All language subtitles for Coma (Portuguese Brazil)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,020 --> 00:02:50,020 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:51,489 --> 00:02:53,866 PASSAPORTE 3 00:03:54,093 --> 00:03:56,554 Com licença, algo está... O que… 4 00:06:41,218 --> 00:06:42,386 É ele! 5 00:06:42,469 --> 00:06:43,470 Levanta ele! 6 00:06:44,471 --> 00:06:46,098 Peguem ele, seus fracos! 7 00:06:47,183 --> 00:06:49,101 Piloto, leva ele pelas escadas! 8 00:06:49,185 --> 00:06:50,519 -Vamos! -Depressa! 9 00:07:21,050 --> 00:07:22,176 -Vamos! -Vamos logo. 10 00:07:26,263 --> 00:07:27,974 -Depressa! -Ele está em choque! 11 00:07:52,456 --> 00:07:55,126 Maldito Astrônomo, é impossível de entender isso. 12 00:07:55,209 --> 00:07:56,210 Vamos! 13 00:07:56,628 --> 00:07:57,629 Depressa! 14 00:07:59,130 --> 00:08:00,506 Só segue a gente, entendeu? 15 00:08:07,680 --> 00:08:08,973 Vamos, pula! 16 00:08:45,843 --> 00:08:46,844 Vamos logo! 17 00:08:59,523 --> 00:09:01,025 Vamos, depressa! 18 00:09:34,100 --> 00:09:36,393 Droga! Já era. 19 00:09:36,477 --> 00:09:37,603 Não há saída. 20 00:09:38,229 --> 00:09:39,981 Eu avisei... eu avisei... 21 00:09:52,159 --> 00:09:53,285 Não faça isso. 22 00:10:10,177 --> 00:10:11,512 Não temos muito tempo! 23 00:10:15,099 --> 00:10:18,770 A partir de agora, você está por conta própria. 24 00:10:44,045 --> 00:10:45,212 Esperem! 25 00:10:45,296 --> 00:10:46,422 Quem são vocês? 26 00:10:47,589 --> 00:10:50,551 Pelo menos me digam, aonde a gente vai? 27 00:10:55,514 --> 00:10:56,849 Por quê? Você quer ficar? 28 00:11:28,130 --> 00:11:30,466 -O que aconteceu comigo? -Como vou saber? 29 00:11:31,300 --> 00:11:33,302 Acidente de carro ou talvez overdose. 30 00:11:35,471 --> 00:11:37,431 -Estou morto? -Coma. 31 00:11:38,975 --> 00:11:40,559 Então isso é um sonho? 32 00:11:41,810 --> 00:11:42,811 Memórias. 33 00:11:44,021 --> 00:11:45,022 De quem? 34 00:11:45,564 --> 00:11:46,983 Todo mundo que está em coma. 35 00:11:47,984 --> 00:11:51,278 Todos que estão em coma chegam ao mesmo lugar, aqui. 36 00:11:51,820 --> 00:11:53,739 O cérebro cria um campo de memórias. 37 00:11:53,822 --> 00:11:56,075 Quando você está em coma, ele vira realidade. 38 00:11:56,158 --> 00:11:58,995 Como um rádio captando sinais. Olha lá. 39 00:12:00,662 --> 00:12:02,831 Edifícios, objetos, pessoas... 40 00:12:04,291 --> 00:12:06,002 Tudo o que lembramos está aqui. 41 00:12:06,085 --> 00:12:09,296 Tudo o que não lembramos simplesmente não existe. 42 00:12:09,380 --> 00:12:12,591 Tudo o que você vê são memórias. 43 00:12:38,575 --> 00:12:39,868 Isso não faz sentido. 44 00:12:40,286 --> 00:12:41,828 E aquelas pessoas nas ruas? 45 00:12:42,663 --> 00:12:45,332 Não são pessoas, estou lhe dizendo. São memórias. 46 00:12:45,416 --> 00:12:48,335 E aquela criatura negra? Também são memórias? 47 00:12:49,545 --> 00:12:50,546 Espera aí. 48 00:12:53,507 --> 00:12:54,508 Espera aí! 49 00:13:08,022 --> 00:13:09,898 Droga, Mosca. 50 00:13:10,983 --> 00:13:13,444 Veja se estamos seguros, ou devo ir? 51 00:13:13,902 --> 00:13:15,196 Já fiz isso. 52 00:13:15,737 --> 00:13:17,323 Faça de novo então. 53 00:13:20,492 --> 00:13:22,286 Aonde estamos indo? 54 00:13:46,893 --> 00:13:48,687 -Espera, isso aqui voa? -Entra logo. 55 00:14:03,452 --> 00:14:05,954 Isso é uma brecha na memória. 56 00:14:06,038 --> 00:14:09,208 Uma pessoa lembra do ônibus perto do prédio e outra no campo. 57 00:14:11,168 --> 00:14:12,628 As memórias se misturaram. 58 00:14:20,886 --> 00:14:22,721 Onde ele está? Onde está o Piloto? 59 00:14:25,474 --> 00:14:29,895 Ele distraiu os ceifadores com um apito. Se não fosse por ele, não estaríamos aqui. 60 00:14:32,564 --> 00:14:33,565 Você deixou? 61 00:14:33,649 --> 00:14:35,651 -Você deixou, seu desgraçado? -Aí... 62 00:14:35,734 --> 00:14:38,112 Falei para todos que lá era perigoso. 63 00:14:38,195 --> 00:14:40,072 E o seu mapa era uma porcaria. 64 00:14:40,156 --> 00:14:42,783 Não havia tempo suficiente, eu disse. Tudo mudou lá. 65 00:14:42,866 --> 00:14:43,909 Você me apressou! 66 00:14:43,992 --> 00:14:45,619 Que merda fomos fazer lá? 67 00:14:51,125 --> 00:14:55,212 Valeu a pena, acreditem em mim. 68 00:14:58,507 --> 00:15:02,636 Mosca, mostre o lugar pra ele. Coloque ele no andar de cima. 69 00:15:05,556 --> 00:15:06,557 Vamos. 70 00:15:14,273 --> 00:15:16,150 O show acabou! Voltem ao trabalho. 71 00:15:16,233 --> 00:15:18,444 Tanque, e aquela trilha? 72 00:15:18,527 --> 00:15:20,946 Está esperando os ceifadores? Exploda ela agora! 73 00:15:21,029 --> 00:15:23,740 Nós estamos com poucos explosivos. Precisamos racionar. 74 00:15:25,033 --> 00:15:26,993 Racionar nada, não viu como eles pulam? 75 00:15:32,791 --> 00:15:35,043 Explodimos todas as trilhas para nossa base. 76 00:15:35,502 --> 00:15:38,547 Mas alguém sempre se lembra delas, então elas reaparecem. 77 00:15:38,630 --> 00:15:41,133 Para parar os ceifadores, ficamos em alerta máximo. 78 00:15:41,800 --> 00:15:43,469 Nós revezamos vigiando. 79 00:15:45,721 --> 00:15:48,724 Yan diz que há uma ilha em Coma que é livre de ceifadores. 80 00:15:49,600 --> 00:15:52,353 Sempre procuramos alguém que nos ajude a chegar lá. 81 00:15:52,978 --> 00:15:56,022 Ele tem um bom pressentimento sobre você por algum motivo. 82 00:15:56,107 --> 00:15:57,483 Você precisa comer e beber. 83 00:15:57,566 --> 00:16:01,153 Fome e frio são memórias, mas tudo é real, 84 00:16:01,237 --> 00:16:02,904 por isso saímos da base às vezes. 85 00:16:03,239 --> 00:16:05,241 Nosso esquadrão procura os suprimentos. 86 00:16:05,324 --> 00:16:07,909 -Não lembro meu nome. -Ninguém lembra. 87 00:16:07,993 --> 00:16:10,579 Dê a si mesmo um apelido antes que alguém faça isso. 88 00:16:10,662 --> 00:16:12,539 Jesus Cristo, isso é apenas um sonho. 89 00:16:12,623 --> 00:16:14,500 É um, como um sonho. 90 00:16:15,667 --> 00:16:17,794 Uma pessoa acabou de morrer para te salvar. 91 00:16:17,878 --> 00:16:20,381 Acredite, você não consegue acordar. 92 00:16:20,464 --> 00:16:23,259 Aceite isso, seu corpo está em coma. 93 00:16:23,342 --> 00:16:25,427 Você está aqui e não pode mudar isso. 94 00:16:38,482 --> 00:16:39,608 O que é isso? 95 00:16:44,280 --> 00:16:45,281 Sonhos. 96 00:16:46,198 --> 00:16:48,200 Enquanto dormimos, eles se materializam. 97 00:16:49,117 --> 00:16:51,745 Eles são como resquícios da realidade. 98 00:16:52,788 --> 00:16:54,080 É algo normal. 99 00:16:55,582 --> 00:17:00,003 Gnomo mora aqui, Tanque, Espírita, Astrônomo, eu e o Fantasma. 100 00:17:00,086 --> 00:17:03,215 O resto mora lá embaixo. Você receberá o que precisa do Tanque. 101 00:17:03,298 --> 00:17:06,760 -Você e o Fantasma são um casal? -O quê? 102 00:17:18,188 --> 00:17:19,189 Está vazio. 103 00:17:20,399 --> 00:17:23,235 Você passa algumas semanas aqui e logo começa a encher. 104 00:17:23,819 --> 00:17:24,903 Entre, esse é o seu. 105 00:17:29,908 --> 00:17:33,245 Geralmente um novato passa por uma iniciação, mas no seu caso, 106 00:17:33,329 --> 00:17:35,414 Yan já decidiu colocar você no esquadrão. 107 00:17:35,497 --> 00:17:39,376 O homem da varanda. Ele é algum tipo de líder? 108 00:17:40,711 --> 00:17:42,504 Ele é o que mora aqui há mais tempo. 109 00:17:43,464 --> 00:17:45,341 Além disso, ele saiu de Coma uma vez. 110 00:17:45,424 --> 00:17:48,469 É assim que sabemos como é Coma, ele ensinou como sobreviver. 111 00:17:48,927 --> 00:17:51,805 Devemos a ele nossas vidas. Incluindo você. 112 00:17:55,351 --> 00:17:58,437 Descanse um pouco. Vamos testar você amanhã. 113 00:18:04,025 --> 00:18:05,777 Fantasma e eu não estamos juntos. 114 00:18:06,862 --> 00:18:09,323 -Não quis dizer isso. -Embora ele pense que sim... 115 00:18:10,657 --> 00:18:11,825 não é assim. 116 00:18:52,032 --> 00:18:54,535 HÁ UMA SAÍDA 117 00:20:21,413 --> 00:20:22,414 Nossa! 118 00:20:24,124 --> 00:20:25,959 Parece que você realmente é especial. 119 00:20:28,587 --> 00:20:30,171 Nem pense em ir para lá. 120 00:20:31,923 --> 00:20:33,049 Sonhos são complicados. 121 00:20:33,967 --> 00:20:35,093 Você pode se perder. 122 00:20:35,927 --> 00:20:37,262 E não há saída. 123 00:20:37,846 --> 00:20:40,516 Então como você está? Está se acomodando bem? 124 00:20:41,433 --> 00:20:43,685 -Até agora. -Não me enrola. 125 00:20:45,562 --> 00:20:47,398 Todo mundo fica confuso no começo. 126 00:20:47,481 --> 00:20:50,401 Escute, fui um pouco duro com você antes. 127 00:20:52,653 --> 00:20:55,155 -Sem ressentimentos, certo? -Sim, tudo bem. 128 00:20:57,073 --> 00:20:58,074 Paz? 129 00:21:00,243 --> 00:21:01,244 Paz. 130 00:21:02,954 --> 00:21:03,955 Escuta, 131 00:21:04,956 --> 00:21:08,043 Yan está tentando encontrar essa ilha dele. 132 00:21:08,126 --> 00:21:10,796 Tem a ver com um tal de "escolhido." 133 00:21:11,630 --> 00:21:14,758 Não é da minha conta, de verdade, por mim tudo bem. 134 00:21:14,841 --> 00:21:16,384 Tenho pessoas para cuidar. 135 00:21:17,260 --> 00:21:19,555 A disciplina é importante, manter o controle. 136 00:21:19,971 --> 00:21:21,432 Concordo contigo, cara. 137 00:21:23,517 --> 00:21:24,518 Bom homem. 138 00:21:26,895 --> 00:21:28,396 Gostei de você desde o começo. 139 00:21:29,440 --> 00:21:31,149 Você é mais esperto que os outros. 140 00:21:32,484 --> 00:21:34,194 E fique longe da minha garota. 141 00:21:35,278 --> 00:21:36,279 Gosto dela, cara. 142 00:21:37,906 --> 00:21:39,908 Ela está me enrolando, mas tudo bem. 143 00:21:40,826 --> 00:21:43,203 Estamos quase lá, sabe? 144 00:21:43,662 --> 00:21:45,121 Não sei não... 145 00:21:52,588 --> 00:21:55,674 Yan pode ver algo em você. 146 00:21:55,757 --> 00:21:59,636 Mas ele não é perfeito, ele cometeu erros no passado. 147 00:22:03,181 --> 00:22:06,518 Mas eu lidero o esquadrão, certo? 148 00:22:07,227 --> 00:22:08,269 Não ele. 149 00:22:09,187 --> 00:22:12,524 Achei que seríamos amigos, mas você é tão mal-educado. 150 00:22:13,191 --> 00:22:15,986 Só quero dizer que ela deveria decidir por si mesma. 151 00:22:22,325 --> 00:22:24,495 Você ainda não entendeu nada. 152 00:22:25,746 --> 00:22:27,413 -Levanta. -Por quê? 153 00:22:31,334 --> 00:22:32,503 Levanta logo, soldado! 154 00:22:35,005 --> 00:22:36,047 Fique atento! 155 00:22:36,131 --> 00:22:38,383 Todo mundo está cansado de esperar por você. 156 00:22:58,403 --> 00:23:02,490 Em Coma, algumas pessoas desenvolvem habilidades únicas. 157 00:23:02,574 --> 00:23:05,451 Depende de sua maneira de pensar e predisposição. 158 00:23:06,912 --> 00:23:10,040 A Espírita, por exemplo, sente o perigo de longe 159 00:23:10,123 --> 00:23:11,792 e pode criar fantasmas. 160 00:23:11,875 --> 00:23:13,835 O Astrônomo desenha as rotas. 161 00:23:13,919 --> 00:23:16,296 O Piloto podia localizar pessoas novas em Coma. 162 00:23:16,379 --> 00:23:20,216 Para descobrir essas habilidades, uma pessoa precisa de um empurrãozinho. 163 00:23:21,259 --> 00:23:22,886 Precisa ser colocada em perigo. 164 00:23:39,485 --> 00:23:41,655 Qual será sua especialidade? 165 00:23:42,906 --> 00:23:44,282 Gnomo, lança outra vez! 166 00:24:02,133 --> 00:24:03,969 Isso deve doer. 167 00:24:06,137 --> 00:24:09,766 Fique firme, tente se defender. 168 00:24:24,990 --> 00:24:26,407 Até aqui, muito mal. 169 00:24:27,951 --> 00:24:31,204 Às vezes, as habilidades não se revelam, 170 00:24:32,288 --> 00:24:35,834 até estarmos em combate real lá fora. Foi assim comigo, por exemplo. 171 00:24:36,877 --> 00:24:40,171 Não somos selvagens para jogar você direto no combate. 172 00:24:41,381 --> 00:24:45,218 O Gnomo construiu uma máquina de treinamento. 173 00:24:45,886 --> 00:24:47,345 Traga seu brinquedo, Gnomo! 174 00:24:53,351 --> 00:24:54,645 Mandei trazer. 175 00:25:43,151 --> 00:25:44,986 É um inimigo, pelo amor de Deus! 176 00:25:52,828 --> 00:25:53,829 Ataque! 177 00:25:56,331 --> 00:25:57,665 Reaja, você consegue! 178 00:26:31,032 --> 00:26:32,868 Por que você não se defendeu? 179 00:26:42,668 --> 00:26:44,379 O que você fazia da vida? 180 00:26:45,546 --> 00:26:47,298 Eu era arquiteto, acho... 181 00:26:49,300 --> 00:26:51,636 Cabel, ele é do seu time agora. 182 00:26:53,471 --> 00:26:55,598 Não tivemos arquitetos aqui ainda. 183 00:26:55,681 --> 00:26:57,225 Ele será inútil. 184 00:27:32,718 --> 00:27:34,262 HÁ UMA SAÍDA 185 00:28:10,090 --> 00:28:13,676 Vamos, turno da tarde, acordem! 186 00:28:13,759 --> 00:28:16,679 Vamos, vamos, vão para o trabalho. 187 00:28:39,744 --> 00:28:41,121 Mais alto, mais alto! 188 00:28:50,463 --> 00:28:53,549 Cabel, vamos para o seu submarino. 189 00:28:54,050 --> 00:28:56,177 Vamos pegar explosivos, estão acabando. 190 00:28:56,761 --> 00:28:59,222 -Vocês vem? -Sim, comandante! 191 00:29:02,850 --> 00:29:04,895 Continue trabalhando, Arquiteto. 192 00:29:06,771 --> 00:29:08,814 Não precisamos de sanguessugas aqui. 193 00:29:25,040 --> 00:29:27,292 Não fique sentado aí! Volte ao trabalho. 194 00:29:30,836 --> 00:29:32,213 O que está acontecendo? 195 00:29:32,297 --> 00:29:34,966 Você é um dos sortudos, sabia? 196 00:29:36,176 --> 00:29:37,468 E por que sou sortudo? 197 00:29:39,762 --> 00:29:43,599 Sim, você pode não ter super poderes. 198 00:29:43,975 --> 00:29:46,852 Muitos de nós aqui não passaram no teste. 199 00:29:47,853 --> 00:29:51,983 Seria um erro nos levar. Pelo menos não precisamos sair por aí. 200 00:29:52,067 --> 00:29:53,818 Você estará mais seguro aqui! 201 00:29:54,694 --> 00:29:56,112 Então viva sua vida! 202 00:29:57,822 --> 00:30:02,743 Você vai continuar com a sua vida, quando sair de Coma. 203 00:30:05,038 --> 00:30:06,289 Vai ser outro mundo. 204 00:30:08,166 --> 00:30:09,917 Mas isso pode demorar. 205 00:30:12,003 --> 00:30:13,921 O tempo passa de forma diferente aqui, 206 00:30:14,464 --> 00:30:16,716 não sabemos exatamente, 207 00:30:17,758 --> 00:30:21,096 mas parece que é algo de um a cem. 208 00:30:21,721 --> 00:30:24,557 Então um dia na realidade, são vários meses em Coma. 209 00:30:24,640 --> 00:30:27,435 Estou aqui há quinze anos e você pode viver até mil. 210 00:30:29,520 --> 00:30:30,855 A questão é, 211 00:30:31,982 --> 00:30:34,067 o que você vai fazer com todo esse tempo? 212 00:30:34,150 --> 00:30:37,278 Você que me salvou, por que você não diz o meu propósito aqui? 213 00:30:38,071 --> 00:30:39,322 Não importa. 214 00:30:39,405 --> 00:30:42,158 Quem você quer ser é uma decisão sua. 215 00:30:42,533 --> 00:30:47,247 Você pode fazer coisas insignificantes ou pode desenvolver suas habilidades. 216 00:30:47,747 --> 00:30:51,959 Mas às vezes, é difícil de perceber o que acontece. 217 00:30:52,043 --> 00:30:53,503 Principalmente no começo. 218 00:30:53,586 --> 00:30:57,507 Você sente como se pudesse fazer algo, mas não consegue. 219 00:30:59,592 --> 00:31:03,971 Sim, acho que terminei um prédio lá na cidade, 220 00:31:04,055 --> 00:31:05,473 mas não sei como. 221 00:31:05,848 --> 00:31:08,601 Quando tentei construir algo aqui, não deu certo! 222 00:31:13,106 --> 00:31:14,524 Bem, o Fantasma não mentiu. 223 00:31:15,275 --> 00:31:18,444 Às vezes não conhecemos nossas habilidades até estarmos lá fora. 224 00:31:19,570 --> 00:31:21,906 Mesmo se soubéssemos, é muito arriscado. 225 00:31:22,782 --> 00:31:25,701 No caso dele, funcionou. Nossa, olha só para ele. 226 00:31:26,536 --> 00:31:31,041 Força desumana, velocidade. Ele se tornou um líder aqui. 227 00:31:31,541 --> 00:31:33,501 Já vi muitas pessoas passarem por aqui. 228 00:31:33,584 --> 00:31:37,922 E digo que estamos aqui por uma razão. 229 00:31:38,756 --> 00:31:42,552 Acho que todos que estão aqui não deram certo no mundo real. 230 00:31:43,553 --> 00:31:46,139 Eles não tinham futuro lá. 231 00:31:47,473 --> 00:31:51,811 Não lembro de nada sobre mim, só algumas lembranças bem vagas. 232 00:31:51,894 --> 00:31:53,521 Talvez seja melhor assim. 233 00:31:54,105 --> 00:31:55,315 Como assim? 234 00:31:55,398 --> 00:31:58,943 Sem o fardo pesado das memórias, podemos ter um novo começo. 235 00:31:59,860 --> 00:32:02,780 Ninguém pode dizer quem você é, a não ser você mesmo. 236 00:32:03,656 --> 00:32:05,866 Este mundo é feito de nossos pensamentos. 237 00:32:06,826 --> 00:32:08,453 As regras são diferentes aqui. 238 00:32:09,036 --> 00:32:11,914 E aqui, ao contrário da realidade... 239 00:32:12,415 --> 00:32:14,459 você pode fazer o que quiser. 240 00:32:20,756 --> 00:32:21,841 Mira! 241 00:32:21,924 --> 00:32:25,761 Mas isso não significa que deve ficar sem fazer nada. 242 00:32:29,849 --> 00:32:32,059 Segure o mais forte que conseguir, entendeu? 243 00:32:32,143 --> 00:32:35,020 -Sim. -Aqui, mais reto. 244 00:32:36,981 --> 00:32:37,982 O que você quer? 245 00:32:39,234 --> 00:32:41,861 -Gostaria de ir com você! -O quê? 246 00:32:42,570 --> 00:32:44,155 Você deveria saber o seu lugar. 247 00:32:44,489 --> 00:32:45,490 Levem ele com vocês. 248 00:32:48,743 --> 00:32:49,785 Por quê? 249 00:32:50,328 --> 00:32:52,372 Por que eu disse. 250 00:32:54,081 --> 00:32:55,166 Ele vai morrer. 251 00:32:56,209 --> 00:32:57,502 Que assim seja. 252 00:32:57,585 --> 00:33:00,045 Temos pessoas suficientes para o trabalho manual. 253 00:33:06,677 --> 00:33:07,678 Escute. 254 00:33:08,263 --> 00:33:10,140 Tenho uma reunião agora, já volto. 255 00:33:13,393 --> 00:33:16,396 Com licença, alguém vai me dar uma arma? 256 00:34:22,545 --> 00:34:24,214 Esse é o túnel que o Gnomo falou. 257 00:34:24,297 --> 00:34:26,173 -Sim, o meu túnel. -Nós viramos aqui. 258 00:34:31,679 --> 00:34:35,057 Com licença, por que é o "túnel do Gnomo"? 259 00:34:35,140 --> 00:34:36,767 Porque eu que me lembrei dele. 260 00:34:37,435 --> 00:34:41,105 E fui eu que me lembrei daquela beleza de navio que vamos ver. 261 00:34:41,689 --> 00:34:43,608 Este mundo é feito de memórias. 262 00:34:43,691 --> 00:34:46,402 Às vezes, descobrimos de quem elas são. 263 00:34:46,819 --> 00:34:49,154 O Astrônomo tem uma teoria sobre nossos sonhos. 264 00:34:49,239 --> 00:34:51,866 Pergunte para ele. Conte para nós, Astrônomo. 265 00:34:53,701 --> 00:34:55,661 -Você tem muitos? -O quê? Sonhos? 266 00:34:55,745 --> 00:34:57,622 -Sim, no seu quarto. -Sim, bastante. 267 00:34:59,415 --> 00:35:02,502 Porque Coma separa a nossa consciência e corpo. 268 00:35:03,043 --> 00:35:06,714 Aqui perdemos nossas memórias. Nós nos perdemos. 269 00:35:06,797 --> 00:35:07,798 Entendeu? 270 00:35:08,883 --> 00:35:10,009 Mas nos sonhos, 271 00:35:10,468 --> 00:35:13,804 há várias informações sobre o que lembramos durante a vida. 272 00:35:14,179 --> 00:35:18,434 Mesmo este lugar onde estamos agora existe nos seus sonhos. 273 00:35:19,018 --> 00:35:21,312 Você acaba sonhando sobre seus sonhos. 274 00:35:22,438 --> 00:35:26,025 -Então assim você pode sair de Coma? -Do que está falando? 275 00:35:26,484 --> 00:35:30,237 Yan já disse, quem tenta entrar nos sonhos morre. 276 00:35:30,321 --> 00:35:31,364 Você não entende? 277 00:35:31,447 --> 00:35:34,784 -Não significa que é impossível. -Alguém perguntou sua opinião? 278 00:35:34,867 --> 00:35:35,951 Ceifadores! 279 00:35:43,250 --> 00:35:48,047 Não, é seguro. É um desvio de dois dias para cá. 280 00:35:50,966 --> 00:35:52,134 Eles podem nos ver? 281 00:35:52,468 --> 00:35:54,804 Eles nos sentem, nós produzimos um sinal. 282 00:35:55,513 --> 00:35:58,308 Uma frequência, por isso fiz o apito. 283 00:35:58,808 --> 00:36:00,017 Que apito? 284 00:36:00,100 --> 00:36:03,813 Para que, na pior da hipóteses, eles só venham para um de nós. 285 00:36:03,896 --> 00:36:04,980 Como o Piloto. 286 00:36:05,064 --> 00:36:07,483 Quando você usa o apito, atrai os ceifadores. 287 00:36:08,401 --> 00:36:11,028 Então você se explode com dinamite e acaba com eles. 288 00:36:13,823 --> 00:36:16,909 Se este mundo é feito de memórias, como eles chegam aqui? 289 00:36:16,992 --> 00:36:17,993 Não faz sentido. 290 00:36:18,369 --> 00:36:19,370 Somos nós. 291 00:36:23,040 --> 00:36:24,041 O que quer dizer? 292 00:36:26,043 --> 00:36:27,044 Pacientes em coma. 293 00:36:28,045 --> 00:36:31,882 Seu cérebro está morto, mas os aparelhos ainda estão ligados. 294 00:36:31,966 --> 00:36:33,551 A família não aceita desligar. 295 00:36:34,176 --> 00:36:36,596 O cérebro morto se manifesta nisso. 296 00:36:37,513 --> 00:36:41,266 Eles estão em um estado perpétuo de deterioração. 297 00:36:42,643 --> 00:36:45,938 Mas eles conseguem transformar os vivos nisso que eles são. 298 00:36:46,856 --> 00:36:49,400 Prefiro que desliguem meus aparelhos a virar isso. 299 00:36:49,484 --> 00:36:51,193 Chega disso! Vamos lá! 300 00:37:05,583 --> 00:37:07,292 Hora de brincar! 301 00:37:20,806 --> 00:37:23,308 Arquiteto, você trouxe uma cueca extra? 302 00:37:23,726 --> 00:37:26,311 Sim, eles estão doidos pra atirar. 303 00:37:26,396 --> 00:37:27,605 -Quem? -Os guardas. 304 00:37:27,688 --> 00:37:28,773 Das memórias dele. 305 00:37:29,314 --> 00:37:32,485 -Por que eles atirariam em nós? -Eles atiram em estranhos. 306 00:37:32,568 --> 00:37:35,946 -É assim que lembro. -Escutem, pegue isso. 307 00:37:36,030 --> 00:37:39,742 Se você apertar aqui, ele intensifica seu sinal biológico. 308 00:37:39,825 --> 00:37:42,286 Vai atrair os ceifadores como abelhas para o mel. 309 00:37:42,662 --> 00:37:44,204 -Entendi. -Não se preocupe. 310 00:37:44,747 --> 00:37:46,206 Não há ceifadores aqui. 311 00:37:46,290 --> 00:37:48,292 Mas não comece a atirar sem motivo. 312 00:37:48,375 --> 00:37:49,794 Astrônomo, você é tão chato. 313 00:37:49,877 --> 00:37:52,713 O tédio vai nos matar antes que os ceifadores. 314 00:37:53,172 --> 00:37:55,215 Chega de enrolar, vadias. 315 00:37:55,299 --> 00:37:57,384 Vou na frente, Tanque me dá cobertura. 316 00:37:58,010 --> 00:38:01,096 Espírito, distraia eles. 317 00:38:01,180 --> 00:38:02,682 Na frente e atrás. 318 00:38:02,765 --> 00:38:04,850 O resto de vocês, saiam do caminho. 319 00:38:05,476 --> 00:38:07,770 Alguma pergunta? Não, foda-se. 320 00:38:08,145 --> 00:38:09,146 Vamos lá! 321 00:38:27,540 --> 00:38:28,541 Parado! 322 00:39:01,281 --> 00:39:04,619 Você trabalhou aqui? O que é este lugar? 323 00:39:04,952 --> 00:39:07,412 São várias fábricas. É uma combinação de memórias. 324 00:39:08,288 --> 00:39:09,414 Lá! 325 00:39:10,082 --> 00:39:11,166 Esse é o celeiro! 326 00:39:11,250 --> 00:39:14,169 Consigo lembrar! Temos que encontrar uma porta secreta. 327 00:39:15,254 --> 00:39:19,759 Eles estão terminando suas rondas, temos 30 segundos para passarmos. 328 00:39:22,637 --> 00:39:23,888 Ainda não, Fantasma! 329 00:39:25,055 --> 00:39:26,056 Fantasma! 330 00:39:33,773 --> 00:39:34,774 Vamos! 331 00:39:56,837 --> 00:39:59,048 -Vamos! -Você está morto, filho da puta. 332 00:40:02,009 --> 00:40:03,385 Filho da puta! 333 00:40:10,392 --> 00:40:12,352 Tanque, jogue uma granada! 334 00:40:12,436 --> 00:40:15,940 -É muito longe, não vou conseguir! -Droga, joga logo! 335 00:40:46,511 --> 00:40:47,512 Tanque! 336 00:40:47,847 --> 00:40:49,223 Me dá cobertura, vou subir! 337 00:40:49,724 --> 00:40:50,725 Entendido! 338 00:40:51,225 --> 00:40:53,060 Fica abaixado, Tanque! 339 00:41:47,239 --> 00:41:48,240 Pra baixo! 340 00:41:55,790 --> 00:41:56,791 Espírita. 341 00:42:11,847 --> 00:42:13,057 Aqui. 342 00:42:38,833 --> 00:42:39,834 Certo. 343 00:43:01,396 --> 00:43:03,941 O que foi aquilo? Pelo amor de Deus. 344 00:43:04,942 --> 00:43:06,401 Você está tentando nos matar? 345 00:43:08,695 --> 00:43:10,155 Por que está tão nervoso? 346 00:43:11,949 --> 00:43:12,950 Se acalma. 347 00:43:13,033 --> 00:43:15,452 Chamamos todos os ceifadores para cá! 348 00:43:16,620 --> 00:43:19,289 -Espírita? -Ainda não os sinto. 349 00:43:23,961 --> 00:43:24,962 Escuta. 350 00:43:26,130 --> 00:43:27,339 Eu mando aqui. 351 00:43:33,220 --> 00:43:38,058 Se você gritar comigo de novo, vou te quebrar todo. 352 00:43:39,643 --> 00:43:41,979 Estou no comando aqui! 353 00:43:43,605 --> 00:43:44,982 Você concorda comigo? 354 00:43:45,775 --> 00:43:47,276 Não consigo te ouvir! 355 00:43:49,194 --> 00:43:50,988 DESTRAVADO 356 00:43:54,283 --> 00:43:55,200 Consegui! 357 00:44:02,749 --> 00:44:03,750 Você está bem? 358 00:44:19,766 --> 00:44:22,477 Disso eu não lembro mesmo. 359 00:44:28,233 --> 00:44:31,570 Os explosivos de um torpedo seriam o suficiente pra um mês. 360 00:44:32,654 --> 00:44:36,116 -Cabel, vamos ao trabalho. -Sim, pode deixar. 361 00:44:43,540 --> 00:44:46,001 Vamos, vamos! 362 00:44:46,085 --> 00:44:48,170 Calma, calma! 363 00:44:49,796 --> 00:44:51,798 Tranquilo, devagar. 364 00:44:52,216 --> 00:44:53,968 Vem, vem. 365 00:45:03,643 --> 00:45:04,769 Deixa eu curar isso. 366 00:45:06,605 --> 00:45:09,774 -Não é nada. -Vamos, vou ver sua mão também. 367 00:45:10,317 --> 00:45:12,152 Eu disse que não é nada! 368 00:45:17,908 --> 00:45:18,909 Obrigado. 369 00:45:20,369 --> 00:45:21,536 Eu disse cuidado! 370 00:45:22,329 --> 00:45:24,123 Cuidado, segura com mais força! 371 00:45:25,082 --> 00:45:28,793 Um movimento em falso e todo mundo explode! 372 00:45:36,301 --> 00:45:37,594 Coma de merda! 373 00:45:38,888 --> 00:45:42,016 Eu reconheço isso, é um país... 374 00:45:42,892 --> 00:45:45,102 mas não lembro qual. 375 00:45:56,989 --> 00:45:57,990 O que foi? 376 00:46:03,913 --> 00:46:06,540 Tudo é muito estranho aqui, não é? 377 00:46:08,375 --> 00:46:09,418 Como um sonho. 378 00:46:11,211 --> 00:46:14,756 Você deveria sentir o que está ao seu redor. 379 00:46:23,223 --> 00:46:25,684 -Eles chegaram! -Avisei. 380 00:46:27,978 --> 00:46:29,188 Qual a distância? 381 00:46:30,189 --> 00:46:31,773 Cerca de meio quilômetro. 382 00:46:31,856 --> 00:46:33,025 Abaixa isso! 383 00:46:34,193 --> 00:46:35,194 Não posso! 384 00:46:36,070 --> 00:46:37,696 Mais um minuto, pelo menos. 385 00:46:38,113 --> 00:46:40,449 -Vocês dois para baixo! -Eu disse um minuto! 386 00:46:40,532 --> 00:46:42,034 Comandante o caramba! 387 00:46:42,367 --> 00:46:44,078 Eu mesmo vou terminar. 388 00:46:59,218 --> 00:47:02,762 -Ele não vai conseguir. -E agora? Espero que esteja feliz. 389 00:47:10,104 --> 00:47:12,606 Segura o máximo que puder, entendeu? 390 00:47:16,318 --> 00:47:18,487 O Gnomo fica aqui, o resto me segue! 391 00:47:19,029 --> 00:47:21,781 -Ele não vai conseguir sozinho! -E o Cabel? 392 00:47:21,865 --> 00:47:24,118 Sem discussões, obedeçam à ordem! 393 00:47:24,201 --> 00:47:25,744 No três: Um, 394 00:47:26,453 --> 00:47:27,662 dois, 395 00:47:27,746 --> 00:47:29,123 três, vamos! 396 00:47:38,840 --> 00:47:39,924 Parem! 397 00:47:40,009 --> 00:47:41,468 Voltem aqui e segurem isso. 398 00:47:49,851 --> 00:47:51,853 Nós não vamos conseguir segurar isso. 399 00:47:52,562 --> 00:47:53,605 Eu disse vamos! 400 00:47:55,482 --> 00:47:56,650 Voltem aqui! 401 00:47:57,484 --> 00:47:58,860 -Vamos lá! -Voltem! 402 00:48:04,616 --> 00:48:05,659 Todos voltem aqui! 403 00:48:23,093 --> 00:48:24,094 Seu imbecil... 404 00:48:25,179 --> 00:48:26,513 Não se atreva! 405 00:48:53,707 --> 00:48:55,167 Levem isso para a saída. 406 00:48:56,543 --> 00:48:57,836 Agora! 407 00:49:27,907 --> 00:49:31,286 Eu olho e, enquanto vocês saem correndo, 408 00:49:31,370 --> 00:49:33,872 aquela coisa começa a deslizar, me levando junto. 409 00:49:33,955 --> 00:49:37,751 Enquanto deslizo fico pensando: Acabou. 410 00:49:37,834 --> 00:49:40,795 Mas então vi faíscas e essa rampa aparece! 411 00:49:41,838 --> 00:49:45,342 Meu primeiro pensamento: Estou morto, explodiu. 412 00:49:46,176 --> 00:49:47,636 Descanse em paz, Cabel. 413 00:49:48,011 --> 00:49:50,555 Quem sabe como é morrer em Coma. 414 00:49:50,639 --> 00:49:52,224 Arquiteto, seu tolo! 415 00:49:52,307 --> 00:49:54,351 Por que você não correu com o resto? 416 00:49:54,434 --> 00:49:55,769 Foi uma ordem. 417 00:49:58,730 --> 00:50:00,023 Isso me dá uma ideia... 418 00:50:12,744 --> 00:50:16,039 Você poderia construir um muro se precisar, em combate? 419 00:50:17,957 --> 00:50:18,958 Sim. 420 00:50:20,919 --> 00:50:22,879 Talvez uma ponte de algum tipo? 421 00:50:27,176 --> 00:50:28,760 Acho que uma ponte também... 422 00:50:35,767 --> 00:50:36,851 Aí sim, garoto. 423 00:50:38,687 --> 00:50:40,605 Você será útil para nós, Arquiteto. 424 00:50:43,358 --> 00:50:46,570 Podemos ir a lugares que nunca vimos antes. 425 00:50:47,070 --> 00:50:48,280 Estou pensando... 426 00:50:49,531 --> 00:50:52,992 Existe uma maneira melhor de usar as habilidades dele. 427 00:50:56,580 --> 00:51:00,166 Há muito tempo procuramos um lugar para nos escondermos dos ceifadores. 428 00:51:00,542 --> 00:51:01,793 Um lugar isolado. 429 00:51:02,419 --> 00:51:06,465 Mas é difícil, porque não lembramos o lugar 430 00:51:06,548 --> 00:51:08,633 nem como chegar lá. 431 00:51:09,718 --> 00:51:10,969 Estou certo, Astrônomo? 432 00:51:12,053 --> 00:51:16,558 Mas e se o lugar não foi criado usando nossas memórias, 433 00:51:17,016 --> 00:51:18,227 mas a nossa imaginação? 434 00:51:19,143 --> 00:51:22,231 E se começarmos do zero, sem memórias? 435 00:51:22,689 --> 00:51:25,359 E se projetarmos uma ilha que nunca foi vista? 436 00:51:25,442 --> 00:51:29,028 Um lugar que não está interligado a nenhuma memória. 437 00:51:29,112 --> 00:51:30,614 Isso seria seguro, não? 438 00:51:33,367 --> 00:51:37,537 Disse que iríamos para um lugar seguro, 439 00:51:37,621 --> 00:51:40,123 e aqui está o homem que vai construi-lo para nós. 440 00:51:47,046 --> 00:51:49,341 Você acha mesmo, uma ilha inteira? 441 00:51:51,843 --> 00:51:52,844 Você topa? 442 00:52:05,315 --> 00:52:06,566 Sim, consigo. 443 00:52:09,986 --> 00:52:12,572 O melhor momento para sairmos é agora. 444 00:52:14,616 --> 00:52:17,035 Yan, eu e você não temos que discutir isso antes? 445 00:52:17,494 --> 00:52:20,497 -Precisamos nos preparar. -Astrônomo, o que você acha? 446 00:52:23,292 --> 00:52:26,503 Se vamos sair como um grupo grande, 447 00:52:26,878 --> 00:52:30,340 precisamos escolher a rota mais segura de todas. 448 00:52:31,341 --> 00:52:33,885 -E não temos uma faz tempo. -Tudo isso é teoria. 449 00:52:34,303 --> 00:52:36,137 -É besteira, Yan. -Pensem bem. 450 00:52:36,596 --> 00:52:38,848 Nossos explosivos estão acabando. 451 00:52:39,641 --> 00:52:42,394 Quais as chances de sobrevivermos aqui quando acabarem? 452 00:52:42,727 --> 00:52:46,022 Logo os ceifadores vão nos ver entrando ou saindo do ônibus. 453 00:52:46,565 --> 00:52:48,817 E o daí o que acontece? Partimos amanhã. 454 00:52:50,985 --> 00:52:52,904 Quero você como líder do esquadrão. 455 00:52:59,453 --> 00:53:01,663 Yan, Yan... 456 00:53:02,331 --> 00:53:04,583 talvez eu tenha passado dos limites hoje... 457 00:53:04,666 --> 00:53:06,835 Você foi imprudente e atraiu os ceifadores. 458 00:53:08,294 --> 00:53:09,796 Você colocou todos em perigo. 459 00:53:09,879 --> 00:53:13,717 Esse não era o acordo. Eu deveria liderar! 460 00:53:16,595 --> 00:53:18,304 Esta missão é muito importante. 461 00:53:19,931 --> 00:53:20,974 Muito importante? 462 00:53:22,434 --> 00:53:24,978 Talvez eles deveriam saber de mais algumas coisas? 463 00:53:25,061 --> 00:53:26,355 Fica quieto, Fantasma. 464 00:53:49,753 --> 00:53:51,295 Por que não estamos celebrando? 465 00:53:58,052 --> 00:54:00,847 Amanhã é um grande dia. Certo, Arquiteto? 466 00:54:43,598 --> 00:54:44,599 Droga! 467 00:54:45,349 --> 00:54:46,560 O que você está fazendo? 468 00:54:46,935 --> 00:54:49,938 Caramba, você me assustou. Nada, apenas tentando coisas. 469 00:54:53,149 --> 00:54:54,609 O que você está construindo? 470 00:54:56,277 --> 00:54:57,320 Bem, estou tentando. 471 00:55:00,281 --> 00:55:02,701 -Posso assistir? -Estou terminando, na verdade. 472 00:55:07,497 --> 00:55:09,123 Parece que não está dando certo. 473 00:55:10,792 --> 00:55:12,001 Não, sem problemas. 474 00:55:15,296 --> 00:55:18,382 E como você disse a todos que vai construir uma ilha? 475 00:55:24,556 --> 00:55:27,016 No submarino você gritou para que todos voltassem. 476 00:55:27,517 --> 00:55:29,644 Você não tinha certeza de que funcionaria. 477 00:55:30,895 --> 00:55:33,189 -Você poderia ter nos matado. -Eu acabei aqui. 478 00:55:34,065 --> 00:55:37,318 -Mas você fez funcionar. -Você sobreviveu todo esse tempo sem mim. 479 00:55:37,401 --> 00:55:39,278 É só descobrir o que deu de errado. 480 00:55:39,863 --> 00:55:40,864 Espera aí! 481 00:55:40,947 --> 00:55:44,033 Você estava concentrado, usou suas mãos e algo apareceu. 482 00:55:44,117 --> 00:55:46,953 Sim, e essa rampa apareceu... Por que discutir isso? 483 00:55:47,036 --> 00:55:48,747 Não, um projeto apareceu. 484 00:56:01,760 --> 00:56:05,054 Apareceu, o projeto apareceu, o projeto apareceu. 485 00:56:07,306 --> 00:56:10,226 Sim, preciso imaginar a construção inteira. 486 00:56:11,435 --> 00:56:12,854 O plano 3D completo. 487 00:56:42,383 --> 00:56:44,594 Que tipo de casa você quer na minha ilha? 488 00:57:16,542 --> 00:57:18,837 Dizem que o seu quarto é cheio de lembranças? 489 00:57:20,254 --> 00:57:21,464 Isso é verdade. 490 00:57:21,923 --> 00:57:23,466 Gostaria de dar uma olhada. 491 00:57:28,597 --> 00:57:30,389 Caramba, você tem muitas. 492 00:57:31,182 --> 00:57:33,059 Tenho só algumas no meu quarto. 493 00:57:34,227 --> 00:57:37,939 -Então você não se lembra de nada? -Não, apenas sentimentos. 494 00:57:38,773 --> 00:57:42,485 -Você sofreu um acidente? -Sim, estava a caminho de uma reunião. 495 00:57:44,028 --> 00:57:45,947 Mas acabou sendo uma armadilha. 496 00:57:46,823 --> 00:57:50,201 -Uma armadilha para um arquiteto? -Sim, concordo, parece loucura. 497 00:57:53,997 --> 00:57:56,165 E essa mulher? Você eram próximos? 498 00:57:56,249 --> 00:57:58,793 Não lembro, e não importa. 499 00:57:58,877 --> 00:58:00,503 Minha vida está aqui agora. 500 00:58:00,586 --> 00:58:03,381 -Mas você queria tanto acordar. -Sim, eu sei. 501 00:58:07,677 --> 00:58:09,095 Mas conheci você aqui e... 502 00:58:10,346 --> 00:58:13,057 pela primeira vez posso ser quem gostaria de ser. 503 00:58:13,141 --> 00:58:15,226 Como Yan disse: "Se não lembrarmos nada, 504 00:58:15,309 --> 00:58:17,061 podemos começar uma vida nova, 505 00:58:17,979 --> 00:58:22,191 e ser quem gostaríamos ser." 506 00:58:22,901 --> 00:58:24,861 -Parece bobo, certo? -Não. 507 00:58:29,365 --> 00:58:32,576 -Também sinto isso. -Então você se lembra de algo. 508 00:58:35,705 --> 00:58:36,706 Memórias. 509 00:58:39,125 --> 00:58:41,920 Lembro que não estava com a pessoa que gostaria. 510 00:58:44,172 --> 00:58:45,256 Aqui isso é possível. 511 00:59:33,179 --> 00:59:36,140 Durante a missão, todos devem seguir ordens. 512 00:59:36,808 --> 00:59:39,936 Fiquem em linha, mas mantenham distância. 513 00:59:40,019 --> 00:59:43,022 -Podemos levar nossas armas? -Não vamos precisar delas. 514 00:59:43,106 --> 00:59:45,900 Não há ceifadores nessa rota. 515 00:59:45,984 --> 00:59:47,902 É aqui que vamos construir a ilha. 516 00:59:48,652 --> 00:59:52,323 Vamos por trás das colinas, eles não vão nos notar. 517 00:59:53,241 --> 00:59:54,408 E se você se perder? 518 00:59:55,201 --> 00:59:59,497 Conheço todas elas. Tomamos todas as precauções. 519 00:59:59,580 --> 01:00:00,581 Muito bem. 520 01:00:01,374 --> 01:00:04,210 Geralmente os sinto, mas não estou sentindo eles. 521 01:00:04,753 --> 01:00:05,920 Fantasma, ouça. 522 01:00:06,880 --> 01:00:08,882 Devo levar os fios? Vamos precisar? 523 01:00:10,424 --> 01:00:12,093 Pergunte pro Astrônomo. 524 01:00:12,176 --> 01:00:14,470 -Ele é o líder agora. -Entendi. 525 01:01:38,429 --> 01:01:40,056 Tenho uma pequena pergunta: 526 01:01:40,598 --> 01:01:43,017 "O que devo construir nesta ilha?" 527 01:01:43,935 --> 01:01:46,270 -Você é o Arquiteto, decida. -Tenho um projeto. 528 01:01:46,354 --> 01:01:49,232 Não é bem meu, talvez o cliente não queira compartilhar. 529 01:01:50,274 --> 01:01:53,777 Acho que você pode mandar seu cliente para o inferno agora. 530 01:01:54,195 --> 01:01:55,905 Não sei nada do seu projeto. 531 01:01:56,322 --> 01:01:59,075 Gostaria de ter minha própria oficina, 532 01:01:59,158 --> 01:02:02,036 com várias ferramentas e uma caixa de cerveja. 533 01:02:02,120 --> 01:02:04,538 -Uma banheira. -Campo de tiro para mim! 534 01:02:04,622 --> 01:02:07,333 Pessoal, muitos pedidos! Um de cada vez. 535 01:02:10,211 --> 01:02:11,420 Eles estão aqui. 536 01:02:24,350 --> 01:02:25,643 Não, não. 537 01:02:25,726 --> 01:02:27,937 É impossível. Você tem certeza? 538 01:02:28,812 --> 01:02:30,273 Digo o que sinto. 539 01:02:31,274 --> 01:02:33,484 -Droga. -Os ceifadores são assim. 540 01:02:34,652 --> 01:02:38,447 Com tantas pessoas e equipamentos, não podemos andar depressa. 541 01:02:39,365 --> 01:02:40,449 Devemos voltar? 542 01:02:43,119 --> 01:02:46,497 Não teremos outra chance de chegar lá por um tempo, a escolha é sua. 543 01:02:50,626 --> 01:02:53,379 Fantasma, você tem mais experiência. 544 01:02:54,005 --> 01:02:55,048 O que você acha? 545 01:02:56,840 --> 01:02:59,343 Precisamos nos separar e de um novo caminho, 546 01:02:59,427 --> 01:03:02,096 fazer reconhecimento e nos encontrarmos aqui de novo. 547 01:03:03,264 --> 01:03:06,517 Faz sentido, dois ficam aqui, para proteger as pessoas. 548 01:03:07,143 --> 01:03:10,396 -Arquiteto e eu ficamos. -O Arquiteto não poderá ajudá-lo. 549 01:03:11,105 --> 01:03:13,524 Ele não sabe atirar, não tem experiência. 550 01:03:13,607 --> 01:03:16,986 É melhor ficar com Tanque. Ou eu fico, se quiser. 551 01:03:17,070 --> 01:03:18,862 -Não. -Nada vai acontecer com ele! 552 01:03:19,572 --> 01:03:21,574 É apenas uma patrulha, aqui temos civis. 553 01:03:21,657 --> 01:03:23,534 -Eu disse não! -Conte comigo! 554 01:03:24,618 --> 01:03:25,619 Vou ficar bem. 555 01:03:27,413 --> 01:03:28,664 O Tanque fica aqui. 556 01:03:28,747 --> 01:03:31,125 Arquiteto, vá para o topo dessa colina. 557 01:03:31,209 --> 01:03:33,461 Quando enxergar o avião, volte. Entendeu? 558 01:03:34,045 --> 01:03:36,380 O restante, cada um pra uma direção. 559 01:05:09,140 --> 01:05:10,516 Tanque, o que está fazendo? 560 01:05:11,434 --> 01:05:13,644 Vamos rápido. Yan me enviou. 561 01:05:17,523 --> 01:05:18,524 Cuidado! 562 01:05:30,286 --> 01:05:31,412 Ceifadores! 563 01:05:31,495 --> 01:05:32,996 Cerca de 90 metros! 564 01:05:33,581 --> 01:05:34,748 Precisamos sair daqui! 565 01:05:39,002 --> 01:05:41,505 -O que você está fazendo? -Me dê isso! 566 01:05:43,549 --> 01:05:44,925 -Me dê! -O que é isso? 567 01:05:46,927 --> 01:05:48,221 Solta ele! 568 01:05:51,432 --> 01:05:52,516 Onde você pegou isso? 569 01:05:53,934 --> 01:05:56,854 -Você plantou isso! -Você armou contra nós! 570 01:06:01,234 --> 01:06:02,276 Eu não quis. 571 01:06:03,861 --> 01:06:04,862 Nós precisamos sair. 572 01:06:05,654 --> 01:06:07,406 Espere, não é o que você pensa. 573 01:06:09,117 --> 01:06:10,451 Você não sabe de nada. 574 01:06:10,909 --> 01:06:13,996 Não fui eu que nos trouxe aqui. 575 01:06:14,079 --> 01:06:15,998 Foi... foi ele, o tempo todo. 576 01:06:26,509 --> 01:06:28,136 Nós precisamos sair daqui. 577 01:06:28,219 --> 01:06:30,012 Precisamos sair daqui agora. 578 01:06:30,429 --> 01:06:31,680 Ceifadores! 579 01:06:31,764 --> 01:06:33,266 Ceifadores! 580 01:06:34,517 --> 01:06:36,769 Astrônomo, leve todos à segurança! 581 01:06:38,271 --> 01:06:39,563 Ouçam todos! 582 01:06:40,063 --> 01:06:41,649 Abandonem o equipamento pesado! 583 01:06:46,779 --> 01:06:48,156 -Meu Deus. -Cabel! 584 01:06:56,164 --> 01:06:57,915 -Corram! -A sua direita! 585 01:06:57,998 --> 01:06:58,999 Vamos! 586 01:06:59,583 --> 01:07:00,584 Por aqui. 587 01:07:13,847 --> 01:07:16,016 Arquiteto, para o ônibus, rápido! 588 01:07:16,099 --> 01:07:17,142 Leve-o! 589 01:08:24,126 --> 01:08:26,712 -O apito trouxe eles aqui. -Atrás de nós! 590 01:08:27,755 --> 01:08:29,171 É isso, pessoal. 591 01:08:30,466 --> 01:08:31,467 Por lá! 592 01:08:41,309 --> 01:08:42,310 Vamos! 593 01:10:06,061 --> 01:10:08,647 HÁ UMA SAÍDA 594 01:10:09,690 --> 01:10:10,899 Estamos quase lá... 595 01:10:11,692 --> 01:10:13,777 -Você recebeu dinheiro? -Esquece isso. 596 01:10:13,861 --> 01:10:16,780 Ao contrário dos outros, gostaram do meu projeto! 597 01:10:17,114 --> 01:10:18,491 É uma grande oportunidade. 598 01:10:18,574 --> 01:10:21,702 Só por que falaram que você é legal e seus projetos são bons? 599 01:10:22,536 --> 01:10:25,414 Ficou maluco? Você é bobo assim? 600 01:10:25,498 --> 01:10:29,418 Tem alguma ideia do que eles dizem sobre seus clientes? 601 01:10:29,502 --> 01:10:31,128 Provavelmente estão usando você, 602 01:10:31,462 --> 01:10:33,881 quem sabe o que vão fazer com suas ideias? 603 01:10:37,092 --> 01:10:38,176 Jesus te ama! 604 01:10:38,677 --> 01:10:40,095 Caia, Hollywood. 605 01:10:40,763 --> 01:10:42,640 Jesus liberta você! 606 01:10:43,557 --> 01:10:44,642 Jesus te ama! 607 01:10:44,725 --> 01:10:46,226 Leia o que o professor diz! 608 01:10:46,309 --> 01:10:47,310 Droga. 609 01:10:47,395 --> 01:10:49,647 Um caminho para uma nova vida se abrirá! 610 01:10:49,730 --> 01:10:50,856 Jesus liberta você! 611 01:10:52,441 --> 01:10:54,026 Jesus te ama! 612 01:10:57,029 --> 01:10:58,864 Jesus liberta você! 613 01:11:00,408 --> 01:11:02,075 -É ele? -Não sei. 614 01:11:02,701 --> 01:11:05,621 -Você não sabe como ele é? -Só trocamos cartas. 615 01:11:08,707 --> 01:11:10,876 Disseram que você estaria sozinho. 616 01:11:10,959 --> 01:11:12,920 -Mas ele não está sozinho! -Acalme-se. 617 01:11:13,003 --> 01:11:14,672 Só podemos deixar você entrar. 618 01:11:15,213 --> 01:11:17,340 Peço desculpas, temos regras bem rígidas. 619 01:11:18,300 --> 01:11:20,302 -Você é o cliente? -Não, claro que não. 620 01:11:21,094 --> 01:11:23,431 Sou apenas um simples assistente. 621 01:11:24,765 --> 01:11:26,892 Fui eu que enviei a carta com a proposta. 622 01:11:27,643 --> 01:11:29,853 Nosso professor aguarda você lá dentro. 623 01:11:31,188 --> 01:11:33,607 -Você está brincando. -Por favor, espere aqui. 624 01:11:34,191 --> 01:11:35,192 -Espera. -O quê? 625 01:11:35,776 --> 01:11:37,152 Quero que fique com isso. 626 01:11:47,412 --> 01:11:50,207 Então... Que lugar é esse? Um hospital? 627 01:11:50,290 --> 01:11:52,876 Era um, até nós assumirmos. 628 01:11:57,840 --> 01:11:59,091 Siga-me, por favor. 629 01:12:25,367 --> 01:12:27,828 Brilhante, há quanto tempo você tem essa ideia? 630 01:12:28,579 --> 01:12:30,247 Desde que era um estudante. 631 01:12:30,330 --> 01:12:33,083 E ainda continuam construindo essas caixas feias. 632 01:12:33,458 --> 01:12:35,544 Sim, você está certo, não faz sentido. 633 01:12:35,628 --> 01:12:38,171 Enviei para vários lugares. Ninguém se interessa. 634 01:12:38,255 --> 01:12:41,800 Sim, você está certo. Não adianta enviar pra todo mundo. 635 01:12:41,884 --> 01:12:44,762 Este mundo nunca foi capaz de reconhecer algo inspirador, 636 01:12:44,845 --> 01:12:47,389 mesmo se fosse 100 vezes melhor. 637 01:12:48,807 --> 01:12:51,769 Você seria mesmo capaz de construir o que proponho? 638 01:12:54,021 --> 01:12:55,731 Vou te mostrar uma coisa. 639 01:13:06,324 --> 01:13:10,203 Com licença, mas o que exatamente sua organização faz? 640 01:13:11,163 --> 01:13:13,582 Você sabe, existem muitos rumores. 641 01:13:15,208 --> 01:13:18,546 Damos às pessoas uma nova vida. Como diz no anúncio. 642 01:13:21,799 --> 01:13:23,258 Veja com seus próprios olhos. 643 01:13:34,019 --> 01:13:38,356 Enquanto estudava a fisiologia cerebral, descobri que, em estado de coma, 644 01:13:38,440 --> 01:13:41,109 temos acesso a um mundo que ninguém conhece. 645 01:13:41,193 --> 01:13:46,448 E juro que esse mundo é melhor do que a realidade comum. 646 01:13:47,074 --> 01:13:48,241 Você quer dizer sonhos? 647 01:13:49,034 --> 01:13:51,536 Impossível explicar. Gostaria de dar uma olhada? 648 01:13:51,620 --> 01:13:54,122 Estou com pressa, tenho coisas para fazer. 649 01:13:54,206 --> 01:13:55,498 Não vai demorar. 650 01:13:56,875 --> 01:13:58,376 Você vai gostar! 651 01:14:01,171 --> 01:14:02,923 Sai fora, todos vocês. 652 01:14:18,521 --> 01:14:21,024 -O que foi? O que aconteceu? -Vamos! Vai! 653 01:14:23,652 --> 01:14:25,738 -Acabei de atropelar uma pessoa! -Dirige! 654 01:14:25,821 --> 01:14:28,782 Avisei que estavam mentindo, mas você não me escuta! 655 01:14:28,866 --> 01:14:30,367 Por que nunca me escuta? 656 01:15:09,406 --> 01:15:13,786 Isso mesmo, ela entrou em coma apenas algumas horas antes de você, 657 01:15:14,912 --> 01:15:16,997 mas lá se passaram meses... 658 01:15:17,080 --> 01:15:18,791 Extraordinário, não é? 659 01:15:19,416 --> 01:15:20,668 Quem é você? 660 01:15:21,794 --> 01:15:26,548 Um grupo de cientistas que quer dar um novo mundo às pessoas. 661 01:15:27,800 --> 01:15:29,176 E esse ensino espiritual? 662 01:15:30,135 --> 01:15:31,887 Ajuda a financiar o projeto. 663 01:15:32,888 --> 01:15:35,265 Eles não viram a perspectiva dos meus estudos, 664 01:15:35,348 --> 01:15:37,642 então tive que achar financiamento. 665 01:15:38,143 --> 01:15:39,602 Como um homem sábio disse: 666 01:15:39,687 --> 01:15:42,397 "Se você quer ficar rico, crie sua própria religião." 667 01:15:42,856 --> 01:15:45,400 Foi muito mais fácil do que imaginava. 668 01:15:46,694 --> 01:15:48,904 Então meu projeto da cidade é uma mentira? 669 01:15:48,987 --> 01:15:49,988 Claro que não! 670 01:15:51,573 --> 01:15:52,783 A cidade é real. 671 01:15:54,034 --> 01:15:56,578 Formei um grupo de pessoas... 672 01:15:57,454 --> 01:16:00,082 com patologias cerebrais específicas, 673 01:16:00,165 --> 01:16:02,000 para conseguirem sobreviver em Coma. 674 01:16:03,001 --> 01:16:05,754 Encontrei um artista com uma memória singular 675 01:16:05,838 --> 01:16:07,630 e uma imaginação incrível, 676 01:16:07,715 --> 01:16:10,718 para um projeto que iria realizar seus sonhos. 677 01:16:10,801 --> 01:16:12,094 Para quê? 678 01:16:12,427 --> 01:16:13,553 Não é óbvio? 679 01:16:14,221 --> 01:16:16,807 -Para serem felizes lá. -Em um mundo de fantasias? 680 01:16:18,809 --> 01:16:22,229 A humanidade sabe há muito tempo que existem outros mundos. 681 01:16:23,355 --> 01:16:25,816 Coma foi visitada por vários governantes, 682 01:16:26,942 --> 01:16:28,193 de muitas culturas. 683 01:16:28,276 --> 01:16:30,487 Mas a verdade é que a medicina moderna 684 01:16:30,570 --> 01:16:34,074 encheu esse mundo com cadáveres, eles são verdadeiros ceifadores. 685 01:16:34,157 --> 01:16:37,244 Essas almas que estavam mortas encontraram uma razão para viver. 686 01:16:37,327 --> 01:16:38,746 Você estava feliz lá. 687 01:16:39,830 --> 01:16:43,125 Lá, você é o grande Arquiteto. O que vai construir aqui? 688 01:16:44,626 --> 01:16:48,130 Um condomínio, se tiver sorte. 689 01:16:50,507 --> 01:16:52,384 Receberam a mesma injeção que eu? 690 01:16:52,885 --> 01:16:54,928 Uma mais forte que trabalha mais rápido. 691 01:16:55,012 --> 01:16:56,805 Você poderia ter pedido permissão! 692 01:17:00,100 --> 01:17:02,310 O Fantasma recuperou totalmente a memória. 693 01:17:04,229 --> 01:17:08,108 Ele lembrou como chegou aqui e quem ele era. 694 01:17:09,943 --> 01:17:11,319 Mas ele não queria acordar. 695 01:17:12,487 --> 01:17:13,906 Mas um ceifador o pegou. 696 01:17:13,989 --> 01:17:17,742 Psicologicamente falando, isso necrosou os tecidos cerebrais dele. 697 01:17:18,368 --> 01:17:21,872 Ele entrou em pânico, e ameaçou revelar a verdade a todos. 698 01:17:22,497 --> 01:17:25,876 Mas no final, ele matou muita gente e quase estragou tudo. 699 01:17:25,959 --> 01:17:27,836 Mal conseguimos tirar você de lá. 700 01:17:27,920 --> 01:17:31,298 Então, se você continuar quieto, isso vai resolver seus problemas. 701 01:17:34,509 --> 01:17:37,637 E todos os seus seguidores, você os levará com você ao Coma? 702 01:17:38,180 --> 01:17:40,974 -Alguém precisa apoiar a vida. -Escravos. 703 01:17:41,641 --> 01:17:44,186 Eles sabem que serão postos em coma? 704 01:17:45,562 --> 01:17:48,731 Em troca dou às pessoas uma vida infinita e com significado. 705 01:17:48,816 --> 01:17:52,277 O que tem de errado nisso? Todo mundo consegue o que quer em Coma. 706 01:17:52,652 --> 01:17:55,613 Uma pessoa é o comandante, ou um líder espiritual, 707 01:17:55,697 --> 01:17:57,950 e outra pessoa quer ser um grande arquiteto. 708 01:17:58,033 --> 01:18:01,536 Você é louco. É um mundo de fantasia. Sabia? 709 01:18:01,619 --> 01:18:03,330 Meu Deus, isso não importa. 710 01:18:03,413 --> 01:18:07,000 Chega, estou fora, por favor. Deixe-me ir, deixe todos nós irmos. 711 01:18:10,628 --> 01:18:12,923 O conhecimento é a fonte de todos problemas. 712 01:18:17,344 --> 01:18:19,346 Preciso que termine o projeto para mim. 713 01:18:20,013 --> 01:18:21,806 Não vou mais para lá. 714 01:18:25,060 --> 01:18:27,520 Quando o ceifador toca uma pessoa, 715 01:18:28,856 --> 01:18:32,650 dentro de alguns minutos, o cérebro dela morre. 716 01:18:32,734 --> 01:18:34,402 Onde você deixou ela? No campo? 717 01:18:35,278 --> 01:18:38,240 É estranho. Por enquanto está normal. 718 01:18:38,740 --> 01:18:41,659 Mas no começo a necrose é impossível de ver. 719 01:18:42,953 --> 01:18:44,955 Deixe ela ir, ela não faz parte disso! 720 01:18:45,038 --> 01:18:48,083 Queria que você viesse sozinho, você que começou a fugir. 721 01:18:48,166 --> 01:18:50,252 Você é o responsável por tudo isso. 722 01:18:52,004 --> 01:18:55,966 Construa a cidade na ilha e eu vou deixar vocês dois irem. 723 01:18:56,633 --> 01:18:58,260 Você vai deixar todos nós irmos. 724 01:19:01,679 --> 01:19:05,100 Você tem a minha palavra: Não segurarei ninguém contra sua vontade. 725 01:19:25,703 --> 01:19:27,539 Você vai acordar no seu apartamento. 726 01:19:28,916 --> 01:19:32,044 O cérebro é atraído pelas memórias mais fortes. 727 01:19:33,628 --> 01:19:36,298 Desta vez sua memória vai recuperar mais rapidamente. 728 01:19:37,132 --> 01:19:38,758 Você encontrará o Astrônomo, 729 01:19:39,217 --> 01:19:41,636 as coordenadas para a construção estão no mapa. 730 01:19:41,719 --> 01:19:42,887 E se eu não conseguir? 731 01:19:43,471 --> 01:19:44,472 Você irá, 732 01:19:45,348 --> 01:19:49,602 essa estimulação que aplicamos fará seu cérebro trabalhar melhor. 733 01:19:50,603 --> 01:19:52,605 Pode prejudicar sua saúde a longo prazo, 734 01:19:53,148 --> 01:19:55,233 mas você será o super-homem por um tempo. 735 01:19:55,817 --> 01:19:58,695 Espere, como eles saberão que é hora de nos tirar do coma? 736 01:19:59,446 --> 01:20:00,613 Difícil dizer. 737 01:20:02,074 --> 01:20:03,158 Há uma maneira. 738 01:20:03,992 --> 01:20:04,993 De dentro. 739 01:20:05,535 --> 01:20:07,037 Um tipo de porta dos fundos. 740 01:20:07,745 --> 01:20:10,415 Se você fazer tudo o que pedi, lhe mostrarei. 741 01:20:10,498 --> 01:20:13,251 Pense nisso, eu cheguei aqui são e salvo, não? 742 01:20:14,252 --> 01:20:15,253 Durma. 743 01:21:35,083 --> 01:21:36,293 Se abaixe! 744 01:21:44,301 --> 01:21:47,429 É isso, nós temos uma última granada. 745 01:21:47,762 --> 01:21:49,139 Deixe essa para nós. 746 01:22:15,873 --> 01:22:16,999 Esse mundo, 747 01:22:18,668 --> 01:22:22,422 não é o que pensávamos que era, o que achamos que estava ao nosso redor. 748 01:22:25,383 --> 01:22:28,386 Precisamos ir, vamos pessoal. 749 01:22:39,189 --> 01:22:44,068 Muitas pessoas resistem no começo. Talvez você deva dar a ele algum tempo? 750 01:22:45,987 --> 01:22:46,988 Não. 751 01:22:48,906 --> 01:22:50,242 Você fará o que eu disse. 752 01:23:11,179 --> 01:23:14,724 É aqui, o lugar que Yan escolheu. 753 01:23:17,059 --> 01:23:18,603 Ele disse que seria majestoso. 754 01:23:22,232 --> 01:23:23,775 O que está foi? Você está bem? 755 01:23:25,485 --> 01:23:28,321 Estou bem, só um pouco cansado. 756 01:23:30,198 --> 01:23:32,367 Quando estiver nessa ilha, ficarei bem. 757 01:23:33,243 --> 01:23:34,911 Estamos quase lá. 758 01:23:36,496 --> 01:23:38,080 Estive aguardando por isso. 759 01:23:39,916 --> 01:23:41,668 Yan estava certo, afinal. 760 01:23:41,751 --> 01:23:46,173 Você não entendem, estamos no porão daquele lunático. 761 01:23:46,256 --> 01:23:49,008 Não há nenhuma ilha e nunca haverá, é tudo um sonho. 762 01:23:51,553 --> 01:23:55,014 Entendo, é difícil de acreditar, mas quando você ver com seus olhos, 763 01:23:55,097 --> 01:23:56,641 você está deitado lá. 764 01:23:56,724 --> 01:23:58,560 Então você contou para eles, afinal. 765 01:23:59,311 --> 01:24:01,103 Eles já passaram por muita coisa. 766 01:24:02,146 --> 01:24:03,773 Não é muito justo da sua parte. 767 01:24:05,567 --> 01:24:06,568 Por onde começo? 768 01:24:08,736 --> 01:24:10,405 A ponte deve começar aqui. 769 01:24:10,905 --> 01:24:11,906 Faça acontecer. 770 01:25:22,143 --> 01:25:26,481 Deus viu o que Ele tinha criado, e era muito bom. 771 01:26:26,458 --> 01:26:29,377 Para que você precisa da realidade depois disso? 772 01:26:34,131 --> 01:26:36,343 Yan, construí o que pediu, deixa a gente ir. 773 01:26:44,851 --> 01:26:50,064 Espírita, na sua antiga vida, você via pessoas mortas ao seu redor... 774 01:26:51,441 --> 01:26:54,151 você tinha espasmos e convulsões quase todos os dias. 775 01:26:55,111 --> 01:26:59,115 Você não tem família, ninguém e perdeu o seu único filho. 776 01:26:59,198 --> 01:27:03,578 Tirei você do asilo, onde você teria apodrecido até morrer. 777 01:27:04,371 --> 01:27:05,372 Tanque, 778 01:27:06,456 --> 01:27:08,458 você perdeu sua família em um acidente. 779 01:27:09,876 --> 01:27:11,711 E virou um alcoólatra furioso. 780 01:27:11,794 --> 01:27:13,170 Tentou atirar nos vizinhos. 781 01:27:13,254 --> 01:27:18,342 Você teria acabado preso ou em um hospício pelo resto da vida. 782 01:27:20,011 --> 01:27:22,054 Astrônomo, na vida real você é autista. 783 01:27:22,805 --> 01:27:24,223 Você nem pode sair de casa. 784 01:27:24,766 --> 01:27:26,518 Seus pobres e velhos pais... 785 01:27:27,894 --> 01:27:30,271 O que acontecerá com você quando eles morrerem? 786 01:27:32,023 --> 01:27:35,902 Você tem algo pior, Arquiteto. 787 01:27:37,445 --> 01:27:40,573 Suas ideias são lindas, mas muito à frente de seu tempo, 788 01:27:41,157 --> 01:27:44,368 então ninguém quer elas, todos te abandonaram, até ela. 789 01:27:45,119 --> 01:27:47,497 Ela foi a última que você afastou. 790 01:27:47,580 --> 01:27:48,790 Não tem ninguém. 791 01:27:49,416 --> 01:27:54,045 Infantil, um gênio não reconhecido, sempre muito irritado com tudo. 792 01:27:54,879 --> 01:27:56,213 E você culpa o mundo. 793 01:27:59,008 --> 01:28:02,261 Aposto que você pensou em suicídio antes de receber nossa carta. 794 01:28:05,640 --> 01:28:08,476 Este projeto deu um novo significado para sua vida. 795 01:28:16,400 --> 01:28:18,528 -Você recebeu dinheiro? -Esquece isso. 796 01:28:18,611 --> 01:28:21,989 Ao contrário dos outros, gostaram do meu projeto! 797 01:28:22,073 --> 01:28:23,407 É uma grande oportunidade. 798 01:28:24,784 --> 01:28:27,745 Continue rindo, juro que tudo vai mudar para nós. 799 01:28:28,496 --> 01:28:29,706 O quê? Para nós? 800 01:28:30,832 --> 01:28:33,626 -Não existe "nós". -E por que você está nesse carro? 801 01:28:33,710 --> 01:28:34,877 Por favor. 802 01:28:36,378 --> 01:28:40,257 Só por que falaram que você é legal e seus projetos são bons. 803 01:28:40,341 --> 01:28:42,885 -Ficou louco? -Você acreditava em mim. 804 01:28:43,511 --> 01:28:48,975 Eles não vão pagar você, e talvez façam algo ainda pior. 805 01:28:49,058 --> 01:28:52,061 Sua consciência está incomodando? Lindo carro esse aqui. 806 01:28:52,144 --> 01:28:56,232 É um presente do seu novo amante? Como você conseguiria pagar esse carro? 807 01:28:56,315 --> 01:28:59,861 Mas prometo que quando for famoso, vou comprar um novo para você. 808 01:29:02,279 --> 01:29:03,531 Nunca mais vou te ajudar. 809 01:29:10,454 --> 01:29:11,998 Nós queremos ficar. 810 01:29:13,082 --> 01:29:14,250 Quero ficar também. 811 01:29:24,677 --> 01:29:26,428 Mas não vou deixar vocês ficarem. 812 01:29:33,978 --> 01:29:36,689 Me desculpem, mas vocês revelariam tudo. 813 01:29:41,235 --> 01:29:43,613 -E quem vai acreditar em nós? -Meus seguidores. 814 01:29:44,531 --> 01:29:46,323 Você não pode esconder para sempre, 815 01:29:46,407 --> 01:29:50,912 e no céu não há lugar para quem conhece o segredo de sua criação. 816 01:29:52,038 --> 01:29:53,372 Isso afeta todos vocês. 817 01:29:54,248 --> 01:29:57,669 Agora que vocês sabem de tudo, não posso deixar vocês com os outros. 818 01:29:58,377 --> 01:30:00,087 Nós não vamos contar a ninguém. 819 01:30:02,256 --> 01:30:03,257 Está feito. 820 01:30:08,930 --> 01:30:10,973 Vocês estão sufocando lá, 821 01:30:11,683 --> 01:30:15,812 a falta de oxigênio no cérebro começou e vocês vão sentir isso em breve. 822 01:30:15,895 --> 01:30:19,231 HIPÓXIA CEREBRAL 823 01:30:23,527 --> 01:30:25,780 Não sei qual aparelho foi desligado primeiro, 824 01:30:25,863 --> 01:30:27,406 mas é só questão de segundos, 825 01:30:27,489 --> 01:30:31,243 aqui temos cerca de quinze minutos para nos despedirmos. 826 01:30:35,623 --> 01:30:36,624 Pare! 827 01:30:37,249 --> 01:30:38,250 Fica aqui. 828 01:30:44,131 --> 01:30:46,258 Vocês acham que não esperava por isso? 829 01:30:46,342 --> 01:30:48,552 A estimulação cerebral pode ser complicada, 830 01:30:48,636 --> 01:30:50,847 mas achei que valeria a pena nessa situação. 831 01:30:52,181 --> 01:30:53,641 Estou indo, adeus. 832 01:31:17,456 --> 01:31:21,418 Droga! Você me avisou que eles iriam me ferrar. 833 01:31:22,586 --> 01:31:24,171 -O quê? -Nós precisamos acordar. 834 01:31:26,590 --> 01:31:29,385 Vamos acordar e desligá-lo. A porta dos fundos. 835 01:31:30,970 --> 01:31:35,683 Astrônomo, como ele saiu quando os ceifadores atacaram? 836 01:31:36,183 --> 01:31:37,393 Sonhos. 837 01:31:37,476 --> 01:31:41,147 Nós sonhamos quando estamos em Coma, todos nós. 838 01:31:41,230 --> 01:31:42,982 Se você se encontrar no sonho... 839 01:31:43,065 --> 01:31:46,193 Por isso ele disse que os sonhos são perigosos! 840 01:31:46,277 --> 01:31:48,195 -Vamos lá. -Não é tão fácil! 841 01:31:48,279 --> 01:31:49,864 Vamos, não temos muito tempo. 842 01:31:49,947 --> 01:31:50,948 Deixa ela! 843 01:31:51,448 --> 01:31:52,449 Deixe ela! 844 01:32:48,297 --> 01:32:50,382 Astrônomo, rápido, vamos ao quarto. 845 01:32:52,176 --> 01:32:53,302 Eles já estão lá. 846 01:33:01,685 --> 01:33:02,937 Nós não vamos conseguir! 847 01:33:07,817 --> 01:33:08,901 Tive uma ideia! 848 01:33:25,877 --> 01:33:27,461 Vamos! Depressa! 849 01:33:28,254 --> 01:33:29,255 Depressa! 850 01:34:50,252 --> 01:34:53,089 -O quê? -Não é como lembro. 851 01:34:53,172 --> 01:34:55,466 São sonhos, já disse. 852 01:34:56,300 --> 01:34:59,095 Vamos focar e encontrar o quarto. 853 01:35:01,513 --> 01:35:02,849 Então, acho que é por ali. 854 01:36:09,290 --> 01:36:10,874 Tinha uma porta e escadas. 855 01:36:11,875 --> 01:36:13,085 Não é o mesmo! 856 01:36:14,711 --> 01:36:15,712 Pode me ajudar? 857 01:36:16,130 --> 01:36:18,549 Tudo está interligado. 858 01:36:19,175 --> 01:36:21,093 Vamos esquecer a planta. 859 01:36:23,220 --> 01:36:24,221 Como assim? 860 01:36:25,097 --> 01:36:26,223 Detalhe! 861 01:36:26,307 --> 01:36:30,019 Você precisa de detalhes, eles vão te ajudar a achar o quarto. 862 01:36:30,352 --> 01:36:31,437 Detalhes. 863 01:36:50,372 --> 01:36:51,582 Sim, era aqui, 864 01:36:52,874 --> 01:36:55,836 estava em uma pintura, pendurada sala! 865 01:36:55,919 --> 01:36:59,381 Certo, eu estava certo! 866 01:37:07,306 --> 01:37:08,599 Claro que estava certo. 867 01:37:09,225 --> 01:37:12,394 O Astrônomo é um gênio. Onde estaríamos sem ele? 868 01:37:13,270 --> 01:37:16,357 A memória sempre guarda as coisas mais interessantes para nós. 869 01:37:17,149 --> 01:37:18,317 E de todas as coisas, 870 01:37:19,110 --> 01:37:21,195 você lembra de uma pintura com um templo. 871 01:37:22,404 --> 01:37:23,614 O verdadeiro Arquiteto. 872 01:37:24,991 --> 01:37:27,951 Esperei mesmo que você fosse mais esperto que o resto. 873 01:37:29,996 --> 01:37:32,206 Você me lembra de mim, quando eu era jovem. 874 01:37:35,834 --> 01:37:39,463 A medicina moderna luta para prolongar a vida do homem por alguns anos, 875 01:37:40,172 --> 01:37:42,299 mas consegui prolongá-la por mil. 876 01:37:42,383 --> 01:37:43,509 E sabe de uma coisa? 877 01:37:44,218 --> 01:37:45,886 Meu departamento de pesquisa 878 01:37:46,512 --> 01:37:50,891 perdeu o seu financiamento para um produto anticelulite. 879 01:37:51,767 --> 01:37:55,021 Nunca entendi como viver em um mundo tão tolo, tão mesquinho, 880 01:37:55,104 --> 01:37:58,024 mas então percebi que existe outro mundo. 881 01:37:59,316 --> 01:38:00,442 Sou um Deus aqui. 882 01:38:06,823 --> 01:38:07,824 Cuidado! 883 01:38:10,494 --> 01:38:11,495 Mosca, corra! 884 01:38:11,912 --> 01:38:15,707 Tinha minhas dúvidas, tinha medo que fosse uma ilusão. 885 01:38:16,792 --> 01:38:18,585 Mas fiz uma descoberta. 886 01:38:20,129 --> 01:38:24,007 Tudo o que vivemos, todas as nossas emoções, como a alegria, 887 01:38:24,841 --> 01:38:28,054 raiva, tristeza, surpresa, felicidade, 888 01:38:28,137 --> 01:38:30,514 são simples sinais elétricos do nosso cérebro. 889 01:38:32,183 --> 01:38:36,228 Nós os medimos em pessoas que estão em Coma e na vida real. Sabe... 890 01:38:36,728 --> 01:38:39,065 Eles são absolutamente idênticos. 891 01:38:40,607 --> 01:38:43,944 A vida em Coma é mais real impossível. 892 01:38:46,155 --> 01:38:48,782 Fim da história, simples assim. 893 01:40:48,819 --> 01:40:50,070 Nós encontramos, Mosca. 894 01:41:57,346 --> 01:41:58,347 Vamos. 895 01:41:58,930 --> 01:41:59,931 Vamos. 896 01:42:00,724 --> 01:42:01,725 Silêncio. 897 01:42:06,021 --> 01:42:07,314 Silêncio. 898 01:42:07,689 --> 01:42:09,149 Respire. 899 01:42:09,858 --> 01:42:10,859 Respire. 900 01:42:12,903 --> 01:42:13,904 Apenas respire. 901 01:42:15,697 --> 01:42:16,865 Você vai ficar bem. 902 01:42:17,783 --> 01:42:18,784 Você vai ficar bem. 903 01:42:19,242 --> 01:42:20,952 Vamos. 904 01:42:56,822 --> 01:43:00,116 Amor, nós estamos indo para casa agora. 905 01:43:00,867 --> 01:43:03,412 Faz silêncio, por favor, fique quieta. 906 01:43:04,330 --> 01:43:05,706 Nós estamos indo para casa. 907 01:43:06,247 --> 01:43:07,499 Levante-se, levante-se. 908 01:44:16,234 --> 01:44:20,196 Estou quase terminando, mas preciso de um descanso, 909 01:44:20,280 --> 01:44:22,491 pegue o cachorro e vamos dar uma volta. 910 01:44:22,574 --> 01:44:24,034 Tudo bem, vamos. 911 01:44:24,117 --> 01:44:26,161 E os seus projetos? Alguém respondeu? 912 01:44:27,370 --> 01:44:28,414 Não. 913 01:44:29,706 --> 01:44:32,668 Talvez por causa da maneira que foi feita a apresentação. 914 01:44:32,751 --> 01:44:35,045 Está tudo ótimo, você só precisa ser realista. 915 01:44:35,128 --> 01:44:36,797 Meus projetos não são comerciais. 916 01:44:37,130 --> 01:44:42,010 Mas, não vamos se preocupar com dinheiro, porque consegui um contrato. 917 01:44:43,845 --> 01:44:45,096 -De verdade? -Sim! 918 01:44:46,932 --> 01:44:48,434 Estou tão orgulhosa de você. 919 01:44:50,018 --> 01:44:53,564 O escândalo envolvendo a Fundação Vida Eterna 920 01:44:53,647 --> 01:44:54,815 terminará com um impasse judicial. 921 01:44:54,898 --> 01:44:56,066 NOTÍCIAS 922 01:44:56,650 --> 01:45:00,153 Acusações serão retiradas devido à falta de evidências. 923 01:45:00,236 --> 01:45:04,825 O tribunal decidiu que as pessoas participaram legalmente no experimento. 924 01:45:06,535 --> 01:45:07,911 Mesmo com as acusações, 925 01:45:07,994 --> 01:45:11,540 a organização continua a recrutar seus seguidores com sucesso. 926 01:45:15,043 --> 01:45:16,545 UMA NOVA VIDA 927 01:45:16,628 --> 01:45:18,797 HÁ UMA SAÍDA 928 01:45:21,299 --> 01:45:25,053 -Acha que eles virão atrás de nós? -Não se preocupe, vai se vestir. 929 01:45:41,528 --> 01:45:44,155 Aliás, chegou uma carta chegou essa manhã. 930 01:45:44,573 --> 01:45:46,241 -Sim, já vi. -O que tinha nela? 931 01:45:52,205 --> 01:45:55,709 Nada de especial. Documentos de um projeto antigo. 932 01:46:40,341 --> 01:46:45,341 Subtitles by sub.Trader subscene.com 69745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.