
- It's there.
24
00:03:22,101 --> 00:03:24,946
- Pass me the balm.
- It's there, I said.
25
00:03:24,981 --> 00:03:25,807
Come here.
26
00:03:44,100 --> 00:03:46,571
Are you coming to Naples
with me tomorrow?
27
00:03:46,700 --> 00:03:49,702
There's a big sale on some Laliques.
It could be interesting.
28
00:03:49,703 --> 00:03:53,489
It's fine with me,
as I'll finish early in the morning.
29
00:03:53,490 --> 00:03:55,293
But do you really
have to go tomorrow?
30
00:03:55,294 --> 00:03:57,201
Otherwise who's going
to measure the apartment?
31
00:03:57,202 --> 00:03:59,871
- Which one?
- The one in Giubbonari Road.
32
00:04:00,317 --> 00:04:03,014
- I have to go to Naples.
- Then you'll go alone.
33
00:04:03,015 --> 00:04:04,866
No, I'm going with Paolo,
34
00:04:05,218 --> 00:04:08,845
- ...so we won't see you for a day.
- Don't say it like that.
35
00:04:08,846 --> 00:04:10,055
Should I say it better?
36
00:04:10,056 --> 00:04:12,301
- I'm going with Paolo.
- That's even worse.
37
00:04:14,117 --> 00:04:16,584
I read the paper and it bothers you,
I eat in a hurry and it bothers you...
38
00:04:16,585 --> 00:04:19,729
I tidy up and it bothers you.
What do you want from me?
39
00:04:20,300 --> 00:04:22,158
- Want to know the truth?
- Let's hear it...
40
00:04:22,159 --> 00:04:24,674
You can't stand the fact that
I do things better than you.
41
00:04:24,833 --> 00:04:27,944
You're crazy,
you need help, Marta.
42
00:04:27,945 --> 00:04:30,257
No, I need to go away,
as far as possible.
43
00:04:30,258 --> 00:04:33,735
- Naples is not that far.
- Don't piss me off!
44
00:05:13,100 --> 00:05:15,067
Don't forget to iron!
45
00:05:30,900 --> 00:05:32,903
Francesco, are you still there?
46
00:05:33,484 --> 00:05:34,984
I was on my way.
47
00:05:37,900 --> 00:05:40,095
Do you how long it's been missing?
48
00:05:40,900 --> 00:05:42,408
I thought I heard it.
49
00:05:42,702 --> 00:05:47,479
It's been missing for six months
and you still think you hear it?
50
00:06:08,700 --> 00:06:10,957
Can you tell me
why is it so important?
51
00:06:11,780 --> 00:06:14,131
If you need a holiday,
go with Paolo.
52
00:06:14,132 --> 00:06:17,102
- You know he can't come.
- You're right, I forgot.
53
00:06:18,180 --> 00:06:21,069
But I can't come, I need
to follow the Cassara thing...
54
00:06:21,070 --> 00:06:23,988
- Paolo and I could handle it.
- No way...
55
00:06:23,989 --> 00:06:29,403
I god the job, I have the contacts,
I deal with the workers.
56
00:06:29,404 --> 00:06:31,911
You always do everything yourself.
Trust us, for once!
57
00:06:31,892 --> 00:06:34,833
How can I, with all the work
which still needs doing?
58
00:06:34,885 --> 00:06:36,824
The ceilings
haven't even been started yet.
59
00:06:37,200 --> 00:06:38,200
Hello?
60
00:06:37,800 --> 00:06:40,827
- They'll never finish in two weeks.
- I'll call you back.
61
00:06:40,828 --> 00:06:42,144
- Who was it?
- Valeria.
62
00:06:42,145 --> 00:06:43,776
- Again?
- However,
63
00:06:43,777 --> 00:06:45,796
this is a three-way deal,
you're not the only one.
64
00:06:45,797 --> 00:06:49,386
And it's your family,
you have to go to Turkey.
65
00:06:49,387 --> 00:06:51,190
My family?
I didn't know my aunt!
66
00:06:51,191 --> 00:06:55,022
But she left you the house,
so why should I go there and sell it?
67
00:06:55,193 --> 00:07:00,103
You don't trust me here, but you'll
send me to a country I don't know?
68
00:07:00,600 --> 00:07:03,437
It's better for a man to go.
Men get more respect there.
69
00:07:03,438 --> 00:07:07,090
Stop that crap and admit
you don't want to help me!
70
00:07:07,091 --> 00:07:09,565
- Don't raise your voice.
- Then listen to me.
71
00:07:50,800 --> 00:07:53,441
The red one is beautiful.
72
00:07:53,442 --> 00:07:55,614
I'm a bull, I like red.
73
00:07:57,434 --> 00:08:02,564
- Italians are too difficult.
- Sure, difficult...
74
00:08:03,430 --> 00:08:09,390
- Zozo, who's the buyer?
- A rich woman, a good one.
75
00:08:09,551 --> 00:08:12,143
Tomorrow I'll go speak with her,
76
00:08:12,144 --> 00:08:16,451
- Then we'll make the contract.
- So what's tonight about?
77
00:08:17,612 --> 00:08:19,650
Waiter? Come here please.
78
00:08:27,009 --> 00:08:29,036
Why did we meet tonight?
79
00:08:29,089 --> 00:08:33,091
To make friends.
To know you better.
80
00:08:33,092 --> 00:08:38,997
In Turkey it's not easy.
Not like in Italy
81
00:08:38,998 --> 00:08:43,036
- But tomorrow we'll make the deal?
- Yes, tomorrow I'll talk with the lady
82
00:08:43,325 --> 00:08:45,803
and after that I'll tell you everything.
83
00:08:46,067 --> 00:08:48,970
Zozo, I need to get back at the soonest.
84
00:08:48,971 --> 00:08:53,560
Tomorrow morning I'll make the contract
85
00:08:53,561 --> 00:08:58,983
- so you can leave in a day.
- Alright.
86
00:09:17,900 --> 00:09:22,764
Do you like that lady?
She can sing Italian songs!
87
00:09:23,072 --> 00:09:24,700
She's exactly what I needed.
88
00:09:42,900 --> 00:09:44,989
- You're Italian, right?
- Yes.
89
00:09:44,990 --> 00:09:48,738
Many Italians come here,
famous people.
90
00:09:48,739 --> 00:09:50,581
- Have you seen the names on the doors?
- No.
91
00:09:50,582 --> 00:09:53,332
Greta Garbo, Winston Churchill,
Agatha Christie...
92
00:09:53,333 --> 00:09:56,552
came to this hotel,
and then famous Italians:
93
00:09:56,553 --> 00:09:59,794
the King of Italy, King Vittorio,
Enrico Fermi...
94
00:09:59,795 --> 00:10:02,975
- Toto Cutugno...
- Good night.
95
00:10:04,997 --> 00:10:06,100
Good night, Mr. Trotsky.
96
00:10:24,000 --> 00:10:27,399
Hello?
Yes, speaking.
97
00:10:29,026 --> 00:10:32,122
Hello.
I'm out of town,
98
00:10:32,123 --> 00:10:35,210
call the office and take
an appointment for next week.
99
00:10:36,634 --> 00:10:37,961
Good-bye.
100
00:12:41,985 --> 00:12:44,901
- Sorry, I don't understand
- (In French) Help me, please
101
00:12:44,902 --> 00:12:48,169
It's too hot,
I need to drink.
102
00:12:48,170 --> 00:12:50,488
(In French) Come with me,
I'll help you.
103
00:12:50,729 --> 00:12:57,015
- Thank you young man
- Not at all.
104
00:12:57,016 --> 00:12:58,627
You're very kind.
105
00:13:00,393 --> 00:13:03,421
- What's wrong?
- Tired, tired...
106
00:13:03,422 --> 00:13:05,564
- Want to sit there?
- No.
107
00:13:06,820 --> 00:13:09,098
Over there, please.
108
00:13:15,237 --> 00:13:19,225
- Are you alright?
- Yes.
109
00:13:19,226 --> 00:13:21,964
- We're almost there.
- Thank you.
110
00:13:21,965 --> 00:13:24,405
- You're very kind.
- Not at all.
111
00:13:24,406 --> 00:13:28,495
We've finally made it
to the "hamam".
112
00:13:34,000 --> 00:13:40,112
- Can I have a glass of water, please?
- Of course, sir.
113
00:13:40,113 --> 00:13:42,287
I'm a little dizzy.
114
00:13:44,721 --> 00:13:46,994
If it wasn't for this foreigner...
115
00:13:58,200 --> 00:14:01,753
- Have you ever been to a "hamam"?
- No, never.
116
00:14:01,754 --> 00:14:04,451
Then you should absolutely...
117
00:14:05,711 --> 00:14:08,571
...take advantage of this occasion.
118
00:14:08,572 --> 00:14:11,050
You're very kind,
but I'm quite busy.
119
00:14:11,051 --> 00:14:13,258
But you should do it.
120
00:14:14,150 --> 00:14:16,147
Absolutely, my dear.
121
00:15:38,300 --> 00:15:41,410
- My child, is everything ready?
- Yes.
122
00:15:41,811 --> 00:15:45,461
- Is that the contract?
- Ready for signing.
123
00:15:45,462 --> 00:15:46,958
Except for a little detail.
124
00:15:48,008 --> 00:15:53,222
- What is it?
- There's no money.
125
00:15:53,223 --> 00:15:57,621
- But you know I have no time!
- What should I do? The lady isn't here.
126
00:15:58,214 --> 00:16:01,463
The furniture is old...
127
00:16:01,464 --> 00:16:04,771
...maybe you should lower the price.
128
00:16:04,772 --> 00:16:08,699
Zozo, the lady isn't here,
they want to lower the price
129
00:16:08,700 --> 00:16:11,358
and I want to leave.
What's their offer?
130
00:16:11,359 --> 00:16:16,574
Zozo is good. Look,
the contract is written in Italian.
131
00:16:16,626 --> 00:16:19,814
- I'm good, aren't I?
- No price is listed here.
132
00:16:19,815 --> 00:16:23,121
It needs defining.
The "hamam" is old.
133
00:16:23,122 --> 00:16:25,691
- Talk to the lady.
- What's to talk about?
134
00:16:25,692 --> 00:16:27,362
They already knew it was old!
135
00:16:31,842 --> 00:16:33,604
- What did you call it?
- "Hamam".
136
00:16:35,420 --> 00:16:36,792
Hamam...
137
00:16:39,853 --> 00:16:41,807
You never told me
it was a Turkish bath.
138
00:16:41,808 --> 00:16:44,909
"Hamam" means Turkish bath.
139
00:16:44,910 --> 00:16:47,303
I know, but why
didn't you tell me before?
140
00:16:51,800 --> 00:16:55,920
In Istanbul there were
many "hamam", a big attractive.
141
00:16:55,921 --> 00:16:59,275
Now it's over,
"hamam" is no longer popular.
142
00:16:59,276 --> 00:17:00,549
Look at the sign.
143
00:17:01,129 --> 00:17:04,863
It's a Turkish bath
of a mirror Sultan.
144
00:17:04,864 --> 00:17:06,789
- Of the mirrors.
- Yes, of the mirrors.
145
00:17:13,021 --> 00:17:14,700
Follow me.
146
00:17:16,300 --> 00:17:18,652
- Hi Zozo, how are you?
- Hello Mrs. Mine.
147
00:17:37,194 --> 00:17:38,681
- Hello.
- Hello.
148
00:17:38,682 --> 00:17:40,962
Is anybody home?
149
00:17:42,496 --> 00:17:43,776
Just a moment.
150
00:17:50,782 --> 00:17:52,640
- Hello Mr. Osman.
- Hi Zozo.
151
00:17:52,641 --> 00:17:56,137
He's the owner of the "hamam".
May we have the keys?
152
00:17:57,621 --> 00:17:59,215
Come in.
153
00:18:06,400 --> 00:18:08,306
- A drink?
- No, thanks.
154
00:18:08,899 --> 00:18:13,112
- The man wants to sell.
- Fusun, bring some ayran.
155
00:18:14,308 --> 00:18:18,658
- So you are Francesco.
- Yes I am.
156
00:18:18,659 --> 00:18:22,057
He came from Italy
to sell the "hamam".
157
00:18:22,058 --> 00:18:25,107
- He's already accepted a bid.
- Thank you.
158
00:18:25,108 --> 00:18:27,896
He has no hesitation.
159
00:18:28,429 --> 00:18:31,789
- This is my daughter Fusun.
- Thank you my child.
160
00:18:31,790 --> 00:18:34,373
- Ciao, I'm Francesco.
- Ciao.
161
00:18:37,157 --> 00:18:41,193
- So, you want to see the hamam?
- Yes please.
162
00:18:41,194 --> 00:18:46,701
- Make it fast, we're in a hurry.
- Shut up, Zozo.
163
00:18:47,560 --> 00:18:49,457
Come, I'll show you.
164
00:18:49,859 --> 00:18:53,531
- I'll stay here. Understood?
- I did, Zozo.
165
00:18:56,800 --> 00:18:59,345
We always used this passage.
166
00:19:08,800 --> 00:19:14,073
No one has been here
since Madam died.
167
00:22:06,500 --> 00:22:09,100
May I keep it?
168
00:22:09,607 --> 00:22:11,003
Yes, of course.
169
00:22:19,900 --> 00:22:21,806
What do you want now, Zozo?
170
00:22:22,211 --> 00:22:25,800
I've lived here since I got married,
my children were born here.
171
00:22:26,000 --> 00:22:28,027
- Understand?
- I understand.
172
00:22:28,300 --> 00:22:31,137
No, you don't understand a thing.
173
00:22:31,829 --> 00:22:35,996
Get out of this hole,
move to a new neighbourhood.
174
00:22:35,997 --> 00:22:37,931
If you don't leave
I'll kick you out!
175
00:22:37,932 --> 00:22:43,545
- Perran, this is Madam's nephew.
- Quiet Osman, this fool pisses me off.
176
00:22:45,367 --> 00:22:46,337
Francesco?
177
00:22:47,351 --> 00:22:49,029
You're Madam's nephew?
178
00:22:49,851 --> 00:22:52,996
Sorry. Madam always spoke about you.
179
00:22:53,185 --> 00:22:55,146
Did you offer him something?
180
00:22:56,619 --> 00:22:59,593
- Please sit down. I'll make coffee.
- No, thanks.
181
00:22:59,594 --> 00:23:02,221
We have many of Madam Anita's things
182
00:23:02,222 --> 00:23:05,091
- What should we do?
- I don't know.
183
00:23:05,092 --> 00:23:08,347
- I'm leaving in a few days.
- It's all old stuff.
184
00:23:08,857 --> 00:23:12,892
I tell you they sold everything,
there's just the old stuff left.
185
00:23:14,194 --> 00:23:16,413
Are you saying we sold
Madam's things?
186
00:23:16,414 --> 00:23:19,669
We're not thieves!
I'm going to kill him!
187
00:23:19,670 --> 00:23:22,001
Zozo, let's not get into this now.
188
00:23:22,002 --> 00:23:25,677
Sorry for the argument. When
do you want to see Madam's things?
189
00:23:25,678 --> 00:23:27,507
As soon as possible.
I need to leave soon.
190
00:23:27,508 --> 00:23:31,164
- Join us for dinner tonight.
- No, have dinner with me!
191
00:23:31,165 --> 00:23:34,035
You'll join us, and that's it!
192
00:23:41,100 --> 00:23:42,700
I will.
193
00:23:46,200 --> 00:23:49,298
- Francesco's here.
- Good evening.
194
00:23:50,019 --> 00:23:52,031
- Ciao.
- Ciao.
195
00:23:52,032 --> 00:23:54,095
Excuse me, it'll be a minute.
196
00:23:54,482 --> 00:23:57,151
- Thank you, you shouldn't have.
- Not at all.
197
00:23:57,152 --> 00:24:00,870
- Osman, show him the house.
- I'll do it.
198
00:24:17,200 --> 00:24:19,715
Madam slept here for a year.
199
00:24:31,600 --> 00:24:33,056
And did she die here?
200
00:24:44,300 --> 00:24:46,591
Inside are Madam's things.
201
00:25:01,700 --> 00:25:04,939
Hi Memo, this is Francesco,
Madam's nephew.
202
00:25:05,000 --> 00:25:09,215
- This is my brother.
- Ciao. I'm Mehmet, or just Memo.
203
00:25:11,149 --> 00:25:12,169
Ciao.
204
00:25:12,363 --> 00:25:16,200
- Francesco, a little more.
- No, enough.
205
00:25:28,500 --> 00:25:29,700
Bon apetit.
206
00:25:35,100 --> 00:25:39,375
Osman, the boy hasn't eaten a thing.
Maybe he didn't like it.
207
00:25:39,766 --> 00:25:43,486
- Don't you like our food?
- I do, but I had too much of it.
208
00:25:43,588 --> 00:25:45,482
No, you ate so little...
209
00:25:45,805 --> 00:25:48,253
Have some more of this.
210
00:25:48,882 --> 00:25:52,400
Leave him alone.
Let him eat what he wants.
211
00:25:52,700 --> 00:25:57,785
Oh no, not again. Osman,
you've got to do something.
212
00:25:57,786 --> 00:26:00,120
What can I do, my sweet?
213
00:26:06,200 --> 00:26:09,190
- How is your father?
- He's dead.
214
00:26:09,600 --> 00:26:13,273
I'm sorry, we knew about your mother,
not about your father.
215
00:26:13,274 --> 00:26:14,949
It's been two years now.
216
00:26:14,950 --> 00:26:17,986
See Osman, he died a year before Madam.
217
00:26:19,109 --> 00:26:23,023
- Are you married?
- Yes, my wife works with me.
218
00:26:23,024 --> 00:26:27,606
- What do you do?
- We have an art studio,
219
00:26:27,607 --> 00:26:31,957
we organize exhibits
and do interior decorating.
220
00:26:35,042 --> 00:26:37,525
- She's an architect too.
- Oh, I see.
221
00:26:38,539 --> 00:26:39,869
Any children?
222
00:26:40,484 --> 00:26:42,700
Mom, this is an interrogation!
223
00:26:42,701 --> 00:26:46,933
- Please excuse me, we're curious.
- No, you're curious!
224
00:26:48,182 --> 00:26:49,331
Excuse me.
225
00:26:53,100 --> 00:26:54,100
Hello?
226
00:26:54,300 --> 00:26:55,400
- Dr. Di Mattia?
- Yes, speaking.
227
00:26:55,600 --> 00:26:59,000
I called for that matter of...
- Sorry I can't right now.
228
00:26:59,200 --> 00:27:01,600
- I'll call you back tomorrow morning.
- Alright. See you.
229
00:27:01,800 --> 00:27:04,178
See you.
...I'm sorry.
230
00:27:05,100 --> 00:27:09,339
But, why didn't you keep the hamam open
after my aunt's death?
231
00:27:09,700 --> 00:27:13,923
When Madam got sick, the hamam
was already closed.
232
00:27:14,800 --> 00:27:18,555
We all had our own jobs,
233
00:27:19,256 --> 00:27:22,582
and no one was coming here anymore.
234
00:27:23,431 --> 00:27:24,748
Times change.
235
00:27:28,216 --> 00:27:30,976
Where you're sitting now,
236
00:27:31,388 --> 00:27:33,042
is where Madam sat.
237
00:27:33,948 --> 00:27:36,670
After eating she would prepare her cigarette
238
00:27:37,626 --> 00:27:39,804
and teach us Italian.
239
00:27:40,374 --> 00:27:42,412
You reminded us of her.
240
00:28:41,200 --> 00:28:45,389
In the last ten years
she sold many things.
241
00:28:46,300 --> 00:28:49,630
She'd put her cigarette there
and smoke from the ring.
242
00:28:50,300 --> 00:28:51,677
How strange.
243
00:29:03,143 --> 00:29:04,472
That's my father.
244
00:29:15,700 --> 00:29:17,700
And that's me.
245
00:29:18,294 --> 00:29:21,521
- Can I have a look?
- That's me.
246
00:29:30,200 --> 00:29:33,900
There's so much stuff,
books, clothes,
247
00:29:33,901 --> 00:29:35,687
table ornaments, Lalique things...
248
00:29:35,688 --> 00:29:38,477
You don't have to sell everything.
Keep a few things.
249
00:29:38,478 --> 00:29:40,040
In fact, that's what I'll do.
250
00:29:41,112 --> 00:29:45,193
- How's the apartment coming?
- Alright.
251
00:29:45,194 --> 00:29:46,889
We should finish by next week.
252
00:29:48,013 --> 00:29:50,100
Are you sure you can handle it alone?
253
00:29:50,524 --> 00:29:52,767
Yes, don't worry.
254
00:29:53,203 --> 00:29:55,217
When are you going to close the deal?
255
00:29:55,715 --> 00:29:56,862
I don't know.
256
00:29:57,083 --> 00:29:59,549
The lawyer's making me waste
a lot of time.
257
00:29:59,674 --> 00:30:03,576
He's trying to wear me down
in order to make me lower the price.
258
00:30:05,000 --> 00:30:09,100
Now he says I need a certificate
from the Ministry of Culture
259
00:30:09,300 --> 00:30:13,084
because the Turkish bath
is part of the artistic heritage.
260
00:30:13,085 --> 00:30:15,393
See? Things got complicated.
261
00:30:15,394 --> 00:30:19,176
Imagine if I had gone!
So glad I didn't!
262
00:30:35,000 --> 00:30:37,894
Return to sender
263
00:30:46,700 --> 00:30:48,630
Francesco, tea is ready.
264
00:30:48,997 --> 00:30:51,266
- I'm coming.
- Did you find it?
265
00:30:51,975 --> 00:30:53,155
No, it's not here.
266
00:30:54,734 --> 00:30:57,169
Maybe I know where it is.
267
00:31:04,300 --> 00:31:05,821
Dear sister,
268
00:31:05,947 --> 00:31:09,217
I left with a lump in my throat
and it's still there.
269
00:31:09,468 --> 00:31:11,420
I knew I'd never come back.
270
00:31:11,753 --> 00:31:14,892
I wish we hadn't parted
so bitterly,
271
00:31:15,060 --> 00:31:18,215
but you preferred it that way,
and I understand.
272
00:31:18,576 --> 00:31:21,042
I hope that you read
this letter, at least,
273
00:31:21,156 --> 00:31:23,889
and maybe one day,
when the grudge is over,
274
00:31:24,225 --> 00:31:25,414
you'll reply to me.
275
00:31:25,442 --> 00:31:28,433
Istanbul is what
I was searching for.
276
00:31:28,628 --> 00:31:31,478
I've been here only for a week,
and it already takes my breath away...
277
00:31:31,945 --> 00:31:35,794
I wasted so much time
before getting here!
278
00:31:35,932 --> 00:31:38,381
It feels like
it was waiting for me
279
00:31:38,715 --> 00:31:44,141
in silence, while I chased
after a tiring and useless life.
280
00:31:44,636 --> 00:31:47,718
Things flow more slowly and softly here.
281
00:31:48,007 --> 00:31:51,240
This light breeze
dissolves my worries
282
00:31:51,403 --> 00:31:53,159
and makes my body vibrate.
283
00:31:53,309 --> 00:31:56,843
I finally feel like starting over.
284
00:31:58,100 --> 00:32:00,667
I met her at a party
at the embassy.
285
00:32:01,935 --> 00:32:05,548
She never told me
how she came to Istanbul.
286
00:32:06,441 --> 00:32:10,281
She looked beautiful.
She was also very tall, like you.
287
00:32:11,000 --> 00:32:14,253
She talked and talked.
It was a pleasure to listen to her.
288
00:32:15,281 --> 00:32:19,069
I was told that she had been
the lover of Hikmet, the poet.
289
00:32:20,784 --> 00:32:22,588
See that painting?
290
00:32:24,205 --> 00:32:26,557
It's beautiful,
I noticed it coming in.
291
00:32:27,019 --> 00:32:30,560
Well, it's not beautiful,
but he gave it to her.
292
00:32:31,540 --> 00:32:34,734
And Anita gave it to me
shortly before her death.
293
00:32:35,200 --> 00:32:40,160
She had valuable paintings,
but sold them all to pay the creditors.
294
00:32:40,329 --> 00:32:41,742
Did she have many debts?
295
00:32:42,874 --> 00:32:46,260
The money her husband left her
didn't last long,
296
00:32:46,456 --> 00:32:49,971
and Turkish baths were
already out of fashion.
297
00:32:49,972 --> 00:32:52,443
- Was she married?
- Yes,
298
00:32:53,219 --> 00:32:57,864
to Ender, the king of coffee.
They separated after 20 days.
299
00:32:58,497 --> 00:33:01,235
"Ender" means "rare" in Turkish.
300
00:33:04,188 --> 00:33:06,889
He was quite an extravagant fellow.
301
00:33:09,781 --> 00:33:14,610
After the divorce, Anita invested
302
00:33:14,611 --> 00:33:18,672
part of the money she got
from her husband in the hamam.
303
00:33:19,127 --> 00:33:21,600
a very "ender" thing
for a woman, in those times.
304
00:33:21,909 --> 00:33:25,285
The old times
are the best of times...
305
00:33:27,115 --> 00:33:31,400
Thinking of my life,
I see it as a long holiday,
306
00:33:31,600 --> 00:33:35,069
and find myself
looking back like a fool for hours.
307
00:33:36,100 --> 00:33:37,837
Some more cognac?
308
00:33:38,426 --> 00:33:39,953
No, thanks.
309
00:33:41,809 --> 00:33:44,179
Did my aunt ever speak
to you about my mother?
310
00:33:47,080 --> 00:33:50,089
She didn't like to speak about the past,
but I think that
311
00:33:50,476 --> 00:33:52,748
- she was very attached to her.
- And about me?
312
00:33:54,054 --> 00:33:55,883
- Did she ever speak about me?
- Yes.
313
00:33:56,081 --> 00:33:58,981
I knew she wanted
to leave the hamam to you,
314
00:33:59,360 --> 00:34:01,844
but she made up her mind
after your mother's death.
315
00:34:02,055 --> 00:34:04,172
But have you sold it yet?
316
00:34:05,294 --> 00:34:08,100
- Not yet.
- What are you waiting for?
317
00:34:09,247 --> 00:34:13,125
- They're making me waste much time.
- Be careful of those people.
318
00:34:13,840 --> 00:34:16,767
Make a quick sale and leave.
319
00:34:18,302 --> 00:34:21,434
- Did Anita ever speak about my father?
- No.
320
00:34:23,303 --> 00:34:27,695
I'm sorry about that certificate,
I don't know where it could be.
321
00:35:58,900 --> 00:36:02,117
I'd like to leave the valuable
things of my aunt to you.
322
00:36:02,118 --> 00:36:06,986
You must keep them,
she wanted you to have them.
323
00:36:06,987 --> 00:36:11,677
- No, you were her family.
- Don't say that, because...
324
00:36:17,791 --> 00:36:18,686
You were saying?
325
00:36:19,180 --> 00:36:22,907
...because we have our memories
of Madam, and you don't.
326
00:36:30,400 --> 00:36:32,633
Tomorrow I'll meet the buyer,
in the afternoon.
327
00:36:36,845 --> 00:36:38,487
Have you ever been in a hamam?
328
00:36:39,700 --> 00:36:42,039
- Mm?
- Have you ever been in a hamam?
329
00:36:43,989 --> 00:36:44,993
No.
330
00:36:52,200 --> 00:36:56,859
She came to get me,
I must have been six.
331
00:36:58,498 --> 00:36:59,960
I remember I was scared.
332
00:37:05,989 --> 00:37:08,310
I didn't want it, she laughed.
333
00:37:10,383 --> 00:37:12,165
She held me tight.
334
00:37:18,148 --> 00:37:22,815
We were alone in the hamam.
She started to bathe me.
335
00:37:26,500 --> 00:37:27,987
I felt pleasure,
336
00:37:29,160 --> 00:37:33,721
and I can still smell
the scent of the soap,
337
00:37:34,147 --> 00:37:38,144
the scent of the heat and the steam.
338
00:37:41,538 --> 00:37:44,899
Then I slept in her arms.
339
00:37:47,211 --> 00:37:52,424
She caressed my head
saying "you're my child".
340
00:37:54,063 --> 00:37:55,872
So she taught me hamam,
341
00:37:58,064 --> 00:38:00,891
she taught me to love everything,
342
00:38:05,838 --> 00:38:06,947
the tradition,
343
00:38:10,826 --> 00:38:15,221
she taught me how to wash,
how to give a massage,
344
00:38:16,042 --> 00:38:19,354
and give relief to the flesh
345
00:38:22,303 --> 00:38:25,485
in order to relieve the soul.
346
00:38:32,511 --> 00:38:35,345
Is it true that Turkish women
shave themselves completely?
347
00:38:36,378 --> 00:38:39,230
- You mean up in front?
- Yes.
348
00:38:40,484 --> 00:38:41,730
Many of them do.
349
00:39:17,402 --> 00:39:22,252
Sorry we're late.
We got stuck in the traffic.
350
00:39:22,253 --> 00:39:24,723
- Where's the certificate?
- He could not find it.
351
00:39:24,724 --> 00:39:27,474
Very well. We agree on the price?
352
00:39:27,475 --> 00:39:30,709
- Yes madam.
- Take out the contract.
353
00:39:32,241 --> 00:39:33,787
Give it to the lady, please.
354
00:39:39,100 --> 00:39:41,453
Miss, send the notary in please.
355
00:39:43,442 --> 00:39:49,436
Mrs. Filiz is buying the whole area,
to build a big trade centre,
356
00:39:49,437 --> 00:39:58,224
hotels, restaurants, a market
and a tennis stadium.
357
00:39:59,600 --> 00:40:02,884
Zozo, I have another appointment
in fifteen minutes.
358
00:40:09,369 --> 00:40:10,756
Please, the document.
359
00:40:31,300 --> 00:40:36,196
- Melike? Melike?
- What's the matter, Perran?
360
00:40:36,197 --> 00:40:39,568
Zozo is a cheater, a liar!
361
00:40:39,781 --> 00:40:43,195
He wants us to sell our houses
to build a trade centre!
362
00:40:43,196 --> 00:40:50,248
- But they won't go away with it!
- He never told me anything!
363
00:40:50,249 --> 00:40:53,112
Madam's nephew told us!
He's not selling anymore!
364
00:40:53,487 --> 00:40:59,712
- Even my husband wasn't sure.
- Spread the word, understand?
365
00:41:00,000 --> 00:41:01,931
I will, my friend.
Hatce!
366
00:41:02,800 --> 00:41:06,100
- What do you want?
- Did you hear what Zozo's up to?
367
00:41:06,101 --> 00:41:08,463
Today I have an appointment
with him to sign the papers.
368
00:41:08,464 --> 00:41:11,422
Please, don't go.
We're not selling!
369
00:41:11,423 --> 00:41:14,572
Perran wants all of us
to meet at her house.
370
00:41:14,573 --> 00:41:19,687
I told my husband!
Wait, I'm coming down!
371
00:41:20,582 --> 00:41:23,936
Perran, I've been waiting
for an hour. I'm late.
372
00:41:24,025 --> 00:41:29,358
Hold still, it'll be great!
Lower your arms, I'll be right back.
373
00:41:29,676 --> 00:41:32,690
Bravo, you did the right thing!
374
00:41:32,691 --> 00:41:37,054
Perran be careful. You're asking
for trouble. They're dangerous.
375
00:41:37,055 --> 00:41:40,540
Follow his example.
You're a brave man.
376
00:41:41,458 --> 00:41:44,265
- Hello Marta? It's me.
- Finally!
377
00:41:44,600 --> 00:41:46,800
I've tried to reach you all day.
378
00:41:47,000 --> 00:41:49,940
- Why did you turn off your phone?
- I left it at the hotel.
379
00:41:49,941 --> 00:41:51,719
Something terrific has happened.
380
00:41:52,344 --> 00:41:56,233
A company's moving to Rome.
Paolo contacted them yesterday,
381
00:41:56,545 --> 00:41:58,878
they need to furnish their offices
in a five-storied old building.
382
00:41:58,879 --> 00:42:03,466
- We'll have to work for months.
- I think I'll be pretty busy here too.
383
00:42:03,758 --> 00:42:07,717
- They don't want to buy?
- No, I don't want to sell.
384
00:42:07,718 --> 00:42:10,505
I want to try and restore
the Turkish bath.
385
00:42:10,506 --> 00:42:13,703
To sell it better?
386
00:42:13,704 --> 00:42:15,759
Maybe, I still don't know.
387
00:42:52,054 --> 00:42:53,046
Glass.
388
00:42:54,543 --> 00:42:59,933
- Glass.
- Right, glass.
389
00:43:00,600 --> 00:43:02,736
Did you like our Turkish breakfast?
390
00:43:04,708 --> 00:43:06,705
Did you sleep well?
It's very quiet here, at night.
391
00:43:06,706 --> 00:43:09,080
I made some fig jam, try some...
392
00:43:09,081 --> 00:43:11,071
Mom, he doesn't understand!
393
00:43:11,072 --> 00:43:16,567
If you keep teaching him one word
at a time, he'll never learn.
394
00:43:18,405 --> 00:43:20,006
Dear sister,
395
00:43:20,041 --> 00:43:23,271
the first letter I sent you
came back today.
396
00:43:23,799 --> 00:43:25,517
You didn't even open it.
397
00:43:25,666 --> 00:43:29,605
I will not send either this one
or any other ones,
398
00:43:29,958 --> 00:43:31,828
but I need to write to you,
399
00:43:31,942 --> 00:43:34,857
because it's the only way
I have to feel close to you.
400
00:43:35,728 --> 00:43:39,205
I found an old hamam,
in the centre of the town.
401
00:43:39,426 --> 00:43:42,016
It's run-down, but it has class.
402
00:43:42,118 --> 00:43:45,095
It doesn't cost much
and I've decided to buy it.
403
00:43:45,135 --> 00:43:50,103
I'd like to re-open the bath,
"hamam", as they say here.
404
00:43:50,962 --> 00:43:54,594
I like the idea of organising
a diversion for men only,
405
00:43:54,595 --> 00:43:57,249
I would be the first
western maitresse
406
00:43:57,250 --> 00:43:59,914
in this patriarchal town,
407
00:43:59,883 --> 00:44:04,194
and I could secretly watch
men's private pleasures.
408
00:44:04,527 --> 00:44:07,619
"Hamam" are strange places
409
00:44:07,620 --> 00:44:11,307
where morals get loose
together with the bodies.
410
00:44:11,612 --> 00:44:14,300
I have many friends
who would be grateful
411
00:44:14,500 --> 00:44:17,400
if I offered them
a discreet and comfortable shelter
412
00:44:17,600 --> 00:44:20,900
for certain caprices.
And as you know,
413
00:44:21,100 --> 00:44:25,600
I can't help
making men happy.
414
00:44:25,800 --> 00:44:28,100
It'll take much time and work
415
00:44:28,300 --> 00:44:30,100
but I think it's worth it.
416
00:44:30,300 --> 00:44:32,900
I consider it as a tribute to this town
417
00:44:33,100 --> 00:44:37,500
which is so generous
with this Italian adventuress.
418
00:44:44,400 --> 00:44:47,456
- Hello?
- Hi Nelly, Francesco here.
419
00:44:47,834 --> 00:44:50,073
Hello sir, how are you?
420
00:44:50,077 --> 00:44:54,934
- I'm fine. Is madam in?
- She went to Milan for work.
421
00:44:55,900 --> 00:45:01,274
Don't pick up the phone. I'll leave
a message to the answering machine.
422
00:45:02,100 --> 00:45:04,989
Understood? Bye.
423
00:45:15,360 --> 00:45:21,300
We are not in.
Please leave a message after the beep.
424
00:45:21,700 --> 00:45:24,100
Marta, it's Francesco.
425
00:45:24,300 --> 00:45:29,385
Write down the number of this bank account,
I need you to send me some cash.
426
00:45:29,805 --> 00:45:32,600
Memo, you gave me the hardest job.
427
00:45:32,800 --> 00:45:36,800
We need to fix the door
to help the workmen,
428
00:45:37,328 --> 00:45:41,300
but we need some more tools.
429
00:45:42,100 --> 00:45:44,500
Leave me alone,
or you'll do it all yourself.
430
00:45:44,700 --> 00:45:49,100
Guys, to clean this statue you need...
431
00:45:56,700 --> 00:45:59,089
- Hello Zozo.
- Hello, Mr. Francesco.
432
00:46:00,633 --> 00:46:04,331
- Why are you here?
- Can I speak with you?
433
00:46:11,900 --> 00:46:15,484
- We can talk here.
- Can we talk in private?
434
00:46:20,100 --> 00:46:24,001
- What is it?
- That lady is dangerous.
435
00:46:24,002 --> 00:46:28,474
- Why?
- I'm scared. She's a difficult lady.
436
00:46:28,800 --> 00:46:30,500
Sell the hamam.
437
00:46:30,600 --> 00:46:33,300
- That lady is difficult.
- There's no problem.
438
00:46:33,500 --> 00:46:37,400
There is, because
I'm scared. Very scared.
439
00:46:37,600 --> 00:46:43,600
- We'll talk some other time.
- That lady is a problem.
440
00:46:43,700 --> 00:46:46,900
- Sell the hamam.
- I've got to get back to work.
441
00:46:47,100 --> 00:46:50,700
Sell the hamam.
That lady is dangerous. Understood?
442
00:46:50,900 --> 00:46:54,600
Thanks, Zozo.
Good-bye. Good-bye.
443
00:46:58,800 --> 00:47:03,200
Francesco? Francesco?
444
00:47:09,300 --> 00:47:14,000
- Good morning.
- Morning. Breakfast's ready.
445
00:47:20,300 --> 00:47:25,000
Hi, it's me. It's Thursday,
8 o'clock. You're never in...
446
00:47:25,200 --> 00:47:28,600
The money arrived
and the work's proceeding.
447
00:47:28,800 --> 00:47:30,400
I hope you're fine.
448
00:47:30,600 --> 00:47:33,600
I'll leave you a number where
you can call me at lunchtime:
449
00:47:33,800 --> 00:47:38,500
212-77.12.32.44
450
00:47:38,700 --> 00:47:43,120
Good idea to change the message,
your voice is nicer. Bye.
451
00:47:49,800 --> 00:47:52,704
This Turkish bath
has become my kingdom.
452
00:47:52,884 --> 00:47:55,700
It's all my work,
to the smallest detail
453
00:47:55,900 --> 00:47:57,400
and I'm so proud of it...
454
00:47:57,800 --> 00:47:59,700
At first it was hard:
455
00:47:59,900 --> 00:48:04,000
A woman here has to work
twice as much as in Europe for half wage
456
00:48:04,200 --> 00:48:07,900
but now I have a certain reputation
and many friends.
457
00:48:08,000 --> 00:48:12,251
My hamam has become
an institution in Istanbul.
458
00:48:12,473 --> 00:48:14,293
Many come from far away
just to visit it.
459
00:48:14,896 --> 00:48:17,544
My customers speak to me
and confide in me.
460
00:48:17,911 --> 00:48:19,700
They treat me as their equal.
461
00:48:20,200 --> 00:48:22,900
Once in a while it's fun
to hide and watch them
462
00:48:23,100 --> 00:48:25,200
entertain each other
in the steam.
463
00:48:25,400 --> 00:48:28,000
About these honourable
fathers of families
464
00:48:28,200 --> 00:48:30,200
I know so many things now,
465
00:48:30,400 --> 00:48:34,600
that they respect me more
than their saintly mothers.
466
00:49:42,136 --> 00:49:43,610
See you later.
467
00:49:44,800 --> 00:49:46,700
- Ciao.
- Ciao.
468
00:51:02,200 --> 00:51:05,100
What are you cutting!
469
00:51:05,800 --> 00:51:09,600
Your brother was circumcised too.
Now you're a real male.
470
00:51:10,600 --> 00:51:12,700
Real males don't cry.
It's done.
471
00:51:16,700 --> 00:51:20,100
- May God bless you.
- May God bless you.
472
00:54:51,600 --> 00:54:54,400
So? Why this surprise?
473
00:54:54,800 --> 00:54:58,700
- Why, is it a problem?
- No, not at all.
474
00:54:59,100 --> 00:55:01,800
I needed a break,
475
00:55:02,800 --> 00:55:04,700
and you were out of reach.
476
00:55:04,900 --> 00:55:09,300
I've been real busy,
problems with the job, you know.
477
00:55:09,500 --> 00:55:12,000
- Still a lot to do?
- No, it's almost done.
478
00:55:12,500 --> 00:55:15,400
The opening is in a few weeks,
I was to tell you.
479
00:55:15,600 --> 00:55:17,300
So you decided to stay?
480
00:55:17,400 --> 00:55:21,600
Well.. I still don't know.
481
00:55:23,300 --> 00:55:26,600
You'll like it at Osman's.
They're all very nice.
482
00:55:26,800 --> 00:55:29,800
I'd rather go to a hotel,
it's just for a few days.
483
00:55:33,700 --> 00:55:36,000
- Did you inherit the car too?
- This car?
484
00:55:36,300 --> 00:55:39,000
- No, I bought it from Halil.
- From who?
485
00:55:39,200 --> 00:55:40,300
A friend.
486
00:55:42,300 --> 00:55:45,900
Can you tell me the way to Edirne?
487
00:55:46,600 --> 00:55:50,000
I'm not from here.
488
00:55:50,200 --> 00:55:53,800
- You speak Turkish now?
- No, I make myself understood.
489
00:56:04,500 --> 00:56:06,600
You've fit right in, huh?
490
00:56:09,900 --> 00:56:12,700
- Finally! You're late.
- The plane...
491
00:56:14,100 --> 00:56:17,800
Welcome. We're happy
to have you in our house.
492
00:56:18,600 --> 00:56:20,700
She is Perran and she's Fusun.
493
00:56:22,300 --> 00:56:24,600
- Perran, is that his wife?
- Yes.
494
00:56:24,800 --> 00:56:27,300
She's too skinny.
495
00:56:27,500 --> 00:56:30,800
Go back to your cooking
and mind your own business!
496
00:56:57,100 --> 00:57:00,700
- What did the girl say?
- That dinner's almost ready.
497
00:57:01,800 --> 00:57:03,300
Let's go then.
498
00:57:04,800 --> 00:57:08,400
- You don't speak Italian?
- A little, but not too well.
499
00:57:11,200 --> 00:57:14,600
Sorry for being late,
but I had a lot to work.
500
00:57:14,800 --> 00:57:17,100
- Ciao. I'm Mehmet.
- Ciao.
501
00:57:17,300 --> 00:57:18,800
My pleasure.
502
00:57:19,000 --> 00:57:24,100
We ate so much!
How could you stay slim?
503
00:57:25,900 --> 00:57:29,600
So? What do you think of them?
504
00:57:30,300 --> 00:57:33,300
Nice, kind...
505
00:57:33,500 --> 00:57:36,000
They were so curious about you...
506
00:57:37,500 --> 00:57:41,700
- But Fussun...
- Fusun.
507
00:57:42,100 --> 00:57:46,000
- She's pretty. What does she do?
- She's a student.
508
00:57:46,100 --> 00:57:47,800
She's very intelligent.
509
00:57:48,800 --> 00:57:52,300
If you want to visit the town
she can take you around.
510
00:57:52,500 --> 00:57:56,200
- No, I prefer to do it alone.
- Mehmet is a cameraman instead,
511
00:57:56,400 --> 00:57:57,800
for a private network.
512
00:57:59,000 --> 00:58:02,000
- Are you working tomorrow?
- Yes.
513
00:58:02,200 --> 00:58:04,500
You saw what needs to be done...
514
00:58:05,200 --> 00:58:09,100
You must be tired too,
with the flight and all...
515
00:58:12,000 --> 00:58:13,800
I guess...
516
00:58:19,500 --> 00:58:21,300
Goodnight.
517
00:59:22,800 --> 00:59:24,100
Marta?
518
00:59:26,200 --> 00:59:27,500
Yes?
519
00:59:28,000 --> 00:59:31,600
- Breakfast's ready, if you want.
- Where's Francesco?
520
00:59:31,800 --> 00:59:35,100
- At work.
- I'll be right down.
521
00:59:37,900 --> 00:59:40,500
- Good morning, Perran.
- Good morning.
522
00:59:40,700 --> 00:59:43,500
Sit down, have breakfast.
I'm heating up some cheese.
523
00:59:43,700 --> 00:59:48,700
- I never have breakfast...
- I see that. Don't talk and sit down.
524
00:59:56,900 --> 01:00:00,400
- So you don't want me to take you around?
- No, it's alright. Thanks.
525
01:00:01,500 --> 01:00:04,000
- I'm off.
- Don't come back late.
526
01:00:08,000 --> 01:00:10,200
This is very good.
527
01:00:12,200 --> 01:00:13,900
Enough, please.
528
01:01:15,400 --> 01:01:18,900
He's changed. At the airport
I hardly recognised him.
529
01:01:19,100 --> 01:01:21,200
- Did you talk to him?
- Not yet.
530
01:01:21,400 --> 01:01:23,700
- Why not?
- Paolo, don't rush me.
531
01:01:23,900 --> 01:01:26,200
We were both tired,
I'll talk to him tonight.
532
01:01:26,400 --> 01:01:28,600
Alright. When are you
calling me back?
533
01:01:28,800 --> 01:01:32,900
- I'll call you at the lab tomorrow.
- Alright.
534
01:01:33,100 --> 01:01:35,100
- Bye.
- Bye.
535
01:02:16,800 --> 01:02:21,200
- Where are you going?
- Out with some friends.
536
01:02:21,500 --> 01:02:26,100
You go out every night.
537
01:02:26,300 --> 01:02:30,600
Don't shout.
Do I have to ask for your permission?
538
01:02:30,800 --> 01:02:32,900
Yes, I'm sick of your friends.
539
01:02:33,100 --> 01:02:35,800
And I'm sick of all
your customers' gossiping.
540
01:02:36,000 --> 01:02:38,700
If I don't sew, how are we
supposed to get by?
541
01:02:38,900 --> 01:02:43,700
God will punish you.
I'm sorry Marta. I'm sorry.
542
01:02:44,200 --> 01:02:46,300
You are his punishment.
543
01:02:49,300 --> 01:02:51,200
Don't come back too late.
544
01:02:53,000 --> 01:02:56,200
Marta, do this.
545
01:03:04,800 --> 01:03:08,300
- Let's take Marta around.
- Wanna go out?
546
01:03:08,900 --> 01:03:12,200
- Yes, where...
- We can also do it tomorrow...
547
01:03:12,900 --> 01:03:16,700
- Alright, tomorrow.
- Fusun, will you clean up?
548
01:03:23,600 --> 01:03:25,500
I'll help you.
549
01:03:34,800 --> 01:03:36,300
It's ready.
550
01:03:40,200 --> 01:03:41,900
Look...
551
01:03:45,000 --> 01:03:46,300
Anguish.
552
01:03:47,100 --> 01:03:51,500
You can see here that
the anguish in you eats you up.
553
01:03:51,700 --> 01:03:54,300
It closes the doors in front of you.
554
01:03:54,900 --> 01:03:58,100
You brought this anguish from Italy.
555
01:03:59,700 --> 01:04:03,600
- I see a two here.
- Goodnight, I'm going to bed.
556
01:04:07,000 --> 01:04:13,100
Two hours, two days,
two months, two years...
557
01:04:13,400 --> 01:04:15,400
or two men.
558
01:04:19,400 --> 01:04:22,700
After that I see tranquillity.
559
01:04:25,800 --> 01:04:29,000
You have a strange relationship
with work and money.
560
01:04:29,200 --> 01:04:33,200
You touch a lot of money,
but it disgusts you.
561
01:04:33,400 --> 01:04:37,600
Not exactly "disgusts", but...
562
01:04:38,100 --> 01:04:41,500
You still don't know,
but a change will come.
563
01:08:01,000 --> 01:08:03,500
- What kind of jam is that?
- Orange.
564
01:08:03,800 --> 01:08:06,900
Why didn't you make plum jam?
565
01:08:08,000 --> 01:08:10,400
I will, when I can find plums again.
566
01:08:10,600 --> 01:08:13,000
Good morning Marta.
You got up early.
567
01:08:13,200 --> 01:08:16,200
- Sit down.
- It's okay, I'll help myself.
568
01:08:16,400 --> 01:08:18,100
- I'll do it.
- Perran...
569
01:08:18,300 --> 01:08:22,400
Leave her alone.
She should feel at home.
570
01:08:25,800 --> 01:08:27,800
I've got something to tell you.
571
01:08:28,200 --> 01:08:30,600
Dundar and I want to get married.
572
01:08:31,500 --> 01:08:34,900
- But you didn't like him!
- I changed my mind.
573
01:08:35,800 --> 01:08:39,300
This is good news.
574
01:08:39,500 --> 01:08:44,300
Dundar is a good boy
and Fusun is the right age.
575
01:08:44,600 --> 01:08:48,700
If you have to get married,
I want you to be in love.
576
01:08:48,900 --> 01:08:51,800
- There has to be no other reason.
- Perran, stop it.
577
01:08:52,200 --> 01:08:56,000
We should be happy that
she wants to marry a serious guy.
578
01:08:56,500 --> 01:09:01,000
She's almost twenty, we
don't want to miss the chance!
579
01:09:01,600 --> 01:09:06,000
Tonight we'll go out for dinner
to celebrate this together.
580
01:09:06,200 --> 01:09:08,200
In that case, "bardak".
581
01:09:09,600 --> 01:09:11,100
Bardak.
582
01:09:16,800 --> 01:09:19,000
I'm off. See you later.
583
01:09:21,500 --> 01:09:23,900
- I need to talk to you.
- Can we talk tonight?
584
01:09:24,100 --> 01:09:27,400
I've got a lot to do.
See you tonight.
585
01:09:44,100 --> 01:09:49,200
Paolo? Pick up the phone.
Where the hell are you?
586
01:09:50,500 --> 01:09:54,100
I'll have him sign the papers today
and book a flight for tomorrow.
587
01:09:54,300 --> 01:09:59,800
I'll call you back with details.
Please be there tonight.
588
01:10:00,100 --> 01:10:01,300
Ciao.
589
01:12:43,800 --> 01:12:48,000
I'm very happy
to be with you tonight.
590
01:12:48,700 --> 01:12:51,300
To Fusun! A toast.
591
01:12:55,400 --> 01:12:58,600
I'm sorry Marta,
everyone's speaking Turkish.
592
01:13:06,000 --> 01:13:09,100
Fusun doesn't have to work.
She can study and run the house.
593
01:13:12,700 --> 01:13:14,100
To all the married couples!
594
01:13:33,500 --> 01:13:37,300
Francesco, can you tell the waiter
that there's no more wine?
595
01:13:39,200 --> 01:13:41,000
Some more wine, please.
596
01:13:44,800 --> 01:13:49,200
- And how's the car?
- You have seen it.
597
01:13:54,800 --> 01:13:56,900
I'd like to propose another toast.
598
01:13:57,500 --> 01:13:59,600
To everyone in love.
599
01:14:07,700 --> 01:14:11,500
This is an Armenian dish,
it goes with the raki.
600
01:14:11,700 --> 01:14:15,900
It's made with tuna and soy.
Try it, you'll like it.
601
01:14:24,600 --> 01:14:27,500
How long have you known each other?
602
01:14:30,600 --> 01:14:33,000
I've been fucking with Paolo
for two years.
603
01:14:37,900 --> 01:14:39,700
What's the toast to?
604
01:14:44,500 --> 01:14:45,800
Everywhere.
605
01:14:46,200 --> 01:14:49,500
At home, at the studio, in the car,
in the lift, on the stairs...
606
01:14:49,700 --> 01:14:50,900
What are you talking about?
607
01:14:51,100 --> 01:14:54,000
Once we made it in you car.
It was great.
608
01:14:54,300 --> 01:14:56,600
- Let's go out to talk.
- I want to stay here.
609
01:14:56,800 --> 01:14:58,700
I'm going. You do as you please.
610
01:14:58,900 --> 01:15:01,300
Where are you going?
I'm not done!
611
01:15:01,500 --> 01:15:04,300
Where are you going?
You're running away?
612
01:15:07,700 --> 01:15:09,700
Couldn't you choose
a better moment?
613
01:15:09,900 --> 01:15:13,500
- You embarrassed me!
- I don't give a shit about them!
614
01:15:13,700 --> 01:15:16,400
I care about them.
They've been very kind.
615
01:15:16,600 --> 01:15:18,800
- You could have shown more respect.
- I could have shown less...
616
01:15:19,700 --> 01:15:24,500
...by telling them just half of what I saw
last night in the Turkish bath.
617
01:15:25,700 --> 01:15:27,500
Did you do that in Rome too?
618
01:15:28,600 --> 01:15:30,500
- Did you? Answer me!
- No!
619
01:15:30,800 --> 01:15:32,400
You came out here then!
620
01:15:32,600 --> 01:15:33,900
I tried to reach you by phone,
621
01:15:34,100 --> 01:15:36,600
I needed to talk to you,
I was confused, but you weren't there.
622
01:15:36,800 --> 01:15:40,000
I've been here for three days,
always at your disposal,
623
01:15:40,200 --> 01:15:42,000
and you've been avoiding me.
624
01:15:43,000 --> 01:15:46,900
But it doesn't matter,
I came here to leave you.
625
01:15:47,100 --> 01:15:50,400
- I'm glad I could help you.
- Asshole!
626
01:15:50,600 --> 01:15:52,700
Did you come to Istanbul
to break my balls?
627
01:15:53,300 --> 01:15:55,300
You're always the same.
628
01:15:55,500 --> 01:15:58,100
All this calm, all this kindness...
Mr. Nice Guy...
629
01:15:58,300 --> 01:16:00,800
I don't buy it, you don't give
a shit about Turkey.
630
01:16:01,000 --> 01:16:03,200
- What do you know?
- Or even about your aunt...
631
01:16:03,400 --> 01:16:05,800
...or the Turkish bath.
I know you too well.
632
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
- You know what the truth is?
- No. Tell me.
633
01:16:08,300 --> 01:16:12,300
You're exploiting the situation,
you wanted to fool round,
634
01:16:12,500 --> 01:16:14,700
and do here what you
were afraid to do in Rome!
635
01:16:16,900 --> 01:16:18,800
How dare you judge me?
636
01:16:19,400 --> 01:16:22,600
And what about the bullshit you told me
when you were out screwing Paolo?
637
01:16:22,800 --> 01:16:25,700
How could you pretend
like that for two years?
638
01:16:25,900 --> 01:16:28,000
It was easy, came natural.
639
01:16:28,300 --> 01:16:32,100
You were unbearable,
always so flawless!
640
01:16:32,300 --> 01:16:34,100
And your damned good taste!
641
01:16:34,300 --> 01:16:37,800
But do you think before thinking
or are you stunned on alcohol?
642
01:16:41,200 --> 01:16:44,100
- You can't even discuss things.
- I don't want to.
643
01:16:44,300 --> 01:16:47,600
- I just want to end it, idiot!
- Let's end it, then!
644
01:16:48,500 --> 01:16:50,200
Leave me alone!
645
01:16:58,100 --> 01:17:00,600
I brought some papers
for you to sign.
646
01:17:02,500 --> 01:17:04,900
- The sooner, the better.
- Give me a second.
647
01:17:05,100 --> 01:17:06,700
- Sure.
- Thanks.
648
01:17:08,300 --> 01:17:10,100
Where's the pen?
649
01:17:10,400 --> 01:17:14,300
- Where should I sign?
- Bottom left of both pages.
650
01:17:18,800 --> 01:17:21,000
You couldn't wait for that, huh?
651
01:17:21,200 --> 01:17:23,400
Call Paolo and tell him all's set.
652
01:17:23,600 --> 01:17:27,800
- I'll call him when I want to.
- Right, you're an adult now.
653
01:17:30,700 --> 01:17:33,600
Move, I need to pack.
654
01:17:38,500 --> 01:17:40,700
Will you call me a cab, please?
655
01:17:42,100 --> 01:17:44,800
- Where are you going at this hour?
- To a hotel.
656
01:17:45,000 --> 01:17:47,300
Why don't we try
and reason it out, talk...
657
01:17:47,500 --> 01:17:49,900
If we don't do it now,
we never will.
658
01:17:50,200 --> 01:17:52,800
You should have told me,
not let me find it out.
659
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
- You didn't tell me about Paolo too.
- It's not the same thing!
660
01:17:55,100 --> 01:17:56,400
It is!
661
01:17:56,600 --> 01:18:00,200
- I betrayed you with a man!
- So did I!
662
01:18:01,500 --> 01:18:02,700
I'm going up.
663
01:18:03,200 --> 01:18:06,100
- Wait a little more.
- Do you know what time it is?
664
01:18:10,500 --> 01:18:12,600
I wasn't happy in Rome.
665
01:18:12,800 --> 01:18:16,600
When I think of how I acted
with others and with you...
666
01:18:17,400 --> 01:18:19,900
What a rotten existence...
667
01:18:20,900 --> 01:18:23,100
It still makes me mad.
668
01:18:23,800 --> 01:18:27,600
But everything has changed
since I came here.
669
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
People seem so much kinder,
670
01:18:31,600 --> 01:18:34,300
and I'm kinder with others.
671
01:18:34,800 --> 01:18:36,600
I'm more enthusiastic about things.
672
01:18:36,800 --> 01:18:39,800
Osman and Perran treat me like a son.
673
01:18:41,100 --> 01:18:45,300
Mehmet gives me courage.
He listens to me, and understands me.
674
01:18:46,800 --> 01:18:48,900
It's good being with him.
675
01:18:50,000 --> 01:18:52,200
This is the life that I wanted.
676
01:18:59,400 --> 01:19:03,000
I must buy something
for Nelly before leaving.
677
01:19:39,900 --> 01:19:43,600
- Marta...
- Hi Perran. I'm almost done.
678
01:19:43,800 --> 01:19:48,900
- So you've decided?
- Yes, I'm leaving tomorrow.
679
01:19:49,800 --> 01:19:51,700
Give these to Fusun.
680
01:19:52,100 --> 01:19:54,200
- Tonight I'll sleep in a hotel.
- No.
681
01:19:54,400 --> 01:19:57,500
Think before going,
only a few days.
682
01:19:57,700 --> 01:20:01,100
- I'm sorry you all got involved.
- Don't say that.
683
01:20:01,300 --> 01:20:03,700
I only want you to think for good.
684
01:20:03,900 --> 01:20:06,900
That's why I say
stay a little more,
685
01:20:07,100 --> 01:20:09,600
to think better, and then decide.
686
01:20:09,800 --> 01:20:14,200
If you don't want to sleep with
your husband, stay here alone.
687
01:20:14,500 --> 01:20:17,000
I'll tell him to sleep with Mehmet.
688
01:20:22,600 --> 01:20:24,200
Francesco?
689
01:20:25,900 --> 01:20:27,000
Ciao.
690
01:20:27,900 --> 01:20:29,700
I'm about to leave.
691
01:20:37,000 --> 01:20:39,600
Send them back
after you've read them.
692
01:20:47,400 --> 01:20:50,300
I left the book
and the newspapers in the room.
693
01:20:55,300 --> 01:20:56,900
When is you flight?
694
01:20:57,600 --> 01:20:59,600
Tomorrow at 11.
695
01:21:05,000 --> 01:21:08,100
Ciao.
Don't...
696
01:21:13,700 --> 01:21:15,300
I'm going.
697
01:21:15,600 --> 01:21:18,300
Say good-bye to Osman
and thank him for me.
698
01:21:18,700 --> 01:21:23,200
I'm sorry that Fusun isn't here too.
She didn't know you were leaving.
699
01:21:23,400 --> 01:21:27,500
I'll call her in the morning,
before leaving. Ciao Perran.
700
01:21:27,800 --> 01:21:29,700
Thanks again, for everything.
701
01:21:30,500 --> 01:21:34,600
Good-bye Marta. This is always
your home, whenever.
702
01:21:39,500 --> 01:21:42,100
- Good luck.
- To you too.
703
01:21:51,400 --> 01:21:53,900
Go like the tide
to come back like the tide...
704
01:22:00,100 --> 01:22:02,900
There are days, in October,
705
01:22:03,200 --> 01:22:05,900
when Istanbul suddenly gets grey.
706
01:22:06,100 --> 01:22:08,700
The summer vanishes all at once
707
01:22:08,900 --> 01:22:10,800
and it always amazes me,
708
01:22:11,000 --> 01:22:13,200
maybe because since I've come here
709
01:22:13,400 --> 01:22:15,700
it's always been like a holiday.
710
01:22:16,200 --> 01:22:19,600
And when autumn comes
all of a sudden, like now,
711
01:22:19,800 --> 01:22:23,500
I think back to Italy,
and I get melancholic.
712
01:22:23,700 --> 01:22:26,700
I wake up in the morning
and try to imagine you,
713
01:22:27,200 --> 01:22:30,900
...what you do when you wake up,
what you eat for breakfast...
714
01:22:31,100 --> 01:22:33,700
Maybe you wrap yourself up
because it's cold...
715
01:22:33,900 --> 01:22:36,600
Maybe you think of me sometimes.
716
01:22:37,000 --> 01:22:41,100
When autumn comes,
Giuliana, I feel lonely.
717
01:22:41,700 --> 01:22:45,100
Then I think of little Francesco.
718
01:22:46,100 --> 01:22:48,500
I'd love to know how he is,
719
01:22:48,700 --> 01:22:52,100
what games he likes to play,
what he likes to eat...
720
01:22:52,400 --> 01:22:53,900
what are his thoughts.
721
01:22:54,800 --> 01:22:59,700
I'm sure that
he's as intelligent and private as you.
722
01:22:59,900 --> 01:23:04,300
Your son, my only nephew...
723
01:23:04,500 --> 01:23:06,700
Do you ever speak of me to him?
724
01:23:06,900 --> 01:23:09,400
I'd like to see him
become like his father,
725
01:23:09,600 --> 01:23:13,100
strong, brave and aware,
726
01:23:13,500 --> 01:23:17,800
with that pure look
to recognise desires
727
01:23:18,000 --> 01:23:21,800
and strong arms
to make them come true.
728
01:23:22,000 --> 01:23:24,400
I hope that he grows up free,
729
01:23:24,900 --> 01:23:26,900
and happy.
730
01:23:27,200 --> 01:23:31,000
Because one can be
happy in this life, Giuliana.
731
01:23:31,200 --> 01:23:32,900
One must.
732
01:23:36,100 --> 01:23:38,800
This house smells
of old rubbish, my dear.
733
01:23:39,000 --> 01:23:43,500
Its stink becomes unbearable
when I look at all these trinkets.
734
01:23:44,900 --> 01:23:47,900
But I'm a hopeless masochist
735
01:23:48,100 --> 01:23:52,300
and cannot let them go.
Milk and sugar?
736
01:23:52,800 --> 01:23:54,400
Only milk, thank you.
737
01:23:55,600 --> 01:24:03,000
"There, in ruined halls,
the lonely crane
738
01:24:03,200 --> 01:24:05,500
lies in its mourning..."
739
01:24:08,400 --> 01:24:13,600
Is there anything that
this old crane can do for you?
740
01:24:14,000 --> 01:24:15,800
Not much, I'm afraid.
741
01:24:16,000 --> 01:24:18,500
Did you come only to say good-bye?
742
01:24:20,300 --> 01:24:24,700
You're right.
You don't even know me.
743
01:24:25,100 --> 01:24:27,400
I don't know what I expected.
744
01:24:28,400 --> 01:24:32,300
So much has happened,
and I don't know who to talk to.
745
01:24:32,500 --> 01:24:34,300
To me, for example.
746
01:24:36,700 --> 01:24:41,600
Marta is...
I like Marta.
747
01:24:47,900 --> 01:24:50,800
And she's got nice tits.
748
01:24:51,600 --> 01:24:53,600
Just a moment...
749
01:24:54,700 --> 01:24:56,000
Wasn't that the bell?
750
01:24:56,400 --> 01:24:58,800
- I don't know.
- Isn't you mother in?
751
01:24:59,000 --> 01:25:03,100
- She went shopping.
- I'll get it.
752
01:25:12,800 --> 01:25:15,000
- Good evening.
- Good evening.
753
01:25:15,200 --> 01:25:18,400
- Are you Francesco, the Italian?
- Yes.
754
01:26:31,600 --> 01:26:36,600
His eyes,
his behaviour...
755
01:26:37,200 --> 01:26:39,200
have changed.
756
01:26:40,200 --> 01:26:43,900
It's strange. I came here
to leave him, but now...
757
01:26:44,100 --> 01:26:45,700
You like him.
758
01:26:48,700 --> 01:26:51,400
- Mr. Osman on the phone.
- Hello?
759
01:26:52,400 --> 01:26:54,200
Good evening.
760
01:26:58,000 --> 01:26:59,800
Yes, she's here.
761
01:29:34,000 --> 01:29:35,500
Dear Mehmet,
762
01:29:35,700 --> 01:29:38,700
yesterday we finally
got a letter from you.
763
01:29:38,900 --> 01:29:41,200
I'm happy to hear
you're doing fine.
764
01:29:41,700 --> 01:29:45,100
But if that's not true,
if you want to talk, I am here.
765
01:29:46,500 --> 01:29:49,800
Since you left, the neighbourhood
has changed a lot.
766
01:29:50,400 --> 01:29:54,600
I convinced Fusun not to get married,
to your mother's great joy.
767
01:29:55,600 --> 01:29:58,300
Last week Yildiz had her baby.
768
01:29:58,700 --> 01:30:01,100
They've decided
to call him Francesco.
769
01:30:01,300 --> 01:30:05,200
Of course, Perran, Fusun and I
had a good cry over the news.
770
01:30:07,800 --> 01:30:10,400
Almost every afternoon
I go down to the hamam.
771
01:30:10,600 --> 01:30:12,800
We're done with the work now.
772
01:30:15,200 --> 01:30:18,100
Sometimes at sunset I get sad,
773
01:30:18,300 --> 01:30:20,900
but then the cold breeze blows,
all of a sudden,
774
01:30:21,000 --> 01:30:23,100
and takes it far away.
775
01:30:23,900 --> 01:30:27,500
It's a strange breeze,
like no other.
776
01:30:28,200 --> 01:30:30,200
It's a light breeze,
777
01:30:30,600 --> 01:30:32,300
and it loves me.
58570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.