All language subtitles for Dino Dana s02e12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 [squawks] 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,489 ♪ ♪ 3 00:00:10,532 --> 00:00:12,622 [Dana] Dino Dana! 4 00:00:12,664 --> 00:00:16,934 ♪ ♪ 5 00:00:16,973 --> 00:00:21,933 ♪ ♪ 6 00:00:21,978 --> 00:00:26,938 ♪ ♪ 7 00:00:26,983 --> 00:00:31,943 ♪ ♪ 8 00:00:31,988 --> 00:00:36,948 ♪ ♪ 9 00:00:36,993 --> 00:00:40,393 ♪ ♪ 10 00:00:40,431 --> 00:00:43,301 Dino Dana! 11 00:00:43,347 --> 00:00:47,657 ♪ ♪ 12 00:00:51,181 --> 00:00:53,621 [Dana] "Dino Kitty." 13 00:00:53,662 --> 00:00:58,622 ♪ ♪ 14 00:00:58,667 --> 00:01:03,627 ♪ ♪ 15 00:01:03,672 --> 00:01:08,552 ♪ ♪ 16 00:01:08,590 --> 00:01:13,550 ♪ ♪ 17 00:01:13,595 --> 00:01:18,555 ♪ ♪ 18 00:01:18,600 --> 00:01:23,560 ♪ ♪ 19 00:01:23,605 --> 00:01:26,215 ♪ ♪ 20 00:01:26,260 --> 00:01:28,650 [yawns] Saara, Dana... 21 00:01:28,697 --> 00:01:30,607 time for breakfast. 22 00:01:30,655 --> 00:01:33,045 ♪ ♪ 23 00:01:33,093 --> 00:01:34,313 [Mom] Is Dana up? 24 00:01:34,355 --> 00:01:35,395 [Saara] Yeah, I think so. 25 00:01:35,443 --> 00:01:37,453 She's not in her bed. 26 00:01:37,488 --> 00:01:42,448 ♪ ♪ 27 00:01:42,493 --> 00:01:47,463 ♪ ♪ 28 00:01:47,498 --> 00:01:52,458 ♪ ♪ 29 00:01:52,503 --> 00:01:54,943 ♪ ♪ 30 00:01:54,984 --> 00:01:56,294 [sighs] 31 00:01:56,333 --> 00:02:01,303 ♪ ♪ 32 00:02:01,338 --> 00:02:06,208 ♪ ♪ 33 00:02:06,256 --> 00:02:09,386 ♪ ♪ 34 00:02:09,433 --> 00:02:10,433 [knocking] 35 00:02:10,478 --> 00:02:15,438 ♪ ♪ 36 00:02:15,483 --> 00:02:19,923 ♪ ♪ 37 00:02:19,965 --> 00:02:22,925 ♪ ♪ 38 00:02:22,968 --> 00:02:26,278 ♪ ♪ 39 00:02:26,320 --> 00:02:29,670 [Saara] Mom, Nixon's food bowl is empty. 40 00:02:29,714 --> 00:02:31,504 [Mom] Can you fill it, please? 41 00:02:31,542 --> 00:02:32,802 Can't you? 42 00:02:32,848 --> 00:02:34,548 I'm sorry? 43 00:02:34,589 --> 00:02:36,239 Fine. 44 00:02:37,679 --> 00:02:39,769 [crunch] 45 00:02:39,811 --> 00:02:42,071 Well, that explains where Nixon's food went. 46 00:02:42,118 --> 00:02:43,688 [Saara] He's also out of water, too. 47 00:02:43,728 --> 00:02:45,208 I guess you want me to fill that up? 48 00:02:45,252 --> 00:02:47,082 Yes. 49 00:02:47,123 --> 00:02:51,563 ♪ ♪ 50 00:02:51,606 --> 00:02:52,816 [Dana] It's okay. 51 00:02:52,868 --> 00:02:54,388 You can come all the way out. 52 00:02:54,435 --> 00:02:56,125 [Cat meows] 53 00:02:56,176 --> 00:02:58,046 [Dana] What was that? 54 00:02:58,090 --> 00:02:59,310 ♪ ♪ 55 00:02:59,353 --> 00:03:01,623 [Dana] Hey, kitty cat. 56 00:03:01,659 --> 00:03:04,049 Kitty, you scared the Smilodon away. 57 00:03:04,096 --> 00:03:05,916 Are you hungry, too? 58 00:03:05,968 --> 00:03:09,888 ♪ ♪ 59 00:03:09,928 --> 00:03:11,578 ♪ ♪ 60 00:03:11,626 --> 00:03:13,716 Here you go. 61 00:03:13,758 --> 00:03:15,628 ♪ ♪ 62 00:03:15,673 --> 00:03:17,203 Dana? 63 00:03:17,240 --> 00:03:19,900 ♪ ♪ 64 00:03:19,938 --> 00:03:22,718 ♪ ♪ 65 00:03:22,767 --> 00:03:25,597 Dana? 66 00:03:25,640 --> 00:03:27,340 Dana... 67 00:03:27,381 --> 00:03:30,861 ♪ ♪ 68 00:03:30,906 --> 00:03:33,866 Dana, did you take all of Nixon's food? 69 00:03:33,909 --> 00:03:35,779 Mom, you won't believe what I just saw! 70 00:03:35,824 --> 00:03:37,224 You startled me. 71 00:03:37,260 --> 00:03:38,780 What are you doing out here? 72 00:03:38,827 --> 00:03:40,607 It's cold, sweetie. 73 00:03:40,655 --> 00:03:42,785 Oh, wait. Let me guess. 74 00:03:42,831 --> 00:03:45,181 A dino experiment? 75 00:03:45,225 --> 00:03:46,305 No. 76 00:03:46,356 --> 00:03:47,966 Really? 77 00:03:48,010 --> 00:03:51,410 I'm not only interested in dinosaurs, Mom. 78 00:03:51,448 --> 00:03:53,018 What else are you interested in? 79 00:03:53,058 --> 00:03:56,498 I'm also interested in other prehistoric creatures. 80 00:03:56,540 --> 00:03:58,760 Of course, but, uh... 81 00:03:58,803 --> 00:04:01,203 that's not a prehistoric creature. 82 00:04:01,241 --> 00:04:03,421 No, but it's related to one. 83 00:04:03,460 --> 00:04:05,720 A really big one, the Smilodon. 84 00:04:05,767 --> 00:04:07,157 Smilodon. 85 00:04:07,203 --> 00:04:08,473 Sounds like a dinosaur. 86 00:04:08,509 --> 00:04:09,809 Why would you think that? 87 00:04:09,858 --> 00:04:11,078 'Cause it kind of sounds like that other one 88 00:04:11,120 --> 00:04:13,040 you're always talking about, the, uh... 89 00:04:13,078 --> 00:04:14,168 Troodon. 90 00:04:14,210 --> 00:04:15,170 You mean this one? 91 00:04:15,211 --> 00:04:16,521 [Mom] Yeah. 92 00:04:16,560 --> 00:04:18,000 [Dana] Good memory, Mom. 93 00:04:18,040 --> 00:04:20,390 But you're completely wrong. 94 00:04:20,434 --> 00:04:21,914 Smilodon. 95 00:04:21,957 --> 00:04:23,957 Also known as "sabertooth cat". 96 00:04:24,002 --> 00:04:26,882 Also known as seriously awesome. 97 00:04:26,918 --> 00:04:29,618 Its front teeth were as long as that whole cat. 98 00:04:29,660 --> 00:04:31,310 Wouldn't want to run into that. 99 00:04:31,358 --> 00:04:32,488 [roars] 100 00:04:32,533 --> 00:04:34,933 Really? Because I think we're about to. 101 00:04:34,970 --> 00:04:37,150 Mom, I don't want you to freak out, 102 00:04:37,189 --> 00:04:39,629 but there's a Smilodon in our shed. 103 00:04:39,670 --> 00:04:40,720 Whoa. 104 00:04:40,758 --> 00:04:41,718 [Dana] I know. 105 00:04:41,759 --> 00:04:43,239 It's a lot to take in. 106 00:04:43,283 --> 00:04:45,723 And, uh, you were trying to lead it 107 00:04:45,763 --> 00:04:46,813 into the house? 108 00:04:46,851 --> 00:04:48,771 Just so I could study it better. 109 00:04:48,810 --> 00:04:50,990 I've never seen a Smilodon before. 110 00:04:51,029 --> 00:04:53,289 And what if this cat had followed your food trail 111 00:04:53,336 --> 00:04:54,816 inside instead? 112 00:04:54,859 --> 00:04:56,909 I guess we would have to adopt it 113 00:04:56,948 --> 00:04:58,988 and love it forever. 114 00:04:59,037 --> 00:05:01,037 Dana, you can't bring every wild animal 115 00:05:01,083 --> 00:05:02,213 into the house. 116 00:05:02,258 --> 00:05:03,828 Because... 117 00:05:03,868 --> 00:05:04,738 [Mom] Because they're wild 118 00:05:04,782 --> 00:05:05,782 for a reason. 119 00:05:05,827 --> 00:05:06,997 They're not like Nixon. 120 00:05:07,045 --> 00:05:09,265 They don't know how to live with people. 121 00:05:09,309 --> 00:05:12,789 Promise me you won't lure animals into the house. 122 00:05:12,834 --> 00:05:14,664 I promise. 123 00:05:14,705 --> 00:05:16,095 Good. Okay. 124 00:05:16,141 --> 00:05:17,671 Now, let's go get some breakfast. 125 00:05:17,708 --> 00:05:21,888 ♪ ♪ 126 00:05:21,930 --> 00:05:25,020 ♪ ♪ 127 00:05:25,063 --> 00:05:27,333 [Cat hisses] 128 00:05:27,370 --> 00:05:31,900 ♪ ♪ 129 00:05:31,940 --> 00:05:36,120 ♪ ♪ 130 00:05:36,161 --> 00:05:38,081 This is how big the Smilodon's front teeth 131 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 were, Saara. 132 00:05:39,643 --> 00:05:40,823 Yikes. 133 00:05:40,862 --> 00:05:42,912 [Dana] I know. They mean "smile" for 134 00:05:42,951 --> 00:05:45,261 "knife" and "odon" for "tooth". 135 00:05:45,301 --> 00:05:46,651 "Knife tooth"? 136 00:05:46,694 --> 00:05:48,744 Huh, seems like one nasty kitty. 137 00:05:48,783 --> 00:05:50,263 Very nasty. 138 00:05:50,306 --> 00:05:53,786 It weighed as much as a lion and used to hunt camels. 139 00:05:53,831 --> 00:05:56,921 ♪ ♪ 140 00:05:56,965 --> 00:05:59,705 ♪ ♪ 141 00:05:59,750 --> 00:06:01,190 [whimpers] 142 00:06:01,230 --> 00:06:04,930 ♪ ♪ 143 00:06:04,973 --> 00:06:07,583 ♪ ♪ 144 00:06:07,628 --> 00:06:09,628 [sniffing] 145 00:06:09,673 --> 00:06:10,633 [roars] 146 00:06:10,674 --> 00:06:14,684 [whimpering] 147 00:06:14,722 --> 00:06:17,072 ♪ ♪ 148 00:06:17,115 --> 00:06:19,195 [Mom] I think Nixon wants us to stop 149 00:06:19,248 --> 00:06:21,378 talking about the giant cat. 150 00:06:21,424 --> 00:06:22,864 Do you want to see a picture of the Smilodon? 151 00:06:22,904 --> 00:06:23,994 Sure. 152 00:06:24,035 --> 00:06:25,075 Let me go grab my book. 153 00:06:25,123 --> 00:06:27,603 I'll be right back. 154 00:06:27,648 --> 00:06:29,128 It's okay, Nixon. 155 00:06:29,171 --> 00:06:30,741 We'll protect you from the big, bad kitty. 156 00:06:30,781 --> 00:06:32,961 [whimpers] 157 00:06:33,001 --> 00:06:35,871 ♪ ♪ 158 00:06:35,917 --> 00:06:38,397 ♪ ♪ 159 00:06:38,441 --> 00:06:40,271 Ah, here it is. 160 00:06:40,312 --> 00:06:43,232 ♪ ♪ 161 00:06:43,272 --> 00:06:44,142 [roars faintly] 162 00:06:47,058 --> 00:06:49,148 [Dana] I don't believe it. 163 00:06:49,191 --> 00:06:50,671 A real life Smilodon? 164 00:06:50,714 --> 00:06:52,244 In... my... 165 00:06:52,281 --> 00:06:54,371 house? 166 00:06:54,414 --> 00:06:55,634 I promised Mom I wouldn't bring 167 00:06:55,676 --> 00:06:57,896 any wild animals in here. 168 00:06:57,939 --> 00:06:59,639 [Mom] Dana? You coming back? 169 00:06:59,680 --> 00:07:00,720 Yes. 170 00:07:00,768 --> 00:07:02,728 Nothing weird has happened. 171 00:07:02,770 --> 00:07:03,990 What? 172 00:07:04,032 --> 00:07:05,122 Is everything okay? 173 00:07:05,163 --> 00:07:06,083 Yep. 174 00:07:10,125 --> 00:07:13,815 How are we going to hide you? 175 00:07:13,868 --> 00:07:16,868 [roars faintly] 176 00:07:16,914 --> 00:07:19,874 ♪ ♪ 177 00:07:19,917 --> 00:07:22,487 ♪ ♪ 178 00:07:22,529 --> 00:07:24,139 Hello, Mother. 179 00:07:24,182 --> 00:07:25,142 I thought you were coming back to 180 00:07:25,183 --> 00:07:26,453 show us a picture. 181 00:07:26,489 --> 00:07:27,749 I was. 182 00:07:27,795 --> 00:07:29,485 I am. 183 00:07:29,536 --> 00:07:30,796 I will. 184 00:07:30,841 --> 00:07:32,231 I just wanted to find the right one. 185 00:07:32,277 --> 00:07:33,367 [chuckles] 186 00:07:33,409 --> 00:07:34,409 [Mom] Hm. 187 00:07:38,458 --> 00:07:39,888 Hm! You weren't kidding about them 188 00:07:39,937 --> 00:07:40,977 hunting camels. 189 00:07:41,025 --> 00:07:42,365 No. 190 00:07:42,418 --> 00:07:45,598 They were some pretty incredible predators. 191 00:07:45,639 --> 00:07:47,119 [Mom] Listen, sweetie. 192 00:07:47,162 --> 00:07:49,382 I'm sorry if I was a little short outside. 193 00:07:49,425 --> 00:07:50,855 I just want you to be a bit more careful 194 00:07:50,905 --> 00:07:52,465 around wild animals. 195 00:07:52,515 --> 00:07:54,465 Huh... 196 00:07:54,517 --> 00:07:55,387 [Mom] You don't know where they've 197 00:07:55,431 --> 00:07:56,781 been or whether or not 198 00:07:56,824 --> 00:07:58,654 they have any diseases. 199 00:07:58,695 --> 00:08:00,435 Yep. 200 00:08:00,480 --> 00:08:02,350 But that doesn't mean that we shouldn't help them, 201 00:08:02,394 --> 00:08:04,754 so I have an idea. 202 00:08:04,788 --> 00:08:06,658 After breakfast, why don't you and I go outside 203 00:08:06,703 --> 00:08:08,793 and we'll see if that cat needs some help. 204 00:08:08,836 --> 00:08:10,396 Maybe we can bring it to my office 205 00:08:10,446 --> 00:08:12,396 and get it properly checked out. 206 00:08:12,448 --> 00:08:13,578 How does that sound? 207 00:08:13,623 --> 00:08:15,543 That sounds great. 208 00:08:15,582 --> 00:08:16,542 [fabric tearing] 209 00:08:16,583 --> 00:08:18,633 Thanks, Mom. 210 00:08:18,672 --> 00:08:23,372 ♪ ♪ 211 00:08:23,415 --> 00:08:25,065 Could I have some warm pancakes? 212 00:08:25,113 --> 00:08:25,943 Sure thing. How many? 213 00:08:25,983 --> 00:08:27,383 Twelve. 214 00:08:27,419 --> 00:08:28,989 I'm really hungry. 215 00:08:29,030 --> 00:08:30,730 I'll be right there. [chuckling nervously] 216 00:08:30,771 --> 00:08:32,691 Okay. 217 00:08:32,729 --> 00:08:36,119 ♪ ♪ 218 00:08:36,167 --> 00:08:37,777 Come on, Smilodon. 219 00:08:37,821 --> 00:08:39,171 It's time to go. 220 00:08:39,214 --> 00:08:42,004 [roars faintly] 221 00:08:42,043 --> 00:08:44,743 How am I going to get you out of here? 222 00:08:44,785 --> 00:08:49,745 ♪ ♪ 223 00:08:49,790 --> 00:08:53,620 ♪ ♪ 224 00:08:53,663 --> 00:08:55,103 [whispering] Come on, Nixon. 225 00:08:55,143 --> 00:08:56,623 I need your help. 226 00:08:56,666 --> 00:08:59,406 ♪ ♪ 227 00:08:59,451 --> 00:09:02,021 ♪ ♪ 228 00:09:02,063 --> 00:09:04,243 [Dana] Who wants a tasty camel? 229 00:09:04,282 --> 00:09:06,592 [roars] 230 00:09:06,633 --> 00:09:07,553 [Dana] Come on, Nixon! 231 00:09:07,590 --> 00:09:08,640 Come on! 232 00:09:08,678 --> 00:09:12,068 ♪ ♪ 233 00:09:12,116 --> 00:09:14,076 [Dana] Nixon! 234 00:09:14,118 --> 00:09:17,858 [roaring] 235 00:09:17,905 --> 00:09:20,725 [Dana] The Smilodon is following us! 236 00:09:20,777 --> 00:09:21,867 [roars] 237 00:09:21,909 --> 00:09:22,999 [Dana] Come on. 238 00:09:23,040 --> 00:09:28,000 ♪ ♪ 239 00:09:28,045 --> 00:09:32,435 [roaring] 240 00:09:32,484 --> 00:09:33,964 Go back, Nixon. 241 00:09:34,008 --> 00:09:38,968 ♪ ♪ 242 00:09:39,013 --> 00:09:41,103 Go, Nixon. 243 00:09:41,145 --> 00:09:42,705 Come on, Nixon. 244 00:09:42,756 --> 00:09:45,716 ♪ ♪ 245 00:09:45,759 --> 00:09:48,019 ♪ ♪ 246 00:09:48,065 --> 00:09:50,455 [roaring] 247 00:09:50,502 --> 00:09:52,682 Sorry, Smilodon. 248 00:09:52,722 --> 00:09:54,682 No camels around here. 249 00:09:54,724 --> 00:09:56,034 Bye, buddy. 250 00:09:56,073 --> 00:10:00,033 ♪ ♪ 251 00:10:00,077 --> 00:10:00,987 [roars] 252 00:10:02,253 --> 00:10:04,043 Thanks for all your help, Nixon. 253 00:10:04,081 --> 00:10:05,341 You're such a good boy. 254 00:10:05,387 --> 00:10:06,517 There you are. 255 00:10:06,562 --> 00:10:08,002 Thanks for taking Nixon out. 256 00:10:08,042 --> 00:10:08,872 Your pancakes are ready. 257 00:10:08,912 --> 00:10:10,312 Oh. 258 00:10:10,348 --> 00:10:11,868 [Saara] Dana... 259 00:10:11,915 --> 00:10:15,045 Do you know what happened to my stuffed camel? 260 00:10:22,404 --> 00:10:24,544 [Dana] Next up, more Dino Dana. 261 00:10:26,669 --> 00:10:29,589 [squawks] 262 00:10:29,629 --> 00:10:31,109 ♪ ♪ 263 00:10:31,152 --> 00:10:33,242 [Dana] Dino Dana! 264 00:10:33,284 --> 00:10:37,554 ♪ ♪ 265 00:10:37,593 --> 00:10:42,553 ♪ ♪ 266 00:10:42,598 --> 00:10:47,558 ♪ ♪ 267 00:10:47,603 --> 00:10:52,563 ♪ ♪ 268 00:10:52,608 --> 00:10:57,568 ♪ ♪ 269 00:10:57,613 --> 00:11:01,013 ♪ ♪ 270 00:11:01,051 --> 00:11:03,921 Dino Dana! 271 00:11:03,967 --> 00:11:08,757 ♪ ♪ 272 00:11:11,845 --> 00:11:14,015 [Dana] "Dino It's Cold Outside". 273 00:11:14,064 --> 00:11:17,154 ♪ ♪ 274 00:11:17,198 --> 00:11:19,718 [Ms. Currie] Oh, isn't that adorable? 275 00:11:19,766 --> 00:11:21,116 Oh! And look at you. 276 00:11:21,158 --> 00:11:22,898 Aren't you the cutest thing? 277 00:11:22,943 --> 00:11:24,603 How lovely. 278 00:11:24,640 --> 00:11:26,080 Oh, I love the holidays. 279 00:11:26,120 --> 00:11:29,560 It's my absolute favorite time of year. 280 00:11:29,601 --> 00:11:33,391 ♪ ♪ 281 00:11:33,431 --> 00:11:35,391 [Ms. Currie] Oh my! 282 00:11:35,433 --> 00:11:36,573 Hi, Ms. Currie. 283 00:11:36,608 --> 00:11:37,828 Do you like it? 284 00:11:37,871 --> 00:11:41,091 Uh... Well, what exactly is it, Dana? 285 00:11:41,135 --> 00:11:42,655 It's a Triceratops. 286 00:11:42,702 --> 00:11:44,272 I made it out of snow. 287 00:11:44,312 --> 00:11:45,882 Oh. Well, I can see that, 288 00:11:45,922 --> 00:11:47,492 but what's going on with these red leaves 289 00:11:47,532 --> 00:11:48,842 coming out of it? 290 00:11:48,882 --> 00:11:50,012 Oh, that's its blood. 291 00:11:50,057 --> 00:11:51,357 Happy holidays! 292 00:11:51,406 --> 00:11:53,056 Well, is it hurt? 293 00:11:53,103 --> 00:11:54,503 No. Oh. 294 00:11:54,539 --> 00:11:55,499 It's dead. 295 00:11:55,540 --> 00:11:56,590 Aww. 296 00:11:56,628 --> 00:11:58,328 Don't be sad. 297 00:11:58,369 --> 00:11:59,889 This is for science. 298 00:11:59,936 --> 00:12:02,236 I'm doing Dino Experiment 608: 299 00:12:02,286 --> 00:12:04,676 "How did dinosaurs survive the winter?" 300 00:12:04,724 --> 00:12:06,164 Well, how does this fellow 301 00:12:06,203 --> 00:12:07,423 help you solve that? 302 00:12:07,465 --> 00:12:08,855 It's a decoy. 303 00:12:08,902 --> 00:12:11,382 Decoys are like fake animals scientists use 304 00:12:11,426 --> 00:12:13,166 to help them attract the real thing. 305 00:12:13,210 --> 00:12:14,210 And then what? 306 00:12:14,255 --> 00:12:16,205 We see what they do. 307 00:12:16,257 --> 00:12:19,777 If a dinosaur comes and eats the ribcage hotdogs like this, 308 00:12:19,826 --> 00:12:21,696 "Om-nom-nom-nom-nom-nom," 309 00:12:21,741 --> 00:12:24,311 I'll know it survived the winter by scavenging. 310 00:12:24,352 --> 00:12:25,702 [Ms. Currie] Oh. 311 00:12:25,745 --> 00:12:27,215 Well, I should get going home. 312 00:12:27,268 --> 00:12:28,618 But wait, I haven't explained 313 00:12:28,660 --> 00:12:29,970 what "scavenging" means. 314 00:12:30,010 --> 00:12:31,190 Okay. 315 00:12:31,228 --> 00:12:32,748 Scavenging is when an animal 316 00:12:32,795 --> 00:12:34,615 eats something that it didn't have to hunt. 317 00:12:34,666 --> 00:12:36,056 You're kind of a scavenger because 318 00:12:36,103 --> 00:12:38,373 you didn't have to kill these groceries. 319 00:12:38,409 --> 00:12:39,539 Well, that's not something 320 00:12:39,584 --> 00:12:40,854 you hear every day. 321 00:12:40,890 --> 00:12:41,940 I have an idea! 322 00:12:41,978 --> 00:12:43,198 Why don't you wait with me 323 00:12:43,240 --> 00:12:44,550 to see which dinos show up? 324 00:12:44,589 --> 00:12:46,769 Oh, Dana, I'm sorry. I can't. 325 00:12:46,809 --> 00:12:48,809 I have a call with my grandsons. 326 00:12:48,855 --> 00:12:49,805 Dan and Trek? 327 00:12:49,856 --> 00:12:51,116 Uh huh. 328 00:12:51,161 --> 00:12:52,551 Can you tell them about my dino experiment? 329 00:12:52,597 --> 00:12:54,767 Well, of course I will! 330 00:12:54,817 --> 00:12:56,467 And meanwhile, good luck with, uh... 331 00:12:56,514 --> 00:12:57,734 you know, this. 332 00:12:57,777 --> 00:12:59,427 [Dana] Thank you, Ms. Currie. 333 00:12:59,474 --> 00:13:03,434 ♪ ♪ 334 00:13:03,478 --> 00:13:07,478 [squawking] 335 00:13:07,525 --> 00:13:08,475 The Troodon! 336 00:13:08,526 --> 00:13:11,306 [squawking] 337 00:13:11,355 --> 00:13:13,915 My Triceratops decoy is working. 338 00:13:13,967 --> 00:13:16,797 ♪ ♪ 339 00:13:16,839 --> 00:13:19,099 Now let's see if you're a scavenger. 340 00:13:19,146 --> 00:13:23,146 ♪ ♪ 341 00:13:23,193 --> 00:13:24,593 You are! 342 00:13:24,629 --> 00:13:25,939 Ms. Currie's going to freak out 343 00:13:25,979 --> 00:13:28,979 when she hears about this. 344 00:13:29,025 --> 00:13:31,985 ♪ ♪ 345 00:13:32,028 --> 00:13:34,418 ♪ ♪ 346 00:13:34,465 --> 00:13:36,685 You can see my ear? How? 347 00:13:36,728 --> 00:13:38,208 [Dan on phone] Grandma, it's a video call. 348 00:13:38,252 --> 00:13:40,172 Oh! Oh, of course. 349 00:13:40,210 --> 00:13:44,870 Oh, there you are, my two favorite grandsons. 350 00:13:44,911 --> 00:13:46,741 Oh, I miss you guys. 351 00:13:46,782 --> 00:13:47,782 [Dan] Hi, Grandma. 352 00:13:47,827 --> 00:13:48,957 [Trek] We miss you too. 353 00:13:49,002 --> 00:13:52,092 Hey, do you remember this fella? 354 00:13:52,135 --> 00:13:53,915 [Dan chuckles] My Treeceratops. 355 00:13:53,963 --> 00:13:55,703 We made that together when I was, like, five. 356 00:13:55,747 --> 00:13:57,617 [laughs] Three. 357 00:13:57,662 --> 00:13:59,452 You liked dinosaurs early. 358 00:13:59,490 --> 00:14:01,540 [Dana] Ms. Currie, guess what? 359 00:14:01,579 --> 00:14:03,969 The Troodon ate my Triceratops decoy! 360 00:14:04,017 --> 00:14:05,537 [Trek] Is that Dana? 361 00:14:05,583 --> 00:14:07,893 [Ms. Currie] Yes, it is. Hold on, boys. 362 00:14:07,934 --> 00:14:12,724 ♪ ♪ 363 00:14:12,764 --> 00:14:13,774 [Dana] Dan, Trek, 364 00:14:13,809 --> 00:14:15,029 you won't believe it! 365 00:14:15,071 --> 00:14:17,201 I just solved Dino Experiment 608. 366 00:14:17,247 --> 00:14:20,507 Dinosaurs like the Troodon - 367 00:14:20,555 --> 00:14:21,595 um... 368 00:14:21,643 --> 00:14:22,913 [Both chuckle] 369 00:14:22,949 --> 00:14:24,209 ...this guy - 370 00:14:24,254 --> 00:14:26,524 survived in the winter by scavenging. 371 00:14:26,561 --> 00:14:28,911 [Trek] Ah, Grandma, my Troodon. 372 00:14:28,955 --> 00:14:30,475 I usually help you put that on the tree. 373 00:14:30,521 --> 00:14:32,781 Oh, I know, Trekkie. 374 00:14:32,828 --> 00:14:35,308 Next year, when you're home. 375 00:14:35,352 --> 00:14:37,052 Wait, I just remembered: 376 00:14:37,093 --> 00:14:39,053 the Troodon is a carnivore. 377 00:14:39,095 --> 00:14:40,225 So? 378 00:14:40,270 --> 00:14:41,880 So that means you only explained 379 00:14:41,924 --> 00:14:43,754 how carnivores survived the winter. 380 00:14:43,795 --> 00:14:45,005 So? 381 00:14:45,058 --> 00:14:46,618 What about herbivores? 382 00:14:46,668 --> 00:14:48,888 Dino Experiment 608 is reopened. 383 00:14:48,931 --> 00:14:52,591 I got to get back to my decoy. 384 00:14:52,630 --> 00:14:54,240 Well-- Can I have a candy cane first? 385 00:14:54,284 --> 00:14:55,334 Sure, sure. 386 00:14:55,372 --> 00:14:56,372 [Dana] Two? 387 00:14:56,417 --> 00:14:57,717 [Ms. Currie] Yeah, fine. 388 00:14:57,766 --> 00:14:59,766 Anyway... 389 00:14:59,811 --> 00:15:00,811 did you get my presents? 390 00:15:00,856 --> 00:15:02,766 [Dan] Yeah. Thanks, Grandma. 391 00:15:02,814 --> 00:15:04,344 ♪ ♪ 392 00:15:04,381 --> 00:15:06,081 [Dinosaur snorting] 393 00:15:06,122 --> 00:15:07,602 [Dana, muffled] What was that? 394 00:15:07,645 --> 00:15:09,905 [Dinosaur snorting] 395 00:15:09,952 --> 00:15:11,692 [muffled] I've never seen you before. 396 00:15:11,736 --> 00:15:15,126 [snorts] 397 00:15:15,175 --> 00:15:17,045 I've never seen you before. 398 00:15:17,090 --> 00:15:22,010 You look a lot like... 399 00:15:22,051 --> 00:15:23,181 [gasps] 400 00:15:23,226 --> 00:15:25,396 the Edmontosaurus. 401 00:15:25,446 --> 00:15:26,836 [roars] 402 00:15:26,882 --> 00:15:29,322 And the Edmontosaurus was a herbivore. 403 00:15:29,363 --> 00:15:31,063 Perfect. 404 00:15:31,104 --> 00:15:34,594 But wait, the Edmontosaurus lived where it's warm. 405 00:15:34,629 --> 00:15:36,329 How did you survive in the cold? 406 00:15:36,370 --> 00:15:38,460 [bellows faintly] 407 00:15:38,502 --> 00:15:43,422 ♪ ♪ 408 00:15:43,464 --> 00:15:45,254 By eating hotdogs? 409 00:15:45,292 --> 00:15:46,552 I wonder if the cold weather 410 00:15:46,597 --> 00:15:48,297 turns herbivores into carnivores. 411 00:15:48,338 --> 00:15:53,078 ♪ ♪ 412 00:15:53,126 --> 00:15:54,906 [Ms. Currie on phone] You remember this fella? 413 00:15:54,954 --> 00:15:56,174 [Dan] Pterodactylus. 414 00:15:56,216 --> 00:15:57,296 [Ms. Currie] Mhm. 415 00:15:57,347 --> 00:15:58,697 And how about this guy here? 416 00:15:58,740 --> 00:15:59,830 [Trek] T-Rex. 417 00:15:59,871 --> 00:16:00,871 Does it still work? 418 00:16:00,916 --> 00:16:02,306 [Ms. Currie] Oh yes, it does. 419 00:16:02,352 --> 00:16:03,402 Look. 420 00:16:03,440 --> 00:16:05,620 [Ms. Currie roars] 421 00:16:05,660 --> 00:16:07,140 [Trek laughs] 422 00:16:07,183 --> 00:16:09,013 [Ms. Currie] And what about this one? 423 00:16:09,055 --> 00:16:10,745 That's the Edmontosaurus, 424 00:16:10,795 --> 00:16:13,615 and I just saw a herbivore that looked just like it 425 00:16:13,668 --> 00:16:15,838 become a carnivore because of the cold. 426 00:16:15,887 --> 00:16:17,447 [Ms. Currie] Oh, really? 427 00:16:17,498 --> 00:16:19,458 Looked like an Edmontosaurus? 428 00:16:19,500 --> 00:16:20,630 Hmm... 429 00:16:20,675 --> 00:16:21,715 There are a couple members of 430 00:16:21,763 --> 00:16:23,203 the hadrosaurid family that do. 431 00:16:23,243 --> 00:16:25,163 Was it this one? 432 00:16:25,201 --> 00:16:27,601 No, that's the Corythosaurus. 433 00:16:27,638 --> 00:16:29,808 This one didn't have a crest. 434 00:16:29,858 --> 00:16:31,728 I'll show you what it looked like. 435 00:16:31,773 --> 00:16:35,603 ♪ ♪ 436 00:16:35,646 --> 00:16:40,516 It had a body like... 437 00:16:40,564 --> 00:16:42,444 It had a body like this. 438 00:16:42,479 --> 00:16:45,479 Was it this one? 439 00:16:45,526 --> 00:16:46,736 [Dana] Closer, but no. 440 00:16:46,788 --> 00:16:48,528 That's the Maiasaura. 441 00:16:48,572 --> 00:16:50,662 This one had white stripes. 442 00:16:50,705 --> 00:16:55,095 Hmm... What about this one? 443 00:16:55,144 --> 00:16:57,024 [Dana gasps] That's it! 444 00:16:57,059 --> 00:16:59,279 [Trek] It's called the Ugrunaaluk. 445 00:16:59,322 --> 00:17:00,932 The Egroonaluke. 446 00:17:00,976 --> 00:17:02,196 Ugrunaaluk. 447 00:17:02,238 --> 00:17:04,278 The Egron-i-gon-gont-look. 448 00:17:04,327 --> 00:17:05,887 [Both] Ugrunaaluk. 449 00:17:05,937 --> 00:17:09,377 Ah, the Grew-to-lucky. [laughs] 450 00:17:09,419 --> 00:17:10,989 Ugrunaaluk. 451 00:17:11,030 --> 00:17:12,940 Whatever. What does it mean? 452 00:17:12,988 --> 00:17:16,118 Its name means... "ancient grazer". 453 00:17:16,165 --> 00:17:19,385 Oh. Well... cows graze. 454 00:17:19,429 --> 00:17:21,339 But did this prehistoric cow 455 00:17:21,388 --> 00:17:25,038 become a carnivore to survive the winter? 456 00:17:25,087 --> 00:17:26,047 [Dan] Sounds like you need to 457 00:17:26,088 --> 00:17:28,528 do some more research, Dana. 458 00:17:28,569 --> 00:17:30,139 [Trek] And sorry, Grandma, but 459 00:17:30,179 --> 00:17:31,219 we have to go. 460 00:17:31,267 --> 00:17:32,227 Our friends are picking us up. 461 00:17:32,268 --> 00:17:33,918 Oh. But I thought we were going to 462 00:17:33,965 --> 00:17:35,135 make ornaments together. 463 00:17:37,056 --> 00:17:38,836 Sorry, Grandma. We forgot. 464 00:17:40,581 --> 00:17:43,671 It's our tradition. 465 00:17:43,714 --> 00:17:46,634 Well, I-- I guess we could stay. 466 00:17:46,674 --> 00:17:48,334 No. No, you guys go. 467 00:17:48,371 --> 00:17:49,941 Just have a good time. 468 00:17:49,981 --> 00:17:51,201 Alright. Bye, Grandma. 469 00:17:51,244 --> 00:17:52,814 Bye, Grandma. Love you. 470 00:17:52,854 --> 00:17:54,994 Love you, too. 471 00:17:55,030 --> 00:17:57,250 ♪ ♪ 472 00:17:57,293 --> 00:18:00,823 [clicks tongue] Well, looks like my... 473 00:18:00,862 --> 00:18:03,342 plans are cancelled for the day. 474 00:18:03,386 --> 00:18:05,906 Perfect. You can help me finish my dino experiment. 475 00:18:05,954 --> 00:18:07,394 Let's go! 476 00:18:07,434 --> 00:18:09,044 You bet. 477 00:18:09,088 --> 00:18:13,608 ♪ ♪ 478 00:18:13,657 --> 00:18:16,047 [Ms. Currie sighs] 479 00:18:16,095 --> 00:18:18,525 So, what are we looking for now? 480 00:18:18,575 --> 00:18:19,915 [Dana] Clues. 481 00:18:19,968 --> 00:18:21,228 [sighs] 482 00:18:21,274 --> 00:18:22,844 What's wrong, Ms. Currie? 483 00:18:22,884 --> 00:18:24,844 Oh, oh, nothing, Dana. 484 00:18:24,886 --> 00:18:28,146 I'm just remembering when Daniel and Trekkie 485 00:18:28,194 --> 00:18:30,724 used to conduct their dino experiments. 486 00:18:30,761 --> 00:18:32,591 Yeah, they had some good ones. 487 00:18:32,633 --> 00:18:34,113 [Ms. Currie] Yes, they did. 488 00:18:34,156 --> 00:18:35,806 But they're just both so busy now. 489 00:18:35,853 --> 00:18:38,423 I mean, Trekkie's always working at the library, 490 00:18:38,465 --> 00:18:40,335 and Daniel's usually away at university 491 00:18:40,380 --> 00:18:43,080 or on some dino dig, so it's just me and-- 492 00:18:43,122 --> 00:18:44,252 Dig! 493 00:18:44,297 --> 00:18:45,907 That's it, Ms. Currie! You're a genius! 494 00:18:45,950 --> 00:18:47,000 [Ms. Currie] I am? 495 00:18:47,038 --> 00:18:49,258 Wait. What's happening? 496 00:18:49,302 --> 00:18:50,692 [Dana] I'm digging for clues, 497 00:18:50,738 --> 00:18:53,518 and look: I just found one. 498 00:18:53,567 --> 00:18:55,437 Grass? How's grass a clue? 499 00:18:55,482 --> 00:18:57,052 That's what the Ugrunaaluk 500 00:18:57,092 --> 00:18:59,752 was eating, not the hotdogs. 501 00:18:59,790 --> 00:19:02,400 That means herbivores can find food in the winter. 502 00:19:02,445 --> 00:19:04,875 They just have to dig for it. 503 00:19:04,926 --> 00:19:06,096 Isn't that amazing? 504 00:19:06,145 --> 00:19:07,575 Oh, hon. 505 00:19:07,624 --> 00:19:10,244 That is amazing. 506 00:19:10,279 --> 00:19:11,189 Can I say it? 507 00:19:11,237 --> 00:19:12,327 Sure. 508 00:19:12,368 --> 00:19:15,368 Alrighty. Dino Experiment 608... 509 00:19:15,415 --> 00:19:16,585 solved. 510 00:19:16,633 --> 00:19:19,333 Yay! [laughs] 511 00:19:19,375 --> 00:19:22,285 Oh, Dana, thanks for keeping me company. 512 00:19:22,335 --> 00:19:24,075 I should probably head back, 513 00:19:24,119 --> 00:19:26,949 okay, sweetie? 514 00:19:26,991 --> 00:19:28,991 Wait. I have an idea, Ms. Currie. 515 00:19:29,037 --> 00:19:30,557 Why don't I go back with you 516 00:19:30,604 --> 00:19:32,304 and help you finish the Ugrunaaluk, 517 00:19:32,345 --> 00:19:35,735 and then we could put it on your tree together? 518 00:19:35,783 --> 00:19:37,573 That would be great. 519 00:19:37,611 --> 00:19:38,791 Thank you. 520 00:19:38,829 --> 00:19:42,139 ♪ ♪ 521 00:19:42,181 --> 00:19:44,621 ♪ ♪ 522 00:19:44,661 --> 00:19:46,971 [bellows softly] 523 00:19:47,011 --> 00:19:48,751 [roars] 524 00:19:48,796 --> 00:19:50,616 [Dana] And... done. 525 00:19:50,667 --> 00:19:52,497 [Ms. Currie] Oh, it's perfect, Dana. 526 00:19:52,539 --> 00:19:54,449 Go ahead, hang it on the tree. 527 00:19:56,934 --> 00:19:59,334 [cell phone rings] 528 00:19:59,372 --> 00:20:02,552 [Ms. Currie] Oh, it's Dan and Trek. 529 00:20:02,592 --> 00:20:03,992 Ha! 530 00:20:04,028 --> 00:20:05,468 Hi, guys. I thought you went out. 531 00:20:05,508 --> 00:20:07,248 Actually, we decided to stay. 532 00:20:07,293 --> 00:20:09,033 We didn't want to miss our tradition. 533 00:20:09,077 --> 00:20:11,427 Aww, boys... 534 00:20:11,471 --> 00:20:13,861 Oh, I just want to give you a hug. 535 00:20:13,908 --> 00:20:16,428 Oh, just a great big hug! 536 00:20:16,476 --> 00:20:18,126 [Both laughing] 537 00:20:18,173 --> 00:20:20,093 [Dana] What should we make? 538 00:20:20,131 --> 00:20:23,051 Hmm. Maybe a Troodon? 539 00:20:23,091 --> 00:20:25,751 I kind of want to make another Treeceratops. 540 00:20:25,789 --> 00:20:29,139 [Ms. Currie] Oh, now we're getting festive. 541 00:20:29,184 --> 00:20:31,884 And we're crafting! 542 00:20:31,926 --> 00:20:33,226 [chuckles] 543 00:20:33,275 --> 00:20:35,055 Okay, can you just pass-- That's great. 544 00:20:35,103 --> 00:20:36,843 Now maybe a twisty or two? 545 00:20:36,887 --> 00:20:38,317 Beautiful. Beautiful. 546 00:20:38,367 --> 00:20:40,147 ♪ ♪ 547 00:20:42,241 --> 00:20:47,201 ♪ ♪ 548 00:20:47,246 --> 00:20:52,206 ♪ ♪ 549 00:20:52,251 --> 00:20:57,211 ♪ ♪ 550 00:20:57,256 --> 00:21:02,216 ♪ ♪ 551 00:21:02,261 --> 00:21:07,221 ♪ ♪ 552 00:21:07,266 --> 00:21:12,226 ♪ ♪ 553 00:21:12,271 --> 00:21:17,231 ♪ ♪ 554 00:21:17,276 --> 00:21:20,276 ♪ ♪ 33727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.