Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,190 --> 00:00:19,466
(Episode 69)
2
00:00:20,306 --> 00:00:21,404
Dad.
3
00:00:22,472 --> 00:00:25,975
Can you help me this once?
4
00:00:26,338 --> 00:00:27,392
What?
5
00:00:28,416 --> 00:00:29,512
I'm...
6
00:00:30,392 --> 00:00:32,392
about to lose my house.
7
00:00:33,399 --> 00:00:34,399
What?
8
00:00:35,720 --> 00:00:37,564
Ae Ri and the kids...
9
00:00:39,076 --> 00:00:41,658
are about to be kicked out
onto the streets.
10
00:00:47,764 --> 00:00:50,486
Dad. Just this once.
11
00:00:51,467 --> 00:00:53,002
Please help me this once.
12
00:00:54,037 --> 00:00:56,406
If I can't pay back the 1.8 million
by this week,
13
00:00:56,502 --> 00:00:59,909
I'll lose our 3 million-worth house
and can't get a single penny.
14
00:01:00,743 --> 00:01:02,378
If you have no cash right now,
15
00:01:02,587 --> 00:01:04,187
can you get a loan
with the collateral...
16
00:01:04,369 --> 00:01:06,482
of the wedding hall
or the land in Icheon?
17
00:01:06,509 --> 00:01:09,298
What on earth did you do
to make that situation?
18
00:01:12,423 --> 00:01:15,525
I thought it was going
to be successful this time.
19
00:01:16,572 --> 00:01:19,329
I didn't have much luck.
20
00:01:19,493 --> 00:01:20,493
Luck?
21
00:01:21,361 --> 00:01:22,869
That's the reason?
22
00:01:23,611 --> 00:01:26,536
Why would that happen
when you let life take its course?
23
00:01:27,283 --> 00:01:29,298
You should be doing gambling
if you're doing it with luck.
24
00:01:29,322 --> 00:01:30,356
Why are you here?
25
00:01:31,490 --> 00:01:33,943
Dad. Calm down.
26
00:01:35,048 --> 00:01:36,446
I'm sorry.
27
00:01:37,064 --> 00:01:38,081
Leave!
28
00:01:38,681 --> 00:01:41,517
Whether you live on the streets
or go to jail,
29
00:01:41,556 --> 00:01:42,785
take care of it yourself.
30
00:01:44,159 --> 00:01:45,392
Dad.
31
00:01:45,994 --> 00:01:47,423
Even if I do that,
32
00:01:47,728 --> 00:01:49,692
what about Ae Ri and the kids?
33
00:01:49,837 --> 00:01:52,695
They're still very young.
It's such a pity for them.
34
00:01:53,377 --> 00:01:56,072
Please save me.
35
00:01:56,205 --> 00:01:59,035
They are your kids.
It doesn't concern me. Leave!
36
00:02:00,802 --> 00:02:04,040
You are so mean, Dad!
37
00:02:05,555 --> 00:02:06,555
Geum Gang.
38
00:02:06,814 --> 00:02:10,046
What is making you so unwilling?
39
00:02:10,228 --> 00:02:13,850
We're not strangers,
but your son and grandchildren.
40
00:02:16,056 --> 00:02:18,988
Do you feel unfair
to give away your asset?
41
00:02:19,041 --> 00:02:21,824
Is it a waste to you?
42
00:02:22,142 --> 00:02:23,493
Stop it.
43
00:02:23,916 --> 00:02:25,629
Other parents are devastated...
44
00:02:25,654 --> 00:02:29,098
that they can't give anything
to their children.
45
00:02:29,408 --> 00:02:31,993
Do you have a grudge...
46
00:02:32,041 --> 00:02:34,704
that we may live well
with your asset?
47
00:02:36,033 --> 00:02:39,242
I really don't understand you...
48
00:02:39,423 --> 00:02:42,045
as a father myself.
49
00:02:47,454 --> 00:02:48,922
Even though we stopped you,
50
00:02:49,431 --> 00:02:50,753
you got married...
51
00:02:51,431 --> 00:02:54,757
and threatened us with
the undutiful child prevention act.
52
00:02:55,566 --> 00:02:57,566
But you're eventually
breaking up with her.
53
00:02:58,148 --> 00:03:02,565
Even if you think about it,
you know it's wrong.
54
00:03:03,040 --> 00:03:07,059
What are you going to do
with all that money?
55
00:03:07,634 --> 00:03:11,407
Your son is about to die soon.
56
00:03:13,508 --> 00:03:15,812
Are you going to donate it all?
57
00:03:16,283 --> 00:03:19,582
Or are you going
to take it all with you?
58
00:03:19,974 --> 00:03:21,830
Stop it, Geum Gang!
59
00:03:21,869 --> 00:03:23,987
Shut it, you brat!
60
00:03:30,182 --> 00:03:31,252
Dad.
61
00:03:32,615 --> 00:03:35,598
I did the best I could.
62
00:03:36,728 --> 00:03:39,635
You took care of Baek Doo
as he's the first son,
63
00:03:40,572 --> 00:03:43,039
you tolerate with Han Ra
as he's pitiable,
64
00:03:44,048 --> 00:03:46,876
and you expected and relied on...
65
00:03:47,959 --> 00:03:50,546
that well-off Sul Ak.
66
00:03:51,762 --> 00:03:53,142
But then...
67
00:03:53,876 --> 00:03:56,052
what am I?
68
00:03:56,752 --> 00:04:00,523
Do you know how sad it was
to be the middle kid?
69
00:04:04,499 --> 00:04:08,097
I knew that I had to survive
on my own.
70
00:04:10,600 --> 00:04:12,595
I told you I would do it...
71
00:04:13,276 --> 00:04:15,772
and lived hard.
72
00:04:17,206 --> 00:04:20,343
Will you turn a blind eye if
Baek Doo was in the same situation?
73
00:04:20,509 --> 00:04:23,279
What about Han Ra?
What about Sul Ak?
74
00:04:23,649 --> 00:04:25,571
Why is it me?
75
00:04:25,634 --> 00:04:29,085
Why are you turning
a blind eye on me only?
76
00:04:36,008 --> 00:04:37,314
I'm sorry.
77
00:04:44,222 --> 00:04:46,536
I'm sorry I did a poor job...
78
00:04:47,205 --> 00:04:48,704
of raising you.
79
00:05:10,630 --> 00:05:11,673
Hey.
80
00:05:12,236 --> 00:05:14,664
Did Dad...
81
00:05:17,080 --> 00:05:19,102
say sorry to me?
82
00:05:23,441 --> 00:05:25,041
What is wrong with Dad?
83
00:05:26,259 --> 00:05:28,044
Is he sick?
84
00:05:29,081 --> 00:05:32,315
Let's talk when you're sober.
First, go home and rest.
85
00:05:35,042 --> 00:05:37,042
What's the point in going home?
86
00:05:38,542 --> 00:05:40,456
It's not our home anymore.
87
00:05:45,363 --> 00:05:46,829
I'm an undutiful son,
88
00:05:47,416 --> 00:05:49,332
a pathetic father,
89
00:05:49,713 --> 00:05:51,534
and a stupid husband.
90
00:05:55,115 --> 00:05:56,517
Boo Geum Gang.
91
00:05:58,665 --> 00:06:01,744
I'm completely defeated.
92
00:06:17,463 --> 00:06:18,895
What should I do?
93
00:06:20,556 --> 00:06:21,931
Hey, Ae Ri.
94
00:06:23,166 --> 00:06:26,692
Drink this and calm down.
95
00:06:26,900 --> 00:06:29,238
Does it make a difference
if you cry?
96
00:06:30,619 --> 00:06:34,477
Mom. Why am I so unlucky?
97
00:06:35,838 --> 00:06:38,548
I grabbed her hair...
98
00:06:39,142 --> 00:06:41,017
and hit her.
99
00:06:41,072 --> 00:06:43,072
What should I do, Mom?
100
00:06:45,783 --> 00:06:47,783
Did you know
it would turn out like this?
101
00:06:48,541 --> 00:06:51,126
Exactly. You should have
thanked it was over.
102
00:06:51,150 --> 00:06:54,197
Why did you go there and bully her?
103
00:06:54,963 --> 00:06:57,233
Do you know how unfair it was?
104
00:06:57,275 --> 00:07:00,336
I suffered from Min Joo
and Gong Gye Ok.
105
00:07:00,642 --> 00:07:02,939
This is too harsh.
106
00:07:04,252 --> 00:07:07,353
It's all in the past.
107
00:07:07,377 --> 00:07:09,745
You can do well from now on.
108
00:07:12,314 --> 00:07:15,818
We won't get a single penny.
109
00:07:16,994 --> 00:07:20,890
What a pity
for Geum Gang and my kids.
110
00:07:23,329 --> 00:07:28,064
No matter how untrustworthy
his sons are,
111
00:07:28,478 --> 00:07:32,568
how could he trust
a stranger like her to...
112
00:07:32,838 --> 00:07:35,404
I'm done now.
113
00:07:36,213 --> 00:07:38,541
We're screwed, Mom.
114
00:07:39,008 --> 00:07:43,792
You're close with her sister, right?
115
00:07:44,345 --> 00:07:46,345
Try getting closer with her.
116
00:07:48,033 --> 00:07:49,994
- Her sister?
- Yes.
117
00:07:50,666 --> 00:07:51,721
That's right.
118
00:07:52,727 --> 00:07:55,258
I sold so many of her bags.
119
00:07:55,486 --> 00:07:58,427
You're right. I am close with her.
120
00:08:02,126 --> 00:08:05,610
But why is Geum Gang
not getting in touch...
121
00:08:05,752 --> 00:08:07,136
at this critical moment?
122
00:08:08,404 --> 00:08:10,172
His phone is off.
123
00:08:10,744 --> 00:08:12,008
Goodness me.
124
00:08:12,517 --> 00:08:14,977
Have you been
to the soup room already?
125
00:08:15,095 --> 00:08:17,079
Yes. You're leaving early.
126
00:08:17,572 --> 00:08:19,882
Yes. Go in and rest.
127
00:08:20,950 --> 00:08:22,158
How did...
128
00:08:22,884 --> 00:08:24,353
Geum Gang do that?
129
00:08:24,759 --> 00:08:28,124
It's not small money. How did
he lose his house overnight?
130
00:08:28,509 --> 00:08:30,359
He was greedy
about investing in movies.
131
00:08:30,431 --> 00:08:33,763
He seems to have made a wrong move
with stocks and financial products.
132
00:08:35,031 --> 00:08:37,366
How can you make a big fortune
at one stroke?
133
00:08:50,383 --> 00:08:54,083
Now that Baek Doo returned,
Geum Gang is making the fuss.
134
00:08:54,423 --> 00:08:55,484
Good grief.
135
00:08:57,620 --> 00:09:00,790
This actually might be better.
136
00:09:09,807 --> 00:09:11,728
Why are you calling in the morning?
137
00:09:14,963 --> 00:09:16,739
What's that about?
138
00:09:17,423 --> 00:09:18,908
Why did Geum Gang...
139
00:09:19,009 --> 00:09:20,976
Something bad happened.
140
00:09:21,431 --> 00:09:22,978
Let's meet in the evening and talk.
141
00:09:23,705 --> 00:09:26,916
Keep it in mind
and take care of Dad.
142
00:09:28,131 --> 00:09:29,131
Okay.
143
00:09:33,456 --> 00:09:35,191
The water doesn't go down
in the sink.
144
00:09:35,408 --> 00:09:37,493
You can fix it
by putting baking soda in it.
145
00:09:37,533 --> 00:09:38,661
I'll do it.
146
00:09:40,129 --> 00:09:41,173
You know what?
147
00:09:41,392 --> 00:09:44,333
My friend saw a person
similar to Jang Won's dad.
148
00:09:44,509 --> 00:09:46,665
Really? Where?
149
00:09:46,752 --> 00:09:49,071
She saw him twice at Sajik-dong.
150
00:09:49,455 --> 00:09:52,675
Mr. Boo's house is in Sajik-dong.
151
00:09:53,181 --> 00:09:54,741
You don't know
how he looks like, right?
152
00:09:54,970 --> 00:09:56,634
Of course, I don't.
153
00:09:56,673 --> 00:09:58,767
We weren't close back then.
154
00:09:59,579 --> 00:10:01,751
I think I saw him for an instant.
155
00:10:02,642 --> 00:10:06,808
If I find him, it would be right
to let Jang Won meet him, right?
156
00:10:08,244 --> 00:10:10,400
If it was me,
I would tell him to meet.
157
00:10:10,525 --> 00:10:12,361
But I don't know
how Jang Won would feel.
158
00:10:12,548 --> 00:10:16,637
If he's still scamming people,
it's best he doesn't show up.
159
00:10:17,424 --> 00:10:19,049
But if he has a proper job,
160
00:10:19,073 --> 00:10:22,221
it would be better if they see
each other as Jang Won is his son.
161
00:10:23,893 --> 00:10:25,409
- Go to work.
- Okay.
162
00:10:36,167 --> 00:10:37,373
(Call from Tae Ri's mom)
163
00:10:38,872 --> 00:10:41,848
Why is she calling?
What business do we have left?
164
00:10:47,630 --> 00:10:51,913
Youngvely, please meet me once.
165
00:10:52,694 --> 00:10:53,835
What's she up to?
166
00:10:54,733 --> 00:10:57,327
What did your sons say?
They made a racket, right?
167
00:10:57,710 --> 00:10:59,780
What can they do?
168
00:10:59,805 --> 00:11:02,430
They have to lay low
if they want my asset.
169
00:11:04,992 --> 00:11:07,805
You'll break the door soon.
170
00:11:08,602 --> 00:11:11,450
What do you mean
by her working at the restaurant?
171
00:11:11,567 --> 00:11:14,277
Now that the fake marriage is
all out,
172
00:11:14,301 --> 00:11:17,340
why would you take the bullet
by bringing her back?
173
00:11:17,364 --> 00:11:19,520
Did you become attached to her?
174
00:11:19,809 --> 00:11:25,262
Pan Geum. Don't pay attention
to Young Bae anymore.
175
00:11:25,825 --> 00:11:29,139
Shut it, Mr. Kim.
176
00:11:29,164 --> 00:11:32,036
Pan Geum, you shut it and leave.
You're so noisy.
177
00:11:32,060 --> 00:11:35,349
Young Bae has it all planned out.
178
00:11:35,373 --> 00:11:37,185
What plan?
179
00:11:38,256 --> 00:11:43,771
By any chance, do you want
to set her up with Sul Ak?
180
00:11:43,857 --> 00:11:46,547
Goodness. She catches on quickly.
181
00:11:47,641 --> 00:11:51,532
Then you should've given me a hint!
182
00:11:52,211 --> 00:11:55,837
If young kids don't like each other
when they're stuck in one house,
183
00:11:55,861 --> 00:11:58,736
they should shave their hair
and go live in the mountain.
184
00:11:59,548 --> 00:12:01,821
But won't you be confused...
185
00:12:01,845 --> 00:12:04,352
when you called her your wife
and now your daughter-in-law?
186
00:12:08,161 --> 00:12:12,107
Hey. What's the big deal with
calling her wife or daughter-in-law?
187
00:12:12,131 --> 00:12:14,724
She'll still be
a member of this family.
188
00:12:14,834 --> 00:12:17,787
How can you say something
so outrageous?
189
00:12:17,811 --> 00:12:19,600
That can't happen!
190
00:12:19,625 --> 00:12:21,649
Fine. It's outrageous.
191
00:12:21,674 --> 00:12:25,000
It was a preposterous idea.
Are you happy?
192
00:12:25,622 --> 00:12:29,466
Everyone leave. I have a headache.
I need to lie down.
193
00:12:30,154 --> 00:12:33,606
Take a rest. Pan Geum, let's go.
194
00:12:33,630 --> 00:12:35,599
As the weather is hot,
195
00:12:35,623 --> 00:12:38,872
let's go out and drink iced coffee.
196
00:12:39,076 --> 00:12:41,325
Goodness me.
197
00:12:41,349 --> 00:12:44,909
Why should we drink coffee?
198
00:12:44,934 --> 00:12:47,332
Just looking at you
makes me more hot.
199
00:12:47,356 --> 00:12:49,591
Take that wig off.
200
00:12:51,552 --> 00:12:54,530
It's not a wig. It's my own hair!
201
00:12:54,991 --> 00:12:57,397
Goodness me. I feel victimized.
202
00:12:57,421 --> 00:13:00,267
Pan Geum! Geez!
203
00:13:06,218 --> 00:13:07,804
Goodness.
204
00:13:08,734 --> 00:13:10,484
This...
205
00:13:13,481 --> 00:13:17,762
These are documents related to the
overall operation of the restaurant,
206
00:13:17,787 --> 00:13:21,646
such as the account book,
Buruna Noodles' clients,
207
00:13:21,670 --> 00:13:24,131
bank account, tax invoices,
transaction statements, and etc.
208
00:13:24,631 --> 00:13:26,427
I'm going to stand back from now on,
209
00:13:26,451 --> 00:13:29,076
so take care of everything
from accounting to management.
210
00:13:31,046 --> 00:13:34,272
You don't have to hand
all of them over to me.
211
00:13:34,796 --> 00:13:37,686
Why not? Are you not confident?
212
00:13:37,780 --> 00:13:40,475
No. I'm worried
you may be disappointed...
213
00:13:40,499 --> 00:13:42,339
as you've been in charge
of it for three years.
214
00:13:43,694 --> 00:13:45,694
You're so big-hearted.
215
00:13:45,850 --> 00:13:51,846
So what shall I do now?
Please give me your order.
216
00:13:52,830 --> 00:13:56,130
Please stay at the counter for now.
217
00:13:56,208 --> 00:13:58,232
Okay. I will.
218
00:14:19,362 --> 00:14:20,877
Welcome.
219
00:14:20,901 --> 00:14:23,261
Why did you want to see me?
220
00:14:24,350 --> 00:14:27,897
Youngvely, please help me.
221
00:14:32,576 --> 00:14:38,507
It's not because I really hate
your little sister,
222
00:14:38,601 --> 00:14:42,725
but Min Joo said
we shouldn't let her get away.
223
00:14:42,749 --> 00:14:46,648
Does that mean you can hit people
like that and act ignorantly?
224
00:14:46,781 --> 00:14:50,117
I'm sorry. I'm truly sorry.
225
00:14:51,829 --> 00:14:56,829
Please tell your little sister
that I'm sorry.
226
00:14:59,470 --> 00:15:04,767
And I'm a pitiful woman
once you get to know me.
227
00:15:06,040 --> 00:15:11,095
The only sin I have was trying to
make our family happy and live well.
228
00:15:13,527 --> 00:15:16,605
I was only used
by the high and mighty Min Joo.
229
00:15:16,629 --> 00:15:20,840
I'm really innocent and kind
once you get to know me.
230
00:15:21,027 --> 00:15:24,568
I know that you are a kind person,
Tae Ri's mom.
231
00:15:25,764 --> 00:15:28,123
Thank you, Youngvely.
232
00:15:28,240 --> 00:15:31,778
I saw your sister-in-law once.
She seemed to be a jerk.
233
00:15:31,803 --> 00:15:33,295
She really is.
234
00:15:34,162 --> 00:15:38,123
She is smart but a traitor
and opportunist.
235
00:15:41,516 --> 00:15:46,563
I'm touched
because you are taking my side.
236
00:15:47,297 --> 00:15:50,957
I'll go see my sister
in the evening.
237
00:15:51,063 --> 00:15:55,852
Would you do that for me?
I'm so grateful.
238
00:15:56,725 --> 00:15:58,404
I'll get going now.
239
00:15:58,428 --> 00:16:01,255
Take care. Please give me a call.
240
00:16:01,279 --> 00:16:03,467
I'll be waiting.
Let me get the door for you.
241
00:16:04,498 --> 00:16:06,029
Goodbye.
242
00:16:11,708 --> 00:16:13,395
- Hello.
- Hello.
243
00:16:13,419 --> 00:16:14,864
We are from Soshin Real Estate.
244
00:16:14,888 --> 00:16:17,708
Sorry? You came
from the real estate?
245
00:16:18,036 --> 00:16:20,036
Didn't you put the cafe for sale?
246
00:16:20,474 --> 00:16:24,216
- No, I didn't.
- Your husband was here.
247
00:16:24,302 --> 00:16:26,083
It's been put on the market
for a quick sale.
248
00:16:26,200 --> 00:16:27,614
Pardon?
249
00:16:31,497 --> 00:16:32,964
Hello.
250
00:16:32,989 --> 00:16:35,520
- Hello, Bo Mi.
- What's all this, Mrs. Jeong?
251
00:16:35,544 --> 00:16:39,770
These are clothes
I only wore once,
252
00:16:39,841 --> 00:16:43,047
and I don't think
I'll be wearing them again.
253
00:16:43,117 --> 00:16:46,609
You know how they display clothes
in the bathhouse, right?
254
00:16:46,703 --> 00:16:48,289
And?
255
00:16:48,625 --> 00:16:50,545
I'm thinking about selling them
to our customers.
256
00:16:50,570 --> 00:16:56,148
But people won't buy them
as it smells of meat, Mrs. Jeong.
257
00:16:56,173 --> 00:16:59,835
You're right. Why did I not
think of that?
258
00:17:00,960 --> 00:17:03,271
Shall I put these up
on a used good store?
259
00:17:03,296 --> 00:17:04,866
A used good store?
260
00:17:04,890 --> 00:17:09,064
Yes, there's an online site where
people purchase secondhand goods.
261
00:17:09,673 --> 00:17:11,490
I'm not good at using the internet.
262
00:17:11,641 --> 00:17:16,306
It's easy. You just wear it,
take a photo, then post it.
263
00:17:16,331 --> 00:17:19,425
Wear it and take a photo
like a model?
264
00:17:19,449 --> 00:17:20,613
Yes.
265
00:17:21,635 --> 00:17:25,158
What's everyone doing? What's that?
266
00:17:25,183 --> 00:17:28,027
Here's your model.
267
00:17:28,612 --> 00:17:29,823
Sorry?
268
00:17:30,955 --> 00:17:32,237
A model?
269
00:17:34,987 --> 00:17:37,635
Go to the kitchen
and change into this.
270
00:17:37,963 --> 00:17:40,724
I don't want to. Why would I wear
something a middle-aged woman would?
271
00:17:40,924 --> 00:17:44,572
He's right. Why should he wear
a woman's cloth?
272
00:17:44,596 --> 00:17:46,026
Don't you want to?
273
00:17:46,159 --> 00:17:48,517
Do you want me to put it on?
274
00:17:48,541 --> 00:17:54,334
Here. If you don't want to wear it,
just hold it above your shoulders.
275
00:17:54,741 --> 00:17:57,022
This is the kind of marketing
contrary to the trend.
276
00:17:57,046 --> 00:17:59,397
You can focus
on the clothing straight away.
277
00:18:01,094 --> 00:18:02,469
Here. Try smiling.
278
00:18:05,999 --> 00:18:09,096
- My goodness.
- Try to be more natural.
279
00:18:11,281 --> 00:18:14,351
Try this too.
280
00:18:17,950 --> 00:18:20,755
The photos you posted
on your Instagram seemed so natural.
281
00:18:22,896 --> 00:18:24,482
It's cute, isn't it?
282
00:18:37,661 --> 00:18:39,856
What are you doing standing there?
283
00:18:49,679 --> 00:18:51,015
I'm sorry.
284
00:18:51,053 --> 00:18:52,054
About what?
285
00:18:52,428 --> 00:18:57,642
I'm sorry for speaking ill
of your aunt. I had no idea.
286
00:18:58,171 --> 00:18:59,554
Don't be so mad at me.
287
00:19:00,929 --> 00:19:04,859
Why would I get mad?
It was a misunderstanding.
288
00:19:05,827 --> 00:19:07,590
It doesn't matter.
289
00:19:10,223 --> 00:19:11,099
Thank you.
290
00:19:11,123 --> 00:19:13,122
Why are you being like this?
291
00:19:13,147 --> 00:19:16,115
It's not like you to say
sorry and thank you.
292
00:19:16,623 --> 00:19:20,529
I was scared that you won't hang out
with me either.
293
00:19:29,490 --> 00:19:31,771
How could this happen
to Geum Gang?
294
00:19:32,368 --> 00:19:35,579
He was a bit greedy
and ungenerous to his brothers.
295
00:19:35,603 --> 00:19:40,103
But he did his job properly
as the breadwinner.
296
00:19:40,626 --> 00:19:42,861
He is in trouble
because he was so greedy.
297
00:19:43,321 --> 00:19:45,915
I knew this would happen
to him someday.
298
00:19:57,392 --> 00:19:58,689
I'm home.
299
00:20:01,167 --> 00:20:02,292
You're here.
300
00:20:02,987 --> 00:20:04,690
Welcome.
301
00:20:08,370 --> 00:20:09,901
Did you hear about him?
302
00:20:10,877 --> 00:20:11,979
Yes.
303
00:20:13,932 --> 00:20:18,721
Dad. He did nothing wrong
to get into this situation.
304
00:20:19,164 --> 00:20:20,965
His children are still young.
305
00:20:20,997 --> 00:20:24,364
How do you feel about letting them
stay at a small apartment?
306
00:20:26,336 --> 00:20:28,070
He can't do that.
307
00:20:29,005 --> 00:20:30,205
Gye Ok.
308
00:20:32,142 --> 00:20:36,009
We've come this far as Mr. Boo
feels attached to his children.
309
00:20:36,246 --> 00:20:39,079
I agreed to make a fair
and objective judgment not long ago.
310
00:20:39,115 --> 00:20:40,950
How would everybody feel
about this?
311
00:20:41,236 --> 00:20:43,229
But it's a serious situation.
312
00:20:43,253 --> 00:20:44,841
We have to find a way
for him to live.
313
00:20:44,865 --> 00:20:47,266
There are many ways
how he can do that.
314
00:20:47,492 --> 00:20:50,431
He can get a studio
or live with his in-laws.
315
00:20:51,088 --> 00:20:53,139
They should be responsible
for their actions...
316
00:20:53,163 --> 00:20:55,563
and find a way
to get through this.
317
00:20:56,166 --> 00:20:58,228
If Mr. Boo helps him again now,
318
00:20:58,252 --> 00:21:01,719
how would he manage if something
worse happens when he's not around?
319
00:21:03,694 --> 00:21:05,861
What are your thoughts, Dad?
320
00:21:12,115 --> 00:21:13,916
Suffering is living,
321
00:21:14,525 --> 00:21:16,059
happiness is death.
322
00:21:19,453 --> 00:21:23,001
According to Mencius, those
that suffer hardships live on,
323
00:21:23,025 --> 00:21:24,873
while those that enjoy peace
and happiness die.
324
00:21:27,130 --> 00:21:28,130
Then...
325
00:21:29,726 --> 00:21:32,493
I believe my son will live on.
326
00:21:33,866 --> 00:21:35,567
Don't give him a single penny.
327
00:21:44,640 --> 00:21:46,640
Sorry, we're closed now.
328
00:21:46,850 --> 00:21:48,083
Hello.
329
00:21:48,151 --> 00:21:49,551
It's been a while.
330
00:21:50,361 --> 00:21:51,595
What brings you here?
331
00:21:56,626 --> 00:21:58,327
I came to see my sister.
332
00:22:03,869 --> 00:22:06,036
What? Why would she be here?
333
00:22:07,109 --> 00:22:09,273
Chef Cha,
334
00:22:09,297 --> 00:22:10,998
are you here for something?
335
00:22:11,525 --> 00:22:14,259
No. I was wondering
if Mr. Boo was here.
336
00:22:15,128 --> 00:22:17,795
He just left with Sul Ak
to get a haircut.
337
00:22:18,512 --> 00:22:19,778
I see.
338
00:22:20,417 --> 00:22:21,817
Is it urgent?
339
00:22:21,851 --> 00:22:23,485
No, it's not.
340
00:22:24,513 --> 00:22:26,547
Is there something else
you want to tell me?
341
00:22:27,314 --> 00:22:28,414
No, I don't.
342
00:22:29,404 --> 00:22:32,672
That's good. I was going to ask you
about the stock in the kitchen.
343
00:22:32,696 --> 00:22:33,696
Shall we go see it?
344
00:22:37,674 --> 00:22:38,907
This is driving me nuts.
345
00:22:40,870 --> 00:22:43,937
Don't mistreat my sister anymore.
346
00:22:44,237 --> 00:22:49,018
She was even called a gold digger
while working for your in-laws.
347
00:22:53,506 --> 00:22:54,639
So Young.
348
00:22:55,070 --> 00:22:56,304
Yes, Gye Ok.
349
00:22:57,583 --> 00:22:59,284
Why are you here?
350
00:22:59,363 --> 00:23:01,297
I thought I'd go home
with you on my way back.
351
00:23:03,420 --> 00:23:06,155
Anyway, I hope you understood
what I mean.
352
00:23:07,464 --> 00:23:10,031
We'll be closing soon. Wait outside.
353
00:23:10,343 --> 00:23:11,343
Sorry?
354
00:23:25,189 --> 00:23:27,157
Did something happen in the house?
355
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
No.
356
00:23:29,619 --> 00:23:32,819
I went to ask about the ventilator
as it wasn't working.
357
00:23:32,856 --> 00:23:34,490
But Mr. Boo already went outside.
358
00:23:36,263 --> 00:23:40,563
But was that woman just now
Gye Ok's sister?
359
00:23:41,364 --> 00:23:42,364
Yes.
360
00:23:42,803 --> 00:23:43,970
Why would she come here?
361
00:23:45,235 --> 00:23:47,669
Does she think she has rights
on our family too?
362
00:23:47,971 --> 00:23:51,104
She told me not
to mistreat her sister.
363
00:23:52,997 --> 00:23:55,931
It'd be a hassle
if she comes by frequently.
364
00:23:56,074 --> 00:23:58,408
Don't bother.
You can just ignore her.
365
00:24:00,650 --> 00:24:04,084
I handed over everything
to Gye Ok today including the books.
366
00:24:04,821 --> 00:24:06,933
I doubt that she'll be able
to handle the monthly revenue...
367
00:24:06,957 --> 00:24:10,457
worth hundreds of thousands
of dollars in the restaurant.
368
00:24:11,196 --> 00:24:13,667
It's only a matter of time
before she calls it quits...
369
00:24:13,691 --> 00:24:14,983
without us doing anything.
370
00:24:16,404 --> 00:24:19,905
Don't you think it'd be easier...
371
00:24:20,119 --> 00:24:22,519
to win over Gye Ok
and have her on our side?
372
00:24:23,239 --> 00:24:26,740
After all, she must be
after the same thing that we are.
373
00:24:27,722 --> 00:24:28,755
No.
374
00:24:31,865 --> 00:24:33,931
I have no idea what she's after.
375
00:24:34,433 --> 00:24:37,000
That's precisely why I loathe her.
376
00:24:37,594 --> 00:24:39,994
She seems to be overly nice
sometimes.
377
00:24:42,804 --> 00:24:44,937
- Thank you for the meal.
- Goodbye.
378
00:24:44,961 --> 00:24:47,195
Thank you. Come again next time.
379
00:24:47,517 --> 00:24:48,517
Goodness.
380
00:24:52,335 --> 00:24:53,802
Welcome.
381
00:24:56,106 --> 00:24:57,473
Have you been well?
382
00:24:58,807 --> 00:25:00,586
Why are you here again?
383
00:25:00,610 --> 00:25:04,411
Your wife has been here
and caused a racket.
384
00:25:05,342 --> 00:25:06,378
Please take this.
385
00:25:08,268 --> 00:25:10,272
Please help me out this once.
386
00:25:18,149 --> 00:25:21,756
I did not know
that you were such a nice person.
387
00:25:21,998 --> 00:25:23,799
I behaved so badly.
388
00:25:24,334 --> 00:25:26,135
I'm too ashamed, ma'am.
389
00:25:29,020 --> 00:25:30,883
Please take your time.
390
00:25:30,907 --> 00:25:32,308
You might get an upset stomach.
391
00:25:32,642 --> 00:25:35,343
I guess you haven't
been eating well.
392
00:25:41,775 --> 00:25:43,009
I really lived...
393
00:25:43,954 --> 00:25:45,854
the best I could.
394
00:25:47,159 --> 00:25:48,827
I have a beautiful wife...
395
00:25:49,656 --> 00:25:51,557
and adorable kids.
396
00:25:53,897 --> 00:25:54,931
Here. Take a look.
397
00:25:56,099 --> 00:25:58,833
She's the eldest.
398
00:25:58,868 --> 00:26:00,700
She's the second daughter,
and this is the youngest.
399
00:26:00,724 --> 00:26:03,257
How cute.
400
00:26:05,243 --> 00:26:06,243
Now...
401
00:26:07,143 --> 00:26:10,863
I can't see them again.
402
00:26:12,529 --> 00:26:15,496
Please put in a good word for me
to your daughter.
403
00:26:16,221 --> 00:26:21,688
I hope my kids won't get hurt.
404
00:26:24,467 --> 00:26:26,419
Don't cry.
405
00:26:26,448 --> 00:26:28,949
You shouldn't cry like this
as you are a father.
406
00:26:30,474 --> 00:26:34,175
Please do me this favor.
407
00:26:34,793 --> 00:26:39,585
Well, I know Gye Ok is working
for your family,
408
00:26:39,609 --> 00:26:42,609
but I can't tell her whether or not
to give money to someone.
409
00:26:45,081 --> 00:26:46,749
It's okay.
410
00:26:46,783 --> 00:26:50,183
My father has complete faith in her.
411
00:26:50,905 --> 00:26:53,101
The only person...
412
00:26:53,125 --> 00:26:56,125
who can save my life
is your daughter.
413
00:26:56,159 --> 00:26:58,526
Goodness me.
414
00:27:02,365 --> 00:27:05,365
I'm sorry you didn't get to have
enough of that expensive food.
415
00:27:05,732 --> 00:27:06,932
It's all right.
416
00:27:07,495 --> 00:27:10,528
It's better than being stuck at home
as it is frustrating.
417
00:27:12,629 --> 00:27:14,387
Did you guys enjoy the lobster?
418
00:27:14,411 --> 00:27:15,711
- Yes!
- Yes!
419
00:27:15,912 --> 00:27:18,043
Since your mom bought
a delicious dinner for us,
420
00:27:18,067 --> 00:27:20,893
you should go home and listen
to her well. Okay?
421
00:27:20,917 --> 00:27:22,384
- Okay!
- Okay!
422
00:27:24,690 --> 00:27:26,091
Let's go.
423
00:27:26,389 --> 00:27:27,923
Why is the door open?
424
00:27:27,958 --> 00:27:29,958
I guess Geum Gang left it open.
425
00:27:30,006 --> 00:27:31,604
- Get changed.
- Honey.
426
00:27:31,628 --> 00:27:33,228
I guess he's not back yet.
427
00:27:35,746 --> 00:27:36,880
Ae Ri.
428
00:27:38,068 --> 00:27:39,301
What's that?
429
00:28:14,084 --> 00:28:15,881
(Brilliant Heritage)
430
00:28:15,905 --> 00:28:19,773
Ae Ri. I promised to make you happy
for the rest of our lives.
431
00:28:19,809 --> 00:28:21,410
I'm sorry I couldn't keep
that promise.
432
00:28:21,444 --> 00:28:23,742
Are you in touch
with Jang Won's dad?
433
00:28:23,766 --> 00:28:25,191
Did you not go to school yet?
434
00:28:25,215 --> 00:28:27,049
- My keys.
- Gye Ok!
435
00:28:27,700 --> 00:28:28,894
Gye Ok!
436
00:28:28,918 --> 00:28:30,918
How come you guys came together?
437
00:28:30,954 --> 00:28:32,588
Are you guys...
31307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.