All language subtitles for Hamam (Steam The Turkish Bath )(1997).EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,156 To my second mother 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,328 Istanbul, 21st April 1995 3 00:01:14,800 --> 00:01:16,900 Madam! Madam!? 4 00:01:17,728 --> 00:01:19,972 Osman! Osman! 5 00:01:20,372 --> 00:01:21,027 Osman! 6 00:01:24,462 --> 00:01:25,525 Osman!? 7 00:01:25,526 --> 00:01:26,526 Osman! 8 00:01:26,910 --> 00:01:28,031 What's wrong? 9 00:01:28,032 --> 00:01:32,315 Madam is dead. I couldn't wake her up! 10 00:01:32,758 --> 00:01:36,475 - She's not breathing and she's cold! - I'm coming! 11 00:01:36,476 --> 00:01:38,846 Is Madam dead? 12 00:01:38,847 --> 00:01:43,045 Yes, she died in her sleep. 13 00:01:43,046 --> 00:01:46,308 - Guler? - What's wrong? 14 00:01:46,309 --> 00:01:49,392 - Madam has died. - When? 15 00:02:00,400 --> 00:02:04,075 The Turkish Bath 16 00:02:09,500 --> 00:02:11,629 Rome - Turkish Embassy 1996 17 00:02:59,300 --> 00:03:01,600 - Hi Nelly. - Good evening ma'am. 18 00:03:02,970 --> 00:03:05,251 Can you put these in the fridge, please? 19 00:03:05,400 --> 00:03:07,717 - Is Mr. Paolo coming too? - Yes, table for three. 20 00:03:10,400 --> 00:03:12,645 Have you finished your shower? 21 00:03:12,794 --> 00:03:16,308 - Why so late? - I was with my lover. 22 00:03:16,433 --> 00:03:19,723 - Come in the shower with me. - Come on! 23 00:03:19,825 --> 00:03:22,100 - Pass me the balm. - It's there. 24 00:03:22,101 --> 00:03:24,946 - Pass me the balm. - It's there, I said. 25 00:03:24,981 --> 00:03:25,807 Come here. 26 00:03:44,100 --> 00:03:46,571 Are you coming to Naples with me tomorrow? 27 00:03:46,700 --> 00:03:49,702 There's a big sale on some Laliques. It could be interesting. 28 00:03:49,703 --> 00:03:53,489 It's fine with me, as I'll finish early in the morning. 29 00:03:53,490 --> 00:03:55,293 But do you really have to go tomorrow? 30 00:03:55,294 --> 00:03:57,201 Otherwise who's going to measure the apartment? 31 00:03:57,202 --> 00:03:59,871 - Which one? - The one in Giubbonari Road. 32 00:04:00,317 --> 00:04:03,014 - I have to go to Naples. - Then you'll go alone. 33 00:04:03,015 --> 00:04:04,866 No, I'm going with Paolo, 34 00:04:05,218 --> 00:04:08,845 - ...so we won't see you for a day. - Don't say it like that. 35 00:04:08,846 --> 00:04:10,055 Should I say it better? 36 00:04:10,056 --> 00:04:12,301 - I'm going with Paolo. - That's even worse. 37 00:04:14,117 --> 00:04:16,584 I read the paper and it bothers you, I eat in a hurry and it bothers you... 38 00:04:16,585 --> 00:04:19,729 I tidy up and it bothers you. What do you want from me? 39 00:04:20,300 --> 00:04:22,158 - Want to know the truth? - Let's hear it... 40 00:04:22,159 --> 00:04:24,674 You can't stand the fact that I do things better than you. 41 00:04:24,833 --> 00:04:27,944 You're crazy, you need help, Marta. 42 00:04:27,945 --> 00:04:30,257 No, I need to go away, as far as possible. 43 00:04:30,258 --> 00:04:33,735 - Naples is not that far. - Don't piss me off! 44 00:05:13,100 --> 00:05:15,067 Don't forget to iron! 45 00:05:30,900 --> 00:05:32,903 Francesco, are you still there? 46 00:05:33,484 --> 00:05:34,984 I was on my way. 47 00:05:37,900 --> 00:05:40,095 Do you how long it's been missing? 48 00:05:40,900 --> 00:05:42,408 I thought I heard it. 49 00:05:42,702 --> 00:05:47,479 It's been missing for six months and you still think you hear it? 50 00:06:08,700 --> 00:06:10,957 Can you tell me why is it so important? 51 00:06:11,780 --> 00:06:14,131 If you need a holiday, go with Paolo. 52 00:06:14,132 --> 00:06:17,102 - You know he can't come. - You're right, I forgot. 53 00:06:18,180 --> 00:06:21,069 But I can't come, I need to follow the Cassara thing... 54 00:06:21,070 --> 00:06:23,988 - Paolo and I could handle it. - No way... 55 00:06:23,989 --> 00:06:29,403 I god the job, I have the contacts, I deal with the workers. 56 00:06:29,404 --> 00:06:31,911 You always do everything yourself. Trust us, for once! 57 00:06:31,892 --> 00:06:34,833 How can I, with all the work which still needs doing? 58 00:06:34,885 --> 00:06:36,824 The ceilings haven't even been started yet. 59 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 Hello? 60 00:06:37,800 --> 00:06:40,827 - They'll never finish in two weeks. - I'll call you back. 61 00:06:40,828 --> 00:06:42,144 - Who was it? - Valeria. 62 00:06:42,145 --> 00:06:43,776 - Again? - However, 63 00:06:43,777 --> 00:06:45,796 this is a three-way deal, you're not the only one. 64 00:06:45,797 --> 00:06:49,386 And it's your family, you have to go to Turkey. 65 00:06:49,387 --> 00:06:51,190 My family? I didn't know my aunt! 66 00:06:51,191 --> 00:06:55,022 But she left you the house, so why should I go there and sell it? 67 00:06:55,193 --> 00:07:00,103 You don't trust me here, but you'll send me to a country I don't know? 68 00:07:00,600 --> 00:07:03,437 It's better for a man to go. Men get more respect there. 69 00:07:03,438 --> 00:07:07,090 Stop that crap and admit you don't want to help me! 70 00:07:07,091 --> 00:07:09,565 - Don't raise your voice. - Then listen to me. 71 00:07:50,800 --> 00:07:53,441 The red one is beautiful. 72 00:07:53,442 --> 00:07:55,614 I'm a bull, I like red. 73 00:07:57,434 --> 00:08:02,564 - Italians are too difficult. - Sure, difficult... 74 00:08:03,430 --> 00:08:09,390 - Zozo, who's the buyer? - A rich woman, a good one. 75 00:08:09,551 --> 00:08:12,143 Tomorrow I'll go speak with her, 76 00:08:12,144 --> 00:08:16,451 - Then we'll make the contract. - So what's tonight about? 77 00:08:17,612 --> 00:08:19,650 Waiter? Come here please. 78 00:08:27,009 --> 00:08:29,036 Why did we meet tonight? 79 00:08:29,089 --> 00:08:33,091 To make friends. To know you better. 80 00:08:33,092 --> 00:08:38,997 In Turkey it's not easy. Not like in Italy 81 00:08:38,998 --> 00:08:43,036 - But tomorrow we'll make the deal? - Yes, tomorrow I'll talk with the lady 82 00:08:43,325 --> 00:08:45,803 and after that I'll tell you everything. 83 00:08:46,067 --> 00:08:48,970 Zozo, I need to get back at the soonest. 84 00:08:48,971 --> 00:08:53,560 Tomorrow morning I'll make the contract 85 00:08:53,561 --> 00:08:58,983 - so you can leave in a day. - Alright. 86 00:09:17,900 --> 00:09:22,764 Do you like that lady? She can sing Italian songs! 87 00:09:23,072 --> 00:09:24,700 She's exactly what I needed. 88 00:09:42,900 --> 00:09:44,989 - You're Italian, right? - Yes. 89 00:09:44,990 --> 00:09:48,738 Many Italians come here, famous people. 90 00:09:48,739 --> 00:09:50,581 - Have you seen the names on the doors? - No. 91 00:09:50,582 --> 00:09:53,332 Greta Garbo, Winston Churchill, Agatha Christie... 92 00:09:53,333 --> 00:09:56,552 came to this hotel, and then famous Italians: 93 00:09:56,553 --> 00:09:59,794 the King of Italy, King Vittorio, Enrico Fermi... 94 00:09:59,795 --> 00:10:02,975 - Toto Cutugno... - Good night. 95 00:10:04,997 --> 00:10:06,100 Good night, Mr. Trotsky. 96 00:10:24,000 --> 00:10:27,399 Hello? Yes, speaking. 97 00:10:29,026 --> 00:10:32,122 Hello. I'm out of town, 98 00:10:32,123 --> 00:10:35,210 call the office and take an appointment for next week. 99 00:10:36,634 --> 00:10:37,961 Good-bye. 100 00:12:41,985 --> 00:12:44,901 - Sorry, I don't understand - (In French) Help me, please 101 00:12:44,902 --> 00:12:48,169 It's too hot, I need to drink. 102 00:12:48,170 --> 00:12:50,488 (In French) Come with me, I'll help you. 103 00:12:50,729 --> 00:12:57,015 - Thank you young man - Not at all. 104 00:12:57,016 --> 00:12:58,627 You're very kind. 105 00:13:00,393 --> 00:13:03,421 - What's wrong? - Tired, tired... 106 00:13:03,422 --> 00:13:05,564 - Want to sit there? - No. 107 00:13:06,820 --> 00:13:09,098 Over there, please. 108 00:13:15,237 --> 00:13:19,225 - Are you alright? - Yes. 109 00:13:19,226 --> 00:13:21,964 - We're almost there. - Thank you. 110 00:13:21,965 --> 00:13:24,405 - You're very kind. - Not at all. 111 00:13:24,406 --> 00:13:28,495 We've finally made it to the "hamam". 112 00:13:34,000 --> 00:13:40,112 - Can I have a glass of water, please? - Of course, sir. 113 00:13:40,113 --> 00:13:42,287 I'm a little dizzy. 114 00:13:44,721 --> 00:13:46,994 If it wasn't for this foreigner... 115 00:13:58,200 --> 00:14:01,753 - Have you ever been to a "hamam"? - No, never. 116 00:14:01,754 --> 00:14:04,451 Then you should absolutely... 117 00:14:05,711 --> 00:14:08,571 ...take advantage of this occasion. 118 00:14:08,572 --> 00:14:11,050 You're very kind, but I'm quite busy. 119 00:14:11,051 --> 00:14:13,258 But you should do it. 120 00:14:14,150 --> 00:14:16,147 Absolutely, my dear. 121 00:15:38,300 --> 00:15:41,410 - My child, is everything ready? - Yes. 122 00:15:41,811 --> 00:15:45,461 - Is that the contract? - Ready for signing. 123 00:15:45,462 --> 00:15:46,958 Except for a little detail. 124 00:15:48,008 --> 00:15:53,222 - What is it? - There's no money. 125 00:15:53,223 --> 00:15:57,621 - But you know I have no time! - What should I do? The lady isn't here. 126 00:15:58,214 --> 00:16:01,463 The furniture is old... 127 00:16:01,464 --> 00:16:04,771 ...maybe you should lower the price. 128 00:16:04,772 --> 00:16:08,699 Zozo, the lady isn't here, they want to lower the price 129 00:16:08,700 --> 00:16:11,358 and I want to leave. What's their offer? 130 00:16:11,359 --> 00:16:16,574 Zozo is good. Look, the contract is written in Italian. 131 00:16:16,626 --> 00:16:19,814 - I'm good, aren't I? - No price is listed here. 132 00:16:19,815 --> 00:16:23,121 It needs defining. The "hamam" is old. 133 00:16:23,122 --> 00:16:25,691 - Talk to the lady. - What's to talk about? 134 00:16:25,692 --> 00:16:27,362 They already knew it was old! 135 00:16:31,842 --> 00:16:33,604 - What did you call it? - "Hamam". 136 00:16:35,420 --> 00:16:36,792 Hamam... 137 00:16:39,853 --> 00:16:41,807 You never told me it was a Turkish bath. 138 00:16:41,808 --> 00:16:44,909 "Hamam" means Turkish bath. 139 00:16:44,910 --> 00:16:47,303 I know, but why didn't you tell me before? 140 00:16:51,800 --> 00:16:55,920 In Istanbul there were many "hamam", a big attractive. 141 00:16:55,921 --> 00:16:59,275 Now it's over, "hamam" is no longer popular. 142 00:16:59,276 --> 00:17:00,549 Look at the sign. 143 00:17:01,129 --> 00:17:04,863 It's a Turkish bath of a mirror Sultan. 144 00:17:04,864 --> 00:17:06,789 - Of the mirrors. - Yes, of the mirrors. 145 00:17:13,021 --> 00:17:14,700 Follow me. 146 00:17:16,300 --> 00:17:18,652 - Hi Zozo, how are you? - Hello Mrs. Mine. 147 00:17:37,194 --> 00:17:38,681 - Hello. - Hello. 148 00:17:38,682 --> 00:17:40,962 Is anybody home? 149 00:17:42,496 --> 00:17:43,776 Just a moment. 150 00:17:50,782 --> 00:17:52,640 - Hello Mr. Osman. - Hi Zozo. 151 00:17:52,641 --> 00:17:56,137 He's the owner of the "hamam". May we have the keys? 152 00:17:57,621 --> 00:17:59,215 Come in. 153 00:18:06,400 --> 00:18:08,306 - A drink? - No, thanks. 154 00:18:08,899 --> 00:18:13,112 - The man wants to sell. - Fusun, bring some ayran. 155 00:18:14,308 --> 00:18:18,658 - So you are Francesco. - Yes I am. 156 00:18:18,659 --> 00:18:22,057 He came from Italy to sell the "hamam". 157 00:18:22,058 --> 00:18:25,107 - He's already accepted a bid. - Thank you. 158 00:18:25,108 --> 00:18:27,896 He has no hesitation. 159 00:18:28,429 --> 00:18:31,789 - This is my daughter Fusun. - Thank you my child. 160 00:18:31,790 --> 00:18:34,373 - Ciao, I'm Francesco. - Ciao. 161 00:18:37,157 --> 00:18:41,193 - So, you want to see the hamam? - Yes please. 162 00:18:41,194 --> 00:18:46,701 - Make it fast, we're in a hurry. - Shut up, Zozo. 163 00:18:47,560 --> 00:18:49,457 Come, I'll show you. 164 00:18:49,859 --> 00:18:53,531 - I'll stay here. Understood? - I did, Zozo. 165 00:18:56,800 --> 00:18:59,345 We always used this passage. 166 00:19:08,800 --> 00:19:14,073 No one has been here since Madam died. 167 00:22:06,500 --> 00:22:09,100 May I keep it? 168 00:22:09,607 --> 00:22:11,003 Yes, of course. 169 00:22:19,900 --> 00:22:21,806 What do you want now, Zozo? 170 00:22:22,211 --> 00:22:25,800 I've lived here since I got married, my children were born here. 171 00:22:26,000 --> 00:22:28,027 - Understand? - I understand. 172 00:22:28,300 --> 00:22:31,137 No, you don't understand a thing. 173 00:22:31,829 --> 00:22:35,996 Get out of this hole, move to a new neighbourhood. 174 00:22:35,997 --> 00:22:37,931 If you don't leave I'll kick you out! 175 00:22:37,932 --> 00:22:43,545 - Perran, this is Madam's nephew. - Quiet Osman, this fool pisses me off. 176 00:22:45,367 --> 00:22:46,337 Francesco? 177 00:22:47,351 --> 00:22:49,029 You're Madam's nephew? 178 00:22:49,851 --> 00:22:52,996 Sorry. Madam always spoke about you. 179 00:22:53,185 --> 00:22:55,146 Did you offer him something? 180 00:22:56,619 --> 00:22:59,593 - Please sit down. I'll make coffee. - No, thanks. 181 00:22:59,594 --> 00:23:02,221 We have many of Madam Anita's things 182 00:23:02,222 --> 00:23:05,091 - What should we do? - I don't know. 183 00:23:05,092 --> 00:23:08,347 - I'm leaving in a few days. - It's all old stuff. 184 00:23:08,857 --> 00:23:12,892 I tell you they sold everything, there's just the old stuff left. 185 00:23:14,194 --> 00:23:16,413 Are you saying we sold Madam's things? 186 00:23:16,414 --> 00:23:19,669 We're not thieves! I'm going to kill him! 187 00:23:19,670 --> 00:23:22,001 Zozo, let's not get into this now. 188 00:23:22,002 --> 00:23:25,677 Sorry for the argument. When do you want to see Madam's things? 189 00:23:25,678 --> 00:23:27,507 As soon as possible. I need to leave soon. 190 00:23:27,508 --> 00:23:31,164 - Join us for dinner tonight. - No, have dinner with me! 191 00:23:31,165 --> 00:23:34,035 You'll join us, and that's it! 192 00:23:41,100 --> 00:23:42,700 I will. 193 00:23:46,200 --> 00:23:49,298 - Francesco's here. - Good evening. 194 00:23:50,019 --> 00:23:52,031 - Ciao. - Ciao. 195 00:23:52,032 --> 00:23:54,095 Excuse me, it'll be a minute. 196 00:23:54,482 --> 00:23:57,151 - Thank you, you shouldn't have. - Not at all. 197 00:23:57,152 --> 00:24:00,870 - Osman, show him the house. - I'll do it. 198 00:24:17,200 --> 00:24:19,715 Madam slept here for a year. 199 00:24:31,600 --> 00:24:33,056 And did she die here? 200 00:24:44,300 --> 00:24:46,591 Inside are Madam's things. 201 00:25:01,700 --> 00:25:04,939 Hi Memo, this is Francesco, Madam's nephew. 202 00:25:05,000 --> 00:25:09,215 - This is my brother. - Ciao. I'm Mehmet, or just Memo. 203 00:25:11,149 --> 00:25:12,169 Ciao. 204 00:25:12,363 --> 00:25:16,200 - Francesco, a little more. - No, enough. 205 00:25:28,500 --> 00:25:29,700 Bon apetit. 206 00:25:35,100 --> 00:25:39,375 Osman, the boy hasn't eaten a thing. Maybe he didn't like it. 207 00:25:39,766 --> 00:25:43,486 - Don't you like our food? - I do, but I had too much of it. 208 00:25:43,588 --> 00:25:45,482 No, you ate so little... 209 00:25:45,805 --> 00:25:48,253 Have some more of this. 210 00:25:48,882 --> 00:25:52,400 Leave him alone. Let him eat what he wants. 211 00:25:52,700 --> 00:25:57,785 Oh no, not again. Osman, you've got to do something. 212 00:25:57,786 --> 00:26:00,120 What can I do, my sweet? 213 00:26:06,200 --> 00:26:09,190 - How is your father? - He's dead. 214 00:26:09,600 --> 00:26:13,273 I'm sorry, we knew about your mother, not about your father. 215 00:26:13,274 --> 00:26:14,949 It's been two years now. 216 00:26:14,950 --> 00:26:17,986 See Osman, he died a year before Madam. 217 00:26:19,109 --> 00:26:23,023 - Are you married? - Yes, my wife works with me. 218 00:26:23,024 --> 00:26:27,606 - What do you do? - We have an art studio, 219 00:26:27,607 --> 00:26:31,957 we organize exhibits and do interior decorating. 220 00:26:35,042 --> 00:26:37,525 - She's an architect too. - Oh, I see. 221 00:26:38,539 --> 00:26:39,869 Any children? 222 00:26:40,484 --> 00:26:42,700 Mom, this is an interrogation! 223 00:26:42,701 --> 00:26:46,933 - Please excuse me, we're curious. - No, you're curious! 224 00:26:48,182 --> 00:26:49,331 Excuse me. 225 00:26:53,100 --> 00:26:54,100 Hello? 226 00:26:54,300 --> 00:26:55,400 - Dr. Di Mattia? - Yes, speaking. 227 00:26:55,600 --> 00:26:59,000 I called for that matter of... - Sorry I can't right now. 228 00:26:59,200 --> 00:27:01,600 - I'll call you back tomorrow morning. - Alright. See you. 229 00:27:01,800 --> 00:27:04,178 See you. ...I'm sorry. 230 00:27:05,100 --> 00:27:09,339 But, why didn't you keep the hamam open after my aunt's death? 231 00:27:09,700 --> 00:27:13,923 When Madam got sick, the hamam was already closed. 232 00:27:14,800 --> 00:27:18,555 We all had our own jobs, 233 00:27:19,256 --> 00:27:22,582 and no one was coming here anymore. 234 00:27:23,431 --> 00:27:24,748 Times change. 235 00:27:28,216 --> 00:27:30,976 Where you're sitting now, 236 00:27:31,388 --> 00:27:33,042 is where Madam sat. 237 00:27:33,948 --> 00:27:36,670 After eating she would prepare her cigarette 238 00:27:37,626 --> 00:27:39,804 and teach us Italian. 239 00:27:40,374 --> 00:27:42,412 You reminded us of her. 240 00:28:41,200 --> 00:28:45,389 In the last ten years she sold many things. 241 00:28:46,300 --> 00:28:49,630 She'd put her cigarette there and smoke from the ring. 242 00:28:50,300 --> 00:28:51,677 How strange. 243 00:29:03,143 --> 00:29:04,472 That's my father. 244 00:29:15,700 --> 00:29:17,700 And that's me. 245 00:29:18,294 --> 00:29:21,521 - Can I have a look? - That's me. 246 00:29:30,200 --> 00:29:33,900 There's so much stuff, books, clothes, 247 00:29:33,901 --> 00:29:35,687 table ornaments, Lalique things... 248 00:29:35,688 --> 00:29:38,477 You don't have to sell everything. Keep a few things. 249 00:29:38,478 --> 00:29:40,040 In fact, that's what I'll do. 250 00:29:41,112 --> 00:29:45,193 - How's the apartment coming? - Alright. 251 00:29:45,194 --> 00:29:46,889 We should finish by next week. 252 00:29:48,013 --> 00:29:50,100 Are you sure you can handle it alone? 253 00:29:50,524 --> 00:29:52,767 Yes, don't worry. 254 00:29:53,203 --> 00:29:55,217 When are you going to close the deal? 255 00:29:55,715 --> 00:29:56,862 I don't know. 256 00:29:57,083 --> 00:29:59,549 The lawyer's making me waste a lot of time. 257 00:29:59,674 --> 00:30:03,576 He's trying to wear me down in order to make me lower the price. 258 00:30:05,000 --> 00:30:09,100 Now he says I need a certificate from the Ministry of Culture 259 00:30:09,300 --> 00:30:13,084 because the Turkish bath is part of the artistic heritage. 260 00:30:13,085 --> 00:30:15,393 See? Things got complicated. 261 00:30:15,394 --> 00:30:19,176 Imagine if I had gone! So glad I didn't! 262 00:30:35,000 --> 00:30:37,894 Return to sender 263 00:30:46,700 --> 00:30:48,630 Francesco, tea is ready. 264 00:30:48,997 --> 00:30:51,266 - I'm coming. - Did you find it? 265 00:30:51,975 --> 00:30:53,155 No, it's not here. 266 00:30:54,734 --> 00:30:57,169 Maybe I know where it is. 267 00:31:04,300 --> 00:31:05,821 Dear sister, 268 00:31:05,947 --> 00:31:09,217 I left with a lump in my throat and it's still there. 269 00:31:09,468 --> 00:31:11,420 I knew I'd never come back. 270 00:31:11,753 --> 00:31:14,892 I wish we hadn't parted so bitterly, 271 00:31:15,060 --> 00:31:18,215 but you preferred it that way, and I understand. 272 00:31:18,576 --> 00:31:21,042 I hope that you read this letter, at least, 273 00:31:21,156 --> 00:31:23,889 and maybe one day, when the grudge is over, 274 00:31:24,225 --> 00:31:25,414 you'll reply to me. 275 00:31:25,442 --> 00:31:28,433 Istanbul is what I was searching for. 276 00:31:28,628 --> 00:31:31,478 I've been here only for a week, and it already takes my breath away... 277 00:31:31,945 --> 00:31:35,794 I wasted so much time before getting here! 278 00:31:35,932 --> 00:31:38,381 It feels like it was waiting for me 279 00:31:38,715 --> 00:31:44,141 in silence, while I chased after a tiring and useless life. 280 00:31:44,636 --> 00:31:47,718 Things flow more slowly and softly here. 281 00:31:48,007 --> 00:31:51,240 This light breeze dissolves my worries 282 00:31:51,403 --> 00:31:53,159 and makes my body vibrate. 283 00:31:53,309 --> 00:31:56,843 I finally feel like starting over. 284 00:31:58,100 --> 00:32:00,667 I met her at a party at the embassy. 285 00:32:01,935 --> 00:32:05,548 She never told me how she came to Istanbul. 286 00:32:06,441 --> 00:32:10,281 She looked beautiful. She was also very tall, like you. 287 00:32:11,000 --> 00:32:14,253 She talked and talked. It was a pleasure to listen to her. 288 00:32:15,281 --> 00:32:19,069 I was told that she had been the lover of Hikmet, the poet. 289 00:32:20,784 --> 00:32:22,588 See that painting? 290 00:32:24,205 --> 00:32:26,557 It's beautiful, I noticed it coming in. 291 00:32:27,019 --> 00:32:30,560 Well, it's not beautiful, but he gave it to her. 292 00:32:31,540 --> 00:32:34,734 And Anita gave it to me shortly before her death. 293 00:32:35,200 --> 00:32:40,160 She had valuable paintings, but sold them all to pay the creditors. 294 00:32:40,329 --> 00:32:41,742 Did she have many debts? 295 00:32:42,874 --> 00:32:46,260 The money her husband left her didn't last long, 296 00:32:46,456 --> 00:32:49,971 and Turkish baths were already out of fashion. 297 00:32:49,972 --> 00:32:52,443 - Was she married? - Yes, 298 00:32:53,219 --> 00:32:57,864 to Ender, the king of coffee. They separated after 20 days. 299 00:32:58,497 --> 00:33:01,235 "Ender" means "rare" in Turkish. 300 00:33:04,188 --> 00:33:06,889 He was quite an extravagant fellow. 301 00:33:09,781 --> 00:33:14,610 After the divorce, Anita invested 302 00:33:14,611 --> 00:33:18,672 part of the money she got from her husband in the hamam. 303 00:33:19,127 --> 00:33:21,600 a very "ender" thing for a woman, in those times. 304 00:33:21,909 --> 00:33:25,285 The old times are the best of times... 305 00:33:27,115 --> 00:33:31,400 Thinking of my life, I see it as a long holiday, 306 00:33:31,600 --> 00:33:35,069 and find myself looking back like a fool for hours. 307 00:33:36,100 --> 00:33:37,837 Some more cognac? 308 00:33:38,426 --> 00:33:39,953 No, thanks. 309 00:33:41,809 --> 00:33:44,179 Did my aunt ever speak to you about my mother? 310 00:33:47,080 --> 00:33:50,089 She didn't like to speak about the past, but I think that 311 00:33:50,476 --> 00:33:52,748 - she was very attached to her. - And about me? 312 00:33:54,054 --> 00:33:55,883 - Did she ever speak about me? - Yes. 313 00:33:56,081 --> 00:33:58,981 I knew she wanted to leave the hamam to you, 314 00:33:59,360 --> 00:34:01,844 but she made up her mind after your mother's death. 315 00:34:02,055 --> 00:34:04,172 But have you sold it yet? 316 00:34:05,294 --> 00:34:08,100 - Not yet. - What are you waiting for? 317 00:34:09,247 --> 00:34:13,125 - They're making me waste much time. - Be careful of those people. 318 00:34:13,840 --> 00:34:16,767 Make a quick sale and leave. 319 00:34:18,302 --> 00:34:21,434 - Did Anita ever speak about my father? - No. 320 00:34:23,303 --> 00:34:27,695 I'm sorry about that certificate, I don't know where it could be. 321 00:35:58,900 --> 00:36:02,117 I'd like to leave the valuable things of my aunt to you. 322 00:36:02,118 --> 00:36:06,986 You must keep them, she wanted you to have them. 323 00:36:06,987 --> 00:36:11,677 - No, you were her family. - Don't say that, because... 324 00:36:17,791 --> 00:36:18,686 You were saying? 325 00:36:19,180 --> 00:36:22,907 ...because we have our memories of Madam, and you don't. 326 00:36:30,400 --> 00:36:32,633 Tomorrow I'll meet the buyer, in the afternoon. 327 00:36:36,845 --> 00:36:38,487 Have you ever been in a hamam? 328 00:36:39,700 --> 00:36:42,039 - Mm? - Have you ever been in a hamam? 329 00:36:43,989 --> 00:36:44,993 No. 330 00:36:52,200 --> 00:36:56,859 She came to get me, I must have been six. 331 00:36:58,498 --> 00:36:59,960 I remember I was scared. 332 00:37:05,989 --> 00:37:08,310 I didn't want it, she laughed. 333 00:37:10,383 --> 00:37:12,165 She held me tight. 334 00:37:18,148 --> 00:37:22,815 We were alone in the hamam. She started to bathe me. 335 00:37:26,500 --> 00:37:27,987 I felt pleasure, 336 00:37:29,160 --> 00:37:33,721 and I can still smell the scent of the soap, 337 00:37:34,147 --> 00:37:38,144 the scent of the heat and the steam. 338 00:37:41,538 --> 00:37:44,899 Then I slept in her arms. 339 00:37:47,211 --> 00:37:52,424 She caressed my head saying "you're my child". 340 00:37:54,063 --> 00:37:55,872 So she taught me hamam, 341 00:37:58,064 --> 00:38:00,891 she taught me to love everything, 342 00:38:05,838 --> 00:38:06,947 the tradition, 343 00:38:10,826 --> 00:38:15,221 she taught me how to wash, how to give a massage, 344 00:38:16,042 --> 00:38:19,354 and give relief to the flesh 345 00:38:22,303 --> 00:38:25,485 in order to relieve the soul. 346 00:38:32,511 --> 00:38:35,345 Is it true that Turkish women shave themselves completely? 347 00:38:36,378 --> 00:38:39,230 - You mean up in front? - Yes. 348 00:38:40,484 --> 00:38:41,730 Many of them do. 349 00:39:17,402 --> 00:39:22,252 Sorry we're late. We got stuck in the traffic. 350 00:39:22,253 --> 00:39:24,723 - Where's the certificate? - He could not find it. 351 00:39:24,724 --> 00:39:27,474 Very well. We agree on the price? 352 00:39:27,475 --> 00:39:30,709 - Yes madam. - Take out the contract. 353 00:39:32,241 --> 00:39:33,787 Give it to the lady, please. 354 00:39:39,100 --> 00:39:41,453 Miss, send the notary in please. 355 00:39:43,442 --> 00:39:49,436 Mrs. Filiz is buying the whole area, to build a big trade centre, 356 00:39:49,437 --> 00:39:58,224 hotels, restaurants, a market and a tennis stadium. 357 00:39:59,600 --> 00:40:02,884 Zozo, I have another appointment in fifteen minutes. 358 00:40:09,369 --> 00:40:10,756 Please, the document. 359 00:40:31,300 --> 00:40:36,196 - Melike? Melike? - What's the matter, Perran? 360 00:40:36,197 --> 00:40:39,568 Zozo is a cheater, a liar! 361 00:40:39,781 --> 00:40:43,195 He wants us to sell our houses to build a trade centre! 362 00:40:43,196 --> 00:40:50,248 - But they won't go away with it! - He never told me anything! 363 00:40:50,249 --> 00:40:53,112 Madam's nephew told us! He's not selling anymore! 364 00:40:53,487 --> 00:40:59,712 - Even my husband wasn't sure. - Spread the word, understand? 365 00:41:00,000 --> 00:41:01,931 I will, my friend. Hatce! 366 00:41:02,800 --> 00:41:06,100 - What do you want? - Did you hear what Zozo's up to? 367 00:41:06,101 --> 00:41:08,463 Today I have an appointment with him to sign the papers. 368 00:41:08,464 --> 00:41:11,422 Please, don't go. We're not selling! 369 00:41:11,423 --> 00:41:14,572 Perran wants all of us to meet at her house. 370 00:41:14,573 --> 00:41:19,687 I told my husband! Wait, I'm coming down! 371 00:41:20,582 --> 00:41:23,936 Perran, I've been waiting for an hour. I'm late. 372 00:41:24,025 --> 00:41:29,358 Hold still, it'll be great! Lower your arms, I'll be right back. 373 00:41:29,676 --> 00:41:32,690 Bravo, you did the right thing! 374 00:41:32,691 --> 00:41:37,054 Perran be careful. You're asking for trouble. They're dangerous. 375 00:41:37,055 --> 00:41:40,540 Follow his example. You're a brave man. 376 00:41:41,458 --> 00:41:44,265 - Hello Marta? It's me. - Finally! 377 00:41:44,600 --> 00:41:46,800 I've tried to reach you all day. 378 00:41:47,000 --> 00:41:49,940 - Why did you turn off your phone? - I left it at the hotel. 379 00:41:49,941 --> 00:41:51,719 Something terrific has happened. 380 00:41:52,344 --> 00:41:56,233 A company's moving to Rome. Paolo contacted them yesterday, 381 00:41:56,545 --> 00:41:58,878 they need to furnish their offices in a five-storied old building. 382 00:41:58,879 --> 00:42:03,466 - We'll have to work for months. - I think I'll be pretty busy here too. 383 00:42:03,758 --> 00:42:07,717 - They don't want to buy? - No, I don't want to sell. 384 00:42:07,718 --> 00:42:10,505 I want to try and restore the Turkish bath. 385 00:42:10,506 --> 00:42:13,703 To sell it better? 386 00:42:13,704 --> 00:42:15,759 Maybe, I still don't know. 387 00:42:52,054 --> 00:42:53,046 Glass. 388 00:42:54,543 --> 00:42:59,933 - Glass. - Right, glass. 389 00:43:00,600 --> 00:43:02,736 Did you like our Turkish breakfast? 390 00:43:04,708 --> 00:43:06,705 Did you sleep well? It's very quiet here, at night. 391 00:43:06,706 --> 00:43:09,080 I made some fig jam, try some... 392 00:43:09,081 --> 00:43:11,071 Mom, he doesn't understand! 393 00:43:11,072 --> 00:43:16,567 If you keep teaching him one word at a time, he'll never learn. 394 00:43:18,405 --> 00:43:20,006 Dear sister, 395 00:43:20,041 --> 00:43:23,271 the first letter I sent you came back today. 396 00:43:23,799 --> 00:43:25,517 You didn't even open it. 397 00:43:25,666 --> 00:43:29,605 I will not send either this one or any other ones, 398 00:43:29,958 --> 00:43:31,828 but I need to write to you, 399 00:43:31,942 --> 00:43:34,857 because it's the only way I have to feel close to you. 400 00:43:35,728 --> 00:43:39,205 I found an old hamam, in the centre of the town. 401 00:43:39,426 --> 00:43:42,016 It's run-down, but it has class. 402 00:43:42,118 --> 00:43:45,095 It doesn't cost much and I've decided to buy it. 403 00:43:45,135 --> 00:43:50,103 I'd like to re-open the bath, "hamam", as they say here. 404 00:43:50,962 --> 00:43:54,594 I like the idea of organising a diversion for men only, 405 00:43:54,595 --> 00:43:57,249 I would be the first western maitresse 406 00:43:57,250 --> 00:43:59,914 in this patriarchal town, 407 00:43:59,883 --> 00:44:04,194 and I could secretly watch men's private pleasures. 408 00:44:04,527 --> 00:44:07,619 "Hamam" are strange places 409 00:44:07,620 --> 00:44:11,307 where morals get loose together with the bodies. 410 00:44:11,612 --> 00:44:14,300 I have many friends who would be grateful 411 00:44:14,500 --> 00:44:17,400 if I offered them a discreet and comfortable shelter 412 00:44:17,600 --> 00:44:20,900 for certain caprices. And as you know, 413 00:44:21,100 --> 00:44:25,600 I can't help making men happy. 414 00:44:25,800 --> 00:44:28,100 It'll take much time and work 415 00:44:28,300 --> 00:44:30,100 but I think it's worth it. 416 00:44:30,300 --> 00:44:32,900 I consider it as a tribute to this town 417 00:44:33,100 --> 00:44:37,500 which is so generous with this Italian adventuress. 418 00:44:44,400 --> 00:44:47,456 - Hello? - Hi Nelly, Francesco here. 419 00:44:47,834 --> 00:44:50,073 Hello sir, how are you? 420 00:44:50,077 --> 00:44:54,934 - I'm fine. Is madam in? - She went to Milan for work. 421 00:44:55,900 --> 00:45:01,274 Don't pick up the phone. I'll leave a message to the answering machine. 422 00:45:02,100 --> 00:45:04,989 Understood? Bye. 423 00:45:15,360 --> 00:45:21,300 We are not in. Please leave a message after the beep. 424 00:45:21,700 --> 00:45:24,100 Marta, it's Francesco. 425 00:45:24,300 --> 00:45:29,385 Write down the number of this bank account, I need you to send me some cash. 426 00:45:29,805 --> 00:45:32,600 Memo, you gave me the hardest job. 427 00:45:32,800 --> 00:45:36,800 We need to fix the door to help the workmen, 428 00:45:37,328 --> 00:45:41,300 but we need some more tools. 429 00:45:42,100 --> 00:45:44,500 Leave me alone, or you'll do it all yourself. 430 00:45:44,700 --> 00:45:49,100 Guys, to clean this statue you need... 431 00:45:56,700 --> 00:45:59,089 - Hello Zozo. - Hello, Mr. Francesco. 432 00:46:00,633 --> 00:46:04,331 - Why are you here? - Can I speak with you? 433 00:46:11,900 --> 00:46:15,484 - We can talk here. - Can we talk in private? 434 00:46:20,100 --> 00:46:24,001 - What is it? - That lady is dangerous. 435 00:46:24,002 --> 00:46:28,474 - Why? - I'm scared. She's a difficult lady. 436 00:46:28,800 --> 00:46:30,500 Sell the hamam. 437 00:46:30,600 --> 00:46:33,300 - That lady is difficult. - There's no problem. 438 00:46:33,500 --> 00:46:37,400 There is, because I'm scared. Very scared. 439 00:46:37,600 --> 00:46:43,600 - We'll talk some other time. - That lady is a problem. 440 00:46:43,700 --> 00:46:46,900 - Sell the hamam. - I've got to get back to work. 441 00:46:47,100 --> 00:46:50,700 Sell the hamam. That lady is dangerous. Understood? 442 00:46:50,900 --> 00:46:54,600 Thanks, Zozo. Good-bye. Good-bye. 443 00:46:58,800 --> 00:47:03,200 Francesco? Francesco? 444 00:47:09,300 --> 00:47:14,000 - Good morning. - Morning. Breakfast's ready. 445 00:47:20,300 --> 00:47:25,000 Hi, it's me. It's Thursday, 8 o'clock. You're never in... 446 00:47:25,200 --> 00:47:28,600 The money arrived and the work's proceeding. 447 00:47:28,800 --> 00:47:30,400 I hope you're fine. 448 00:47:30,600 --> 00:47:33,600 I'll leave you a number where you can call me at lunchtime: 449 00:47:33,800 --> 00:47:38,500 212-77.12.32.44 450 00:47:38,700 --> 00:47:43,120 Good idea to change the message, your voice is nicer. Bye. 451 00:47:49,800 --> 00:47:52,704 This Turkish bath has become my kingdom. 452 00:47:52,884 --> 00:47:55,700 It's all my work, to the smallest detail 453 00:47:55,900 --> 00:47:57,400 and I'm so proud of it... 454 00:47:57,800 --> 00:47:59,700 At first it was hard: 455 00:47:59,900 --> 00:48:04,000 A woman here has to work twice as much as in Europe for half wage 456 00:48:04,200 --> 00:48:07,900 but now I have a certain reputation and many friends. 457 00:48:08,000 --> 00:48:12,251 My hamam has become an institution in Istanbul. 458 00:48:12,473 --> 00:48:14,293 Many come from far away just to visit it. 459 00:48:14,896 --> 00:48:17,544 My customers speak to me and confide in me. 460 00:48:17,911 --> 00:48:19,700 They treat me as their equal. 461 00:48:20,200 --> 00:48:22,900 Once in a while it's fun to hide and watch them 462 00:48:23,100 --> 00:48:25,200 entertain each other in the steam. 463 00:48:25,400 --> 00:48:28,000 About these honourable fathers of families 464 00:48:28,200 --> 00:48:30,200 I know so many things now, 465 00:48:30,400 --> 00:48:34,600 that they respect me more than their saintly mothers. 466 00:49:42,136 --> 00:49:43,610 See you later. 467 00:49:44,800 --> 00:49:46,700 - Ciao. - Ciao. 468 00:51:02,200 --> 00:51:05,100 What are you cutting! 469 00:51:05,800 --> 00:51:09,600 Your brother was circumcised too. Now you're a real male. 470 00:51:10,600 --> 00:51:12,700 Real males don't cry. It's done. 471 00:51:16,700 --> 00:51:20,100 - May God bless you. - May God bless you. 472 00:54:51,600 --> 00:54:54,400 So? Why this surprise? 473 00:54:54,800 --> 00:54:58,700 - Why, is it a problem? - No, not at all. 474 00:54:59,100 --> 00:55:01,800 I needed a break, 475 00:55:02,800 --> 00:55:04,700 and you were out of reach. 476 00:55:04,900 --> 00:55:09,300 I've been real busy, problems with the job, you know. 477 00:55:09,500 --> 00:55:12,000 - Still a lot to do? - No, it's almost done. 478 00:55:12,500 --> 00:55:15,400 The opening is in a few weeks, I was to tell you. 479 00:55:15,600 --> 00:55:17,300 So you decided to stay? 480 00:55:17,400 --> 00:55:21,600 Well.. I still don't know. 481 00:55:23,300 --> 00:55:26,600 You'll like it at Osman's. They're all very nice. 482 00:55:26,800 --> 00:55:29,800 I'd rather go to a hotel, it's just for a few days. 483 00:55:33,700 --> 00:55:36,000 - Did you inherit the car too? - This car? 484 00:55:36,300 --> 00:55:39,000 - No, I bought it from Halil. - From who? 485 00:55:39,200 --> 00:55:40,300 A friend. 486 00:55:42,300 --> 00:55:45,900 Can you tell me the way to Edirne? 487 00:55:46,600 --> 00:55:50,000 I'm not from here. 488 00:55:50,200 --> 00:55:53,800 - You speak Turkish now? - No, I make myself understood. 489 00:56:04,500 --> 00:56:06,600 You've fit right in, huh? 490 00:56:09,900 --> 00:56:12,700 - Finally! You're late. - The plane... 491 00:56:14,100 --> 00:56:17,800 Welcome. We're happy to have you in our house. 492 00:56:18,600 --> 00:56:20,700 She is Perran and she's Fusun. 493 00:56:22,300 --> 00:56:24,600 - Perran, is that his wife? - Yes. 494 00:56:24,800 --> 00:56:27,300 She's too skinny. 495 00:56:27,500 --> 00:56:30,800 Go back to your cooking and mind your own business! 496 00:56:57,100 --> 00:57:00,700 - What did the girl say? - That dinner's almost ready. 497 00:57:01,800 --> 00:57:03,300 Let's go then. 498 00:57:04,800 --> 00:57:08,400 - You don't speak Italian? - A little, but not too well. 499 00:57:11,200 --> 00:57:14,600 Sorry for being late, but I had a lot to work. 500 00:57:14,800 --> 00:57:17,100 - Ciao. I'm Mehmet. - Ciao. 501 00:57:17,300 --> 00:57:18,800 My pleasure. 502 00:57:19,000 --> 00:57:24,100 We ate so much! How could you stay slim? 503 00:57:25,900 --> 00:57:29,600 So? What do you think of them? 504 00:57:30,300 --> 00:57:33,300 Nice, kind... 505 00:57:33,500 --> 00:57:36,000 They were so curious about you... 506 00:57:37,500 --> 00:57:41,700 - But Fussun... - Fusun. 507 00:57:42,100 --> 00:57:46,000 - She's pretty. What does she do? - She's a student. 508 00:57:46,100 --> 00:57:47,800 She's very intelligent. 509 00:57:48,800 --> 00:57:52,300 If you want to visit the town she can take you around. 510 00:57:52,500 --> 00:57:56,200 - No, I prefer to do it alone. - Mehmet is a cameraman instead, 511 00:57:56,400 --> 00:57:57,800 for a private network. 512 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 - Are you working tomorrow? - Yes. 513 00:58:02,200 --> 00:58:04,500 You saw what needs to be done... 514 00:58:05,200 --> 00:58:09,100 You must be tired too, with the flight and all... 515 00:58:12,000 --> 00:58:13,800 I guess... 516 00:58:19,500 --> 00:58:21,300 Goodnight. 517 00:59:22,800 --> 00:59:24,100 Marta? 518 00:59:26,200 --> 00:59:27,500 Yes? 519 00:59:28,000 --> 00:59:31,600 - Breakfast's ready, if you want. - Where's Francesco? 520 00:59:31,800 --> 00:59:35,100 - At work. - I'll be right down. 521 00:59:37,900 --> 00:59:40,500 - Good morning, Perran. - Good morning. 522 00:59:40,700 --> 00:59:43,500 Sit down, have breakfast. I'm heating up some cheese. 523 00:59:43,700 --> 00:59:48,700 - I never have breakfast... - I see that. Don't talk and sit down. 524 00:59:56,900 --> 01:00:00,400 - So you don't want me to take you around? - No, it's alright. Thanks. 525 01:00:01,500 --> 01:00:04,000 - I'm off. - Don't come back late. 526 01:00:08,000 --> 01:00:10,200 This is very good. 527 01:00:12,200 --> 01:00:13,900 Enough, please. 528 01:01:15,400 --> 01:01:18,900 He's changed. At the airport I hardly recognised him. 529 01:01:19,100 --> 01:01:21,200 - Did you talk to him? - Not yet. 530 01:01:21,400 --> 01:01:23,700 - Why not? - Paolo, don't rush me. 531 01:01:23,900 --> 01:01:26,200 We were both tired, I'll talk to him tonight. 532 01:01:26,400 --> 01:01:28,600 Alright. When are you calling me back? 533 01:01:28,800 --> 01:01:32,900 - I'll call you at the lab tomorrow. - Alright. 534 01:01:33,100 --> 01:01:35,100 - Bye. - Bye. 535 01:02:16,800 --> 01:02:21,200 - Where are you going? - Out with some friends. 536 01:02:21,500 --> 01:02:26,100 You go out every night. 537 01:02:26,300 --> 01:02:30,600 Don't shout. Do I have to ask for your permission? 538 01:02:30,800 --> 01:02:32,900 Yes, I'm sick of your friends. 539 01:02:33,100 --> 01:02:35,800 And I'm sick of all your customers' gossiping. 540 01:02:36,000 --> 01:02:38,700 If I don't sew, how are we supposed to get by? 541 01:02:38,900 --> 01:02:43,700 God will punish you. I'm sorry Marta. I'm sorry. 542 01:02:44,200 --> 01:02:46,300 You are his punishment. 543 01:02:49,300 --> 01:02:51,200 Don't come back too late. 544 01:02:53,000 --> 01:02:56,200 Marta, do this. 545 01:03:04,800 --> 01:03:08,300 - Let's take Marta around. - Wanna go out? 546 01:03:08,900 --> 01:03:12,200 - Yes, where... - We can also do it tomorrow... 547 01:03:12,900 --> 01:03:16,700 - Alright, tomorrow. - Fusun, will you clean up? 548 01:03:23,600 --> 01:03:25,500 I'll help you. 549 01:03:34,800 --> 01:03:36,300 It's ready. 550 01:03:40,200 --> 01:03:41,900 Look... 551 01:03:45,000 --> 01:03:46,300 Anguish. 552 01:03:47,100 --> 01:03:51,500 You can see here that the anguish in you eats you up. 553 01:03:51,700 --> 01:03:54,300 It closes the doors in front of you. 554 01:03:54,900 --> 01:03:58,100 You brought this anguish from Italy. 555 01:03:59,700 --> 01:04:03,600 - I see a two here. - Goodnight, I'm going to bed. 556 01:04:07,000 --> 01:04:13,100 Two hours, two days, two months, two years... 557 01:04:13,400 --> 01:04:15,400 or two men. 558 01:04:19,400 --> 01:04:22,700 After that I see tranquillity. 559 01:04:25,800 --> 01:04:29,000 You have a strange relationship with work and money. 560 01:04:29,200 --> 01:04:33,200 You touch a lot of money, but it disgusts you. 561 01:04:33,400 --> 01:04:37,600 Not exactly "disgusts", but... 562 01:04:38,100 --> 01:04:41,500 You still don't know, but a change will come. 563 01:08:01,000 --> 01:08:03,500 - What kind of jam is that? - Orange. 564 01:08:03,800 --> 01:08:06,900 Why didn't you make plum jam? 565 01:08:08,000 --> 01:08:10,400 I will, when I can find plums again. 566 01:08:10,600 --> 01:08:13,000 Good morning Marta. You got up early. 567 01:08:13,200 --> 01:08:16,200 - Sit down. - It's okay, I'll help myself. 568 01:08:16,400 --> 01:08:18,100 - I'll do it. - Perran... 569 01:08:18,300 --> 01:08:22,400 Leave her alone. She should feel at home. 570 01:08:25,800 --> 01:08:27,800 I've got something to tell you. 571 01:08:28,200 --> 01:08:30,600 Dundar and I want to get married. 572 01:08:31,500 --> 01:08:34,900 - But you didn't like him! - I changed my mind. 573 01:08:35,800 --> 01:08:39,300 This is good news. 574 01:08:39,500 --> 01:08:44,300 Dundar is a good boy and Fusun is the right age. 575 01:08:44,600 --> 01:08:48,700 If you have to get married, I want you to be in love. 576 01:08:48,900 --> 01:08:51,800 - There has to be no other reason. - Perran, stop it. 577 01:08:52,200 --> 01:08:56,000 We should be happy that she wants to marry a serious guy. 578 01:08:56,500 --> 01:09:01,000 She's almost twenty, we don't want to miss the chance! 579 01:09:01,600 --> 01:09:06,000 Tonight we'll go out for dinner to celebrate this together. 580 01:09:06,200 --> 01:09:08,200 In that case, "bardak". 581 01:09:09,600 --> 01:09:11,100 Bardak. 582 01:09:16,800 --> 01:09:19,000 I'm off. See you later. 583 01:09:21,500 --> 01:09:23,900 - I need to talk to you. - Can we talk tonight? 584 01:09:24,100 --> 01:09:27,400 I've got a lot to do. See you tonight. 585 01:09:44,100 --> 01:09:49,200 Paolo? Pick up the phone. Where the hell are you? 586 01:09:50,500 --> 01:09:54,100 I'll have him sign the papers today and book a flight for tomorrow. 587 01:09:54,300 --> 01:09:59,800 I'll call you back with details. Please be there tonight. 588 01:10:00,100 --> 01:10:01,300 Ciao. 589 01:12:43,800 --> 01:12:48,000 I'm very happy to be with you tonight. 590 01:12:48,700 --> 01:12:51,300 To Fusun! A toast. 591 01:12:55,400 --> 01:12:58,600 I'm sorry Marta, everyone's speaking Turkish. 592 01:13:06,000 --> 01:13:09,100 Fusun doesn't have to work. She can study and run the house. 593 01:13:12,700 --> 01:13:14,100 To all the married couples! 594 01:13:33,500 --> 01:13:37,300 Francesco, can you tell the waiter that there's no more wine? 595 01:13:39,200 --> 01:13:41,000 Some more wine, please. 596 01:13:44,800 --> 01:13:49,200 - And how's the car? - You have seen it. 597 01:13:54,800 --> 01:13:56,900 I'd like to propose another toast. 598 01:13:57,500 --> 01:13:59,600 To everyone in love. 599 01:14:07,700 --> 01:14:11,500 This is an Armenian dish, it goes with the raki. 600 01:14:11,700 --> 01:14:15,900 It's made with tuna and soy. Try it, you'll like it. 601 01:14:24,600 --> 01:14:27,500 How long have you known each other? 602 01:14:30,600 --> 01:14:33,000 I've been fucking with Paolo for two years. 603 01:14:37,900 --> 01:14:39,700 What's the toast to? 604 01:14:44,500 --> 01:14:45,800 Everywhere. 605 01:14:46,200 --> 01:14:49,500 At home, at the studio, in the car, in the lift, on the stairs... 606 01:14:49,700 --> 01:14:50,900 What are you talking about? 607 01:14:51,100 --> 01:14:54,000 Once we made it in you car. It was great. 608 01:14:54,300 --> 01:14:56,600 - Let's go out to talk. - I want to stay here. 609 01:14:56,800 --> 01:14:58,700 I'm going. You do as you please. 610 01:14:58,900 --> 01:15:01,300 Where are you going? I'm not done! 611 01:15:01,500 --> 01:15:04,300 Where are you going? You're running away? 612 01:15:07,700 --> 01:15:09,700 Couldn't you choose a better moment? 613 01:15:09,900 --> 01:15:13,500 - You embarrassed me! - I don't give a shit about them! 614 01:15:13,700 --> 01:15:16,400 I care about them. They've been very kind. 615 01:15:16,600 --> 01:15:18,800 - You could have shown more respect. - I could have shown less... 616 01:15:19,700 --> 01:15:24,500 ...by telling them just half of what I saw last night in the Turkish bath. 617 01:15:25,700 --> 01:15:27,500 Did you do that in Rome too? 618 01:15:28,600 --> 01:15:30,500 - Did you? Answer me! - No! 619 01:15:30,800 --> 01:15:32,400 You came out here then! 620 01:15:32,600 --> 01:15:33,900 I tried to reach you by phone, 621 01:15:34,100 --> 01:15:36,600 I needed to talk to you, I was confused, but you weren't there. 622 01:15:36,800 --> 01:15:40,000 I've been here for three days, always at your disposal, 623 01:15:40,200 --> 01:15:42,000 and you've been avoiding me. 624 01:15:43,000 --> 01:15:46,900 But it doesn't matter, I came here to leave you. 625 01:15:47,100 --> 01:15:50,400 - I'm glad I could help you. - Asshole! 626 01:15:50,600 --> 01:15:52,700 Did you come to Istanbul to break my balls? 627 01:15:53,300 --> 01:15:55,300 You're always the same. 628 01:15:55,500 --> 01:15:58,100 All this calm, all this kindness... Mr. Nice Guy... 629 01:15:58,300 --> 01:16:00,800 I don't buy it, you don't give a shit about Turkey. 630 01:16:01,000 --> 01:16:03,200 - What do you know? - Or even about your aunt... 631 01:16:03,400 --> 01:16:05,800 ...or the Turkish bath. I know you too well. 632 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 - You know what the truth is? - No. Tell me. 633 01:16:08,300 --> 01:16:12,300 You're exploiting the situation, you wanted to fool round, 634 01:16:12,500 --> 01:16:14,700 and do here what you were afraid to do in Rome! 635 01:16:16,900 --> 01:16:18,800 How dare you judge me? 636 01:16:19,400 --> 01:16:22,600 And what about the bullshit you told me when you were out screwing Paolo? 637 01:16:22,800 --> 01:16:25,700 How could you pretend like that for two years? 638 01:16:25,900 --> 01:16:28,000 It was easy, came natural. 639 01:16:28,300 --> 01:16:32,100 You were unbearable, always so flawless! 640 01:16:32,300 --> 01:16:34,100 And your damned good taste! 641 01:16:34,300 --> 01:16:37,800 But do you think before thinking or are you stunned on alcohol? 642 01:16:41,200 --> 01:16:44,100 - You can't even discuss things. - I don't want to. 643 01:16:44,300 --> 01:16:47,600 - I just want to end it, idiot! - Let's end it, then! 644 01:16:48,500 --> 01:16:50,200 Leave me alone! 645 01:16:58,100 --> 01:17:00,600 I brought some papers for you to sign. 646 01:17:02,500 --> 01:17:04,900 - The sooner, the better. - Give me a second. 647 01:17:05,100 --> 01:17:06,700 - Sure. - Thanks. 648 01:17:08,300 --> 01:17:10,100 Where's the pen? 649 01:17:10,400 --> 01:17:14,300 - Where should I sign? - Bottom left of both pages. 650 01:17:18,800 --> 01:17:21,000 You couldn't wait for that, huh? 651 01:17:21,200 --> 01:17:23,400 Call Paolo and tell him all's set. 652 01:17:23,600 --> 01:17:27,800 - I'll call him when I want to. - Right, you're an adult now. 653 01:17:30,700 --> 01:17:33,600 Move, I need to pack. 654 01:17:38,500 --> 01:17:40,700 Will you call me a cab, please? 655 01:17:42,100 --> 01:17:44,800 - Where are you going at this hour? - To a hotel. 656 01:17:45,000 --> 01:17:47,300 Why don't we try and reason it out, talk... 657 01:17:47,500 --> 01:17:49,900 If we don't do it now, we never will. 658 01:17:50,200 --> 01:17:52,800 You should have told me, not let me find it out. 659 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 - You didn't tell me about Paolo too. - It's not the same thing! 660 01:17:55,100 --> 01:17:56,400 It is! 661 01:17:56,600 --> 01:18:00,200 - I betrayed you with a man! - So did I! 662 01:18:01,500 --> 01:18:02,700 I'm going up. 663 01:18:03,200 --> 01:18:06,100 - Wait a little more. - Do you know what time it is? 664 01:18:10,500 --> 01:18:12,600 I wasn't happy in Rome. 665 01:18:12,800 --> 01:18:16,600 When I think of how I acted with others and with you... 666 01:18:17,400 --> 01:18:19,900 What a rotten existence... 667 01:18:20,900 --> 01:18:23,100 It still makes me mad. 668 01:18:23,800 --> 01:18:27,600 But everything has changed since I came here. 669 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 People seem so much kinder, 670 01:18:31,600 --> 01:18:34,300 and I'm kinder with others. 671 01:18:34,800 --> 01:18:36,600 I'm more enthusiastic about things. 672 01:18:36,800 --> 01:18:39,800 Osman and Perran treat me like a son. 673 01:18:41,100 --> 01:18:45,300 Mehmet gives me courage. He listens to me, and understands me. 674 01:18:46,800 --> 01:18:48,900 It's good being with him. 675 01:18:50,000 --> 01:18:52,200 This is the life that I wanted. 676 01:18:59,400 --> 01:19:03,000 I must buy something for Nelly before leaving. 677 01:19:39,900 --> 01:19:43,600 - Marta... - Hi Perran. I'm almost done. 678 01:19:43,800 --> 01:19:48,900 - So you've decided? - Yes, I'm leaving tomorrow. 679 01:19:49,800 --> 01:19:51,700 Give these to Fusun. 680 01:19:52,100 --> 01:19:54,200 - Tonight I'll sleep in a hotel. - No. 681 01:19:54,400 --> 01:19:57,500 Think before going, only a few days. 682 01:19:57,700 --> 01:20:01,100 - I'm sorry you all got involved. - Don't say that. 683 01:20:01,300 --> 01:20:03,700 I only want you to think for good. 684 01:20:03,900 --> 01:20:06,900 That's why I say stay a little more, 685 01:20:07,100 --> 01:20:09,600 to think better, and then decide. 686 01:20:09,800 --> 01:20:14,200 If you don't want to sleep with your husband, stay here alone. 687 01:20:14,500 --> 01:20:17,000 I'll tell him to sleep with Mehmet. 688 01:20:22,600 --> 01:20:24,200 Francesco? 689 01:20:25,900 --> 01:20:27,000 Ciao. 690 01:20:27,900 --> 01:20:29,700 I'm about to leave. 691 01:20:37,000 --> 01:20:39,600 Send them back after you've read them. 692 01:20:47,400 --> 01:20:50,300 I left the book and the newspapers in the room. 693 01:20:55,300 --> 01:20:56,900 When is you flight? 694 01:20:57,600 --> 01:20:59,600 Tomorrow at 11. 695 01:21:05,000 --> 01:21:08,100 Ciao. Don't... 696 01:21:13,700 --> 01:21:15,300 I'm going. 697 01:21:15,600 --> 01:21:18,300 Say good-bye to Osman and thank him for me. 698 01:21:18,700 --> 01:21:23,200 I'm sorry that Fusun isn't here too. She didn't know you were leaving. 699 01:21:23,400 --> 01:21:27,500 I'll call her in the morning, before leaving. Ciao Perran. 700 01:21:27,800 --> 01:21:29,700 Thanks again, for everything. 701 01:21:30,500 --> 01:21:34,600 Good-bye Marta. This is always your home, whenever. 702 01:21:39,500 --> 01:21:42,100 - Good luck. - To you too. 703 01:21:51,400 --> 01:21:53,900 Go like the tide to come back like the tide... 704 01:22:00,100 --> 01:22:02,900 There are days, in October, 705 01:22:03,200 --> 01:22:05,900 when Istanbul suddenly gets grey. 706 01:22:06,100 --> 01:22:08,700 The summer vanishes all at once 707 01:22:08,900 --> 01:22:10,800 and it always amazes me, 708 01:22:11,000 --> 01:22:13,200 maybe because since I've come here 709 01:22:13,400 --> 01:22:15,700 it's always been like a holiday. 710 01:22:16,200 --> 01:22:19,600 And when autumn comes all of a sudden, like now, 711 01:22:19,800 --> 01:22:23,500 I think back to Italy, and I get melancholic. 712 01:22:23,700 --> 01:22:26,700 I wake up in the morning and try to imagine you, 713 01:22:27,200 --> 01:22:30,900 ...what you do when you wake up, what you eat for breakfast... 714 01:22:31,100 --> 01:22:33,700 Maybe you wrap yourself up because it's cold... 715 01:22:33,900 --> 01:22:36,600 Maybe you think of me sometimes. 716 01:22:37,000 --> 01:22:41,100 When autumn comes, Giuliana, I feel lonely. 717 01:22:41,700 --> 01:22:45,100 Then I think of little Francesco. 718 01:22:46,100 --> 01:22:48,500 I'd love to know how he is, 719 01:22:48,700 --> 01:22:52,100 what games he likes to play, what he likes to eat... 720 01:22:52,400 --> 01:22:53,900 what are his thoughts. 721 01:22:54,800 --> 01:22:59,700 I'm sure that he's as intelligent and private as you. 722 01:22:59,900 --> 01:23:04,300 Your son, my only nephew... 723 01:23:04,500 --> 01:23:06,700 Do you ever speak of me to him? 724 01:23:06,900 --> 01:23:09,400 I'd like to see him become like his father, 725 01:23:09,600 --> 01:23:13,100 strong, brave and aware, 726 01:23:13,500 --> 01:23:17,800 with that pure look to recognise desires 727 01:23:18,000 --> 01:23:21,800 and strong arms to make them come true. 728 01:23:22,000 --> 01:23:24,400 I hope that he grows up free, 729 01:23:24,900 --> 01:23:26,900 and happy. 730 01:23:27,200 --> 01:23:31,000 Because one can be happy in this life, Giuliana. 731 01:23:31,200 --> 01:23:32,900 One must. 732 01:23:36,100 --> 01:23:38,800 This house smells of old rubbish, my dear. 733 01:23:39,000 --> 01:23:43,500 Its stink becomes unbearable when I look at all these trinkets. 734 01:23:44,900 --> 01:23:47,900 But I'm a hopeless masochist 735 01:23:48,100 --> 01:23:52,300 and cannot let them go. Milk and sugar? 736 01:23:52,800 --> 01:23:54,400 Only milk, thank you. 737 01:23:55,600 --> 01:24:03,000 "There, in ruined halls, the lonely crane 738 01:24:03,200 --> 01:24:05,500 lies in its mourning..." 739 01:24:08,400 --> 01:24:13,600 Is there anything that this old crane can do for you? 740 01:24:14,000 --> 01:24:15,800 Not much, I'm afraid. 741 01:24:16,000 --> 01:24:18,500 Did you come only to say good-bye? 742 01:24:20,300 --> 01:24:24,700 You're right. You don't even know me. 743 01:24:25,100 --> 01:24:27,400 I don't know what I expected. 744 01:24:28,400 --> 01:24:32,300 So much has happened, and I don't know who to talk to. 745 01:24:32,500 --> 01:24:34,300 To me, for example. 746 01:24:36,700 --> 01:24:41,600 Marta is... I like Marta. 747 01:24:47,900 --> 01:24:50,800 And she's got nice tits. 748 01:24:51,600 --> 01:24:53,600 Just a moment... 749 01:24:54,700 --> 01:24:56,000 Wasn't that the bell? 750 01:24:56,400 --> 01:24:58,800 - I don't know. - Isn't you mother in? 751 01:24:59,000 --> 01:25:03,100 - She went shopping. - I'll get it. 752 01:25:12,800 --> 01:25:15,000 - Good evening. - Good evening. 753 01:25:15,200 --> 01:25:18,400 - Are you Francesco, the Italian? - Yes. 754 01:26:31,600 --> 01:26:36,600 His eyes, his behaviour... 755 01:26:37,200 --> 01:26:39,200 have changed. 756 01:26:40,200 --> 01:26:43,900 It's strange. I came here to leave him, but now... 757 01:26:44,100 --> 01:26:45,700 You like him. 758 01:26:48,700 --> 01:26:51,400 - Mr. Osman on the phone. - Hello? 759 01:26:52,400 --> 01:26:54,200 Good evening. 760 01:26:58,000 --> 01:26:59,800 Yes, she's here. 761 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 Dear Mehmet, 762 01:29:35,700 --> 01:29:38,700 yesterday we finally got a letter from you. 763 01:29:38,900 --> 01:29:41,200 I'm happy to hear you're doing fine. 764 01:29:41,700 --> 01:29:45,100 But if that's not true, if you want to talk, I am here. 765 01:29:46,500 --> 01:29:49,800 Since you left, the neighbourhood has changed a lot. 766 01:29:50,400 --> 01:29:54,600 I convinced Fusun not to get married, to your mother's great joy. 767 01:29:55,600 --> 01:29:58,300 Last week Yildiz had her baby. 768 01:29:58,700 --> 01:30:01,100 They've decided to call him Francesco. 769 01:30:01,300 --> 01:30:05,200 Of course, Perran, Fusun and I had a good cry over the news. 770 01:30:07,800 --> 01:30:10,400 Almost every afternoon I go down to the hamam. 771 01:30:10,600 --> 01:30:12,800 We're done with the work now. 772 01:30:15,200 --> 01:30:18,100 Sometimes at sunset I get sad, 773 01:30:18,300 --> 01:30:20,900 but then the cold breeze blows, all of a sudden, 774 01:30:21,000 --> 01:30:23,100 and takes it far away. 775 01:30:23,900 --> 01:30:27,500 It's a strange breeze, like no other. 776 01:30:28,200 --> 01:30:30,200 It's a light breeze, 777 01:30:30,600 --> 01:30:32,300 and it loves me. 58570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.