All language subtitles for Degrassi TNG s03e16 Take On Me.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,342 --> 00:00:28,209 Raditch: Good morning, students. 2 00:00:28,278 --> 00:00:32,246 Glad you could all make it on a beautiful Saturday. 3 00:00:32,316 --> 00:00:35,584 But then, it's not like you had much choice. 4 00:00:35,653 --> 00:00:37,786 Welcome to detention. 5 00:00:37,855 --> 00:00:39,822 No talking. 6 00:00:39,892 --> 00:00:41,725 No chewing gum. 7 00:00:42,828 --> 00:00:44,293 No getting up. 8 00:00:44,362 --> 00:00:46,262 No feet on the table. 9 00:00:46,331 --> 00:00:48,464 No doing your nails. 10 00:00:48,533 --> 00:00:50,466 No eating, until I say. 11 00:00:51,237 --> 00:00:55,906 There is one bathroom pass which you must carry with you. 12 00:00:55,975 --> 00:00:57,908 You get one half hour for lunch. 13 00:00:57,978 --> 00:01:00,746 The rest of the time is spent doing homework. 14 00:01:00,814 --> 00:01:04,950 This is a time to reflect on past behavior. 15 00:01:06,186 --> 00:01:08,687 I am all eyes, all ears. 16 00:01:12,594 --> 00:01:13,660 (burps) 17 00:01:13,728 --> 00:01:15,795 Raditch: I heard that, Mr. Cameron. 18 00:01:22,437 --> 00:01:24,271 � Whatever it takes � 19 00:01:25,742 --> 00:01:28,576 � I know I can make it through � 20 00:01:31,314 --> 00:01:32,914 � If I hold out � 21 00:01:34,752 --> 00:01:37,586 � I know I can make it through � 22 00:01:42,928 --> 00:01:44,494 � Be the best � 23 00:01:44,563 --> 00:01:46,897 � The best that I can be � 24 00:01:48,000 --> 00:01:51,067 � Hear what I say to you � 25 00:01:51,136 --> 00:01:53,136 � Whatever it takes � 26 00:01:55,341 --> 00:01:57,308 � I know I can make it � 27 00:01:59,445 --> 00:02:02,213 � I know I can make it through �� 28 00:02:15,931 --> 00:02:17,296 Jimmy: Can you stop being an idiot? 29 00:02:17,365 --> 00:02:18,732 Sean: I missed the part 30 00:02:18,801 --> 00:02:20,801 when you became Raditch. 31 00:02:24,040 --> 00:02:26,574 Ellie: Right on my bag. Thanks. 32 00:02:26,643 --> 00:02:29,643 Sean: Is anything broken? 33 00:02:48,367 --> 00:02:50,800 Hazel: Okay, a little to the left. 34 00:02:50,802 --> 00:02:52,069 No, the other left. 35 00:02:52,138 --> 00:02:54,504 Do you wanna do this, princess? 36 00:02:54,574 --> 00:02:56,574 Jimmy: She's trying to help. Okay, lay off. 37 00:02:56,642 --> 00:02:57,842 Toby: Uh, I don't really like heights. 38 00:02:57,911 --> 00:03:00,111 Just shut up and do it. 39 00:03:00,113 --> 00:03:00,979 Toby: Whoa... 40 00:03:01,047 --> 00:03:03,147 Sean: Watch it. Toby: Whoa... 41 00:03:08,756 --> 00:03:09,788 All: Agh! Ow. 42 00:03:12,761 --> 00:03:13,894 Hazel: Are you okay? 43 00:03:13,962 --> 00:03:17,197 Jimmy: At least it's fixed, right? 44 00:03:27,543 --> 00:03:29,243 Raditch: (clears throat) 45 00:03:29,312 --> 00:03:31,645 You, there. You, over there. 46 00:03:33,150 --> 00:03:36,318 Far corner, ladies in the middle. 47 00:03:52,939 --> 00:03:55,940 Someone tell me that clock is wrong. 48 00:03:56,710 --> 00:03:59,477 Uh, some of us have social engagements? 49 00:03:59,546 --> 00:04:00,711 Like what? 50 00:04:00,780 --> 00:04:03,281 Does Paige need you to lick her boots before she goes out? 51 00:04:03,350 --> 00:04:04,249 Back it up, Sean. 52 00:04:04,318 --> 00:04:05,583 Sean: Still, a guy's gotta wonder 53 00:04:05,653 --> 00:04:07,053 why your girlfriend, Miss Conformity, 54 00:04:07,121 --> 00:04:09,455 ended up in detention. 55 00:04:10,659 --> 00:04:11,423 Me? 56 00:04:12,260 --> 00:04:16,762 I'm pleased to announce that I'm here for eight solid weeks - 57 00:04:16,832 --> 00:04:18,232 for anti-social behaviour. 58 00:04:18,300 --> 00:04:20,033 Hazel: Surprise, surprise. 59 00:04:20,102 --> 00:04:22,369 And I'm not his girlfriend. 60 00:04:23,373 --> 00:04:24,605 I skipped class. 61 00:04:26,809 --> 00:04:28,276 What? I didn't feel like going. 62 00:04:28,344 --> 00:04:31,812 Jimmy: Wow, that's a great story, Ellie. 63 00:04:31,881 --> 00:04:33,681 Sean: Is yours any better? 64 00:04:33,750 --> 00:04:36,552 Jimmy: I should be at the concert of the year today. But- 65 00:04:36,620 --> 00:04:39,621 I hacked the school computer to change his grades. We got busted. 66 00:04:39,690 --> 00:04:42,657 No, you got busted and you ratted me out. 67 00:04:42,727 --> 00:04:44,660 Anyways, back to Hazel. 68 00:04:45,163 --> 00:04:47,297 Why do you think I'm here? 69 00:04:47,366 --> 00:04:49,499 Your shoes didn't match your purse? 70 00:04:49,568 --> 00:04:51,968 Hazel: Yeah, that's it. 71 00:04:53,339 --> 00:04:54,605 I'm outta here. 72 00:05:02,849 --> 00:05:06,651 (music) 73 00:05:30,313 --> 00:05:31,446 (giggle) 74 00:05:37,021 --> 00:05:39,088 It's a Swiss ball, 75 00:05:39,157 --> 00:05:40,156 from Switzerland. 76 00:05:40,225 --> 00:05:41,224 Okay. 77 00:05:42,627 --> 00:05:45,061 Raditch: What are you doing here? 78 00:05:48,167 --> 00:05:49,999 Hazel: See you, Sir. (laughs) 79 00:05:58,345 --> 00:06:00,111 Jimmy: Do the Raditch impression again. 80 00:06:00,180 --> 00:06:02,280 Sean: It's a Swiss ball. (laughs) 81 00:06:03,317 --> 00:06:05,650 Hazel: I'm bored of doing it. I'm bored of this room. 82 00:06:05,719 --> 00:06:07,752 I'm bored of everything. 83 00:06:08,356 --> 00:06:10,722 Fine. Truth or dare. 84 00:06:13,828 --> 00:06:14,794 Truth. 85 00:06:14,863 --> 00:06:15,862 Truth. 86 00:06:17,099 --> 00:06:18,198 Truth. 87 00:06:19,769 --> 00:06:22,136 Hazel, truth or dare? 88 00:06:23,005 --> 00:06:24,037 Truth. 89 00:06:24,474 --> 00:06:26,474 So what are you doing in detention? 90 00:06:28,111 --> 00:06:29,543 Out with it, Aden. 91 00:06:29,613 --> 00:06:32,314 Ellie: It's either that or take a dare. 92 00:06:32,382 --> 00:06:35,150 So what are you doing in detention? 93 00:06:35,219 --> 00:06:37,085 I've changed my mind. Give me a dare. 94 00:06:37,154 --> 00:06:41,623 Fine. I dare you to kiss Toby. 95 00:06:42,460 --> 00:06:43,726 Toby: Jimmy! Hazel: Jimmy! 96 00:06:44,395 --> 00:06:47,797 Sean: Yes! On the lips. Like you mean it. 97 00:06:49,035 --> 00:06:53,303 (music) 98 00:07:00,981 --> 00:07:02,113 Whoa! 99 00:07:02,883 --> 00:07:03,882 Oh! (laugh) 100 00:07:08,789 --> 00:07:09,856 Satisfied? 101 00:07:10,624 --> 00:07:11,657 Yeah. 102 00:07:20,903 --> 00:07:22,635 Welcome back, Simpson. 103 00:07:27,377 --> 00:07:28,476 Toby: He scores! 104 00:07:28,544 --> 00:07:30,378 Scores again that is. 105 00:07:31,915 --> 00:07:33,215 Wait'll I tell JT. 106 00:07:33,817 --> 00:07:36,485 He's going to be so jealous. 107 00:07:36,554 --> 00:07:38,520 Hazel: No. Because you're not telling him. 108 00:07:38,589 --> 00:07:40,923 Sean: Why not? It was just some stupid dare. 109 00:07:40,993 --> 00:07:42,825 Because she's too embarrassed to have anyone know 110 00:07:42,894 --> 00:07:46,095 that she macked a total geek. 111 00:07:46,164 --> 00:07:47,897 Even as a joke. 112 00:07:48,667 --> 00:07:49,965 Sean: That's great, Hazel. 113 00:07:50,035 --> 00:07:51,001 Very evolved. 114 00:07:51,069 --> 00:07:52,736 Hazel: Hey, I don't make the rules. 115 00:07:52,805 --> 00:07:54,872 Sean: No, you just follow them. 116 00:07:56,942 --> 00:07:59,543 You know, you don't even have the balls to tell us 117 00:07:59,613 --> 00:08:01,213 why you're here. 118 00:08:01,281 --> 00:08:02,381 Leave her alone. 119 00:08:02,449 --> 00:08:03,715 Shut up, Jimmy. 120 00:08:07,155 --> 00:08:08,887 Why are you here? Hmm? 121 00:08:10,525 --> 00:08:13,158 Paige pull your puppet strings, make you dance? 122 00:08:13,227 --> 00:08:14,694 Paige can't make me do anything. 123 00:08:14,762 --> 00:08:16,028 Sean: Whatever. 124 00:08:16,865 --> 00:08:18,165 Why- 125 00:08:18,234 --> 00:08:20,467 'Cause I got caught surfing porn, okay? 126 00:08:20,536 --> 00:08:22,102 All: (laughing) 127 00:08:22,170 --> 00:08:26,973 Hazel: I got some spam in my e-mail and I was curious. 128 00:08:32,349 --> 00:08:33,315 Oh. 129 00:08:39,457 --> 00:08:40,789 (cheers) 130 00:08:43,995 --> 00:08:45,061 (giggles) 131 00:08:54,106 --> 00:08:56,407 Simpson: What's going on in here? 132 00:08:57,577 --> 00:09:00,678 Jimmy: It's Raditch's bad kids detention round-up. 133 00:09:00,747 --> 00:09:01,747 Oh. 134 00:09:03,250 --> 00:09:04,816 Are you here, Mr. Simpson, because you're coming back? 135 00:09:04,885 --> 00:09:06,084 You're okay? 136 00:09:06,152 --> 00:09:07,919 For the moment. Chemo's done. 137 00:09:07,988 --> 00:09:10,889 I'm starting to get a bit antsy. 138 00:09:10,958 --> 00:09:13,459 And I missed all you bad kids. 139 00:09:17,231 --> 00:09:18,765 Toby: So, are we playing? 140 00:09:18,834 --> 00:09:21,802 I'm bored. You guys can go ahead. 141 00:09:21,870 --> 00:09:23,170 Toby: Okay, let's go. 142 00:09:23,238 --> 00:09:25,406 Hazel: Okay, I'm in. 143 00:09:28,745 --> 00:09:30,912 Ellie: Want some? 144 00:09:30,980 --> 00:09:32,980 Sean: Thanks. 145 00:09:33,049 --> 00:09:35,183 Toby: You're gonna get killed by Hazel. Wow. 146 00:09:35,252 --> 00:09:37,252 Hazel: My shoe... (laughs) 147 00:09:39,591 --> 00:09:42,592 What's with the elastic bands? 148 00:09:45,331 --> 00:09:47,564 You don't want to tell me. 149 00:09:47,633 --> 00:09:49,032 That's fine. 150 00:09:49,101 --> 00:09:51,602 I just thought you weren't hiding it. 151 00:09:51,670 --> 00:09:53,737 It's a therapy technique. 152 00:09:55,208 --> 00:09:57,542 To stop me from... you know. 153 00:09:59,846 --> 00:10:02,380 I guess everyone knows about me? 154 00:10:02,449 --> 00:10:03,848 They know about the rumours. 155 00:10:03,917 --> 00:10:06,685 Ellie: I'm sure the rumours are more interesting. 156 00:10:06,754 --> 00:10:09,155 Sean: I doubt it. So why do you cut? 157 00:10:09,223 --> 00:10:12,924 Ellie: What, you're not going to scare it out of me Like you did with Hazel? 158 00:10:13,895 --> 00:10:15,061 No. 159 00:10:15,130 --> 00:10:16,863 Ellie: I think... 160 00:10:16,931 --> 00:10:19,999 It was the only pain I could control. 161 00:10:23,273 --> 00:10:24,938 That makes sense. 162 00:10:25,007 --> 00:10:27,141 You're the first person who's ever said that. 163 00:10:31,749 --> 00:10:33,282 People talk about you, too. 164 00:10:34,351 --> 00:10:35,917 Why? Cause stuff gets stolen? 165 00:10:35,986 --> 00:10:37,185 Ellie: Yeah. 166 00:10:37,253 --> 00:10:39,421 But it's all talk though, right? 167 00:10:39,491 --> 00:10:40,723 You don't know anything. 168 00:10:42,694 --> 00:10:43,960 I do... 169 00:10:46,231 --> 00:10:47,597 Because I'm stealing it. 170 00:10:51,370 --> 00:10:53,003 Jimmy: Incoming! 171 00:10:55,040 --> 00:10:56,673 Hazel: Take that, Toby! 172 00:10:57,144 --> 00:10:58,476 Raditch: (clears throat) 173 00:10:59,346 --> 00:11:01,313 Sorry to crash the party. 174 00:11:13,394 --> 00:11:15,494 Ellie on tape: But it's all talk though, right? 175 00:11:15,564 --> 00:11:17,030 You don't know anything. 176 00:11:17,098 --> 00:11:20,000 Sean on tape: I do...because I'm stealing it. (rewinds) 177 00:11:20,068 --> 00:11:23,236 I do...because I'm stealing it. 178 00:11:33,050 --> 00:11:34,683 � Do do-do do-do... � 179 00:11:36,454 --> 00:11:40,522 I can't sit in a room by myself for the next three hours. 180 00:11:40,591 --> 00:11:42,224 Raditch says we stay separate. 181 00:11:42,294 --> 00:11:44,828 And I say screw it. let's go. 182 00:11:44,830 --> 00:11:47,197 You're pretty cool, Miss Nash. 183 00:11:49,301 --> 00:11:50,900 Toby: We're gonna get caught. 184 00:11:50,970 --> 00:11:52,370 Hazel: Live a little, Toby. 185 00:11:52,438 --> 00:11:53,604 Jimmy: Do we really need Sean? 186 00:11:53,673 --> 00:11:56,840 Ellie: No one gets left behind, right? 187 00:11:58,177 --> 00:11:59,843 Hazel: We're taking a walk. 188 00:11:59,913 --> 00:12:01,580 Jimmy: Come on, Cameron. You chicken? 189 00:12:01,648 --> 00:12:04,283 I'm not a joiner. I don't do group activities. 190 00:12:04,351 --> 00:12:05,350 Jimmy: Okay. 191 00:12:05,919 --> 00:12:09,087 Tell Jay that next time you two decide to steal something. 192 00:12:09,156 --> 00:12:11,156 Hazel: What if Ellie wants you to come? 193 00:12:11,225 --> 00:12:11,891 Ellie: Hazel! 194 00:12:16,598 --> 00:12:20,666 (music) 195 00:12:30,013 --> 00:12:31,613 Ellie: I didn't know we had an elevator. 196 00:12:31,682 --> 00:12:35,350 Jimmy: I didn't even know we had a basement. 197 00:12:38,189 --> 00:12:39,688 Sean: Chee-chee-chee cuh-cuh-cuh. 198 00:12:39,757 --> 00:12:41,289 Toby: You're freaking me out, Sean. 199 00:12:41,358 --> 00:12:42,324 Cool. 200 00:12:42,893 --> 00:12:45,861 Ellie and Hazel: Chee-chee-chee cuh-cuh-cuh. 201 00:12:45,931 --> 00:12:47,097 Toby: Stop it. 202 00:12:49,435 --> 00:12:51,701 Hazel: We need a key. 203 00:12:52,638 --> 00:12:54,137 Jimmy: Wait a sec. 204 00:12:56,643 --> 00:12:59,143 I-I think it's a sign. I think we should go back. 205 00:12:59,211 --> 00:13:00,244 No way. 206 00:13:00,579 --> 00:13:01,646 No way. 207 00:13:10,792 --> 00:13:13,059 Hazel: Okay, that elevator is possessed. 208 00:13:13,127 --> 00:13:14,360 Sean: Sick! 209 00:13:24,073 --> 00:13:26,607 Toby: Guys? I don't think this is such a good idea. 210 00:13:26,676 --> 00:13:28,609 Stop whining and climb. 211 00:13:33,149 --> 00:13:35,149 Whoa! We're on the roof. 212 00:13:41,926 --> 00:13:43,092 Hey guys? 213 00:13:43,761 --> 00:13:46,295 I have acrophobia, remember? 214 00:13:46,364 --> 00:13:47,864 F-fear of heights? 215 00:13:50,869 --> 00:13:52,268 Guys, I'm scared. 216 00:13:54,173 --> 00:13:55,772 Wh-where you going? 217 00:13:57,476 --> 00:14:00,779 Hazel: I wonder if we're the only kids to ever come up here. 218 00:14:00,847 --> 00:14:02,781 Jimmy: I don't think so. 219 00:14:06,087 --> 00:14:07,786 Hazel: Wow! 220 00:14:07,855 --> 00:14:09,288 It's pretty! 221 00:14:10,524 --> 00:14:14,126 Well, you found it, so you should keep it. 222 00:14:14,196 --> 00:14:15,629 Jimmy: No. You know what? 223 00:14:15,698 --> 00:14:18,965 I think it would look a lot better on you. 224 00:14:19,968 --> 00:14:21,301 Thanks. 225 00:14:21,369 --> 00:14:25,505 And thanks for standing up to Sean this morning, too. 226 00:14:32,550 --> 00:14:34,550 What was that for? 227 00:14:35,185 --> 00:14:38,854 For making you kiss Toby, I guess. 228 00:14:38,923 --> 00:14:41,590 I kissed Toby! Oh my gosh. 229 00:14:43,962 --> 00:14:47,296 Ellie: I didn't expect so much... space. 230 00:14:52,538 --> 00:14:54,938 You carry that bag with you everywhere, huh? 231 00:14:55,007 --> 00:14:57,307 It's a psycho girl thing. 232 00:14:57,377 --> 00:14:59,744 Emphasis on psycho. 233 00:15:02,515 --> 00:15:04,683 I think you're cute. 234 00:15:07,288 --> 00:15:08,988 Guess I got to you? 235 00:15:09,057 --> 00:15:10,322 Dream on. 236 00:15:22,237 --> 00:15:24,738 You don't seem scared of me. 237 00:15:24,808 --> 00:15:25,907 No. 238 00:15:29,846 --> 00:15:32,346 You don't seem freaked by me. 239 00:15:32,415 --> 00:15:33,414 Nope. 240 00:15:43,862 --> 00:15:46,029 Are you freaked now? 241 00:16:41,425 --> 00:16:42,658 Raditch: So you're back next week? 242 00:16:42,726 --> 00:16:44,559 Simpson: And glad of it. 243 00:16:44,628 --> 00:16:46,528 Raditch: Lots of behavioural problems around here lately. 244 00:16:46,598 --> 00:16:48,331 Big crackdown going on. 245 00:16:48,400 --> 00:16:50,166 I'll fill you in on Monday. 246 00:16:50,235 --> 00:16:52,535 Simpson: Are Saturday detentions part of this crackdown? 247 00:16:52,605 --> 00:16:55,138 Raditch: Yesiree. Zero tolerance. 248 00:16:55,208 --> 00:16:57,642 Simpson: So now we're the police. 249 00:16:57,711 --> 00:17:00,678 Raditch: Surely you believe we gotta control these kids. 250 00:17:00,747 --> 00:17:01,913 Simpson: Educate them, yes. 251 00:17:01,982 --> 00:17:03,815 Discipline them? Sure. 252 00:17:03,884 --> 00:17:04,883 But control? 253 00:17:04,952 --> 00:17:06,451 Raditch: Archie- Simpson: Oh, come on. 254 00:17:06,521 --> 00:17:08,453 What's the worst that any of them have ever done? 255 00:17:08,523 --> 00:17:10,122 You've got Jimmy and Hazel and Toby? 256 00:17:10,190 --> 00:17:11,156 And Sean. 257 00:17:11,225 --> 00:17:12,557 This is the first Saturday in months 258 00:17:12,627 --> 00:17:15,561 I haven't felt like dying, Dan. 259 00:17:15,630 --> 00:17:18,031 And life? It's way too short. 260 00:17:39,791 --> 00:17:42,491 Toby: Guys! Guys, he's coming! 261 00:17:55,841 --> 00:17:57,240 Jimmy! 262 00:17:58,011 --> 00:17:58,977 You locked it? 263 00:17:59,045 --> 00:18:00,145 Sean: I-I don't know! 264 00:18:00,213 --> 00:18:01,479 Jimmy, come on! 265 00:18:07,989 --> 00:18:12,057 Sean: He's coming, he's coming. Just go. Just go. 266 00:18:14,295 --> 00:18:15,327 Thanks. 267 00:18:30,513 --> 00:18:33,014 Just tell me who took the keys. 268 00:18:36,053 --> 00:18:37,385 Okay, fine. 269 00:18:37,454 --> 00:18:42,191 You all have Saturday detention for the next three weeks. 270 00:18:47,665 --> 00:18:49,698 I'm trying to do the right thing here. 271 00:18:49,767 --> 00:18:51,267 Help me out. 272 00:18:53,205 --> 00:18:54,204 Mr. Raditch- 273 00:18:54,740 --> 00:18:56,173 Toby: I did it. 274 00:18:56,242 --> 00:18:58,075 I took the keys. 275 00:19:00,347 --> 00:19:02,113 Toby, I'm disappointed, 276 00:19:03,417 --> 00:19:05,783 but I appreciate the honesty. 277 00:19:05,852 --> 00:19:07,518 Go home - all of you. 278 00:19:08,289 --> 00:19:09,756 Enjoy your weekend. 279 00:19:09,824 --> 00:19:11,323 Detention is over. 280 00:19:12,060 --> 00:19:14,560 He didn't even freak on you. 281 00:19:14,629 --> 00:19:16,262 Jimmy: Toby, that was cool. 282 00:19:16,331 --> 00:19:17,930 I didn't expect it. 283 00:19:19,935 --> 00:19:21,234 Hazel: Awww! You guys - group hug! 284 00:19:21,303 --> 00:19:22,735 Wait. 285 00:19:22,804 --> 00:19:25,572 I've got an instant camera in here somewhere for posterity. 286 00:19:25,640 --> 00:19:27,607 Sean on tape: Guess I got to you. 287 00:19:27,677 --> 00:19:30,178 Ellie on tape: Dream on. 288 00:19:30,847 --> 00:19:32,947 Sean on tape: You don't seem scared of me. 289 00:19:33,416 --> 00:19:37,551 Ellie on tape: No. You don't seem freaked by me. 290 00:19:37,621 --> 00:19:38,788 Sean on tape: Nope. 291 00:19:38,856 --> 00:19:42,258 Ellie on tape: Are you freaked now? 292 00:19:43,795 --> 00:19:46,195 Why would you tape us like that? 293 00:19:46,264 --> 00:19:48,564 Ellie: It's for a TV piece - for co-op. 294 00:19:48,633 --> 00:19:51,401 But I wasn't going to use any names! 295 00:19:51,470 --> 00:19:52,802 Toby: A piece about what? 296 00:19:52,872 --> 00:19:54,038 Us? Detention? 297 00:19:56,576 --> 00:19:57,575 Sean: No. 298 00:19:58,477 --> 00:20:00,611 About theft at Degrassi. 299 00:20:00,680 --> 00:20:02,513 Not cool, Ellie. 300 00:20:19,367 --> 00:20:20,366 (thwack of elastic band) 301 00:20:26,809 --> 00:20:28,008 Hazel: Hey Toby. 302 00:20:28,077 --> 00:20:29,276 Toby: Hey guys. 303 00:20:29,346 --> 00:20:31,313 JT: What happened here on Saturday? 304 00:20:31,381 --> 00:20:32,647 Toby: Wouldn't you like to know. 305 00:20:32,715 --> 00:20:34,549 Jimmy: Sean, what's up, man? 306 00:20:34,617 --> 00:20:36,451 Sean: Good to see you. 307 00:20:37,989 --> 00:20:39,322 Ellie: Hi. 308 00:20:40,658 --> 00:20:42,058 Listen... 309 00:20:43,394 --> 00:20:45,928 I know I was wrong. 310 00:20:45,997 --> 00:20:50,066 But what happened between us on the roof... 311 00:20:50,135 --> 00:20:52,802 I really, really want that 312 00:20:54,606 --> 00:20:56,873 to be the real truth. 313 00:20:58,511 --> 00:21:01,145 Here's the tape you want to stomp on. 314 00:21:01,214 --> 00:21:03,081 There's no story. 315 00:21:10,691 --> 00:21:13,858 Sean: So I don't freak you out either? 316 00:21:15,096 --> 00:21:16,028 No. 317 00:21:17,666 --> 00:21:18,665 Not at all. 318 00:21:43,758 --> 00:21:46,026 DVD captions: CNST, Montreal 319 00:21:46,076 --> 00:21:50,626 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.