Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,854 --> 00:00:19,065
(Episode 71)
2
00:00:19,089 --> 00:00:20,187
It's me.
3
00:00:21,472 --> 00:00:23,734
I need you to meet
that stupid woman.
4
00:00:25,542 --> 00:00:27,210
What do you mean who?
5
00:00:27,234 --> 00:00:28,968
My ex-wife, Gong So Young.
6
00:00:33,010 --> 00:00:35,427
She's running wild without making
heads or tails of this matter...
7
00:00:35,451 --> 00:00:37,286
and is trying to ruin the fun.
8
00:00:41,891 --> 00:00:43,991
I need you to sprinkle water on her.
9
00:00:47,155 --> 00:00:48,922
Act like a professional.
10
00:00:49,165 --> 00:00:50,232
Min Joo!
11
00:00:52,387 --> 00:00:53,821
Hey, hang up.
12
00:01:02,512 --> 00:01:03,846
It's been a while, Sul Ak.
13
00:01:05,982 --> 00:01:08,328
Yes, we haven't even had
a meal recently.
14
00:01:08,363 --> 00:01:11,463
Let's schedule a time with Min Joo
and Baek Doo.
15
00:01:11,488 --> 00:01:12,484
I'll take you somewhere nice.
16
00:01:12,509 --> 00:01:15,210
I should be the one doing that
when I'm indebted to you.
17
00:01:16,573 --> 00:01:17,807
Then see you next time.
18
00:01:19,093 --> 00:01:21,226
I'll go back inside
to wrap things up.
19
00:01:24,173 --> 00:01:25,540
Good thing you're here.
20
00:01:25,734 --> 00:01:26,834
Let's take my car.
21
00:01:27,658 --> 00:01:29,330
Well, the thing is...
22
00:01:30,817 --> 00:01:31,817
What's wrong?
23
00:01:32,322 --> 00:01:35,422
Do you have some other business
with Ms. Gong?
24
00:01:36,312 --> 00:01:38,513
- No, nothing...
- I...
25
00:01:39,832 --> 00:01:41,753
was asking Sul Ak.
26
00:01:43,586 --> 00:01:45,287
No, I don't.
27
00:01:45,321 --> 00:01:48,388
I asked her to get my car ready
as I thought I might run late.
28
00:01:48,754 --> 00:01:50,388
Thank you.
I'll grab that key off you.
29
00:01:50,554 --> 00:01:51,787
Right.
30
00:01:53,329 --> 00:01:54,427
You should go in now.
31
00:01:55,137 --> 00:01:56,137
Bye.
32
00:02:00,125 --> 00:02:01,125
Let's go.
33
00:02:01,152 --> 00:02:02,152
Sure.
34
00:02:13,019 --> 00:02:16,486
You should keep a close eye
on Min Joo and Chef Cha.
35
00:02:21,858 --> 00:02:24,125
Father must be worried.
36
00:02:25,393 --> 00:02:27,249
I guess he must be.
37
00:02:27,764 --> 00:02:30,718
I don't know what to say.
We should've done better.
38
00:02:32,135 --> 00:02:35,103
Have you tried the soup
Chef Cha made?
39
00:02:36,071 --> 00:02:38,171
Yes, I have a long time ago.
40
00:02:38,575 --> 00:02:39,575
Why?
41
00:02:40,334 --> 00:02:44,821
I heard he reenacts Dad's soup
the best.
42
00:02:45,348 --> 00:02:46,668
So I was wondering how it tastes.
43
00:02:47,255 --> 00:02:49,422
Then he would've left
the restaurant already.
44
00:02:50,277 --> 00:02:52,111
He could leave.
45
00:02:54,724 --> 00:02:57,091
Please keep an eye on him.
46
00:02:57,126 --> 00:02:59,327
You never know with people.
47
00:03:00,126 --> 00:03:01,293
Of course.
48
00:03:02,128 --> 00:03:04,862
You must've cleared the air
with Ms. Gong.
49
00:03:05,038 --> 00:03:06,705
What are you talking about?
50
00:03:07,104 --> 00:03:08,569
When Father got married,
51
00:03:08,594 --> 00:03:12,054
you protested more than anyone
out of all your brothers.
52
00:03:12,089 --> 00:03:14,086
I was worried about you the most...
53
00:03:14,110 --> 00:03:16,244
when I found out it was
a fake marriage...
54
00:03:16,279 --> 00:03:18,646
thinking it would've shocked you.
55
00:03:19,305 --> 00:03:22,372
But you seem at ease
than I expected.
56
00:03:23,019 --> 00:03:26,709
I was shocked,
but I felt sorry for Dad more.
57
00:03:27,223 --> 00:03:30,124
I felt apologetic to Gye Ok too.
58
00:03:30,960 --> 00:03:34,194
She was only trying to help Dad.
59
00:03:34,590 --> 00:03:36,023
And I treated her harshly.
60
00:03:37,470 --> 00:03:39,484
You're better than me, Sul Ak.
61
00:03:44,607 --> 00:03:46,774
Gosh, we're almost there
and we're in a jam.
62
00:04:00,088 --> 00:04:02,224
Here. Have some tea.
63
00:04:02,592 --> 00:04:04,892
Thank you.
You should take a seat too.
64
00:04:05,181 --> 00:04:06,448
Sure.
65
00:04:12,335 --> 00:04:14,335
Ae Ri came by in the morning.
66
00:04:14,854 --> 00:04:15,894
You've heard, haven't you?
67
00:04:16,030 --> 00:04:17,507
Oh, yes.
68
00:04:17,866 --> 00:04:21,642
Geez, I didn't expect Geum Gang
to turn out that way.
69
00:04:21,678 --> 00:04:23,514
It happens when you run a business.
70
00:04:23,548 --> 00:04:27,860
The problem is
Father drew the line so coldly.
71
00:04:27,884 --> 00:04:29,017
Dad did?
72
00:04:29,138 --> 00:04:30,171
How?
73
00:04:30,261 --> 00:04:32,895
He turned the five of them down...
74
00:04:32,922 --> 00:04:34,900
when their house has been forfeited
and have nowhere to go.
75
00:04:34,924 --> 00:04:35,991
Dad did?
76
00:04:38,943 --> 00:04:41,273
I just can't believe
Father turned his back...
77
00:04:41,297 --> 00:04:46,839
on his granddaughters,
not just Geum Gang and Ae Ri.
78
00:04:46,873 --> 00:04:49,591
Maybe he trusts Geum Gang
in his heart.
79
00:04:49,816 --> 00:04:51,350
He believes he could get up again.
80
00:04:51,474 --> 00:04:53,875
Hey, that won't happen overnight.
81
00:04:54,060 --> 00:04:56,659
Darn. He's just so mean.
82
00:04:57,514 --> 00:04:59,514
Then where would the kids go?
83
00:05:00,164 --> 00:05:03,262
Unfortunately, this happened
as soon as he delegated...
84
00:05:03,286 --> 00:05:04,922
his properties to Ms. Gong.
85
00:05:05,024 --> 00:05:06,958
Father must be in a tight spot.
86
00:05:07,123 --> 00:05:10,190
It won't save his face if he breaks
the rule from the start.
87
00:05:10,793 --> 00:05:12,793
He's probably contemplating
about it.
88
00:05:13,563 --> 00:05:17,480
Why don't we gather some money
and give it to them?
89
00:05:18,368 --> 00:05:20,501
Dad did what he could,
90
00:05:20,904 --> 00:05:23,638
and we're old enough as well.
91
00:05:26,397 --> 00:05:27,898
What do you mean by that?
92
00:05:28,065 --> 00:05:30,432
You mean like gathering money
for the poor?
93
00:05:31,849 --> 00:05:36,117
There's no limit to gathering money.
94
00:05:37,554 --> 00:05:38,720
Fine.
95
00:05:38,877 --> 00:05:40,178
I'll try to handle it.
96
00:05:41,621 --> 00:05:44,489
I'm closest to Dad
than any of you...
97
00:05:44,691 --> 00:05:47,625
and I've become somewhat close
to ex-stepmom.
98
00:05:47,931 --> 00:05:49,164
So I'll talk to them.
99
00:05:50,071 --> 00:05:51,304
Ex-stepmom?
100
00:05:51,563 --> 00:05:52,798
Goodness me.
101
00:05:54,404 --> 00:05:55,841
You should stay out of it...
102
00:05:55,865 --> 00:05:57,666
instead of getting caught
in a crossfire.
103
00:05:58,025 --> 00:06:01,625
Actually, his plan might work.
104
00:06:02,526 --> 00:06:04,590
I'll tell them not
to buy them a house,
105
00:06:04,614 --> 00:06:10,141
but lease a residence or a flat
until Geum Gang finds a new house.
106
00:06:10,584 --> 00:06:13,499
You know those
fully furnished flats...
107
00:06:13,523 --> 00:06:15,673
at Hannam-dong
or someplace like that.
108
00:06:15,697 --> 00:06:18,297
Hey, do you even know
how much those places cost?
109
00:06:18,871 --> 00:06:19,972
How much are they?
110
00:06:21,412 --> 00:06:23,612
As expected, you're the only one
we can rely on, Han Ra.
111
00:06:23,778 --> 00:06:25,945
Please mention it to them
first of all...
112
00:06:25,969 --> 00:06:30,198
and then, we could help them
as Sul Ak said.
113
00:06:32,355 --> 00:06:34,488
Well, I should get going
since it's late.
114
00:06:39,097 --> 00:06:40,697
Bye now. Take some rest.
115
00:06:41,100 --> 00:06:42,400
See you.
116
00:06:42,829 --> 00:06:44,749
Are you getting a taxi?
Should I give you a lift?
117
00:06:45,713 --> 00:06:46,737
It's fine.
118
00:06:48,540 --> 00:06:51,170
I'll just send them off.
119
00:06:51,194 --> 00:06:53,190
Sure. Goodbye.
120
00:07:02,901 --> 00:07:04,702
Are you getting along with Min Joo?
121
00:07:05,233 --> 00:07:08,515
What is there to get along
when I've done so many wrongs?
122
00:07:08,823 --> 00:07:11,658
If she accepts me,
I should be grateful.
123
00:07:12,248 --> 00:07:13,760
You should come work
at the restaurant first...
124
00:07:13,784 --> 00:07:15,493
if you want Dad to forgive you.
125
00:07:16,555 --> 00:07:18,822
That's not important right now.
126
00:07:19,840 --> 00:07:20,666
Why?
127
00:07:20,690 --> 00:07:22,357
Taxi is coming.
Should I let it pass?
128
00:07:22,655 --> 00:07:23,989
Yes, hold on a second.
129
00:07:25,356 --> 00:07:26,356
You can go.
130
00:07:28,015 --> 00:07:30,382
Why are you talking
in secret so long?
131
00:07:32,150 --> 00:07:35,023
I made a big mistake to Min Joo...
132
00:07:35,047 --> 00:07:36,567
other than what happened
with Seon Hee.
133
00:07:36,691 --> 00:07:37,891
What did you do?
134
00:07:38,448 --> 00:07:39,448
Again?
135
00:07:41,488 --> 00:07:44,722
I doubted Min Joo
and Jung Gwon's relationship.
136
00:07:46,435 --> 00:07:48,294
Why? Did something happen?
137
00:07:48,318 --> 00:07:52,252
Jung Gwon came to our house
while I was away.
138
00:07:52,522 --> 00:07:54,156
What? Are you serious?
139
00:07:54,190 --> 00:07:55,491
It's not what you think.
140
00:07:55,574 --> 00:07:58,608
Dad sent abalones to Min Joo
via Jung Gwon.
141
00:07:58,695 --> 00:08:02,095
And I let my imagination run wild.
142
00:08:02,188 --> 00:08:03,188
My gosh.
143
00:08:03,608 --> 00:08:05,909
I felt so embarrassed and sorry.
144
00:08:05,935 --> 00:08:07,035
Taxi!
145
00:08:10,382 --> 00:08:12,749
Hurry up! Taxi's here.
146
00:08:12,961 --> 00:08:14,553
Okay. You should go inside now.
147
00:08:14,577 --> 00:08:15,835
Okay. See you.
148
00:08:15,859 --> 00:08:17,760
- We're off.
- Bye.
149
00:08:25,380 --> 00:08:26,380
Hey.
150
00:08:26,823 --> 00:08:29,190
I freaked out and hung up earlier.
151
00:08:30,220 --> 00:08:31,499
What do you mean why?
152
00:08:31,524 --> 00:08:32,691
Didn't I tell you?
153
00:08:33,731 --> 00:08:37,365
So Young's stepsister comes
in and out of here.
154
00:08:38,201 --> 00:08:40,368
I must expect to be stung by bees
thanks to her.
155
00:08:41,309 --> 00:08:45,511
So I'm saying,
you need to step forward.
156
00:08:46,271 --> 00:08:50,712
As inmates of the same prison,
we should share good things.
157
00:08:53,589 --> 00:08:57,429
Meet her and tell her...
158
00:08:57,453 --> 00:09:00,921
that Lee Kyung Oh
is on the verge of death.
159
00:09:01,586 --> 00:09:03,120
That's right.
160
00:09:04,080 --> 00:09:08,580
We should raise a building
with that cold noodles.
161
00:09:21,387 --> 00:09:22,420
What's wrong?
162
00:09:22,882 --> 00:09:25,915
Do you have some other business
with Ms. Gong?
163
00:09:26,883 --> 00:09:28,754
- No, nothing...
- I...
164
00:09:30,453 --> 00:09:32,120
was asking Sul Ak.
165
00:09:35,646 --> 00:09:38,313
She must hate me so much.
166
00:09:45,087 --> 00:09:47,379
Hey. How did it go?
167
00:09:47,403 --> 00:09:49,104
We finished up
without discussing much.
168
00:09:49,616 --> 00:09:53,083
Han Ra said he'll step up
and handle it or something.
169
00:09:54,677 --> 00:09:56,211
Han Ra did?
170
00:09:57,147 --> 00:09:59,114
He should mind his own business.
171
00:10:00,016 --> 00:10:03,016
Anyway, I don't feel good about it
either.
172
00:10:03,345 --> 00:10:06,265
You should have a word
with your dad again, Sul Ak.
173
00:10:06,289 --> 00:10:07,489
All right.
174
00:10:07,820 --> 00:10:10,820
By the way, why were you looking
at Chef Cha?
175
00:10:11,364 --> 00:10:14,864
I came out,
and he was on his phone.
176
00:10:15,295 --> 00:10:17,629
Anyway, we need to be careful.
177
00:10:18,372 --> 00:10:20,336
Oh, I see.
178
00:10:20,634 --> 00:10:24,006
Get some rest tonight
and let's talk tomorrow in person.
179
00:10:30,861 --> 00:10:32,315
In person?
180
00:10:43,634 --> 00:10:44,872
Hey, Ga On.
181
00:10:44,954 --> 00:10:46,429
Are you still in the study room?
182
00:10:48,391 --> 00:10:49,877
Study for about half an hour more
and come out.
183
00:10:49,901 --> 00:10:51,300
I'll pick you up.
184
00:10:57,908 --> 00:11:00,543
Let's go. Goodness.
185
00:11:02,056 --> 00:11:03,370
- Can't you get...
- The number you have dialed...
186
00:11:03,394 --> 00:11:05,959
a hold of Geum Gang yet?
187
00:11:06,962 --> 00:11:08,929
He's not trying to do anything bad,
is he?
188
00:11:08,953 --> 00:11:11,320
Come on, kids will hear you.
189
00:11:11,540 --> 00:11:15,024
Just hurry up and strike
while the iron is hot.
190
00:11:16,712 --> 00:11:20,196
Kids, you have to do as I tell you.
All right?
191
00:11:20,391 --> 00:11:22,031
- Okay.
- Okay.
192
00:11:22,603 --> 00:11:27,915
Listen to your mom,
and see you in a few days. Okay?
193
00:11:27,939 --> 00:11:29,238
- Okay.
- Okay.
194
00:11:29,837 --> 00:11:33,554
How come you're not going camping
with us, Grandma?
195
00:11:33,578 --> 00:11:35,811
You should come with us, Grandma.
196
00:11:36,306 --> 00:11:40,249
I have to go to Mount Jiri
to see your grandpa.
197
00:11:41,004 --> 00:11:43,552
Will we be able to see you again?
198
00:11:44,543 --> 00:11:48,591
Of course. I'm not going anywhere.
199
00:11:49,512 --> 00:11:51,488
Let's go. Come on.
200
00:11:51,512 --> 00:11:52,628
Hey.
201
00:11:52,715 --> 00:11:54,897
This better work.
202
00:11:56,379 --> 00:11:58,167
If this doesn't work,
203
00:11:58,645 --> 00:12:01,137
I'll tell him what the heck
and sue me.
204
00:12:02,215 --> 00:12:03,831
- Let's go, kids.
- Right.
205
00:12:03,856 --> 00:12:05,856
- Off you go.
- Tae Hee, drag the luggage.
206
00:12:06,113 --> 00:12:07,543
Should I help you out?
207
00:12:07,567 --> 00:12:08,711
- No.
- It's heavy.
208
00:12:09,272 --> 00:12:10,272
Let's go.
209
00:12:13,705 --> 00:12:16,621
Darn it! Mom, you should knock!
210
00:12:17,385 --> 00:12:20,754
You'll be trimming napa cabbages
at the restaurant.
211
00:12:20,778 --> 00:12:22,379
Why would you put
on fake lashes for?
212
00:12:22,403 --> 00:12:24,593
What's with the hairdo?
Who are you showing off to?
213
00:12:25,387 --> 00:12:28,564
It's for self-satisfaction,
not to show off to anyone else.
214
00:12:29,340 --> 00:12:32,728
You don't still have feelings
for Jang Won's dad, do you?
215
00:12:32,753 --> 00:12:36,713
What are you talking about?
I have nothing left to feel for him.
216
00:12:37,278 --> 00:12:39,186
Well, you seem to be...
217
00:12:39,210 --> 00:12:42,878
a lot more aware of your appearance
after mentioning him.
218
00:12:43,175 --> 00:12:45,329
I'm just depressed, that's all.
219
00:12:45,598 --> 00:12:47,049
I have nothing to live for.
220
00:12:48,028 --> 00:12:50,286
I should at least enjoy looking
at the mirror.
221
00:12:52,316 --> 00:12:55,324
I'm telling you not to look for him.
222
00:12:58,427 --> 00:13:01,263
And also, don't forget
the promise you made...
223
00:13:01,465 --> 00:13:04,433
that you'll give Gye Ok
living expenses. All right?
224
00:13:05,473 --> 00:13:07,069
I can't give her a lot
at the moment.
225
00:13:08,590 --> 00:13:10,940
Show her some token of appreciation
at least.
226
00:13:12,817 --> 00:13:15,077
I wish I strike gold somewhere.
227
00:13:17,955 --> 00:13:19,077
Mom.
228
00:13:19,197 --> 00:13:20,500
Am I still pretty?
229
00:13:21,869 --> 00:13:24,407
Of course. You're my daughter.
230
00:13:25,440 --> 00:13:28,180
Then before I get older,
231
00:13:28,205 --> 00:13:30,699
shall I get a rich man
like Gye Ok...
232
00:13:31,510 --> 00:13:34,690
You're not pretty! You're so ugly!
233
00:13:35,181 --> 00:13:36,581
It hurts.
234
00:13:43,361 --> 00:13:44,625
Are you not going to work?
235
00:13:45,080 --> 00:13:47,841
You can leave first.
I have something to review.
236
00:13:52,431 --> 00:13:53,454
Take this.
237
00:13:55,237 --> 00:13:56,588
What is this?
238
00:13:56,613 --> 00:13:58,318
Our closing account for this month.
239
00:13:59,197 --> 00:14:03,891
As we're doing morning business,
the sales increased this month.
240
00:14:05,151 --> 00:14:07,634
Forget it.
Use it for living expenses.
241
00:14:07,659 --> 00:14:10,019
What do you mean forget it?
242
00:14:10,198 --> 00:14:13,869
You take care of the monthly rent
and utility bills.
243
00:14:15,268 --> 00:14:17,467
You should have money to spend too.
244
00:14:17,979 --> 00:14:21,445
I'm okay. I also have a side job.
245
00:14:22,010 --> 00:14:23,142
A side job?
246
00:14:23,167 --> 00:14:25,477
You're having a tough time already,
but what side job?
247
00:14:26,830 --> 00:14:28,133
It's nothing much.
248
00:14:29,417 --> 00:14:31,070
I'm selling clothes I don't wear.
249
00:14:31,753 --> 00:14:34,718
Bo Mi and Han Ra posted it
on a used good store,
250
00:14:35,135 --> 00:14:38,547
and it was sold quickly
as the clothes were brand new.
251
00:14:39,311 --> 00:14:41,311
You should just wear them.
252
00:14:41,566 --> 00:14:43,284
Why did you sell it?
253
00:14:43,367 --> 00:14:45,699
I'm not wearing it
and I have no one to give it to.
254
00:14:45,724 --> 00:14:47,164
I feel so much better
that I sold it.
255
00:14:47,595 --> 00:14:50,648
I'm thinking of selling
So Young's bags and clothes as well.
256
00:14:51,090 --> 00:14:53,726
I'll probably get
as much as salarymen earn.
257
00:14:54,461 --> 00:14:56,289
You don't have to.
258
00:14:56,806 --> 00:14:58,784
I also get a monthly salary.
259
00:14:58,808 --> 00:15:01,750
You should save money too.
260
00:15:01,805 --> 00:15:06,725
Save all your salary. And with this,
don't buy Jang Won things...
261
00:15:06,750 --> 00:15:08,164
and use it for yourself.
262
00:15:08,763 --> 00:15:11,887
Buy pretty clothes,
eat delicious food,
263
00:15:11,912 --> 00:15:15,477
go watch a movie with your friend,
and do everything you couldn't do.
264
00:15:16,185 --> 00:15:17,703
Thank you, Mom.
265
00:15:19,490 --> 00:15:21,020
I'm not going to waste this.
266
00:15:25,686 --> 00:15:26,852
So Young.
267
00:15:27,029 --> 00:15:30,063
Hey. I know what that is as well.
268
00:15:30,856 --> 00:15:31,739
Yes.
269
00:15:31,764 --> 00:15:34,336
From this month, So Young decided...
270
00:15:34,361 --> 00:15:37,531
to pay at least 100 dollars
to the living expenses.
271
00:15:38,427 --> 00:15:39,575
You did?
272
00:15:39,600 --> 00:15:42,698
If the business goes well,
I could pay you 1,000 dollars.
273
00:15:42,848 --> 00:15:46,281
Goodness me. Here we go again.
Let's go to work.
274
00:15:48,545 --> 00:15:50,031
Thank you.
275
00:15:50,056 --> 00:15:51,822
Why are you thanking me for?
276
00:16:00,126 --> 00:16:01,126
Dad.
277
00:16:01,482 --> 00:16:03,377
Yes, Ga On. What's up?
278
00:16:04,255 --> 00:16:05,704
The academy
is having extra classes...
279
00:16:05,728 --> 00:16:07,328
and I need you to send
a consent message.
280
00:16:07,436 --> 00:16:09,099
How many hours extra?
281
00:16:09,123 --> 00:16:10,164
Two hours.
282
00:16:10,747 --> 00:16:12,629
Do I send it
to the director's number?
283
00:16:12,670 --> 00:16:13,670
Yes.
284
00:16:14,107 --> 00:16:15,327
I sent it.
285
00:16:15,755 --> 00:16:17,358
If there's a college briefing
session you want to go to,
286
00:16:17,382 --> 00:16:18,279
tell me in advance.
287
00:16:18,304 --> 00:16:19,973
I'll take a day off and go with you.
288
00:16:20,177 --> 00:16:21,475
All right.
289
00:16:21,724 --> 00:16:24,904
Oh, right. Did you try the MBTI test
I told you about yesterday?
290
00:16:25,427 --> 00:16:27,229
- Oh, the personality test?
- Yes.
291
00:16:27,904 --> 00:16:29,272
I did,
292
00:16:29,938 --> 00:16:31,573
but not in detail.
293
00:16:32,185 --> 00:16:33,334
What was your result?
294
00:16:34,255 --> 00:16:35,492
What was it?
295
00:16:36,859 --> 00:16:37,852
(Assertive commander ENTJ-A)
296
00:16:37,877 --> 00:16:38,948
It's the same as me.
297
00:16:39,302 --> 00:16:40,717
That's interesting.
298
00:16:40,952 --> 00:16:43,438
How can you and I have
the same personality?
299
00:16:45,216 --> 00:16:47,352
"There are many leaders..."
300
00:16:47,377 --> 00:16:49,333
"who have decision power
and leadership,"
301
00:16:49,358 --> 00:16:52,492
"and are logical, analytical,
and pursue achievement."
302
00:16:53,450 --> 00:16:54,505
Are you this too?
303
00:16:54,530 --> 00:16:55,569
- Yes.
- Are you sure?
304
00:16:55,701 --> 00:16:56,899
It seems like me.
305
00:16:58,105 --> 00:17:00,622
You should be glad that you have
a good personality like me.
306
00:17:01,300 --> 00:17:03,488
My personality is completely
different from yours.
307
00:17:03,513 --> 00:17:07,323
You pretend to be cold
and strong on the outside,
308
00:17:07,348 --> 00:17:09,224
but your heart is like
a soft cookie.
309
00:17:10,191 --> 00:17:11,160
A soft cookie?
310
00:17:11,185 --> 00:17:12,509
It's fragile.
311
00:17:12,930 --> 00:17:13,930
Geez.
312
00:17:14,190 --> 00:17:16,267
- Do I look like that?
- Yes.
313
00:17:16,505 --> 00:17:18,215
I have a strong backbone.
314
00:17:18,488 --> 00:17:19,955
Whoever says anything, I go my way.
315
00:17:20,721 --> 00:17:24,284
I don't think my personality
resembles you than appearance.
316
00:17:25,765 --> 00:17:27,350
Why not?
317
00:17:27,374 --> 00:17:30,399
When you were young, people said
you look exactly like me.
318
00:17:30,733 --> 00:17:32,546
And you always lie face down.
319
00:17:32,804 --> 00:17:33,920
So do I.
320
00:17:34,717 --> 00:17:36,954
All right. I take after you.
321
00:17:37,085 --> 00:17:38,477
I am your daughter.
322
00:17:40,210 --> 00:17:42,435
I'm hungry. Let's eat.
323
00:17:42,646 --> 00:17:43,646
Okay.
324
00:17:53,733 --> 00:17:56,434
This is salted herring roe. Try it.
325
00:17:56,725 --> 00:17:58,051
Thank you for the meal.
326
00:17:58,076 --> 00:17:59,624
You're going through
a lot of trouble.
327
00:17:59,703 --> 00:18:02,645
It's nothing. If you need anything,
please call me.
328
00:18:02,670 --> 00:18:03,513
Okay.
329
00:18:03,538 --> 00:18:06,723
- Eat up, Ga On.
- Okay. Thank you.
330
00:18:09,038 --> 00:18:11,444
I think we need Madame Paju back.
331
00:18:11,469 --> 00:18:13,465
Yes. I will call her.
332
00:18:14,600 --> 00:18:17,124
Is Geum Gang eating well?
333
00:18:17,960 --> 00:18:20,724
Well, wouldn't there be
a lot of sorting out to do?
334
00:18:21,554 --> 00:18:23,114
Oh, right. Dad.
335
00:18:23,273 --> 00:18:25,640
Did you send abalones to Min Joo?
336
00:18:26,116 --> 00:18:27,809
Abalones? What abalones?
337
00:18:28,484 --> 00:18:30,842
The only abalone was boiled
for Ga On a while ago.
338
00:18:31,687 --> 00:18:33,395
The abalone porridge was good.
339
00:18:34,061 --> 00:18:36,522
Have you never sent it
through Chef Cha?
340
00:18:38,858 --> 00:18:40,223
Hello.
341
00:18:40,248 --> 00:18:42,014
You're all having breakfast.
342
00:18:49,402 --> 00:18:51,365
You came at the perfect time.
343
00:18:51,840 --> 00:18:53,858
Ga On eat quickly and go to school.
344
00:18:54,099 --> 00:18:56,660
I'd like to talk to you and Dad.
345
00:19:01,028 --> 00:19:03,649
I'm right. We're in a world
that helps others.
346
00:19:03,919 --> 00:19:05,850
It's not like you're not capable.
347
00:19:06,192 --> 00:19:07,714
If you don't want to give it,
then lend it.
348
00:19:07,738 --> 00:19:09,505
And tell him to pay it back like me.
349
00:19:09,926 --> 00:19:11,668
Do you think a house is cheap?
350
00:19:12,419 --> 00:19:14,716
You still worry
as he's your brother, right?
351
00:19:14,810 --> 00:19:16,486
Of course, I'm worried.
352
00:19:16,511 --> 00:19:18,776
Tae Hee, Hye Gyo, and Ji Hyun
all like me.
353
00:19:20,747 --> 00:19:23,184
Okay. You should move out
of your room.
354
00:19:23,958 --> 00:19:26,083
What are you talking about?
What about me?
355
00:19:26,108 --> 00:19:29,981
Why would we get him another house?
There's a room left here.
356
00:19:30,176 --> 00:19:34,423
You lost ownership of that room
since you got the studio.
357
00:19:34,902 --> 00:19:38,809
I won't ask you to bring rent,
so either get a small studio...
358
00:19:38,834 --> 00:19:40,832
or a job
that provides accommodation.
359
00:19:40,864 --> 00:19:43,410
How can this talk result in that?
360
00:19:43,434 --> 00:19:46,568
You brat. Think of Tae Hee,
Hye Gyo, and Ji Hyun.
361
00:19:47,606 --> 00:19:48,768
Dad.
362
00:19:51,825 --> 00:19:55,805
At 27 years old, it's not right
to live with your parents.
363
00:19:56,473 --> 00:19:58,690
Right. Move out of the room
right now.
364
00:20:02,512 --> 00:20:04,142
Dad!
365
00:20:06,638 --> 00:20:09,251
My goodness. You've all grown up.
366
00:20:12,111 --> 00:20:13,976
You're great, Han Ra.
367
00:20:15,594 --> 00:20:16,868
Wait...
368
00:20:19,504 --> 00:20:23,537
What? Was this all planned out
without me?
369
00:20:28,280 --> 00:20:29,705
It turned out well.
370
00:20:30,186 --> 00:20:31,220
I know, right?
371
00:20:31,245 --> 00:20:33,414
I knew Han Ra would do a good job.
372
00:20:33,743 --> 00:20:36,767
Dad was right about you.
You are skilled.
373
00:20:37,625 --> 00:20:38,750
Did you find out now?
374
00:20:39,704 --> 00:20:42,774
Oh, right. Min Joo and Chef Cha...
375
00:20:44,156 --> 00:20:45,156
Yes.
376
00:20:45,914 --> 00:20:48,650
I think something is going on
as you said before.
377
00:20:49,679 --> 00:20:51,842
Right? What happened?
378
00:20:52,408 --> 00:20:56,103
Chef Cha went to Baek Doo's house
when he wasn't there.
379
00:20:56,884 --> 00:20:58,187
My gosh. Really?
380
00:20:58,696 --> 00:21:00,041
How did you find out?
381
00:21:00,593 --> 00:21:05,048
Baek Doo thinks he stopped by
as Dad sent abalones,
382
00:21:05,508 --> 00:21:07,907
but Dad said he never sent it.
383
00:21:10,071 --> 00:21:12,640
We can't leave it anymore.
384
00:21:13,122 --> 00:21:15,456
You're right.
We have to clear things...
385
00:21:16,026 --> 00:21:17,461
before it gets any worse.
386
00:21:18,046 --> 00:21:19,280
Shall I take action?
387
00:21:19,868 --> 00:21:21,037
No.
388
00:21:21,061 --> 00:21:23,831
I had doubts at first,
so I will take care of it.
389
00:21:25,346 --> 00:21:28,082
Go quickly.
Han Ra will come out soon.
390
00:21:28,703 --> 00:21:30,772
Do you want to come out later
if you have time?
391
00:21:30,910 --> 00:21:31,910
What?
392
00:21:32,206 --> 00:21:34,918
If you feel frustrated,
come out for a while...
393
00:21:34,942 --> 00:21:36,564
and have lunch.
394
00:21:36,735 --> 00:21:39,704
I don't think I have any time
to feel frustrated right now.
395
00:21:40,222 --> 00:21:42,191
I need to move Han Ra out...
396
00:21:42,216 --> 00:21:44,525
and get ready
to greet Geum Gang's family.
397
00:21:45,079 --> 00:21:47,048
Okay. Keep it up.
398
00:21:52,771 --> 00:21:56,441
Young Bae! This is serious!
399
00:22:02,331 --> 00:22:04,943
Come out quickly!
400
00:22:16,373 --> 00:22:18,060
I'll give you some. Give it to me.
401
00:22:18,085 --> 00:22:19,568
(Undutiful children are suffering!)
402
00:22:19,593 --> 00:22:20,861
You're hungry, right?
403
00:22:23,888 --> 00:22:25,779
It's hot, so be careful.
404
00:22:25,880 --> 00:22:26,950
- Yes, Mom.
- Yes, Mom.
405
00:22:28,075 --> 00:22:29,075
What? 2
406
00:22:29,431 --> 00:22:31,667
What do you think you're doing?
407
00:22:31,942 --> 00:22:35,973
- Grandfather!
- Yes, come here.
408
00:22:36,007 --> 00:22:37,257
What is going on?
409
00:22:37,282 --> 00:22:39,836
I tried dragging her in,
but she's standing firm there.
410
00:22:39,860 --> 00:22:41,662
All the customers are looking.
411
00:22:41,821 --> 00:22:43,645
I'm sorry, Father.
412
00:22:43,670 --> 00:22:45,903
This was the only place I could go.
413
00:22:47,401 --> 00:22:49,836
I'm sorry for the inconvenience.
It's nothing.
414
00:22:50,014 --> 00:22:52,038
Sorry for the inconvenience.
415
00:22:52,086 --> 00:22:54,278
That's right. Don't be surprised.
416
00:22:54,303 --> 00:22:57,739
They can't go anywhere
because of the pandemic,
417
00:22:57,764 --> 00:23:01,101
so they came here
to feel like they're on vacation.
418
00:23:01,206 --> 00:23:03,241
Don't do this out here
and let's go in.
419
00:23:03,266 --> 00:23:05,568
I know how you feel. Let's go in.
420
00:23:05,759 --> 00:23:06,876
That's right.
421
00:23:06,901 --> 00:23:08,469
Take her in quickly.
422
00:23:10,404 --> 00:23:12,582
What are you doing? Go in quickly.
423
00:23:12,614 --> 00:23:14,301
- Okay.
- Let's go in.
424
00:23:14,326 --> 00:23:15,934
- Yes, go in. I'll clean up.
- Come in.
425
00:23:15,959 --> 00:23:16,959
- Right.
- Okay.
426
00:23:17,708 --> 00:23:18,809
I'm sorry.
427
00:23:18,834 --> 00:23:20,020
It's fine.
428
00:23:29,918 --> 00:23:32,332
Where and what are you doing?
429
00:23:40,011 --> 00:23:41,145
What's that?
430
00:23:46,552 --> 00:23:48,584
Goodness. Hello.
431
00:23:48,848 --> 00:23:51,372
You're going through
a lot of trouble on a hot day.
432
00:24:01,260 --> 00:24:02,956
Have this.
433
00:24:03,096 --> 00:24:04,598
Hello.
434
00:24:04,707 --> 00:24:06,327
Here you go.
435
00:24:07,428 --> 00:24:08,694
I'm a newcomer.
436
00:24:09,362 --> 00:24:12,871
Please take good care of me.
I'm new to this.
437
00:24:17,715 --> 00:24:20,817
Goodness. You started early.
438
00:24:20,841 --> 00:24:23,934
If you drink on an empty stomach,
you'll feel hollow too.
439
00:24:23,959 --> 00:24:26,595
Eat this. Yes.
440
00:24:27,754 --> 00:24:28,659
Oh, gosh.
441
00:24:28,684 --> 00:24:31,227
Right. Here you are.
442
00:24:31,251 --> 00:24:32,953
Enjoy your meal.
443
00:24:33,786 --> 00:24:35,754
There you go.
444
00:24:35,796 --> 00:24:37,825
Please take good care of me.
445
00:24:38,598 --> 00:24:39,598
Thank you.
446
00:24:49,552 --> 00:24:50,942
There are...
447
00:24:51,881 --> 00:24:53,840
numerous remarkable events...
448
00:24:54,108 --> 00:24:57,770
where it doesn't go
as planned in life.
449
00:24:59,050 --> 00:25:02,116
We didn't come here
because we greatly sinned,
450
00:25:02,141 --> 00:25:04,294
but just slightly...
451
00:25:04,318 --> 00:25:06,989
in the bad books
with the deity of fate.
452
00:25:07,778 --> 00:25:10,098
One day, the sun will rise again,
453
00:25:10,824 --> 00:25:14,294
and will we not reminisce
this place today?
454
00:25:15,357 --> 00:25:19,753
Now, let's cheer up
by sharing our misery.
455
00:25:20,852 --> 00:25:24,137
You gave a long, loud speech
with just one piece of bread.
456
00:25:25,102 --> 00:25:27,277
Maybe he came from Yeouido.
457
00:25:27,574 --> 00:25:31,011
You won't get a vote
if you say it like that.
458
00:25:32,797 --> 00:25:34,659
What's the matter?
459
00:25:34,825 --> 00:25:38,442
As I will be a positive effect
for you all...
460
00:25:38,485 --> 00:25:40,087
and not a negative effect,
461
00:25:40,112 --> 00:25:42,427
please accept me warmly.
462
00:25:44,701 --> 00:25:45,701
Geez.
463
00:25:46,904 --> 00:25:47,995
Come here.
464
00:25:48,158 --> 00:25:49,685
We have a mat left here.
465
00:25:50,364 --> 00:25:51,398
Okay!
466
00:25:52,537 --> 00:25:53,818
I'm coming.
467
00:25:54,134 --> 00:25:55,130
Why is he coming here?
468
00:25:55,155 --> 00:25:58,405
My goodness, sir, bless you.
469
00:26:05,816 --> 00:26:06,949
What is he spraying?
470
00:26:09,836 --> 00:26:11,405
- Shall I spray some for you?
- No.
471
00:26:11,430 --> 00:26:13,010
It's 99 percent antibacterial spray.
472
00:26:13,035 --> 00:26:14,980
- No thanks.
- Here.
473
00:26:16,239 --> 00:26:17,279
There you go.
474
00:26:18,034 --> 00:26:20,303
Goodness me. This is great!
475
00:26:30,132 --> 00:26:31,448
But still,
476
00:26:31,472 --> 00:26:33,974
how could you do that
with the kids at the lead?
477
00:26:34,875 --> 00:26:37,878
I really didn't have anywhere to go.
478
00:26:38,755 --> 00:26:40,501
Yesterday, the kids...
479
00:26:40,743 --> 00:26:43,851
slept at my mom's
church pastor's house.
480
00:26:44,151 --> 00:26:46,777
Geum Gang is being trailed
by creditors,
481
00:26:46,802 --> 00:26:50,057
so he can't even come home
and is wandering somewhere.
482
00:26:50,824 --> 00:26:54,426
Yesterday, gangsters
came to my house...
483
00:26:54,451 --> 00:26:57,420
and threatened us
while looking for Geum Gang.
484
00:26:57,891 --> 00:26:58,825
What?
485
00:26:58,850 --> 00:27:01,106
Will this stop
if he runs away alone?
486
00:27:01,396 --> 00:27:02,396
That brat.
487
00:27:03,103 --> 00:27:04,103
Right.
488
00:27:04,414 --> 00:27:06,616
Did they harm the kids?
489
00:27:07,272 --> 00:27:09,474
No, they didn't.
490
00:27:11,079 --> 00:27:13,047
Where is your mom?
491
00:27:13,102 --> 00:27:15,816
Mom went to my dad's at Mount Jiri.
492
00:27:18,382 --> 00:27:20,042
Grandfather.
493
00:27:20,087 --> 00:27:22,756
I want to go
to my English kindergarten.
494
00:27:22,834 --> 00:27:26,438
I want to play with my friends
in the same apartment.
495
00:27:26,975 --> 00:27:29,288
I miss my dad, Grandfather.
496
00:27:36,302 --> 00:27:39,040
Move in here from today.
497
00:27:41,291 --> 00:27:42,563
Here?
498
00:27:43,010 --> 00:27:46,513
Yes. At your in-laws,
where you can sleep comfortably...
499
00:27:46,538 --> 00:27:50,217
and have plenty of food
with your heartwarming family.
500
00:28:12,802 --> 00:28:14,658
(Brilliant Heritage)
501
00:28:14,683 --> 00:28:17,352
How can we stay in that small room?
502
00:28:17,377 --> 00:28:19,656
And how can I live at my in-laws?
503
00:28:19,680 --> 00:28:21,524
What? Why is it sweet?
504
00:28:21,548 --> 00:28:23,793
How can doenjang stew
be sweet and not salty?
505
00:28:23,817 --> 00:28:25,428
- Is it tasty?
- Open up!
506
00:28:25,452 --> 00:28:26,863
Quickly!
507
00:28:26,887 --> 00:28:27,964
Let's get closer.
508
00:28:27,988 --> 00:28:29,365
Did you enjoy your meal?
509
00:28:29,389 --> 00:28:32,893
You are here.
Shall we have a cup of tea?
35874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.