All language subtitles for Crown for Christmas 2015 Hallmark 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,722 --> 00:00:10,100 KRUNA ZA BO�I� 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 3 00:00:53,727 --> 00:00:55,827 Rano si ustala. 4 00:00:56,313 --> 00:00:58,670 Samo tada imam vremena da slikam. 5 00:01:00,359 --> 00:01:05,572 Ovo je tako dobro. -Ti uvek to ka�e�. -Zato �to jeste. 6 00:01:05,697 --> 00:01:10,202 Mora� da po�ne� da izla�e� ponovo. -I to uvek ka�e�. 7 00:01:11,620 --> 00:01:13,720 Nisam spremna. 8 00:01:14,331 --> 00:01:16,625 A ti uvek ka�e� to. 9 00:01:19,044 --> 00:01:21,547 Ima li vesti o audiciji? -Ni�ta jo� uvek. 10 00:01:21,672 --> 00:01:24,216 Pro�ao je samo jedan dan. -Da. 11 00:01:24,883 --> 00:01:27,469 Arone, 45 minuta je do tvog �asa ekonomije. 12 00:01:27,594 --> 00:01:30,097 Dobro jutro, seko. Da li to slanina miri�e? 13 00:01:30,222 --> 00:01:33,293 Treba ti desetka na tom testu. -I dobi�u je. 14 00:01:33,934 --> 00:01:38,021 Dobro, miri�e slanina. Sad na jelo. Nemamo mnogo vremena. 15 00:01:40,232 --> 00:01:42,332 "Istekao rok za uplatu." 16 00:01:43,151 --> 00:01:46,280 Eli, mislio sam da smo platili ove. -Jesmo. 17 00:01:52,953 --> 00:01:55,289 Samo nismo platili ove. 18 00:01:56,123 --> 00:01:58,625 Za�to nam nisi rekla? -�titi nas. 19 00:01:58,750 --> 00:02:00,794 A ne mora� to vi�e da radi�. 20 00:02:00,919 --> 00:02:04,214 Gledajte, na�i �emo izlaz iz ovoga. Uvek ga na�emo. 21 00:02:04,339 --> 00:02:06,508 Sa mojim napojnicama i bo�i�nim bonusom. 22 00:02:06,633 --> 00:02:09,261 I mojim. -Uze�u dodatnu smenu. 23 00:02:12,598 --> 00:02:14,698 Mi smo Evansovi, zar ne? 24 00:02:16,268 --> 00:02:18,368 Mi smo Evansovi. 25 00:02:23,609 --> 00:02:26,143 Jo� uvek bi te mogli pozvati. -Valjda. 26 00:02:26,268 --> 00:02:31,408 Moja si! -Ti to zove� pogotkom? -Dobro, evo ti ovo! 27 00:02:31,533 --> 00:02:34,286 Dobro! Sad kre�emo! -I ovo! 28 00:02:35,287 --> 00:02:38,749 Dobra. -To! -Ne znam ko je od vas ve�e dete. 29 00:02:38,874 --> 00:02:41,126 Vratio sam ti! -�ekaj, jo� jedna! 30 00:02:43,420 --> 00:02:45,714 Moje zadnje! Moje zadnje! 31 00:03:07,653 --> 00:03:10,406 Da, gospo�o Hinden? -Selim vas dve na VIP sprat. 32 00:03:10,531 --> 00:03:13,317 �ta je bilo sa Sarom i Liz? -One vi�e ne rade ovde. 33 00:03:13,442 --> 00:03:16,061 Treba li da vas podse�am, ne gledajte ih u o�i 34 00:03:16,186 --> 00:03:20,482 i nema pri�e ako vam se ne obrate. -Bi�emo nevidljive, gospo�o Hinden. 35 00:03:20,607 --> 00:03:24,962 Koliko dugo radi� ovde? -Devet meseci. -Iako se �ini kao deset. 36 00:03:25,087 --> 00:03:28,730 Sledi svoju sestru. Ona zna kako da bude sprema�ica. 37 00:03:29,383 --> 00:03:31,660 Ja znam kako da budem sprema�ica. 38 00:03:31,785 --> 00:03:34,714 To bi mogao biti najgori kompliment ikada. 39 00:03:46,900 --> 00:03:49,236 VIP sprat. 40 00:03:49,361 --> 00:03:51,461 A mi mo�emo da ga �istimo. 41 00:03:52,406 --> 00:03:56,477 Krenu�emo odande i zavr�i�emo sa predsedni�kim apartmanom. 42 00:04:03,000 --> 00:04:05,100 Devojke. 43 00:04:15,554 --> 00:04:17,654 Gospodine? 44 00:04:19,541 --> 00:04:21,577 Gospodine? 45 00:04:21,702 --> 00:04:23,802 Dobro jutro, Ferguse. 46 00:04:26,356 --> 00:04:29,276 �ini se da su se va�i gosti ba� lepo proveli. -Da. 47 00:04:29,401 --> 00:04:32,071 Delovalo je da neki od njih ne�e nikad oti�i. 48 00:04:32,196 --> 00:04:34,907 Zna�, Makse, dobro je videti da si se malo opustio. 49 00:04:35,032 --> 00:04:37,618 Ne navikavaj se na to. Idemo ku�i. 50 00:04:38,352 --> 00:04:40,371 Kakav mi je dan? Da poga�am. 51 00:04:40,496 --> 00:04:43,540 Sastanci jedan za drugim, pozdravljanje i obedovanje. 52 00:04:43,665 --> 00:04:47,503 Imate doru�ak sa odborom dobrotvorne ustanove, sastanak posle doru�ka 53 00:04:47,628 --> 00:04:50,005 i no�ni let za London zbog de�ije bolnice. 54 00:04:50,130 --> 00:04:53,634 Na�alost, uz va�u dozvolu, mora�ete da provedete dan bez mene. 55 00:04:53,759 --> 00:04:55,859 Za�to? 56 00:04:56,178 --> 00:04:59,807 Jo� jedna guvernanta je dala otkaz. -Tek je pro�lo dva dana. 57 00:04:59,932 --> 00:05:02,032 Duga dana, o�igledno. 58 00:05:03,060 --> 00:05:07,489 Pribli�ava se bo�i�na sve�anost. Mora�u da zaposlim jednu ovde. 59 00:05:08,482 --> 00:05:10,582 Dobra ideja. 60 00:05:11,110 --> 00:05:13,210 Njujor�ani podnose bol. 61 00:05:15,239 --> 00:05:19,882 Postaraj se da posluga dobije velikodu�nu napojnicu. -Da, svakako. 62 00:05:42,182 --> 00:05:44,282 Izvinite! 63 00:05:44,518 --> 00:05:46,618 Nisam vas videla. 64 00:05:48,230 --> 00:05:50,330 Pre�iveo sam i gore. 65 00:05:51,525 --> 00:05:56,096 Dozvolite da se iskupim. Volite li �okoladu? Ova je zaista dobra. 66 00:05:56,530 --> 00:05:58,630 Sapun? 67 00:05:59,366 --> 00:06:01,466 Nije da vam treba. 68 00:06:02,578 --> 00:06:04,678 Hvala. 69 00:06:06,540 --> 00:06:10,920 Pretpostavljam da vas ne zanima pribor za �ivenje? -Toga nikad dosta. 70 00:06:11,045 --> 00:06:15,688 Da, ako izgubite dugme ili ako vam se pantalone pocepaju iznenada. 71 00:06:26,560 --> 00:06:28,979 O�igledno nisi nevidljiva. 72 00:06:29,104 --> 00:06:32,983 On je gost, ja sam sprema�ica. �ta vi�e da ka�em? 73 00:06:38,906 --> 00:06:42,576 To! Dobila sam audiciju! -To je super! 74 00:06:43,452 --> 00:06:45,579 Ne! Za sat vremena je. 75 00:06:46,580 --> 00:06:48,749 Zaboravi. To je samo hor. 76 00:06:48,874 --> 00:06:51,627 Idi! Ja �u zavr�iti. -Ne mogu to da tra�im od tebe. 77 00:06:51,752 --> 00:06:54,797 To je jo� nekoliko apartmana. Mogu ja to. 78 00:06:56,590 --> 00:06:58,690 Hvala, seko! 79 00:06:59,343 --> 00:07:01,772 Du�na sam ti. -Doda�u to na spisak. 80 00:07:03,597 --> 00:07:05,697 Sre�no! 81 00:07:11,689 --> 00:07:13,789 Odr�avanje. 82 00:07:22,825 --> 00:07:24,925 Stvarno? 83 00:07:33,627 --> 00:07:35,841 Va� auto je spreman, gospodine. 84 00:07:36,755 --> 00:07:40,184 Mislim da sam ostavio sat u sobi. -Sat va�eg oca? 85 00:07:40,634 --> 00:07:42,848 Ja �u vam ga doneti, gospodine. 86 00:07:45,556 --> 00:07:48,726 Za�to ovo nije sre�eno? Soba je jo� uvek u haosu. 87 00:07:48,851 --> 00:07:52,604 �ao mi je. Treba mi jo� 15 minuta. Najvi�e dvadeset. 88 00:07:52,771 --> 00:07:56,984 Lesli Milisent-Kerol �eka dole ve� skoro pola sata. 89 00:07:57,109 --> 00:08:00,654 Zna� li ko je ona? -Neko sa tri imena? 90 00:08:00,779 --> 00:08:06,035 Ona pi�e recenzije hotela za "Tajmz", i zatra�ila je da se prijavi ranije. 91 00:08:06,160 --> 00:08:09,705 �ao mi je. -Ostavi klju�eve. Mo�e� da pokupi� �ek dole. 92 00:08:09,830 --> 00:08:11,930 Otpu�tate me? 93 00:08:12,791 --> 00:08:15,169 Nedelju dana pre Bo�i�a. -Ne. 94 00:08:15,294 --> 00:08:19,506 Otpu�tam tebe i tvoju sestru nedelju dana pre Bo�i�a. 95 00:08:22,509 --> 00:08:25,346 Izvolite. Neko je ostavio sat na komodi. 96 00:08:35,272 --> 00:08:38,609 Ose�am se u�asno. Za sve sam ja kriva. 97 00:08:38,734 --> 00:08:42,613 Na�i �emo ne�to drugo. -U vreme praznika? -Re�i�emo. 98 00:08:42,738 --> 00:08:46,325 Hej, seko. Ovo je gospodin Fergus Makdafin. 99 00:08:46,450 --> 00:08:50,295 "Fergus" je dovoljno. -Ako je u vezi sa ra�unima sa kojima kasnimo... 100 00:08:50,420 --> 00:08:52,957 Molim? -On je batler iz... -Vin�ira. 101 00:08:53,082 --> 00:08:55,668 Mi smo suverena nacija blizu Luksemburga. 102 00:08:55,793 --> 00:08:59,547 Moj poslodavac je svestan nezgodnog vremena kada ste dobili otkaz. 103 00:08:59,672 --> 00:09:04,672 U duhu Bo�i�a a i zbog toga �to ste mu vratili sat, �eli da vam da ovo. 104 00:09:06,720 --> 00:09:09,765 Opa! 5.000 dolara. 105 00:09:10,516 --> 00:09:14,854 Hvala, ali iako nam je ovo potrebno, ne mo�emo da prihvatimo. 106 00:09:14,979 --> 00:09:17,356 Da, mo�emo. -To je previ�e. 107 00:09:17,731 --> 00:09:21,593 Ali hvala u svakom slu�aju. -Moram re�i da mi se to �ini ba�... 108 00:09:21,718 --> 00:09:23,818 Suludo? -Vredno divljenja. 109 00:09:26,365 --> 00:09:30,411 Izvinite �to pitam, ali da li to miri�e starinski paprika�? 110 00:09:30,744 --> 00:09:32,844 Znate ga? -Znam li ga? 111 00:09:32,997 --> 00:09:36,083 Sve �to ima u kuhinji plus gra�ak. -Plus gra�ak. 112 00:09:36,208 --> 00:09:38,308 Nisam ga jeo od detinjstva. 113 00:09:38,752 --> 00:09:41,964 Ho�ete li da nam se pridru�ite na ve�eri? 114 00:09:43,090 --> 00:09:45,190 Kako vam se �ini? 115 00:09:46,886 --> 00:09:50,765 Jo� je bolji nego �to pamtim. -Eli mo�e i karton da u�ini ukusnim. 116 00:09:50,890 --> 00:09:54,727 I �inili smo to. -Roditelji su vas dobro odgojili. 117 00:09:54,852 --> 00:09:57,638 Zapravo, preminuli su kad smo bili mali. 118 00:09:57,813 --> 00:09:59,815 �ao mi je. -Eli nas je o�uvala. 119 00:09:59,940 --> 00:10:02,676 Odustala je od umetni�ke �kole da bi do�la ku�i. 120 00:10:02,801 --> 00:10:05,762 I jo� uvek vas odgajam, iako ste oboje odrasli. 121 00:10:05,887 --> 00:10:08,098 To je vrlo plemenito. -Ne biste verovali. 122 00:10:08,223 --> 00:10:10,784 Ovo dvoje su bili nemogu�i. -Hej! 123 00:10:12,828 --> 00:10:14,928 Znate, imam ideju. 124 00:10:15,789 --> 00:10:19,752 Mo�da biste prihvatili ovaj �ek kao platu za dve nedelje 125 00:10:20,044 --> 00:10:23,339 za posao u Vin�iru. 126 00:10:25,591 --> 00:10:28,886 Ho�ete da idem u Evropu da �istim ne�iju ku�u? 127 00:10:29,078 --> 00:10:32,139 Ne bih to nazvao ku�om, i vi je ne biste �istili. 128 00:10:32,264 --> 00:10:36,519 Guvernanta je iznenada oti�la. Tako da tra�im zamenu za praznike. 129 00:10:36,644 --> 00:10:38,771 Guvernanta? Kao Meri Popins? 130 00:10:38,896 --> 00:10:41,941 Da, ali bez ki�obrana i torbe bez dna. 131 00:10:42,816 --> 00:10:45,194 Bili biste zadu�eni za jednu devoj�icu. 132 00:10:45,319 --> 00:10:47,821 Ali ja sam potpuni stranac. -Ne ba�. 133 00:10:47,988 --> 00:10:50,783 Trideset jedna godina, niste udavani, niste u vezi, 134 00:10:50,908 --> 00:10:53,035 sve manje stanje na bankovnom ra�unu. 135 00:10:53,160 --> 00:10:58,457 Ranije zaposlenje, prodava�ica, konobarica, �eta�ica pasa. 136 00:10:58,582 --> 00:11:02,086 Proverili ste me? -Bojim se da u suprotnom ne bih bio ovde. 137 00:11:02,211 --> 00:11:07,083 Ta porodica je vrlo ugledna i vrlo diskretna. Leteli biste prvom klasom 138 00:11:07,208 --> 00:11:10,886 i imali biste svoj apartman i sprema�icu. -Prihvata. -Lisa! 139 00:11:11,011 --> 00:11:14,098 Jutros si ti bila sprema�ica, a sada �e� imati sprema�icu. 140 00:11:14,223 --> 00:11:17,476 Dugo si zaglavljena ovde. -Bi�e to avantura. -Ali Bo�i� je. 141 00:11:17,601 --> 00:11:21,397 Proslavi�emo Bo�i� u januaru. -Pa... Ja... 142 00:11:26,944 --> 00:11:28,954 Dobro bi nam do�ao novac. 143 00:11:29,079 --> 00:11:32,407 Mogu li makar preko no�i da razmislim o tome? -Naravno. 144 00:11:32,532 --> 00:11:36,203 I ako je va� odgovor da, posla�u auto po vas ujutru. 145 00:11:37,788 --> 00:11:42,001 Hvala. -Hvala vam jo� jednom na izvrsnoj i vrlo neo�ekivanoj ve�eri. 146 00:11:42,126 --> 00:11:44,295 Laku no�. -Laku no�. 147 00:11:48,883 --> 00:11:50,983 Dakle? 148 00:11:59,894 --> 00:12:02,313 �ao. -Nedostaja�e� nam. 149 00:12:02,980 --> 00:12:05,691 Sre�an Bo�i�. -Zdravo, seko. -Vidimo se. 150 00:12:05,816 --> 00:12:07,916 Volim te. -�uvaj se. 151 00:12:10,571 --> 00:12:12,671 Zadnji sam te! 152 00:12:22,249 --> 00:12:24,349 Vin�ir je prelep. 153 00:12:25,085 --> 00:12:27,185 To jeste. 154 00:12:28,130 --> 00:12:31,634 Da li bi bilo ta�no re�i da nikad nisi putovala u inostranstvo? 155 00:12:31,759 --> 00:12:33,803 Da li se ra�una Staten Ajland? 156 00:12:33,928 --> 00:12:37,181 Evo ga. -Kao dvorac je! 157 00:12:37,681 --> 00:12:41,560 Zato �to i jeste dvorac. U vlasni�tvu ove porodice je ve� tri veka. 158 00:12:41,685 --> 00:12:44,522 Kakva je to porodica? -Kraljevska. 159 00:12:45,689 --> 00:12:47,900 Ti �e� se starati o princezi Teodori, 160 00:12:48,025 --> 00:12:53,280 k�eri Kralja Maksimilijana 3. od Vin�ira. -I tek mi sad to ka�ete? 161 00:12:53,405 --> 00:12:55,908 Diskrecija je od najve�e va�nosti. 162 00:12:56,075 --> 00:13:00,204 Dvor ne bi �eleo da se pro�uje da zapo�ljavaju jo� jednu guvernantu. 163 00:13:00,329 --> 00:13:04,875 Koliko ih je ve� bilo? -Recimo da princeza zna da bude zahtevna. 164 00:13:05,000 --> 00:13:07,100 Toliko, je l'? 165 00:13:08,629 --> 00:13:12,216 Kakav topli do�ek. -Da. Na�alost nije za vas. 166 00:13:12,341 --> 00:13:15,928 Ulaz za poslugu, molim, Tomase. -Da, gospodine. -Da. 167 00:13:17,346 --> 00:13:19,446 Ovuda. 168 00:13:21,058 --> 00:13:24,770 Dame, ovo je g�ica Evans, na�a nova guvernanta. 169 00:13:24,979 --> 00:13:28,983 G�a Kleiborn, na�a kuvarica, i g�a Vik, na�a glavna ku�na pomo�nica. 170 00:13:29,108 --> 00:13:31,208 Ona �e ti pokazati tvoju sobu. 171 00:13:31,944 --> 00:13:34,905 Dobro do�li, g�ice Evans. -"Eli", molim vas. 172 00:13:35,030 --> 00:13:38,576 Ovde se obra�amo formalno, g�ice Evans. 173 00:13:39,452 --> 00:13:41,552 Izvinite. Zdravo. 174 00:13:43,164 --> 00:13:48,419 Karteru, odnesi torbe nove guvernante u njenu sobu. -Da, gospo�o. 175 00:13:50,863 --> 00:13:52,873 Sledi me. 176 00:13:52,998 --> 00:13:57,569 Sigurna sam da biste �eleli da se presvu�ete u ne�to prikladnije. 177 00:14:01,098 --> 00:14:03,198 Ovo je kao muzej. 178 00:14:03,476 --> 00:14:06,103 Ne dirajte ni�ta. 179 00:14:06,504 --> 00:14:08,522 Izvinite. 180 00:14:08,647 --> 00:14:12,735 Dr�imo se strogog rasporeda, posebno u vreme Bo�i�a. 181 00:14:13,527 --> 00:14:16,530 Da li ste upoznati sa dvorskim protokolom? 182 00:14:16,989 --> 00:14:19,116 Gledam "Dauntonsku opatiju". 183 00:14:19,825 --> 00:14:24,371 Fergus �e vam dati raspored, a ja �u vam poslati uniformu. 184 00:14:25,122 --> 00:14:28,209 Ne�ete mnogo vi�ati Njegovo kraljevsko viso�anstvo, 185 00:14:28,334 --> 00:14:31,420 i gotovo da mogu da garantujem da ni on vas ne�e videti. 186 00:14:31,545 --> 00:14:33,672 Ovo je tvoja soba. 187 00:14:35,424 --> 00:14:39,136 Sve je ovo moje? -Ne bih se previ�e vezivala. 188 00:14:39,303 --> 00:14:41,889 Verovatno ne�e� izdr�ati do Bo�i�a. 189 00:14:48,145 --> 00:14:50,245 O, bo�e. 190 00:15:19,552 --> 00:15:22,638 Va�e viso�anstvo. -Ferguse. 191 00:15:23,881 --> 00:15:27,893 Dobro do�li ku�i, Va�e viso�anstvo. -Hvala, kancelaru. Gde je Teodora? 192 00:15:28,018 --> 00:15:30,447 Siguran sam da �e biti ovde ubrzo. 193 00:15:32,773 --> 00:15:35,776 Mora da se �ali�. I bolje ti je da be�i�! 194 00:15:37,528 --> 00:15:42,528 Princezo, da li je to na�in da se po�eli dobrodo�lica novoj guvernanti? 195 00:15:49,040 --> 00:15:51,167 Zdravo, o�e. -Teodora. 196 00:16:09,060 --> 00:16:13,560 Tra�io sam ti da joj da� �ek, ne posao. -Nije htela da ga primi. 197 00:16:13,981 --> 00:16:17,318 Za�to? -Verujem da je to smatrala milostinjom. 198 00:16:18,611 --> 00:16:20,988 Shvatam da ona nije konvencionalni izbor, 199 00:16:21,113 --> 00:16:24,158 ali nismo imali mnogo sre�e sa konvencijalnima. 200 00:16:24,283 --> 00:16:26,952 Uvek si verovao mojim odlukama, Makse. 201 00:16:27,536 --> 00:16:30,039 Za�to ne ose�am isto poverenje sada? 202 00:16:30,701 --> 00:16:32,708 Nemam ideju. 203 00:16:32,833 --> 00:16:36,253 Ferguse, trenutak, molim. -Svakako, kancelaru. 204 00:16:38,130 --> 00:16:41,759 Verujem da ste imali prijatan odmor. -Te�ko da je to bio odmor. 205 00:16:41,884 --> 00:16:44,313 Va� hotelski ra�un tvrdi suprotno. 206 00:16:46,430 --> 00:16:49,467 Ne treba da vas podse�am da je va�a popularnost opala, 207 00:16:49,592 --> 00:16:52,553 kao i na�e finansije. -Pretpostavljam da se to de�ava 208 00:16:52,678 --> 00:16:55,389 kada niko u porodici nema posao hiljadu godina. 209 00:16:55,514 --> 00:16:59,527 Va� otac nije imao vremena za lakomislenost. -Da, se�am se. 210 00:17:01,237 --> 00:17:03,990 Sada kad ste se vratili, 211 00:17:05,157 --> 00:17:08,077 mogu li da predlo�im da se usredsredimo na Badnje ve�e. 212 00:17:08,202 --> 00:17:11,622 Sve�anost bi bila savr�ena prilika za objavu. 213 00:17:12,123 --> 00:17:14,223 Nisam spreman. 214 00:17:26,804 --> 00:17:29,098 Zna�i tako �e biti, je li? 215 00:18:01,914 --> 00:18:03,925 Ovo je tako �udno. 216 00:18:04,050 --> 00:18:07,628 Mogla bih se zakleti da sam �ula kako mi neko kuca na vrata. 217 00:18:07,753 --> 00:18:09,853 Tako �udno. 218 00:18:11,682 --> 00:18:13,782 Bu! -Hej. 219 00:18:13,976 --> 00:18:16,076 Hvala za zmiju. 220 00:18:16,520 --> 00:18:22,526 Razmislila sam o tome, i odlu�ila sam da mi ne treba guvernanta. 221 00:18:24,111 --> 00:18:29,325 Ne krivim te. Sre�om po tebe, ja nisam prava guvernanta. 222 00:18:30,743 --> 00:18:33,079 �ta si ti? -Njujor�anka. 223 00:18:33,871 --> 00:18:37,333 Ni to mi ne treba. -Jesi li sigurna? 224 00:18:37,458 --> 00:18:40,128 Jer to bacanje grudve je bilo ba� slabo. 225 00:18:40,253 --> 00:18:42,421 Ba� slabo? -Skoro da si me proma�ila. 226 00:18:42,546 --> 00:18:46,217 Mo�e� li ti bolje? -Sa rukama iza le�a. -Doka�i. 227 00:18:49,387 --> 00:18:51,681 Bez ruku, kroz vrata. 228 00:19:03,276 --> 00:19:05,376 To! 229 00:19:06,988 --> 00:19:11,242 �ta se de�ava? -Ovo je neprijatno. Jako mi je �ao. 230 00:19:11,367 --> 00:19:13,828 Upoznaj moju novu guvernantu, o�e. -Da. 231 00:19:13,953 --> 00:19:16,247 Svi smo je videli kako vi�e kroz prozor. 232 00:19:16,372 --> 00:19:18,874 Opet, to je vi�e bio nesporazum. 233 00:19:19,417 --> 00:19:24,922 Verujem da smo se sudarili u Njujorku. -Elison Evans. Eli. 234 00:19:25,047 --> 00:19:28,175 Njegovo viso�anstvo nema obi�aj da se rukuje. 235 00:19:32,430 --> 00:19:34,849 Mo�e� i odmah da je po�alje� da se pakuje, 236 00:19:34,974 --> 00:19:37,685 da nas po�tedi� napornog "upoznavanja". 237 00:19:37,810 --> 00:19:39,910 U svoju sobu, Teodora. 238 00:19:44,066 --> 00:19:46,166 G�ice Evans. 239 00:19:52,785 --> 00:19:56,664 Nije da izmi�ljam izgovore, ali vi ste mi prvi kralj. 240 00:19:58,249 --> 00:20:01,336 Da. Verujem da je to prili�no o�igledno. 241 00:20:01,461 --> 00:20:04,714 Bojim se da je Teodorino pona�anje moja krivica, g�ice Evans. 242 00:20:04,839 --> 00:20:08,510 Obaveze me spre�avaju da provodim mnogo vremena vaspitavaju�i je. 243 00:20:08,635 --> 00:20:11,429 Kako i treba biti, Va�e viso�anstvo, ako dozvolite. 244 00:20:11,554 --> 00:20:16,184 Ona je buntovno dete koje se ponosi terorisanjem onih sa autoritetom. 245 00:20:16,309 --> 00:20:21,272 Svi smo probali, bez uspeha, da razumemo njeno pona�anje. 246 00:20:21,397 --> 00:20:23,458 Ona ima deset godina. 247 00:20:23,583 --> 00:20:29,113 Ona je princeza, i o�ekuje se da se stalno tako pona�a. Je li to jasno? 248 00:20:29,781 --> 00:20:34,118 S du�nim po�tovanjem, gospodine, detinjstvo je kratko. 249 00:20:34,327 --> 00:20:37,122 Ako poku�ate da je naterate da odraste prebrzo, 250 00:20:37,247 --> 00:20:39,457 mogla bi to i u�initi. 251 00:20:39,666 --> 00:20:43,023 G�ice Evans, da li poku�avate da dobijete otkaz? 252 00:20:43,169 --> 00:20:45,669 Niko ne�e biti otpu�ten, kancelaru. 253 00:20:45,922 --> 00:20:49,217 Vi �ete nadgledati Teodoru na svim kraljevskim doga�ajima, 254 00:20:49,342 --> 00:20:51,428 ali molim vas ostanite u pozadini. 255 00:20:51,553 --> 00:20:54,138 Drugim re�ima, da budem nevidljiva. 256 00:20:54,305 --> 00:20:57,058 Nekako, sumnjam da ste vi nevidljivi tip. 257 00:20:57,183 --> 00:20:59,283 To bi bilo sve. 258 00:21:03,231 --> 00:21:05,331 Izvinite! Oprostite. 259 00:21:05,775 --> 00:21:07,875 �ao. 260 00:21:17,704 --> 00:21:20,623 Neprijatna soba. Ko je ovaj egzekutor? 261 00:21:20,748 --> 00:21:23,459 Kancelar Rigs, savetnik trona. 262 00:21:23,585 --> 00:21:26,004 Savetujem vam da sa njim budete dobri. 263 00:21:26,129 --> 00:21:30,133 Da li je uvek tako... -Nepodno�ljiv? -Htela sam da upotrebim drugu re�. 264 00:21:30,258 --> 00:21:33,970 Posla�u ve�eru u va�u sobu. -Ne�u jesti sa svima ostalima? 265 00:21:34,095 --> 00:21:36,688 Guvernante se obi�no dr�e po strani. 266 00:21:45,935 --> 00:21:47,942 Upravo gledamo njegovu sliku. 267 00:21:48,067 --> 00:21:51,888 Ne mogu da verujem da je to isti �ovek kojeg si udarila kolicima. 268 00:21:52,013 --> 00:21:55,024 Dobro vozi�, seko. -On nije neki lik. On je kralj. 269 00:21:55,149 --> 00:21:59,871 I pogodila sam ga jo� i bo�i�nim ukrasom. -Zna�i dobro ide. 270 00:21:59,996 --> 00:22:03,500 Da ne spominjem devoj�icu, ona je ba� kao �to ste vas dvoje bili. 271 00:22:03,625 --> 00:22:06,461 O, ne. -Super. -Sre�no. 272 00:22:06,628 --> 00:22:08,728 Moram da idem. Slobodno! 273 00:22:12,050 --> 00:22:14,761 Va�a ve�era. -Hvala. 274 00:22:16,054 --> 00:22:18,154 Ovde ne ostavljamo bak�i�. 275 00:22:19,224 --> 00:22:21,324 Jasno. Izvinite. 276 00:22:23,561 --> 00:22:25,661 �ta ima za ve�eru? 277 00:22:29,818 --> 00:22:31,918 Zdravo. 278 00:22:58,596 --> 00:23:00,696 Dobro ve�e, Va�e konjo�anstvo. 279 00:23:03,184 --> 00:23:05,284 �eli� ovo? 280 00:23:08,231 --> 00:23:11,526 Za�to si tu�an? Mislim da znam. 281 00:23:12,694 --> 00:23:15,572 Razgovara� sa mojim konjem? -Ne! 282 00:23:16,030 --> 00:23:19,075 Da. Samo �askamo. 283 00:23:19,200 --> 00:23:23,037 Ja to stalno radim. Zapravo, on to voli. 284 00:23:23,955 --> 00:23:26,055 Zar ne, mom�e? 285 00:23:27,542 --> 00:23:29,602 To je trik koji smo ve�bali. 286 00:23:29,727 --> 00:23:33,413 To je prvi osmeh koji sam videla otkad sam do�la ovde. 287 00:23:36,301 --> 00:23:40,430 Trebalo bi da se vratim u moju predimenzionisanu sobu. 288 00:23:40,555 --> 00:23:43,841 Zna�, ljudi ovde ne govore �esto ono �to misle. 289 00:23:44,267 --> 00:23:46,811 �ao mi je. -Nemoj da ti bude. 290 00:23:46,936 --> 00:23:50,482 Ne�u ponovo poku�ati naklon, ako ne marite. 291 00:23:51,733 --> 00:23:53,833 Laku no�, g�ice Evans. 292 00:24:00,575 --> 00:24:02,675 Svi�a ti se, zar ne? 293 00:24:45,453 --> 00:24:47,553 Slobodno. 294 00:24:48,456 --> 00:24:53,313 G�o Klejborn, ba� sam krenula dole. -Vidim da ste pre�iveli prvu no�. 295 00:24:53,753 --> 00:24:55,772 Tek je pro�la jedna no�? 296 00:24:55,897 --> 00:24:58,341 Se�am se kada sam ja po�ela ovde. 297 00:24:58,466 --> 00:25:02,637 Kralj je bio samo de�ak koji izaziva nevolje unaokolo. 298 00:25:02,804 --> 00:25:04,904 Ali, znate, na dobar na�in. 299 00:25:05,640 --> 00:25:07,740 On je uvek bio zabavni kralj. 300 00:25:08,560 --> 00:25:10,854 Ali onda se sudbina ume�ala. 301 00:25:12,772 --> 00:25:14,872 Hvala. 302 00:25:15,066 --> 00:25:19,923 �ta se desilo Teodorinoj majci? -Razbolela se. Bila je to duga bitka. 303 00:25:20,238 --> 00:25:23,817 A ubrzo zatim, izgubio je oca u nezgodi na jahanju. 304 00:25:23,942 --> 00:25:26,620 Bilo je u�asno. Jadni Maksimilijan. 305 00:25:26,745 --> 00:25:30,665 Odjednom se zatekao u ulozi udovca i kralja, 306 00:25:31,082 --> 00:25:33,293 i to sve pre tridesetog ro�endana. 307 00:25:33,418 --> 00:25:37,847 Nije pustio nikoga i ni�ta da mu se pribli�i od tada. 308 00:25:51,561 --> 00:25:53,688 Dobro jutro, Teodora. 309 00:25:54,564 --> 00:25:58,693 Ti si jo� uvek ovde. -Ne dam se upla�iti tako lako. 310 00:25:59,235 --> 00:26:01,279 Pretpostavljam da �e� sada po�eti 311 00:26:01,404 --> 00:26:04,547 da poku�ava� da me pretvori� u malu princezu. 312 00:26:05,075 --> 00:26:08,504 Nemam ni pribli�no dovoljno vremena da to uradim. 313 00:26:08,703 --> 00:26:11,206 Osim toga, kada sam ja bila tvojih godina, 314 00:26:11,331 --> 00:26:16,336 poslednje �to sam �elela je da budem princeza. -�ta si ti �elela da bude�? 315 00:26:16,461 --> 00:26:20,882 Umetnica. -Za�to nisi to postala? Nisi bila dovoljno dobra? 316 00:26:22,717 --> 00:26:24,817 Tako nekako. 317 00:26:24,969 --> 00:26:27,597 Dakle, �ta �eli� da radi�? 318 00:26:30,725 --> 00:26:33,019 Pu�ta� mene da odlu�im? 319 00:26:33,728 --> 00:26:35,828 Tvoj je dvorac. 320 00:26:44,739 --> 00:26:46,839 Da li ti se svi�a ova? 321 00:26:47,617 --> 00:26:49,717 Da. Izgleda pomalo kao ti. 322 00:26:50,745 --> 00:26:53,707 Ne boji� se buba? -�ali� se? 323 00:26:53,832 --> 00:26:57,085 Njujork ima nej�e��e buba�vabe na svetu. 324 00:26:58,211 --> 00:27:00,714 Moja prethodna guvernanta se bojala buba. 325 00:27:00,839 --> 00:27:03,053 Tako�e je rekla da sam dosadna. 326 00:27:03,967 --> 00:27:06,678 Sva su deca dosadna. To im je posao. 327 00:27:07,470 --> 00:27:10,640 Koliko ima� godina? -Koliko misli� da imam godina? 328 00:27:10,765 --> 00:27:12,934 �ezdeset. 329 00:27:13,184 --> 00:27:15,729 Blizu si. Trideset jednu. 330 00:27:15,895 --> 00:27:17,995 Jesi li udata? -Ne. 331 00:27:18,189 --> 00:27:22,046 Niko te nije zaprosio? -Jednom jeste, u �estom razredu. 332 00:27:22,777 --> 00:27:25,447 Da li si ti usedelica? -Ja sam sprema�ica. 333 00:27:25,572 --> 00:27:29,743 Bila sam sprema�ica... Dobila sam otkaz. 334 00:27:29,868 --> 00:27:33,914 Nisam vi�e. -Da li si ti ovde samo jer �eli� da se uda� za mog oca? 335 00:27:34,039 --> 00:27:37,584 Mnoge �ene to ho�e. Zato su fine sa mnom. 336 00:27:37,876 --> 00:27:42,805 Mo�e� biti sigurna, ako sam fina, to je zato �to mi se ti dopada�. 337 00:27:43,632 --> 00:27:46,951 I ve�e su �anse da se udam za Deda Mraza nego za tvog oca. 338 00:27:47,076 --> 00:27:49,176 Deda Mraz je ve� o�enjen. 339 00:27:49,804 --> 00:27:51,904 Kao �to i treba da bude. 340 00:27:53,808 --> 00:27:55,908 Ovo je odli�an staklenik. 341 00:28:00,815 --> 00:28:02,915 Bio je mamin. 342 00:28:05,028 --> 00:28:07,385 Ljudi ka�u da dosta li�im na nju. 343 00:28:09,532 --> 00:28:11,632 Sigurno ti mnogo nedostaje. 344 00:28:12,410 --> 00:28:14,510 Valjda. 345 00:28:15,830 --> 00:28:18,249 Zna�, i ja sam izgubila mamu. 346 00:28:21,544 --> 00:28:23,644 I tatu. 347 00:28:24,089 --> 00:28:26,133 Kod ku�e, kad bude te�ko, 348 00:28:26,258 --> 00:28:30,512 moji brat i sestra i ja uhvatimo se za ruke i ka�emo: 349 00:28:31,805 --> 00:28:33,823 "Mi smo Evansovi." 350 00:28:33,948 --> 00:28:37,562 Zbog toga se ose�amo kao da mo�emo sve da prebrodimo. 351 00:28:37,852 --> 00:28:42,315 Da li su Evansovi posebni? -Mi smo samo obi�na porodica. 352 00:28:47,821 --> 00:28:52,284 Da li misli� da treba da stavimo neke u g�a Vikin krevet? 353 00:28:56,832 --> 00:28:58,909 Ova mi izgleda kao Eli. 354 00:28:59,034 --> 00:29:03,338 G�ice Evans! Tu ste. Teodora kasni na bo�i�no fotografisanje. 355 00:29:03,547 --> 00:29:06,258 �ta? -Ostavio sam vam raspored ispod vrata. 356 00:29:06,383 --> 00:29:08,635 Nisam dobila nikakav raspored. 357 00:29:09,845 --> 00:29:13,059 Bi�e spremna za pet minuta. -Neka bude �etiri. 358 00:29:15,559 --> 00:29:17,659 Hajdemo! 359 00:29:18,937 --> 00:29:22,524 Po�uri! Hajde, hajde, hajde, hajde! 360 00:29:23,358 --> 00:29:25,458 Hajde! Skidaj jaknu. 361 00:29:30,198 --> 00:29:33,786 G�ice Teodora, kona�no. -Izvinjavam se. 362 00:29:33,911 --> 00:29:36,011 G�ice Evans. 363 00:29:36,496 --> 00:29:38,596 Tako. 364 00:29:39,207 --> 00:29:43,350 Da li mogu da sedim u stolici sa tobom, o�e? -Ne ovog puta. 365 00:29:45,881 --> 00:29:50,594 Pretpostavljam da mo�emo da izbri�emo njene farmerke sa slike. 366 00:29:56,762 --> 00:29:58,769 Malo bli�e. 367 00:29:58,894 --> 00:30:00,994 Spremni i... 368 00:30:08,153 --> 00:30:12,032 Koliko �e ljudi prisustvovati bo�i�noj sve�anosti? 369 00:30:13,116 --> 00:30:17,788 Nekoliko vi�e nego pro�le godine. -Grof od A�burija, pretpostavljam? 370 00:30:18,247 --> 00:30:22,918 Sa svojom novom suprugom. -Misli� njegovom drugom novom suprugom. 371 00:30:23,085 --> 00:30:25,728 Ili mu je ona tre�a? Te�ko je pratiti. 372 00:30:31,093 --> 00:30:36,431 Otac �e me voditi na klizanje sutra, samo nas dvoje, zar ne, o�e? 373 00:30:37,349 --> 00:30:41,937 Bojim se da �e to morati da sa�eka, Teodora. -Prekosutra? 374 00:30:43,897 --> 00:30:45,997 Mo�da posle praznika. 375 00:31:06,170 --> 00:31:08,730 Jesi li ti to upravo vratila na njen tanjir? 376 00:31:08,855 --> 00:31:11,712 Bilo je manje od tri sekunde. -Oprostite? 377 00:31:12,718 --> 00:31:14,970 Pravilo tri sekunde. Ako padne na pod, 378 00:31:15,095 --> 00:31:19,183 ali ga pokupi� za manje od tri sekunde, jo� uvek je dobro? 379 00:31:20,976 --> 00:31:23,979 Pretpostavljam da vi nemate to pravilo. 380 00:31:26,231 --> 00:31:29,526 Kad sam ja bio na fakultetu, mi smo imali pravilo tri minuta. 381 00:31:29,651 --> 00:31:32,029 Moj cimer jedva da je i to stizao. 382 00:31:34,698 --> 00:31:38,160 Zapravo, zdravica. Ako imate Bo�i� u srcu, 383 00:31:38,619 --> 00:31:43,373 onda definitivno ima Bo�i�a i u vazduhu. -�iveli. 384 00:31:49,838 --> 00:31:54,009 Mo�da biste i vi �eleli da dodate va�u zdravicu, g�ice Evans. 385 00:31:56,678 --> 00:31:59,932 Smatra se nesre�om da nazdravljamo bez �a�e. 386 00:32:00,816 --> 00:32:04,353 Ferguse, ho�e� li uzeti �a�u za g�icu Evans? I jednu za sebe. 387 00:32:04,478 --> 00:32:06,522 Odmah, Va�e viso�anstvo. 388 00:32:06,647 --> 00:32:09,066 Hvala. -Hvala. 389 00:32:12,736 --> 00:32:16,115 Sre�an Bo�i� onima koji su nas videli u najboljem izdanju 390 00:32:16,240 --> 00:32:19,240 i najgorem izdanju a ne razlikuju to dvoje. 391 00:32:19,701 --> 00:32:22,162 �iveli. -�iveli. 392 00:32:25,457 --> 00:32:27,743 Dobro ste to rekli, g�ice Evans. 393 00:33:22,598 --> 00:33:25,184 Dobro jutro, Ferguse. -Dobro jutro. 394 00:33:25,350 --> 00:33:27,936 U pravom trenutku. Va� raspored. 395 00:33:29,062 --> 00:33:33,233 Prazni�ni �aj u plavoj sobi, pra�en otkrivanjem scene ro�enja Isusovog, 396 00:33:33,358 --> 00:33:36,195 bo�i�na poseta kraljevskom dobrotvornom dru�tvu, 397 00:33:36,320 --> 00:33:38,420 i kasna ve�era u zlatnoj sobi. 398 00:33:39,198 --> 00:33:41,784 I to je samo za danas. -Jeste, jeste. 399 00:33:42,201 --> 00:33:46,158 Kao �to vidite, u toku su pripreme za bo�i�nu sve�anost. 400 00:33:46,283 --> 00:33:48,290 To je dugogodi�nja tradicija. 401 00:33:48,415 --> 00:33:52,419 Ni�ta se nije promenilo u poslednjih 300 godina. -�ak ni lista gostiju? 402 00:33:52,544 --> 00:33:56,256 Ako jo� uvek stoje, bi�e ovde. Ti ne�e� prisustvovati, 403 00:33:56,381 --> 00:33:59,877 ali bi�e� u pozadini u slu�aju da se desi neki problem. 404 00:34:00,002 --> 00:34:02,102 Zaista se nadam da ne�e. 405 00:34:05,057 --> 00:34:08,644 Evo je jelka. Karteru, stavi je tamo u dnu, ho�e� li? 406 00:34:08,769 --> 00:34:11,397 Skroz tamo. Da, ispred ogledala. 407 00:34:11,522 --> 00:34:13,899 Mo�emo li ja i g�ica Evans da okitimo jelku? 408 00:34:14,024 --> 00:34:18,595 Kraljevski dekorater je zadu�en za jelku. On je zakazan za sutra. 409 00:34:18,862 --> 00:34:21,448 Mi bismo mogle da po�nemo. -Molim vas? 410 00:34:23,033 --> 00:34:26,161 Pretpostavljam da mo�ete da postavite nekoliko stvari, 411 00:34:26,286 --> 00:34:30,541 barem dok ih g�a Vik ne skine. Tako je. Tamo ispred ogledala. 412 00:34:30,666 --> 00:34:33,669 Ukrasi su zaklju�ani, ali ja znam gde je klju�. 413 00:34:33,794 --> 00:34:38,257 A mogle bismo i mi same da ih napravimo. -Za�to bismo to radile? 414 00:34:38,841 --> 00:34:40,941 Po�i sa mnom. 415 00:34:46,432 --> 00:34:51,020 Stara �ipka izgleda odli�no. A i one �i�arke. 416 00:34:51,145 --> 00:34:54,064 Doda� malo zlatne boje i traku, eto. 417 00:34:54,606 --> 00:34:58,535 Izazivam bilo kog kraljevskog dekoratera da nadma�i ovo. 418 00:35:00,070 --> 00:35:02,927 Moja mama je nekada kitila jelku sa mnom. 419 00:35:03,490 --> 00:35:05,492 I moja. 420 00:35:05,617 --> 00:35:08,260 Po�injem da zaboravljam kakva je bila. 421 00:35:10,789 --> 00:35:13,432 Zna� �ta ja radim kad se tako ose�am? 422 00:35:14,877 --> 00:35:17,546 Skoncentri�em se na jednu uspomenu, 423 00:35:17,671 --> 00:35:22,385 kao na primer kad smo poslednji put bile zajedno. -Kada je to bilo? 424 00:35:23,052 --> 00:35:25,512 Na Bo�i�, pre mnogo godina. 425 00:35:26,263 --> 00:35:29,266 Otvarali smo poklone, i svi smo pevali 426 00:35:29,391 --> 00:35:31,962 "Irvas je pregazio baku." 427 00:35:32,603 --> 00:35:35,314 �to je prili�no uvrnuta pesma. 428 00:35:36,607 --> 00:35:39,536 I nismo mogli da prestanemo da se smejemo. 429 00:35:40,319 --> 00:35:42,419 O tome mislim, 430 00:35:43,614 --> 00:35:45,714 i svega se setim. 431 00:35:48,994 --> 00:35:51,205 Jesi li odlu�io? 432 00:35:51,663 --> 00:35:53,763 Da. 433 00:35:54,792 --> 00:35:56,892 Odla�em to. Do daljnjeg. 434 00:35:58,170 --> 00:36:02,424 Maksimilijane, imao si �etiri godine da �ali�. 435 00:36:02,758 --> 00:36:05,177 Kraljevsko ven�anje �e oja�ati zemlju. 436 00:36:05,302 --> 00:36:08,889 Ledi Silijina porodica je klju�na veza za na�e odnose sa severom. 437 00:36:09,014 --> 00:36:11,100 Siguran sam da mo�emo na�i drugu vezu 438 00:36:11,225 --> 00:36:14,186 �iji lanac nije povezan sa ugovorenim brakom. 439 00:36:14,311 --> 00:36:18,107 Ona je lepa, ona je obrazovana i plave krvi. 440 00:36:18,232 --> 00:36:22,903 Savr�ena je u svakom smislu. -Ba� tako. I imate zajedni�ku istoriju. 441 00:36:23,362 --> 00:36:28,005 Da nisi pobegao u �kolu u Americi i sreo neku drugu... -Ali jesam! 442 00:36:29,201 --> 00:36:31,253 Dopada mi se Silija, 443 00:36:31,378 --> 00:36:35,235 ali je ne volim, i nisam siguran da �u je ikada voleti. 444 00:36:36,375 --> 00:36:38,544 Vin�iru treba kraljica. 445 00:36:38,669 --> 00:36:41,964 Da ne spominjem da bi Teodori dobro do�la maj�inska figura. 446 00:36:42,089 --> 00:36:45,175 Smem li vas podsetiti, va�a du�nost je prema va�oj zemlji, 447 00:36:45,300 --> 00:36:48,157 ne prema va�em srcu. -Gde sam to ve� �uo? 448 00:36:51,390 --> 00:36:54,890 Va� otac je bio odli�an kralj. -Tako mi je re�eno. 449 00:36:58,482 --> 00:37:00,985 Spremna? Jedan, dva, tri, idemo! 450 00:37:04,822 --> 00:37:06,922 Draga, �ta misli� o ovome? 451 00:37:07,950 --> 00:37:12,246 Prelepo. -Hvala, draga. -Znam �ta mo�emo da koristimo za vrh jelke. 452 00:37:12,371 --> 00:37:14,498 Odmah se vra�am. -U redu. 453 00:37:16,542 --> 00:37:21,505 G�ice Evans, �ta se zapravo ovde de�ava? 454 00:37:22,506 --> 00:37:24,567 Ukra�avanje. 455 00:37:24,692 --> 00:37:26,792 O�igledno. 456 00:37:27,511 --> 00:37:32,016 �ta ka�e� na ovo za vrh jelke? -Je li to kruna tvog oca? 457 00:37:32,433 --> 00:37:36,228 Njegovo kraljevsko viso�anstvo ne�e biti zadovoljno. 458 00:37:38,481 --> 00:37:40,581 Hvala. 459 00:37:45,029 --> 00:37:48,532 Evo. Ti probaj. -Ja sam leptir. 460 00:37:50,284 --> 00:37:52,641 �ekaj! Ho�u i ja da budem leptir. 461 00:37:55,539 --> 00:37:59,335 "De�er, Denser, Prenser i Viksen. 462 00:37:59,460 --> 00:38:03,673 "Komet, Kjupid, Doner i Blicen." 463 00:38:08,552 --> 00:38:10,652 Nastavi�e se. 464 00:38:31,576 --> 00:38:35,889 Ukrasi izgledaju potpuno fantasti�no. -Da. Izvrsno. 465 00:38:36,014 --> 00:38:39,083 Nadam se da sam naru�io dovoljno starog �ampanjca. 466 00:38:39,208 --> 00:38:41,308 Uvek naru�i� dovoljno. 467 00:38:42,357 --> 00:38:44,380 Mogu li da vam se pridru�im? 468 00:38:44,505 --> 00:38:47,800 Nije uobi�ajeno da guvernanta jede sa osobljem. 469 00:38:48,092 --> 00:38:50,949 Mislim da o tome Fergus odlu�uje, zar ne? 470 00:38:53,472 --> 00:38:56,601 Ne mo�e da nam smeta jo� jedna osoba. -Hvala. 471 00:38:56,976 --> 00:38:59,937 Izvoli. -Proba�u da ne jedem previ�e. 472 00:39:00,438 --> 00:39:04,066 Veruj mi, pitu od bubrega g�e Klejborn ne�e� jesti previ�e. 473 00:39:04,191 --> 00:39:08,613 Mislim da ti je to drugo par�e, zar ne, Ferguse? -Je li zaista? 474 00:39:17,914 --> 00:39:22,418 Bi�e u redu. -Fergus mi je rekao da pravi� izvrstan starinski paprika�. 475 00:39:22,543 --> 00:39:25,338 Da! Pojeo sam vi�e od jedne porcije toga. 476 00:39:26,255 --> 00:39:30,218 Ho�e� li mi dati recept sutra? -Rado. -Nazdravi�u tome. 477 00:39:31,385 --> 00:39:33,485 �iveli, svi. 478 00:39:50,446 --> 00:39:53,282 Mislio sam da bi Teodora trebalo da ima svoju zvezdu. 479 00:39:53,407 --> 00:39:55,868 A previ�e je visoko za g�u Vik da je skine. 480 00:39:55,993 --> 00:39:58,093 Ako ne uzleti na svojoj metli. 481 00:39:58,371 --> 00:40:00,471 Ima� pravo. 482 00:40:02,500 --> 00:40:05,461 Znam da govori� sa konjima. Da li ih ja�e�? 483 00:40:06,379 --> 00:40:08,965 Samo nekoliko puta. Po Central Parku. 484 00:40:10,675 --> 00:40:13,052 Ovaj park je malo ve�i i ti�i. 485 00:40:20,852 --> 00:40:22,952 Hvala. 486 00:40:23,688 --> 00:40:27,483 Zna�, ne vidi se sve sa zadnjeg sedi�ta limuzine, 487 00:40:27,650 --> 00:40:30,695 ali sve se mo�e videti na le�ima konja. 488 00:40:32,697 --> 00:40:36,554 Ja�e� svake ve�eri? -Samo se tada zaista ose�am kao ja. 489 00:40:36,826 --> 00:40:40,496 Zato toliko volim Njujork. Niko me ne zna tamo. 490 00:40:40,621 --> 00:40:45,251 Mogu da stojim u redu, da na mene vi�u taksisti. -To �eli�? 491 00:40:45,376 --> 00:40:48,004 Iznenadilo bi te �ta �eli� kad to ne mo�e� imati. 492 00:40:48,129 --> 00:40:50,882 Trebalo bi da zamenimo �ivote. Ja stojim u redu 493 00:40:51,007 --> 00:40:54,969 i na mene vi�u svakodnevno. -Zna�, moju �enu sam upoznao u Njujorku. 494 00:40:55,094 --> 00:40:58,389 Njena porodica je bila plave krvi i u�togljena kao moja, 495 00:40:58,514 --> 00:41:00,683 ali ona nije bila takva. Mi smo pobegli. 496 00:41:00,808 --> 00:41:03,102 U Vegas? -Na Nijagarine vodopade. 497 00:41:03,269 --> 00:41:05,698 Otac bi me se odrekao da je mogao. 498 00:41:07,023 --> 00:41:10,237 Bio je mnogo bolji kralj nego �to je bio otac. 499 00:41:13,196 --> 00:41:17,267 Verovatno ne bi trebalo ovo da ka�em. -Ne, molim te, reci. 500 00:41:18,743 --> 00:41:22,622 Da li se ikada ose�a� kao da si postao malo kao on? 501 00:41:25,917 --> 00:41:28,417 Bojim se da mo�da idem istim putem. 502 00:41:28,836 --> 00:41:30,936 Putevi se stalno menjaju. 503 00:41:32,381 --> 00:41:34,481 Ne u mom svetu. 504 00:41:39,347 --> 00:41:41,776 Fergus mi je rekao da si umetnica. 505 00:41:42,767 --> 00:41:47,196 Video je nekoliko slika kod mene ku�i. -On ih nije tako opisao. 506 00:41:47,772 --> 00:41:50,983 Imala sam izlo�bu jednom, pre nekoliko godina. 507 00:41:52,485 --> 00:41:56,823 Nije dobro pro�la. Sada samo slikam za sebe. 508 00:41:56,948 --> 00:41:59,826 �teta. Voleo bih da vidim tvoje slike. 509 00:42:00,743 --> 00:42:05,665 I on bi. Gde su ti maniri? Umetnica je sa nama. 510 00:42:08,084 --> 00:42:12,227 Ti si ga tome nau�io? -I on je mene nau�io nekoliko stvari. 511 00:42:34,902 --> 00:42:37,002 To je tako lepo. 512 00:42:37,655 --> 00:42:39,755 Jeste. 513 00:43:00,303 --> 00:43:02,472 Hvala na kraljevskom tretmanu. 514 00:43:02,972 --> 00:43:05,892 A tebi hvala �to si me tretirala kao normalnu osobu. 515 00:43:06,017 --> 00:43:10,303 Nisam sigurna da je to ravnopravna razmena. -Veruj mi, jeste. 516 00:43:20,364 --> 00:43:24,150 Rukovala bih se s tobom, ali znam da se ti ne rukuje�. 517 00:43:27,872 --> 00:43:31,876 Laku no�, Va�e viso�anstvo. -Maks. Molim te. 518 00:43:34,212 --> 00:43:36,312 Trebalo bi da... 519 00:43:37,882 --> 00:43:39,982 Laku no�, Eli. 520 00:43:41,886 --> 00:43:43,986 Laku no�. 521 00:43:57,443 --> 00:44:00,571 Hteli ste da me vidite, gospodine? -Da. 522 00:44:01,489 --> 00:44:05,910 Ledi Silija sti�e sutra. Postarajte se da je njena soba spremna. 523 00:44:06,202 --> 00:44:11,345 Ali ne bi trebalo da stigne do Badnje ve�eri. -Do�lo je do promene plana. 524 00:44:20,427 --> 00:44:23,888 Dobro jutro, gospo�o Klejborn. Medenjaci! 525 00:44:24,013 --> 00:44:27,726 Dobro jutro, draga. Kako je pro�ao ostatak tvoje ve�eri? 526 00:44:27,851 --> 00:44:30,895 Samo jo� jedna no� u dvorcu. -�udno. 527 00:44:31,062 --> 00:44:35,705 Ne se�am se poslednjeg puta kada je kralj poveo nekoga na jahanje. 528 00:44:35,984 --> 00:44:38,403 Kad bolje razmislim, se�am se. 529 00:44:39,387 --> 00:44:41,448 Nikada. 530 00:44:41,573 --> 00:44:43,673 Jesu li to medenjaci? 531 00:44:43,867 --> 00:44:47,579 To nije za doru�ak. -Dobro jutro, Teodora. 532 00:44:47,871 --> 00:44:50,415 Videla sam tebe i tatu kako ja�ete sino�. 533 00:44:50,540 --> 00:44:53,501 Slede�i put, ne dr�i se za sedlo. 534 00:44:55,879 --> 00:44:59,883 Hvala. Bude li slede�eg puta, ne�u se dr�ati. 535 00:45:04,095 --> 00:45:08,738 Jutro, Va�e viso�anstvo. -Jutro, Ferguse. -Kancelaru. Va� doru�ak. 536 00:45:12,729 --> 00:45:15,523 O bo�i�na jelko O bo�i�na jelko 537 00:45:15,857 --> 00:45:18,902 Tvoje je li��e tako nepromenljivo 538 00:45:19,027 --> 00:45:21,821 Nije samo zeleno kada je leto 539 00:45:22,405 --> 00:45:25,450 Ve� i kada je hladno i turobno 540 00:45:25,700 --> 00:45:28,495 O bo�i�na jelko O bo�i�na jelko 541 00:45:28,620 --> 00:45:32,040 Takvu mi radost donosi� 542 00:45:32,165 --> 00:45:35,043 To! -Kako je divna akustika ovde. 543 00:45:35,877 --> 00:45:37,879 O bo�i�na jelko O bo�i�na jelko 544 00:45:38,004 --> 00:45:40,173 Nije originalna nema�ka. 545 00:45:40,924 --> 00:45:43,093 Bo�i�na pesma je Bo�i�na pesma. 546 00:45:54,270 --> 00:45:58,858 Kraljevski auto je stigao. -O�ekujemo li nekoga? -Nije na rasporedu. 547 00:45:58,983 --> 00:46:01,236 To mora da je Ledi Silija. 548 00:46:12,872 --> 00:46:16,993 Mislio sam da ona ne dolazi pre bala. -Pozvao sam je nekoliko dana ranije. 549 00:46:17,118 --> 00:46:20,338 Ona �e uskoro biti deo porodice. -To nije tvoja odluka. 550 00:46:20,463 --> 00:46:24,177 Neko mora da donese odluku. Monarhiji treba kraljica. 551 00:46:26,928 --> 00:46:29,597 Najavljujem Ledi Siliju od Luksemburga. 552 00:46:29,848 --> 00:46:34,936 Maksimilijane, nije li ovo ba� divno? -Re�ima ne mogu opisati. 553 00:46:37,230 --> 00:46:40,608 Teodora, nisam te videla otkad si bila mala. 554 00:46:40,775 --> 00:46:43,194 Ne. Videla si me pre tri meseca. 555 00:46:43,945 --> 00:46:47,324 I za Uskrs. I pro�le godine za bo�i�nu sve�anost. 556 00:46:47,657 --> 00:46:51,943 Valjda bi trebalo da pamtim te stvari. Ali ovo sam zapamtila. 557 00:46:55,081 --> 00:46:57,375 Hvala. Otvori�u za Bo�i�. 558 00:46:57,500 --> 00:47:01,357 Ne, otvori sada, du�o. Jedva �ekam da je vidim na tebi. 559 00:47:06,801 --> 00:47:09,471 Balet. Moja omiljena stvar. 560 00:47:09,721 --> 00:47:12,390 I ima� taman prave godine da po�ne� sa �asovima. 561 00:47:12,515 --> 00:47:14,684 Bi�e� prelepa balerina. 562 00:47:15,060 --> 00:47:18,521 Ledi Silija, ovo je g�ica Evans, moja guvernanta. 563 00:47:19,481 --> 00:47:24,069 Drago mi je, Ledi Silija. -Ameri�ka guvernanta. Kako �udno. 564 00:47:26,738 --> 00:47:32,258 Potpuno se sla�em. -Pre�imo svi u sobu za primanje. Va�e viso�anstvo. 565 00:47:38,833 --> 00:47:43,546 Ko je ona? -U�asna gospo�ica koju moj otac treba da o�eni. 566 00:47:46,257 --> 00:47:50,178 Koje je bolje mesto da se to objavi nego na bo�i�noj sve�anosti. 567 00:47:50,303 --> 00:47:54,641 Savr�eno. Glasam za prole�no ven�anje. -Koje godine? 568 00:47:55,267 --> 00:47:58,061 Kako si sme�na. Ove godine, naravno. 569 00:47:59,020 --> 00:48:02,983 Posla�emo pozivnice prvog. -Svakako. -Tako �e svako ko ne�to zna�i 570 00:48:03,108 --> 00:48:06,179 imati dovoljno vremena da oslobodi raspored. 571 00:48:06,403 --> 00:48:09,698 Ven�anje �e se odr�ati u dvorcu, pretpostavljam? 572 00:48:09,823 --> 00:48:12,367 Ba� kao i ven�anje Maksimilijanovog oca. 573 00:48:12,492 --> 00:48:16,997 I mo�da medeni mesec na Maldivima? -Planira� i moj medeni mesec? 574 00:48:17,122 --> 00:48:20,458 Na� medeni mesec. A ja obo�avam Maldive. 575 00:48:21,042 --> 00:48:26,673 Osim ako ti ne bi negde drugde? -Ne. -O�e, ne izgleda� ba� dobro. 576 00:48:26,798 --> 00:48:30,719 Mo�da bi trebalo da ide� u krevet. Ja �u te odvesti. -Dobro sam, Teodora. 577 00:48:30,844 --> 00:48:34,139 Kasno je. Mora da si jako umorna, Teodora. 578 00:48:35,056 --> 00:48:38,477 Ja nikada ne spavam. Zapravo, ako biste se vas dvoje ven�ali, 579 00:48:38,602 --> 00:48:42,189 nikada ne biste bili sami jer ja bih uvek bila tu, i danju i no�u. 580 00:48:42,314 --> 00:48:45,191 Teodora. -Ali imam pitanja za ledi Siliju. 581 00:48:45,358 --> 00:48:48,912 Pitanja? -Volite li bube? -Samo ako su pod zemljom. 582 00:48:49,037 --> 00:48:51,448 Znate li kako da napravite ukrase od �i�arki 583 00:48:51,573 --> 00:48:53,792 ili starinski paprika�? -Dosta. 584 00:48:53,917 --> 00:48:58,004 Da li ste fini prema meni samo zato �to ho�ete da se udate za mog oca? 585 00:48:58,129 --> 00:49:00,986 Da li vi uop�te volite mog oca? -Teodora! 586 00:49:04,502 --> 00:49:06,602 Tedi... 587 00:49:07,631 --> 00:49:12,202 Izvinite me. -Va�e viso�anstvo, neka se guvernanta pobrine za to. 588 00:49:13,094 --> 00:49:15,194 Va�e viso�anstvo? 589 00:49:19,601 --> 00:49:21,701 Tedi! 590 00:49:23,897 --> 00:49:25,997 Tedi, �ekaj! 591 00:49:26,566 --> 00:49:28,666 Tedi! 592 00:49:30,987 --> 00:49:33,156 Znam da si unutra. 593 00:49:37,118 --> 00:49:40,664 Teodora. Teodora, iza�i odmah. 594 00:49:45,001 --> 00:49:47,101 Zaklju�ala je od spolja. 595 00:49:54,511 --> 00:49:59,154 Ne�e� me udariti time, zar ne? -Polomi�u prozor, Va�e viso�anstvo. 596 00:49:59,349 --> 00:50:01,518 I dalje sam Maks. 597 00:50:04,437 --> 00:50:08,149 Ne veruj svemu �to misli�. -Ti ne zna� �ta ja mislim. 598 00:50:08,441 --> 00:50:12,621 Da sam glupan koji je hteo da te poljubi kada bi trebalo da se ven�a? 599 00:50:12,746 --> 00:50:15,574 Dakle zna� �ta mislim. -Mogu li barem da objasnim? 600 00:50:15,699 --> 00:50:18,785 Nema �ta da se obja�njava. -Ovaj brak organizovao je tron. 601 00:50:18,910 --> 00:50:21,371 Nisi li ti tron? -Ne. Ja samo sedim na njemu. 602 00:50:21,496 --> 00:50:25,125 Monarhija je samo popularna kad se ven�avamo i imamo bebe. 603 00:50:25,250 --> 00:50:28,962 Silija i ja trebalo je da se ven�amo pre mnogo godina, ali... 604 00:50:29,087 --> 00:50:34,176 Vi�amo se ponekad. Oduvek se pretpostavljalo da �emo biti zajedno. 605 00:50:34,301 --> 00:50:38,680 Divan ste par. I nadam se da �ete biti sre�ni. 606 00:50:54,446 --> 00:50:56,615 Rezervni klju�. Izvini. 607 00:51:13,215 --> 00:51:15,315 Unutra, Teodora. 608 00:51:20,305 --> 00:51:23,433 Ne�e� me kazniti? -Ne. 609 00:51:30,023 --> 00:51:32,183 Zdravo svima, i dobro do�li ponovo. 610 00:51:32,308 --> 00:51:35,228 Te�ko je poverovati da je jo� jedna godina pro�la. 611 00:51:35,353 --> 00:51:37,924 Nadam se da je bila dobra za sve vas. 612 00:51:39,407 --> 00:51:41,907 Ima glasina o kraljevskom ven�anju. 613 00:51:42,035 --> 00:51:45,392 Otac mi je uvek govorio da ne verujem glasinama. 614 00:51:46,331 --> 00:51:50,760 Govorim mojoj k�eri mnogo stvari, od kojih ve�inu ona ignori�e. 615 00:51:51,002 --> 00:51:54,756 Teodora, ho�e� li molim te oka�iti kraljevski ukras na jelku? 616 00:51:54,881 --> 00:51:57,259 Oka�i�u ovaj umesto toga. 617 00:52:01,847 --> 00:52:03,947 To je slatko. 618 00:52:10,730 --> 00:52:12,830 Slika, Va�e viso�anstvo. 619 00:52:13,567 --> 00:52:16,236 Pogledaj nas. Ve� smo kao porodica. 620 00:52:23,326 --> 00:52:26,371 Ne brinite, g�o Vik. Nisam namestila krevet. 621 00:52:26,997 --> 00:52:29,666 Nije g�a Vik. Mogu li da u�em? 622 00:52:32,127 --> 00:52:35,338 Naravno. Kakvo iznena�enje. 623 00:52:35,464 --> 00:52:39,176 �ime sam zaslu�ila zadovoljstvo ove neo�ekivane posete? 624 00:52:39,301 --> 00:52:45,348 Vi i Maksimilijan delujete prili�no blisko. -Znamo se ve� pet dana. 625 00:52:50,312 --> 00:52:52,481 Ja sam samo guvernanta. 626 00:52:57,068 --> 00:52:59,079 Dugujem vam izvinjenje. 627 00:52:59,204 --> 00:53:02,783 Bojim se da sam prili�no nesigurna kada je Maksimilijan u pitanju. 628 00:53:02,908 --> 00:53:05,327 Trebalo je da se ven�amo pre mnogo godina. 629 00:53:05,452 --> 00:53:08,613 Ovo mi je druga prilika, i mrzela bih da se opet izvu�e. 630 00:53:08,738 --> 00:53:11,283 Sa moje strane nemate o �emu da brinete. 631 00:53:11,408 --> 00:53:14,077 Zapravo, ne verujem da mu je ikada bilo prijatno 632 00:53:14,202 --> 00:53:16,463 kao delu kraljevske porodice ili kralju. 633 00:53:16,588 --> 00:53:20,258 Mo�da biste mogli da ka�ete Teodori pone�to lepo o meni. -Naravno. 634 00:53:20,383 --> 00:53:22,803 Drago mi je da smo porazgovarale. 635 00:53:35,567 --> 00:53:37,667 Sve� sneg! Pogledaj. 636 00:53:39,947 --> 00:53:44,118 Bi�e to beli Bo�i�. -Hajde, idemo. 637 00:54:01,051 --> 00:54:03,151 Savr�en je. 638 00:54:13,981 --> 00:54:17,067 Gde je Teodora? -Ne znam, Va�e viso�anstvo. 639 00:54:17,192 --> 00:54:19,292 Idem da je prona�em. 640 00:54:21,697 --> 00:54:23,797 Dobar! 641 00:54:25,409 --> 00:54:28,579 To! -Princezo Teodora, o�ekuju vas na doru�ku. 642 00:54:30,581 --> 00:54:32,681 Ti drski mali majmune! 643 00:54:34,918 --> 00:54:37,018 Imam te! 644 00:54:38,422 --> 00:54:41,592 Dve na jednog, je li? -Hajde! -Hajde, Helen! 645 00:54:41,717 --> 00:54:43,817 Hajde! 646 00:54:47,973 --> 00:54:52,227 Dobar pogodak, Ferguse. -Hajde, ljudi. Hajde, pridru�ite se mom timu. 647 00:54:52,352 --> 00:54:54,452 Ovo zna�i rat! 648 00:55:02,613 --> 00:55:05,407 Izvinite �to vas prekidam, Va�e viso�anstvo, 649 00:55:05,532 --> 00:55:08,175 ali nigde ne mogu da prona�em osoblje. 650 00:55:08,577 --> 00:55:10,677 I moj �aj je hladan. 651 00:55:14,666 --> 00:55:16,835 Hajde, ljudi! Treba nam pomo�! 652 00:55:18,879 --> 00:55:22,424 �ta to radite? 653 00:55:24,677 --> 00:55:26,777 To nije sme�no. 654 00:55:33,435 --> 00:55:35,535 �ta oni to rade? 655 00:55:38,649 --> 00:55:40,749 O, ne. 656 00:55:43,320 --> 00:55:47,157 O�e. -Va�e viso�anstvo, molim vas ne krivite njih. 657 00:55:48,951 --> 00:55:52,121 Je li ovo grudvanje ili �ajanka? 658 00:55:54,707 --> 00:55:58,278 Va�e veli�anstvo! -Dobar pogodak, Va�e viso�anstvo! 659 00:56:00,963 --> 00:56:04,677 Ne�to mora da se preduzme u vezi sa ovom guvernantom. 660 00:56:14,018 --> 00:56:17,661 Ovo �e nam postati nova bo�i�na tradicija. 661 00:56:18,689 --> 00:56:20,789 Hajde. 662 00:56:21,191 --> 00:56:23,291 Ledi Silija. 663 00:56:35,372 --> 00:56:38,751 Odli�no, devojke. Izgledaju preukusno. 664 00:56:39,626 --> 00:56:42,296 Vrelo je. -Mo�emo li da napravimo jo�? 665 00:56:42,921 --> 00:56:46,091 Naravno, ali ovog puta, ti �e� da meri�. 666 00:56:46,308 --> 00:56:49,186 Treba nam jedna cela i tri �etvrtine �olje �e�era. 667 00:56:49,311 --> 00:56:53,315 Jedna �olja se ve� koristi, pa �emo upotrebiti �olju od sedam �etvrtina 668 00:56:53,440 --> 00:56:57,269 jer �etiri �etvrtine je isto �to i jedno celo. -Jesu li to razlomci? 669 00:56:57,394 --> 00:56:59,494 Ne shvatam tu matematiku. 670 00:56:59,855 --> 00:57:03,192 To je lako. To su samo razli�iti na�ini da ka�e� istu stvar. 671 00:57:03,317 --> 00:57:05,611 Jedan kola� je isto �to i dve polovine, 672 00:57:05,736 --> 00:57:08,864 �to je isto kao i �etiri �etvrtine, vidi�? 673 00:57:09,073 --> 00:57:13,243 To je prili�no lako. Dakle, ako imam dve �etvrtine, 674 00:57:16,163 --> 00:57:18,290 to �ini polovinu. -Da. 675 00:57:18,624 --> 00:57:23,128 I ako dodam jo� jednu �etvrtinu, to �ini tri �etvrtine. 676 00:57:24,046 --> 00:57:27,341 I jo� samo jedna �etvrtina �ini jedno celo. -Razumela si. 677 00:57:27,466 --> 00:57:29,802 Ako dodam jo� tri �etvrtine, to �e biti... 678 00:57:29,927 --> 00:57:33,556 To je dovoljno matematike, ti malo �e�erno �udovi�te. 679 00:57:33,681 --> 00:57:35,781 Skoro je vreme za ve�eru. 680 00:57:37,476 --> 00:57:41,689 Zdravica. Za budu�nost Vin�ira. 681 00:57:42,231 --> 00:57:44,331 Za nas. 682 00:57:45,776 --> 00:57:48,654 G�ica Evans i ja napravile smo bo�i�ne kola�e. 683 00:57:48,779 --> 00:57:50,990 Ko �eli da proba? -Ja �elim. 684 00:57:57,997 --> 00:58:01,354 Izvrsno. -Zar ne �elite i vi jedan, ledi Silija? 685 00:58:01,917 --> 00:58:04,017 Naravno da �elim. 686 00:58:10,384 --> 00:58:14,555 Porodi�ni recept g�ice Evans. -Ima li kraja tvojim talentima? 687 00:58:14,680 --> 00:58:16,780 Svakako ima. 688 00:58:16,974 --> 00:58:20,936 Definitivno zna� sa decom. -Hvala. 689 00:58:21,061 --> 00:58:23,939 Mo�da ima� neki savet za Maksimilijana i mene. 690 00:58:24,064 --> 00:58:27,234 I mi planiramo da imamo nekoliko svoje dece, zar ne? 691 00:58:27,359 --> 00:58:29,378 Sumnjam da imam �ta da dodam. 692 00:58:29,503 --> 00:58:33,032 G�ica Evans ka�e da nikada ne bi trebalo da vi�ete na dete. 693 00:58:33,157 --> 00:58:37,828 Ako ste ljuti, samo se nagnite i �apnite. To je stra�nije. 694 00:58:38,579 --> 00:58:40,706 To je vi�e bila �ala. 695 00:58:41,832 --> 00:58:45,294 G�ica Evans ka�e da dobro roditeljstvo le�i negde izme�u: 696 00:58:45,419 --> 00:58:48,798 "Ne radi to" i "Ma neka". -U redu, Teodora. Razumemo. 697 00:58:48,923 --> 00:58:52,676 Ne, molim te, nastavi. Ovo je fascinantno. 698 00:58:52,927 --> 00:58:55,804 G�ice Evans? -Ja... 699 00:58:56,847 --> 00:59:00,184 Pretpostavljam, ako bih imala savet, bio bi da 700 00:59:00,851 --> 00:59:03,479 uvek poljubite dete pre spavanja, 701 00:59:04,021 --> 00:59:06,148 �ak i ako su zaspali. 702 00:59:10,110 --> 00:59:15,074 Mo�emo re�i da �e g�icu Evans biti vrlo te�ko zameniti. 703 00:59:15,699 --> 00:59:17,910 Sre�om, ne�e biti zamenjena. 704 00:59:18,994 --> 00:59:23,499 Teodori ne�e trebati guvernanta nakon praznika. -Zaista? 705 00:59:24,917 --> 00:59:28,212 Niste joj rekli? -Rekao �ta? 706 00:59:28,629 --> 00:59:32,629 Va� otac i ja smo razmatrali da vas upi�emo u "Le Rosi". 707 00:59:32,925 --> 00:59:36,387 �aljete me u internat? -Ni�ta jo� nije odlu�eno. 708 00:59:37,263 --> 00:59:39,363 Teodora! 709 00:59:39,874 --> 00:59:43,608 Zamolio sam te da ne ka�e� ni�ta. -Ne mo�emo nastaviti zamenjivanje 710 00:59:43,733 --> 00:59:46,956 guvernanti. -Tek joj je 10 godina! -Vi ste imali samo osam. 711 00:59:47,081 --> 00:59:50,109 Ja sam oti�la u �vajcarsku u Teodorinim godinama. 712 00:59:50,234 --> 00:59:54,071 To je odli�an trening za mlade dame. I uvek mo�emo da je pose�ujemo, 713 00:59:54,196 --> 00:59:56,839 a ona mo�e da dolazi ku�i za praznike. 714 00:59:59,743 --> 01:00:04,081 Ja sam izgubila mamu. Sada gubim i oca zbog nje. 715 01:00:04,331 --> 01:00:08,252 Ne�e� ga izgubiti, Tedi. -�alju me daleko. 716 01:00:08,377 --> 01:00:11,922 Zaboravi�e me. -Ne�e. 717 01:00:12,172 --> 01:00:14,967 Ti si potpuno nezaboravna. 718 01:00:18,262 --> 01:00:20,548 Bez obzira kako ti izgleda sada, 719 01:00:20,848 --> 01:00:26,395 obe�avam ti, ti si njegovo najve�e ostvarenje. 720 01:00:30,191 --> 01:00:33,834 Znam da je ovo te�ko, ali ti mo�e� sve da prebrodi�. 721 01:00:34,236 --> 01:00:36,697 Ba� kao Evansovi, je li tako? 722 01:00:40,868 --> 01:00:42,968 Tako je. 723 01:00:59,678 --> 01:01:03,766 Va�e viso�anstvo. -Jo� jedno Badnje ve�e, jo� jedna sve�anost. 724 01:01:03,891 --> 01:01:06,977 Ova �e se pokazati nezaboravnom, siguran sam. 725 01:01:07,144 --> 01:01:10,731 Ledi Silija �e biti zadovoljna ovim. 726 01:01:13,526 --> 01:01:17,780 To je prsten moje majke. -I ona bi ga �elela na Silijinoj ruci. 727 01:01:17,905 --> 01:01:20,282 Mesto mu je bilo na ruci Teodorine majke. 728 01:01:20,407 --> 01:01:24,203 Da ste imali kraljevsko ven�anje umesto �to ste pobegli, i bio bi. 729 01:01:24,328 --> 01:01:29,625 Ali gledajmo budu�nost, Maksimilijane. -Veruj mi, poku�avam. 730 01:01:29,917 --> 01:01:32,920 Uveravam vas, to je ispravan postupak. 731 01:01:59,405 --> 01:02:02,908 Sre�no Badnje ve�e! Kako je kralj? 732 01:02:03,325 --> 01:02:06,746 Sprema se da objavi svoju veridbu. -Zaprosi�e nekoga? 733 01:02:06,871 --> 01:02:11,500 Ledi Siliju od Luksemburga. -�ta? Kada se to desilo? 734 01:02:11,876 --> 01:02:14,503 O�igledno, pre nego �to su se rodili. 735 01:02:14,920 --> 01:02:18,883 �ao mi je. -U redu je. Moram da idem. 736 01:02:19,008 --> 01:02:21,927 Sre�an Bo�i�. -Sre�an Bo�i�. 737 01:02:37,737 --> 01:02:39,989 Mama mi je nekada �e�ljala kosu. 738 01:02:41,407 --> 01:02:45,050 To �u koristiti kao moju posebnu uspomenu. 739 01:02:48,831 --> 01:02:51,834 Tijara ili bez tijare? 740 01:02:52,001 --> 01:02:54,837 Bez tijare. -U redu, sa tijarom. 741 01:03:03,721 --> 01:03:06,808 Izgleda� ba� kao princeza. 742 01:03:22,657 --> 01:03:26,014 Uvek si bio iskren sa mnom, Ferguse. -Jesam, da. 743 01:03:28,871 --> 01:03:30,971 �inim li pravu stvar? 744 01:03:31,416 --> 01:03:34,252 �ini� ono �to je ispravno za tvoju zemlju, 745 01:03:34,377 --> 01:03:36,838 i ono �to bi tvoj otac �eleo. 746 01:03:37,797 --> 01:03:39,799 To nije odgovor. 747 01:03:39,924 --> 01:03:43,011 Onda se bojim da je ovo jedan trenutak kada nisam u stanju 748 01:03:43,136 --> 01:03:46,065 da budem iskren sa vama, Va�e viso�anstvo. 749 01:03:57,942 --> 01:04:01,585 Mo�da bi mogla da da� ledi Siliji jo� jednu priliku. 750 01:04:01,821 --> 01:04:05,892 Znam da je ne voli�, ali nisi ni mene volela isprva. 751 01:04:06,576 --> 01:04:09,005 Ponekad ljudi mogu da te iznenade. 752 01:04:09,370 --> 01:04:12,156 Ali za�to ne mo�e� ti da mi bude� majka? 753 01:04:13,207 --> 01:04:15,960 Prvo, morala bih da se udam za tvog oca, 754 01:04:16,085 --> 01:04:18,504 a obe znamo da je to nemogu�e. 755 01:04:19,922 --> 01:04:23,926 Za�to je to nemogu�e? Bolji je kad je sa tobom. 756 01:04:24,135 --> 01:04:26,235 On je svoj. 757 01:04:26,596 --> 01:04:29,557 Teodora, jesi li spremna? -Spremna je. 758 01:04:39,901 --> 01:04:42,070 Tako li�i� na svoju majku. 759 01:04:42,945 --> 01:04:46,074 �ao mi je, o�e. -Za�to bi ti bilo �ao? 760 01:04:46,199 --> 01:04:50,244 Znam da ne voli� da se se�a� nje. -Teodora, 761 01:04:52,330 --> 01:04:54,791 upravo se�anje na nju 762 01:04:55,083 --> 01:04:57,627 i ti me odr�avate. 763 01:04:59,003 --> 01:05:01,172 Ali ti nikada ne pri�a� o njoj. 764 01:05:01,297 --> 01:05:05,385 To ne zna�i da ne mislim na nju ba� svakog dana. 765 01:05:07,011 --> 01:05:09,111 Teodora, 766 01:05:09,722 --> 01:05:12,725 mo�emo da razgovaramo o njoj kada god to �eli�. 767 01:05:12,850 --> 01:05:14,950 Moj otac 768 01:05:15,895 --> 01:05:18,481 nau�io me je da dr�im sve u sebi, 769 01:05:19,315 --> 01:05:22,235 ali ne�emo to vi�e raditi. 770 01:05:29,909 --> 01:05:32,787 Da li da odvedem Teodoru u balsku salu? 771 01:05:33,705 --> 01:05:35,805 Ja �u to u�initi. 772 01:05:36,874 --> 01:05:40,128 O�e, mogu li da pozovem g�icu Evans. 773 01:05:40,670 --> 01:05:45,300 Nikada nije bila na balu. -Hvala ti, du�o, ali ja zaista ne pripadam tamo. 774 01:05:45,425 --> 01:05:48,177 Ne sla�em se sa time. Vidimo se dole. 775 01:05:56,269 --> 01:05:58,369 �iveli! 776 01:06:09,991 --> 01:06:13,828 Ti si pozvani gost. �ta radi� u �o�ku? 777 01:06:14,203 --> 01:06:16,581 Nadam se da �e povu�i poziv. 778 01:06:16,831 --> 01:06:18,931 Ne dolazi u obzir. 779 01:06:19,167 --> 01:06:23,381 Kraljevska porodica pravi poseban ulaz, i ti �e� to u�initi. 780 01:06:24,756 --> 01:06:27,008 Va�e viso�anstvo. -Izgleda� prelepo. 781 01:06:27,133 --> 01:06:30,011 Ba� kao kraljica, ledi Silija. -Hvala, Teodora. 782 01:06:30,136 --> 01:06:32,263 A ti izgleda� ba� kao princeza. 783 01:06:32,388 --> 01:06:35,767 Idemo li? -Ako ti ne smeta, voleo bih da uvedem Teodoru. 784 01:06:35,892 --> 01:06:39,938 Kancelaru, ho�ete li da pratite ledi Siliju? -Bi�e mi �ast. 785 01:06:40,063 --> 01:06:42,163 Ledi Silija, ovuda. 786 01:06:45,068 --> 01:06:48,170 Spremna? -Da. 787 01:06:53,868 --> 01:06:56,654 �ije je to? -I ja sam nekada bila mlada. 788 01:06:56,829 --> 01:06:59,874 Nosila sam je na veoma poseban ples 789 01:07:00,124 --> 01:07:04,879 sa vrlo zgodnim �ovekom pre mnogo godina. -Prelepa je. 790 01:07:05,088 --> 01:07:08,925 Moja majka je bila kroja�ica. Mesecima ju je pravila. 791 01:07:11,511 --> 01:07:15,473 Ali ja ne mogu... -Mo�e� i ho�e�. 792 01:07:18,977 --> 01:07:22,605 Hvala, g�o Klejborn. -Helen. 793 01:07:23,189 --> 01:07:27,485 Eli. -Hajde. Po�uri i obuci je pre nego �to se bal zavr�i. 794 01:07:30,905 --> 01:07:34,325 �ta se dogodilo sa tim vrlo zgodnim �ovekom? 795 01:07:36,536 --> 01:07:38,872 Bilo smo previ�e mladi, bojim se. 796 01:07:38,997 --> 01:07:41,874 Bio je u vojsci, i poslali su ga daleko. 797 01:07:42,583 --> 01:07:44,877 Prestali smo da komuniciramo. 798 01:07:45,587 --> 01:07:47,755 Nikada ga vi�e nisi videla? 799 01:07:48,798 --> 01:07:52,677 Da, videla sam ga, ali do tada, bila sam udata, 800 01:07:53,469 --> 01:07:56,755 a moj mu� je preminuo, tako da previ�e vremena. 801 01:07:57,557 --> 01:08:01,394 Kako bilo, u mojim godinama, pomisao na romansu 802 01:08:02,020 --> 01:08:04,814 je neverovatna kao pomra�enje meseca. 803 01:08:06,399 --> 01:08:09,903 Jasno ti je da ima nekoliko pomra�enja svake godine. 804 01:08:10,028 --> 01:08:13,490 Najavljujem Njegovo kraljevsko viso�anstvo kralja Maksimilijana 805 01:08:13,615 --> 01:08:15,715 i princezu Teodoru. 806 01:08:23,666 --> 01:08:25,766 Mogu li da dobijem prvi ples? 807 01:08:37,597 --> 01:08:40,808 Zaista je lepa. -Vrlo je slatka. -Da. 808 01:09:25,270 --> 01:09:27,370 Da. -Kako je to slatko. 809 01:09:29,399 --> 01:09:31,499 Je li tako? 810 01:09:45,665 --> 01:09:49,502 Najavljujem g�icu Elison Evans od Bruklina. 811 01:09:52,046 --> 01:09:54,146 Bruklin? 812 01:09:54,841 --> 01:09:56,941 Nikada nisam �uo za nju. 813 01:10:05,268 --> 01:10:09,147 �ta ona to radi? Ona je guvernanta. -Ve�eras nije. 814 01:10:18,573 --> 01:10:20,859 Toliko o tome da sam nevidljiva. 815 01:10:34,174 --> 01:10:36,274 Ple�i sa mnom. 816 01:11:42,325 --> 01:11:45,787 Va�e viso�anstvo, mogu li da ple�em sa ledi Silijom? 817 01:11:45,912 --> 01:11:48,012 Naravno, grofe. 818 01:11:57,924 --> 01:12:01,138 Izgleda da si ti jedina koja jo� nije plesala. 819 01:12:01,678 --> 01:12:03,778 Nije ni Fergus. 820 01:12:05,098 --> 01:12:07,741 Radije bih plesao sa tobom. 821 01:12:10,479 --> 01:12:15,400 Rasu�ivanje ti je o�igledno pomu�eno. -Ve� neko vreme. 822 01:13:16,920 --> 01:13:21,341 Definitivno �u pamtiti ovo do kraja �ivota. -I ja. 823 01:13:24,928 --> 01:13:27,431 Mogu li da ga pozajmim, g�ice Evans? 824 01:13:28,181 --> 01:13:30,281 Svakako. 825 01:13:34,521 --> 01:13:38,859 Ba� lepo izgleda u tvojoj haljini. -Izgleda predivno. 826 01:13:39,609 --> 01:13:42,112 Kao i ti nekada, se�am se. 827 01:13:44,656 --> 01:13:46,783 Nisam slepa. -Silija... 828 01:13:47,576 --> 01:13:50,579 Znam da me ne voli�, barem ne kao nekada, 829 01:13:50,746 --> 01:13:54,750 i to mi ne smeta za sada jer mislim da �e� me voleti jednog dana. 830 01:13:54,875 --> 01:13:57,920 I to ti je dovoljno? -Ima�emo divan brak. 831 01:13:58,045 --> 01:14:00,145 Molim te daj nam �ansu. 832 01:14:05,302 --> 01:14:07,402 A sada, pogledajmo taj prsten. 833 01:14:08,138 --> 01:14:11,781 Nije li nesre�a videti ga pre prosidbe? -Rizikova�u. 834 01:14:14,753 --> 01:14:17,806 To je �udno. Gde je? -Kada si ga poslednji put video? 835 01:14:17,931 --> 01:14:22,402 Malopre, u mojoj radnoj sobi. -Mrzim da konstatujem ono �to je o�igledno. 836 01:14:22,527 --> 01:14:26,156 Verujem mom osoblju bezuslovno. Sa mnom su godinama. -Ne svi. 837 01:14:26,281 --> 01:14:30,495 G�a Vik do�la je iz tvog osoblja. -Ne mislim na g�u Vik. 838 01:14:33,121 --> 01:14:36,833 To je sme�no. -Je li? -Ona nije lopov. -Znam da ti je draga, 839 01:14:36,958 --> 01:14:40,170 ali �ta ti zapravo zna� o njoj? -Izvinite, Va�e viso�anstvo. 840 01:14:40,295 --> 01:14:43,156 Nekoliko fotografija sa vojvodom i vojvotkinjom. 841 01:14:43,281 --> 01:14:45,710 Bi�e dobro za odnose. -Ledi Silija. 842 01:14:47,094 --> 01:14:49,763 Ne, ti si. -Ozbiljno... 843 01:14:54,059 --> 01:14:58,894 Ledi Silija. -Mo�emo li da porazgovaramo izme�u zalogaja? 844 01:14:59,981 --> 01:15:03,694 Naravno. -Izgleda da je moj vereni�ki prsten nestao. 845 01:15:04,433 --> 01:15:06,446 Stvarno? To je u�asno. 846 01:15:06,571 --> 01:15:09,741 Da, mislila sam da bi ti mogla da rasvetli� situaciju, 847 01:15:09,866 --> 01:15:11,966 pre nego �to eskalira. 848 01:15:12,703 --> 01:15:17,424 Ja? Ne. Nemam �ta da rasvetljavam. -Jer bi�e pretra�ene sobe, 849 01:15:17,549 --> 01:15:20,961 i ako bude prona�en me�u tvojim stvarima, zva�e se policija. 850 01:15:21,086 --> 01:15:24,172 �ta ho�e� da ka�e�? -Jasno je. -Budi jasnija. 851 01:15:24,297 --> 01:15:27,551 Pro�le nedelje bila si sprema�ica. Sada si guvernanta. 852 01:15:27,676 --> 01:15:30,679 Gde �e se ovaj zapanjuju�i uspon na lestvici zavr�iti? 853 01:15:30,804 --> 01:15:34,682 Devetnaestokaratni dijamant mogao bi kupiti potpuno novi �ivot. 854 01:15:34,807 --> 01:15:37,936 Ja imam �ivot. -Ima� li? -Mo�da sam �to�ta, 855 01:15:38,061 --> 01:15:40,939 ali nikada u �ivotu nisam ni�ta uzela. 856 01:15:41,690 --> 01:15:45,611 Ona ne krade. Ona je Evansova. -Hvala, Tedi, 857 01:15:45,736 --> 01:15:49,323 ali bilo bi najbolje da odem. 858 01:15:49,698 --> 01:15:52,451 Ne mo�e�. Imamo jo� jednu nedelju. 859 01:15:53,744 --> 01:15:58,847 Pod ovim okolnostima, g�ice Evans, odlazak bi sada bio najbolji. 860 01:16:10,552 --> 01:16:12,652 Izvinite me. 861 01:16:23,315 --> 01:16:27,235 Ja sam za sve kriva. Sve sam uni�tila. 862 01:16:28,153 --> 01:16:30,405 Daj mi prsten, Tedi. 863 01:16:36,954 --> 01:16:40,311 Samo nisam �elela da ga tata stavi na njen prst. 864 01:16:40,874 --> 01:16:42,974 Znam. 865 01:16:43,543 --> 01:16:47,923 �ao mi je. -Re�i �u im da sam ga ja ukrala, i mo�e� da ostane�. 866 01:16:49,591 --> 01:16:53,762 Ne mogu da ostanem, du�o. Ve� sam dovoljno nevolja izazvala. 867 01:16:54,554 --> 01:16:56,654 �ta se de�ava? 868 01:16:58,016 --> 01:17:00,116 Prsten je prona�en. 869 01:17:00,560 --> 01:17:03,772 Vidim. -�ao mi je, o�e. 870 01:17:04,564 --> 01:17:06,650 U�ini mi uslugu. 871 01:17:06,775 --> 01:17:08,875 Reci im da sam to bila ja. 872 01:17:09,528 --> 01:17:13,314 Va�no je da Teodora i ledi Silija imaju dobar po�etak. 873 01:17:14,866 --> 01:17:18,152 Na�en je na mojoj komodi, gde sam ga i ostavio. 874 01:17:23,333 --> 01:17:26,795 Spakova�u se. -Ne mora� to da radi�. 875 01:17:27,129 --> 01:17:29,339 Prili�no sam sigurna da moram. 876 01:17:35,596 --> 01:17:38,140 Obe�aj da �emo ostati u kontaktu. 877 01:17:38,640 --> 01:17:44,291 Obe�avam. I mo�e� da do�e� da me poseti� kad god ti tata dozvoli. 878 01:17:45,939 --> 01:17:48,275 �ekaju nas dole, Teodora. 879 01:17:48,525 --> 01:17:50,625 Nedostaja�e� mi. 880 01:18:00,078 --> 01:18:02,178 I meni. 881 01:18:17,556 --> 01:18:20,726 Hvala �to si u�inila da se ose�am kao princeza, 882 01:18:20,851 --> 01:18:22,951 makar samo na kratko. 883 01:18:25,189 --> 01:18:28,525 Tomas �e te odvesti u hotel kad bude� spremna. 884 01:18:29,318 --> 01:18:33,572 Hvala, Ferguse. �ao mi je. 885 01:18:33,739 --> 01:18:37,326 Oduvek sam se ponosio svojom dobrom procenom karaktera. 886 01:18:37,451 --> 01:18:41,380 Ispravno sam postupio zaposliv�i te, opet bih to uradio. 887 01:18:44,667 --> 01:18:46,794 Ho�e� li da podeli� ove? 888 01:18:47,211 --> 01:18:49,338 Nije trebalo. 889 01:18:49,880 --> 01:18:55,844 Nisam ni sanjala da �u preko pola sveta ste�i tako dobre prijatelje. 890 01:18:57,805 --> 01:18:59,905 Nedostaja�ete mi. 891 01:19:16,407 --> 01:19:18,507 Vreme je, Va�a visosti. 892 01:19:30,705 --> 01:19:32,757 Hvala. Dobro ve�e, svima. 893 01:19:32,882 --> 01:19:36,919 U ovom trenutku bih obi�no odr�ao moj tradicionalni govor na Badnje ve�e, 894 01:19:37,044 --> 01:19:39,546 koji ste bez sumnje do sada zapamtili. 895 01:19:39,671 --> 01:19:42,591 Ali ve�eras bih hteo da ka�em ne�to drugo. 896 01:19:42,758 --> 01:19:45,269 Bo�i� je vreme da se okupimo. 897 01:19:45,394 --> 01:19:48,981 Ti�e se porodice, darivanja i ljubavi. 898 01:19:50,357 --> 01:19:53,861 I nedavno sam shvatio da iako sam ja va� kralj, 899 01:19:54,278 --> 01:19:56,989 prvo i pre svega ja sam roditelj. 900 01:19:58,490 --> 01:20:02,036 Znam da ovom kraljevstvu treba kraljica, 901 01:20:02,369 --> 01:20:04,580 ali sada, mojoj k�eri treba otac. 902 01:20:04,705 --> 01:20:07,333 Znam da su mnogi od vas o�ekivali objavu braka, 903 01:20:07,458 --> 01:20:12,101 i nadam se da �ete jednog skorog dana to i dobiti. Ali ne ve�eras. 904 01:20:12,379 --> 01:20:14,479 �ao mi je. 905 01:20:19,011 --> 01:20:21,180 Sre�an Bo�i�, svima. 906 01:20:21,555 --> 01:20:23,655 U�ivajte u balu. 907 01:20:24,266 --> 01:20:27,603 Silija, molim te, �ekaj. -Ne. Tebe sam dovoljno dugo �ekala. 908 01:20:27,728 --> 01:20:31,565 �uj, ti zaslu�uje� vi�e od ugovora. Oboje to zaslu�ujemo. 909 01:20:31,690 --> 01:20:33,790 Zaista mi je jako �ao. 910 01:20:34,568 --> 01:20:37,863 Nadam se da nekada ovo prevazi�emo. -Uveravam te da ne�emo. 911 01:20:37,988 --> 01:20:40,741 I iskreno, laknulo mi je da ne moram da provedem 912 01:20:40,866 --> 01:20:43,953 ostatak �ivota sa tim detetom. -To dete je moja �erka. 913 01:20:44,078 --> 01:20:47,649 I za razliku od tebe, jednog dana �e biti kraljica. 914 01:20:48,082 --> 01:20:50,543 Ima� li pojma �ta si sada u�inio? -Da, imam. 915 01:20:50,668 --> 01:20:55,589 Ovo je moja ku�a, moja porodica. Koga �u o�eniti i kada, moja je odluka. 916 01:20:56,006 --> 01:20:58,300 Tvoj otac bio bi jako razo�aran. 917 01:20:58,509 --> 01:21:02,366 Mogu sa tim da �ivim, a ako ti ne mo�e�, mo�e� da ide�. 918 01:21:16,402 --> 01:21:18,529 Volim te, tata. -Volim te, Tedi. 919 01:21:18,654 --> 01:21:21,699 I ne ide� u internat. Ostaje� ovde sa mnom. 920 01:21:27,997 --> 01:21:32,084 Praznici do�u i odu 921 01:21:32,626 --> 01:21:35,087 �ivot je tako nesiguran 922 01:21:35,254 --> 01:21:38,090 �elim to da znate 923 01:21:38,257 --> 01:21:40,885 Voleo bih da imamo vi�e vremena 924 01:21:41,010 --> 01:21:43,763 Ne �elim ponovo da odem 925 01:21:43,888 --> 01:21:49,101 Za�to ne mo�e na�a pri�a da bude sa sre�nim krajem? 926 01:21:49,643 --> 01:21:53,564 Ti si uvek u mom srcu 927 01:21:56,150 --> 01:21:59,945 �ivot je ponekad kao pesma 928 01:22:00,070 --> 01:22:02,615 Peva� re�i koje ose�a� 929 01:22:02,740 --> 01:22:05,826 Ose�a� da su ponekad pogre�ne 930 01:22:05,951 --> 01:22:08,162 Jer svaki put kad idem 931 01:22:08,287 --> 01:22:11,082 Moja du�a �eli da ostanem 932 01:22:11,207 --> 01:22:13,417 I pokazuje mi svaki put 933 01:22:13,542 --> 01:22:16,128 Da je pogre�no oti�i 934 01:22:17,171 --> 01:22:22,468 Ti si uvek u mom srcu 935 01:22:24,804 --> 01:22:31,060 Nisam mogao da verujem da to je istina 936 01:22:31,477 --> 01:22:35,898 To si uvek bila ti 937 01:22:36,023 --> 01:22:41,195 I svi se moji snovi ostvaruju 938 01:22:42,071 --> 01:22:46,409 Na�ao sam svoj dom u tebi 939 01:22:46,534 --> 01:22:49,161 Svaka sne�na no� 940 01:22:49,286 --> 01:22:52,123 Uklju�uje moje srce 941 01:22:52,248 --> 01:22:59,171 Seti se svega kroz �ta smo pro�li 942 01:23:00,923 --> 01:23:04,427 To si uvek bila ti 943 01:24:03,235 --> 01:24:05,949 Malo si skrenuo sa svog puta. 944 01:24:06,113 --> 01:24:08,213 Moj put se promenio. 945 01:24:10,032 --> 01:24:13,837 Ispostavilo se da nisam mogao da o�enim nekog koga ne volim. 946 01:24:13,962 --> 01:24:16,849 Nisi je zaprosio? -Ne. 947 01:24:21,253 --> 01:24:25,674 Volim nekog drugog. -A tron? 948 01:24:26,217 --> 01:24:30,431 Pre�iveo je hiljadu godina. Pre�ive�e i devojku iz Bruklina. 949 01:24:31,639 --> 01:24:33,766 Jesi li siguran? 950 01:24:34,016 --> 01:24:37,687 Radi se o tome da si me imala ve� kod "pribora za �ivenje". 951 01:24:37,812 --> 01:24:43,442 Nisam mogao da verujem da je istina 952 01:24:43,901 --> 01:24:48,531 To si uvek bila ti 953 01:24:48,656 --> 01:24:54,370 Svi moji snovi se ostvaruju 954 01:24:54,495 --> 01:25:01,168 Na�ao sam svoj dom u tebi 955 01:25:02,795 --> 01:25:07,842 To si uvek bila ti Samo ti 956 01:25:07,967 --> 01:25:11,303 Ne�to novo 957 01:25:13,305 --> 01:25:17,309 To si uvek bila ti 958 01:25:25,317 --> 01:25:29,322 Praznici do�u i odu 959 01:25:29,572 --> 01:25:32,450 Ali ja �u ostati zauvek 960 01:25:32,575 --> 01:25:35,328 To mora� da zna� 961 01:25:35,453 --> 01:25:38,039 Imamo sve vreme 962 01:25:38,164 --> 01:25:40,333 Zauvek i ponovo 963 01:25:41,042 --> 01:25:43,336 Ovo je na�a pri�a 964 01:25:43,502 --> 01:25:46,339 I ona ima sre�an kraj 965 01:25:46,505 --> 01:25:50,343 To si uvek bila ti 966 01:25:52,000 --> 01:25:57,000 Obrada: nid�esi i NikolaJe 967 01:26:00,000 --> 01:26:04,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 968 01:26:05,305 --> 01:27:05,424 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 79129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.