Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,342 --> 00:00:28,209
Raditch:
Good morning, students.
2
00:00:28,278 --> 00:00:32,246
Glad you could all make it
on a beautiful Saturday.
3
00:00:32,316 --> 00:00:35,584
But then, it's not like
you had much choice.
4
00:00:35,653 --> 00:00:37,786
Welcome to detention.
5
00:00:37,855 --> 00:00:39,822
No talking.
6
00:00:39,892 --> 00:00:41,725
No chewing gum.
7
00:00:42,828 --> 00:00:44,293
No getting up.
8
00:00:44,362 --> 00:00:46,262
No feet on the table.
9
00:00:46,331 --> 00:00:48,464
No doing your nails.
10
00:00:48,533 --> 00:00:50,466
No eating, until I say.
11
00:00:51,237 --> 00:00:55,906
There is one bathroom pass
which you must carry with you.
12
00:00:55,975 --> 00:00:57,908
You get one half hour
for lunch.
13
00:00:57,978 --> 00:01:00,746
The rest of the time
is spent doing homework.
14
00:01:00,814 --> 00:01:04,950
This is a time to reflect
on past behavior.
15
00:01:06,186 --> 00:01:08,687
I am all eyes, all ears.
16
00:01:12,594 --> 00:01:13,660
(burps)
17
00:01:13,728 --> 00:01:15,795
Raditch:
I heard that, Mr. Cameron.
18
00:01:22,437 --> 00:01:24,271
� Whatever it takes �
19
00:01:25,742 --> 00:01:28,576
� I know I can make it through �
20
00:01:31,314 --> 00:01:32,914
� If I hold out �
21
00:01:34,752 --> 00:01:37,586
� I know I can make it through �
22
00:01:42,928 --> 00:01:44,494
� Be the best �
23
00:01:44,563 --> 00:01:46,897
� The best that I can be �
24
00:01:48,000 --> 00:01:51,067
� Hear what I say to you �
25
00:01:51,136 --> 00:01:53,136
� Whatever it takes �
26
00:01:55,341 --> 00:01:57,308
� I know I can make it �
27
00:01:59,445 --> 00:02:02,213
� I know I can
make it through ��
28
00:02:15,931 --> 00:02:17,296
Jimmy:
Can you stop being an idiot?
29
00:02:17,365 --> 00:02:18,732
Sean:
I missed the part
30
00:02:18,801 --> 00:02:20,801
when you became Raditch.
31
00:02:24,040 --> 00:02:26,574
Ellie:
Right on my bag. Thanks.
32
00:02:26,643 --> 00:02:29,643
Sean:
Is anything broken?
33
00:02:48,367 --> 00:02:50,800
Hazel:
Okay, a little to the left.
34
00:02:50,802 --> 00:02:52,069
No, the other left.
35
00:02:52,138 --> 00:02:54,504
Do you wanna do this, princess?
36
00:02:54,574 --> 00:02:56,574
Jimmy:
She's trying to help. Okay, lay off.
37
00:02:56,642 --> 00:02:57,842
Toby:
Uh, I don't really like heights.
38
00:02:57,911 --> 00:03:00,111
Just shut up and do it.
39
00:03:00,113 --> 00:03:00,979
Toby:
Whoa...
40
00:03:01,047 --> 00:03:03,147
Sean: Watch it.
Toby: Whoa...
41
00:03:08,756 --> 00:03:09,788
All:
Agh! Ow.
42
00:03:12,761 --> 00:03:13,894
Hazel:
Are you okay?
43
00:03:13,962 --> 00:03:17,197
Jimmy:
At least it's fixed, right?
44
00:03:27,543 --> 00:03:29,243
Raditch:
(clears throat)
45
00:03:29,312 --> 00:03:31,645
You, there.
You, over there.
46
00:03:33,150 --> 00:03:36,318
Far corner,
ladies in the middle.
47
00:03:52,939 --> 00:03:55,940
Someone tell me
that clock is wrong.
48
00:03:56,710 --> 00:03:59,477
Uh, some of us have social
engagements?
49
00:03:59,546 --> 00:04:00,711
Like what?
50
00:04:00,780 --> 00:04:03,281
Does Paige need you to lick her
boots before she goes out?
51
00:04:03,350 --> 00:04:04,249
Back it up, Sean.
52
00:04:04,318 --> 00:04:05,583
Sean:
Still, a guy's gotta wonder
53
00:04:05,653 --> 00:04:07,053
why your girlfriend,
Miss Conformity,
54
00:04:07,121 --> 00:04:09,455
ended up in detention.
55
00:04:10,659 --> 00:04:11,423
Me?
56
00:04:12,260 --> 00:04:16,762
I'm pleased to announce that
I'm here for eight solid weeks -
57
00:04:16,832 --> 00:04:18,232
for anti-social behaviour.
58
00:04:18,300 --> 00:04:20,033
Hazel:
Surprise, surprise.
59
00:04:20,102 --> 00:04:22,369
And I'm not his girlfriend.
60
00:04:23,373 --> 00:04:24,605
I skipped class.
61
00:04:26,809 --> 00:04:28,276
What?
I didn't feel like going.
62
00:04:28,344 --> 00:04:31,812
Jimmy:
Wow, that's a great story, Ellie.
63
00:04:31,881 --> 00:04:33,681
Sean:
Is yours any better?
64
00:04:33,750 --> 00:04:36,552
Jimmy:
I should be at the concert of the year today. But-
65
00:04:36,620 --> 00:04:39,621
I hacked the school computer
to change his grades. We got busted.
66
00:04:39,690 --> 00:04:42,657
No, you got busted
and you ratted me out.
67
00:04:42,727 --> 00:04:44,660
Anyways, back to Hazel.
68
00:04:45,163 --> 00:04:47,297
Why do you think I'm here?
69
00:04:47,366 --> 00:04:49,499
Your shoes didn't
match your purse?
70
00:04:49,568 --> 00:04:51,968
Hazel:
Yeah, that's it.
71
00:04:53,339 --> 00:04:54,605
I'm outta here.
72
00:05:02,849 --> 00:05:06,651
(music)
73
00:05:30,313 --> 00:05:31,446
(giggle)
74
00:05:37,021 --> 00:05:39,088
It's a Swiss ball,
75
00:05:39,157 --> 00:05:40,156
from Switzerland.
76
00:05:40,225 --> 00:05:41,224
Okay.
77
00:05:42,627 --> 00:05:45,061
Raditch:
What are you doing here?
78
00:05:48,167 --> 00:05:49,999
Hazel:
See you, Sir. (laughs)
79
00:05:58,345 --> 00:06:00,111
Jimmy:
Do the Raditch impression again.
80
00:06:00,180 --> 00:06:02,280
Sean:
It's a Swiss ball. (laughs)
81
00:06:03,317 --> 00:06:05,650
Hazel:
I'm bored of doing it. I'm bored of this room.
82
00:06:05,719 --> 00:06:07,752
I'm bored of everything.
83
00:06:08,356 --> 00:06:10,722
Fine.
Truth or dare.
84
00:06:13,828 --> 00:06:14,794
Truth.
85
00:06:14,863 --> 00:06:15,862
Truth.
86
00:06:17,099 --> 00:06:18,198
Truth.
87
00:06:19,769 --> 00:06:22,136
Hazel, truth or dare?
88
00:06:23,005 --> 00:06:24,037
Truth.
89
00:06:24,474 --> 00:06:26,474
So what are you doing
in detention?
90
00:06:28,111 --> 00:06:29,543
Out with it, Aden.
91
00:06:29,613 --> 00:06:32,314
Ellie:
It's either that or take a dare.
92
00:06:32,382 --> 00:06:35,150
So what are you doing
in detention?
93
00:06:35,219 --> 00:06:37,085
I've changed my mind.
Give me a dare.
94
00:06:37,154 --> 00:06:41,623
Fine.
I dare you to kiss Toby.
95
00:06:42,460 --> 00:06:43,726
Toby: Jimmy!
Hazel: Jimmy!
96
00:06:44,395 --> 00:06:47,797
Sean:
Yes! On the lips. Like you mean it.
97
00:06:49,035 --> 00:06:53,303
(music)
98
00:07:00,981 --> 00:07:02,113
Whoa!
99
00:07:02,883 --> 00:07:03,882
Oh! (laugh)
100
00:07:08,789 --> 00:07:09,856
Satisfied?
101
00:07:10,624 --> 00:07:11,657
Yeah.
102
00:07:20,903 --> 00:07:22,635
Welcome back, Simpson.
103
00:07:27,377 --> 00:07:28,476
Toby:
He scores!
104
00:07:28,544 --> 00:07:30,378
Scores again that is.
105
00:07:31,915 --> 00:07:33,215
Wait'll I tell JT.
106
00:07:33,817 --> 00:07:36,485
He's going to be so jealous.
107
00:07:36,554 --> 00:07:38,520
Hazel:
No. Because you're not telling him.
108
00:07:38,589 --> 00:07:40,923
Sean:
Why not? It was just some stupid dare.
109
00:07:40,993 --> 00:07:42,825
Because she's too embarrassed
to have anyone know
110
00:07:42,894 --> 00:07:46,095
that she macked
a total geek.
111
00:07:46,164 --> 00:07:47,897
Even as a joke.
112
00:07:48,667 --> 00:07:49,965
Sean:
That's great, Hazel.
113
00:07:50,035 --> 00:07:51,001
Very evolved.
114
00:07:51,069 --> 00:07:52,736
Hazel:
Hey, I don't make the rules.
115
00:07:52,805 --> 00:07:54,872
Sean:
No, you just follow them.
116
00:07:56,942 --> 00:07:59,543
You know, you don't even
have the balls to tell us
117
00:07:59,613 --> 00:08:01,213
why you're here.
118
00:08:01,281 --> 00:08:02,381
Leave her alone.
119
00:08:02,449 --> 00:08:03,715
Shut up, Jimmy.
120
00:08:07,155 --> 00:08:08,887
Why are you here? Hmm?
121
00:08:10,525 --> 00:08:13,158
Paige pull your puppet strings,
make you dance?
122
00:08:13,227 --> 00:08:14,694
Paige can't make me
do anything.
123
00:08:14,762 --> 00:08:16,028
Sean:
Whatever.
124
00:08:16,865 --> 00:08:18,165
Why-
125
00:08:18,234 --> 00:08:20,467
'Cause I got caught surfing
porn, okay?
126
00:08:20,536 --> 00:08:22,102
All:
(laughing)
127
00:08:22,170 --> 00:08:26,973
Hazel:
I got some spam in my e-mail and I was curious.
128
00:08:32,349 --> 00:08:33,315
Oh.
129
00:08:39,457 --> 00:08:40,789
(cheers)
130
00:08:43,995 --> 00:08:45,061
(giggles)
131
00:08:54,106 --> 00:08:56,407
Simpson:
What's going on in here?
132
00:08:57,577 --> 00:09:00,678
Jimmy:
It's Raditch's bad kids detention round-up.
133
00:09:00,747 --> 00:09:01,747
Oh.
134
00:09:03,250 --> 00:09:04,816
Are you here, Mr. Simpson,
because you're coming back?
135
00:09:04,885 --> 00:09:06,084
You're okay?
136
00:09:06,152 --> 00:09:07,919
For the moment.
Chemo's done.
137
00:09:07,988 --> 00:09:10,889
I'm starting to get
a bit antsy.
138
00:09:10,958 --> 00:09:13,459
And I missed all you
bad kids.
139
00:09:17,231 --> 00:09:18,765
Toby:
So, are we playing?
140
00:09:18,834 --> 00:09:21,802
I'm bored.
You guys can go ahead.
141
00:09:21,870 --> 00:09:23,170
Toby:
Okay, let's go.
142
00:09:23,238 --> 00:09:25,406
Hazel:
Okay, I'm in.
143
00:09:28,745 --> 00:09:30,912
Ellie:
Want some?
144
00:09:30,980 --> 00:09:32,980
Sean:
Thanks.
145
00:09:33,049 --> 00:09:35,183
Toby:
You're gonna get killed by Hazel. Wow.
146
00:09:35,252 --> 00:09:37,252
Hazel:
My shoe... (laughs)
147
00:09:39,591 --> 00:09:42,592
What's with
the elastic bands?
148
00:09:45,331 --> 00:09:47,564
You don't want
to tell me.
149
00:09:47,633 --> 00:09:49,032
That's fine.
150
00:09:49,101 --> 00:09:51,602
I just thought you
weren't hiding it.
151
00:09:51,670 --> 00:09:53,737
It's a therapy technique.
152
00:09:55,208 --> 00:09:57,542
To stop me from...
you know.
153
00:09:59,846 --> 00:10:02,380
I guess everyone
knows about me?
154
00:10:02,449 --> 00:10:03,848
They know about
the rumours.
155
00:10:03,917 --> 00:10:06,685
Ellie:
I'm sure the rumours are more interesting.
156
00:10:06,754 --> 00:10:09,155
Sean: I doubt it.
So why do you cut?
157
00:10:09,223 --> 00:10:12,924
Ellie: What, you're not going
to scare it out of me Like you did with Hazel?
158
00:10:13,895 --> 00:10:15,061
No.
159
00:10:15,130 --> 00:10:16,863
Ellie:
I think...
160
00:10:16,931 --> 00:10:19,999
It was the only pain
I could control.
161
00:10:23,273 --> 00:10:24,938
That makes sense.
162
00:10:25,007 --> 00:10:27,141
You're the first person
who's ever said that.
163
00:10:31,749 --> 00:10:33,282
People talk about you, too.
164
00:10:34,351 --> 00:10:35,917
Why?
Cause stuff gets stolen?
165
00:10:35,986 --> 00:10:37,185
Ellie:
Yeah.
166
00:10:37,253 --> 00:10:39,421
But it's all talk though,
right?
167
00:10:39,491 --> 00:10:40,723
You don't know anything.
168
00:10:42,694 --> 00:10:43,960
I do...
169
00:10:46,231 --> 00:10:47,597
Because I'm stealing it.
170
00:10:51,370 --> 00:10:53,003
Jimmy:
Incoming!
171
00:10:55,040 --> 00:10:56,673
Hazel:
Take that, Toby!
172
00:10:57,144 --> 00:10:58,476
Raditch:
(clears throat)
173
00:10:59,346 --> 00:11:01,313
Sorry to crash the party.
174
00:11:13,394 --> 00:11:15,494
Ellie on tape:
But it's all talk though, right?
175
00:11:15,564 --> 00:11:17,030
You don't know anything.
176
00:11:17,098 --> 00:11:20,000
Sean on tape:
I do...because I'm stealing it. (rewinds)
177
00:11:20,068 --> 00:11:23,236
I do...because I'm stealing it.
178
00:11:33,050 --> 00:11:34,683
� Do do-do do-do... �
179
00:11:36,454 --> 00:11:40,522
I can't sit in a room by myself
for the next three hours.
180
00:11:40,591 --> 00:11:42,224
Raditch says we stay separate.
181
00:11:42,294 --> 00:11:44,828
And I say screw it.
let's go.
182
00:11:44,830 --> 00:11:47,197
You're pretty cool,
Miss Nash.
183
00:11:49,301 --> 00:11:50,900
Toby:
We're gonna get caught.
184
00:11:50,970 --> 00:11:52,370
Hazel:
Live a little, Toby.
185
00:11:52,438 --> 00:11:53,604
Jimmy:
Do we really need Sean?
186
00:11:53,673 --> 00:11:56,840
Ellie:
No one gets left behind, right?
187
00:11:58,177 --> 00:11:59,843
Hazel:
We're taking a walk.
188
00:11:59,913 --> 00:12:01,580
Jimmy:
Come on, Cameron. You chicken?
189
00:12:01,648 --> 00:12:04,283
I'm not a joiner.
I don't do group activities.
190
00:12:04,351 --> 00:12:05,350
Jimmy:
Okay.
191
00:12:05,919 --> 00:12:09,087
Tell Jay that next time you
two decide to steal something.
192
00:12:09,156 --> 00:12:11,156
Hazel:
What if Ellie wants you to come?
193
00:12:11,225 --> 00:12:11,891
Ellie:
Hazel!
194
00:12:16,598 --> 00:12:20,666
(music)
195
00:12:30,013 --> 00:12:31,613
Ellie:
I didn't know we had an elevator.
196
00:12:31,682 --> 00:12:35,350
Jimmy:
I didn't even know we had a basement.
197
00:12:38,189 --> 00:12:39,688
Sean:
Chee-chee-chee cuh-cuh-cuh.
198
00:12:39,757 --> 00:12:41,289
Toby:
You're freaking me out, Sean.
199
00:12:41,358 --> 00:12:42,324
Cool.
200
00:12:42,893 --> 00:12:45,861
Ellie and Hazel:
Chee-chee-chee cuh-cuh-cuh.
201
00:12:45,931 --> 00:12:47,097
Toby:
Stop it.
202
00:12:49,435 --> 00:12:51,701
Hazel:
We need a key.
203
00:12:52,638 --> 00:12:54,137
Jimmy:
Wait a sec.
204
00:12:56,643 --> 00:12:59,143
I-I think it's a sign.
I think we should go back.
205
00:12:59,211 --> 00:13:00,244
No way.
206
00:13:00,579 --> 00:13:01,646
No way.
207
00:13:10,792 --> 00:13:13,059
Hazel:
Okay, that elevator is possessed.
208
00:13:13,127 --> 00:13:14,360
Sean:
Sick!
209
00:13:24,073 --> 00:13:26,607
Toby:
Guys? I don't think this is such a good idea.
210
00:13:26,676 --> 00:13:28,609
Stop whining and climb.
211
00:13:33,149 --> 00:13:35,149
Whoa!
We're on the roof.
212
00:13:41,926 --> 00:13:43,092
Hey guys?
213
00:13:43,761 --> 00:13:46,295
I have acrophobia,
remember?
214
00:13:46,364 --> 00:13:47,864
F-fear of heights?
215
00:13:50,869 --> 00:13:52,268
Guys, I'm scared.
216
00:13:54,173 --> 00:13:55,772
Wh-where you going?
217
00:13:57,476 --> 00:14:00,779
Hazel:
I wonder if we're the only kids to ever come up here.
218
00:14:00,847 --> 00:14:02,781
Jimmy:
I don't think so.
219
00:14:06,087 --> 00:14:07,786
Hazel:
Wow!
220
00:14:07,855 --> 00:14:09,288
It's pretty!
221
00:14:10,524 --> 00:14:14,126
Well, you found it,
so you should keep it.
222
00:14:14,196 --> 00:14:15,629
Jimmy:
No. You know what?
223
00:14:15,698 --> 00:14:18,965
I think it would look
a lot better on you.
224
00:14:19,968 --> 00:14:21,301
Thanks.
225
00:14:21,369 --> 00:14:25,505
And thanks for standing up
to Sean this morning, too.
226
00:14:32,550 --> 00:14:34,550
What was that for?
227
00:14:35,185 --> 00:14:38,854
For making you
kiss Toby, I guess.
228
00:14:38,923 --> 00:14:41,590
I kissed Toby!
Oh my gosh.
229
00:14:43,962 --> 00:14:47,296
Ellie:
I didn't expect so much... space.
230
00:14:52,538 --> 00:14:54,938
You carry that bag with you
everywhere, huh?
231
00:14:55,007 --> 00:14:57,307
It's a psycho
girl thing.
232
00:14:57,377 --> 00:14:59,744
Emphasis on psycho.
233
00:15:02,515 --> 00:15:04,683
I think you're cute.
234
00:15:07,288 --> 00:15:08,988
Guess I got to you?
235
00:15:09,057 --> 00:15:10,322
Dream on.
236
00:15:22,237 --> 00:15:24,738
You don't seem scared of me.
237
00:15:24,808 --> 00:15:25,907
No.
238
00:15:29,846 --> 00:15:32,346
You don't seem freaked by me.
239
00:15:32,415 --> 00:15:33,414
Nope.
240
00:15:43,862 --> 00:15:46,029
Are you freaked now?
241
00:16:41,425 --> 00:16:42,658
Raditch:
So you're back next week?
242
00:16:42,726 --> 00:16:44,559
Simpson:
And glad of it.
243
00:16:44,628 --> 00:16:46,528
Raditch:
Lots of behavioural problems around here lately.
244
00:16:46,598 --> 00:16:48,331
Big crackdown going on.
245
00:16:48,400 --> 00:16:50,166
I'll fill you in on Monday.
246
00:16:50,235 --> 00:16:52,535
Simpson:
Are Saturday detentions part of this crackdown?
247
00:16:52,605 --> 00:16:55,138
Raditch:
Yesiree. Zero tolerance.
248
00:16:55,208 --> 00:16:57,642
Simpson:
So now we're the police.
249
00:16:57,711 --> 00:17:00,678
Raditch:
Surely you believe we gotta control these kids.
250
00:17:00,747 --> 00:17:01,913
Simpson:
Educate them, yes.
251
00:17:01,982 --> 00:17:03,815
Discipline them?
Sure.
252
00:17:03,884 --> 00:17:04,883
But control?
253
00:17:04,952 --> 00:17:06,451
Raditch: Archie-
Simpson: Oh, come on.
254
00:17:06,521 --> 00:17:08,453
What's the worst that any
of them have ever done?
255
00:17:08,523 --> 00:17:10,122
You've got Jimmy
and Hazel and Toby?
256
00:17:10,190 --> 00:17:11,156
And Sean.
257
00:17:11,225 --> 00:17:12,557
This is the first Saturday
in months
258
00:17:12,627 --> 00:17:15,561
I haven't felt like dying, Dan.
259
00:17:15,630 --> 00:17:18,031
And life?
It's way too short.
260
00:17:39,791 --> 00:17:42,491
Toby:
Guys! Guys, he's coming!
261
00:17:55,841 --> 00:17:57,240
Jimmy!
262
00:17:58,011 --> 00:17:58,977
You locked it?
263
00:17:59,045 --> 00:18:00,145
Sean:
I-I don't know!
264
00:18:00,213 --> 00:18:01,479
Jimmy, come on!
265
00:18:07,989 --> 00:18:12,057
Sean:
He's coming, he's coming. Just go. Just go.
266
00:18:14,295 --> 00:18:15,327
Thanks.
267
00:18:30,513 --> 00:18:33,014
Just tell me
who took the keys.
268
00:18:36,053 --> 00:18:37,385
Okay, fine.
269
00:18:37,454 --> 00:18:42,191
You all have Saturday detention
for the next three weeks.
270
00:18:47,665 --> 00:18:49,698
I'm trying to do
the right thing here.
271
00:18:49,767 --> 00:18:51,267
Help me out.
272
00:18:53,205 --> 00:18:54,204
Mr. Raditch-
273
00:18:54,740 --> 00:18:56,173
Toby:
I did it.
274
00:18:56,242 --> 00:18:58,075
I took the keys.
275
00:19:00,347 --> 00:19:02,113
Toby, I'm disappointed,
276
00:19:03,417 --> 00:19:05,783
but I appreciate the honesty.
277
00:19:05,852 --> 00:19:07,518
Go home - all of you.
278
00:19:08,289 --> 00:19:09,756
Enjoy your weekend.
279
00:19:09,824 --> 00:19:11,323
Detention is over.
280
00:19:12,060 --> 00:19:14,560
He didn't even freak on you.
281
00:19:14,629 --> 00:19:16,262
Jimmy:
Toby, that was cool.
282
00:19:16,331 --> 00:19:17,930
I didn't expect it.
283
00:19:19,935 --> 00:19:21,234
Hazel:
Awww! You guys - group hug!
284
00:19:21,303 --> 00:19:22,735
Wait.
285
00:19:22,804 --> 00:19:25,572
I've got an instant camera in
here somewhere for posterity.
286
00:19:25,640 --> 00:19:27,607
Sean on tape:
Guess I got to you.
287
00:19:27,677 --> 00:19:30,178
Ellie on tape:
Dream on.
288
00:19:30,847 --> 00:19:32,947
Sean on tape:
You don't seem scared of me.
289
00:19:33,416 --> 00:19:37,551
Ellie on tape:
No. You don't seem freaked by me.
290
00:19:37,621 --> 00:19:38,788
Sean on tape:
Nope.
291
00:19:38,856 --> 00:19:42,258
Ellie on tape:
Are you freaked now?
292
00:19:43,795 --> 00:19:46,195
Why would you tape us
like that?
293
00:19:46,264 --> 00:19:48,564
Ellie:
It's for a TV piece - for co-op.
294
00:19:48,633 --> 00:19:51,401
But I wasn't going
to use any names!
295
00:19:51,470 --> 00:19:52,802
Toby:
A piece about what?
296
00:19:52,872 --> 00:19:54,038
Us? Detention?
297
00:19:56,576 --> 00:19:57,575
Sean:
No.
298
00:19:58,477 --> 00:20:00,611
About theft at Degrassi.
299
00:20:00,680 --> 00:20:02,513
Not cool, Ellie.
300
00:20:19,367 --> 00:20:20,366
(thwack of elastic band)
301
00:20:26,809 --> 00:20:28,008
Hazel:
Hey Toby.
302
00:20:28,077 --> 00:20:29,276
Toby:
Hey guys.
303
00:20:29,346 --> 00:20:31,313
JT:
What happened here on Saturday?
304
00:20:31,381 --> 00:20:32,647
Toby:
Wouldn't you like to know.
305
00:20:32,715 --> 00:20:34,549
Jimmy:
Sean, what's up, man?
306
00:20:34,617 --> 00:20:36,451
Sean:
Good to see you.
307
00:20:37,989 --> 00:20:39,322
Ellie:
Hi.
308
00:20:40,658 --> 00:20:42,058
Listen...
309
00:20:43,394 --> 00:20:45,928
I know I was wrong.
310
00:20:45,997 --> 00:20:50,066
But what happened
between us on the roof...
311
00:20:50,135 --> 00:20:52,802
I really,
really want that
312
00:20:54,606 --> 00:20:56,873
to be the real truth.
313
00:20:58,511 --> 00:21:01,145
Here's the tape you
want to stomp on.
314
00:21:01,214 --> 00:21:03,081
There's no story.
315
00:21:10,691 --> 00:21:13,858
Sean:
So I don't freak you out either?
316
00:21:15,096 --> 00:21:16,028
No.
317
00:21:17,666 --> 00:21:18,665
Not at all.
318
00:21:43,758 --> 00:21:46,026
DVD captions: CNST, Montreal
319
00:21:46,076 --> 00:21:50,626
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.