All language subtitles for Brilliant.Heritage.E69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,190 --> 00:00:19,466 (Episode 69) 2 00:00:20,306 --> 00:00:21,404 Dad. 3 00:00:22,472 --> 00:00:25,975 Can you help me this once? 4 00:00:26,338 --> 00:00:27,392 What? 5 00:00:28,416 --> 00:00:29,512 I'm... 6 00:00:30,392 --> 00:00:32,392 about to lose my house. 7 00:00:33,399 --> 00:00:34,399 What? 8 00:00:35,720 --> 00:00:37,564 Ae Ri and the kids... 9 00:00:39,076 --> 00:00:41,658 are about to be kicked out onto the streets. 10 00:00:47,764 --> 00:00:50,486 Dad. Just this once. 11 00:00:51,467 --> 00:00:53,002 Please help me this once. 12 00:00:54,037 --> 00:00:56,406 If I can't pay back the 1.8 million by this week, 13 00:00:56,502 --> 00:00:59,909 I'll lose our 3 million-worth house and can't get a single penny. 14 00:01:00,743 --> 00:01:02,378 If you have no cash right now, 15 00:01:02,587 --> 00:01:04,187 can you get a loan with the collateral... 16 00:01:04,369 --> 00:01:06,482 of the wedding hall or the land in Icheon? 17 00:01:06,509 --> 00:01:09,298 What on earth did you do to make that situation? 18 00:01:12,423 --> 00:01:15,525 I thought it was going to be successful this time. 19 00:01:16,572 --> 00:01:19,329 I didn't have much luck. 20 00:01:19,493 --> 00:01:20,493 Luck? 21 00:01:21,361 --> 00:01:22,869 That's the reason? 22 00:01:23,611 --> 00:01:26,536 Why would that happen when you let life take its course? 23 00:01:27,283 --> 00:01:29,298 You should be doing gambling if you're doing it with luck. 24 00:01:29,322 --> 00:01:30,356 Why are you here? 25 00:01:31,490 --> 00:01:33,943 Dad. Calm down. 26 00:01:35,048 --> 00:01:36,446 I'm sorry. 27 00:01:37,064 --> 00:01:38,081 Leave! 28 00:01:38,681 --> 00:01:41,517 Whether you live on the streets or go to jail, 29 00:01:41,556 --> 00:01:42,785 take care of it yourself. 30 00:01:44,159 --> 00:01:45,392 Dad. 31 00:01:45,994 --> 00:01:47,423 Even if I do that, 32 00:01:47,728 --> 00:01:49,692 what about Ae Ri and the kids? 33 00:01:49,837 --> 00:01:52,695 They're still very young. It's such a pity for them. 34 00:01:53,377 --> 00:01:56,072 Please save me. 35 00:01:56,205 --> 00:01:59,035 They are your kids. It doesn't concern me. Leave! 36 00:02:00,802 --> 00:02:04,040 You are so mean, Dad! 37 00:02:05,555 --> 00:02:06,555 Geum Gang. 38 00:02:06,814 --> 00:02:10,046 What is making you so unwilling? 39 00:02:10,228 --> 00:02:13,850 We're not strangers, but your son and grandchildren. 40 00:02:16,056 --> 00:02:18,988 Do you feel unfair to give away your asset? 41 00:02:19,041 --> 00:02:21,824 Is it a waste to you? 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,493 Stop it. 43 00:02:23,916 --> 00:02:25,629 Other parents are devastated... 44 00:02:25,654 --> 00:02:29,098 that they can't give anything to their children. 45 00:02:29,408 --> 00:02:31,993 Do you have a grudge... 46 00:02:32,041 --> 00:02:34,704 that we may live well with your asset? 47 00:02:36,033 --> 00:02:39,242 I really don't understand you... 48 00:02:39,423 --> 00:02:42,045 as a father myself. 49 00:02:47,454 --> 00:02:48,922 Even though we stopped you, 50 00:02:49,431 --> 00:02:50,753 you got married... 51 00:02:51,431 --> 00:02:54,757 and threatened us with the undutiful child prevention act. 52 00:02:55,566 --> 00:02:57,566 But you're eventually breaking up with her. 53 00:02:58,148 --> 00:03:02,565 Even if you think about it, you know it's wrong. 54 00:03:03,040 --> 00:03:07,059 What are you going to do with all that money? 55 00:03:07,634 --> 00:03:11,407 Your son is about to die soon. 56 00:03:13,508 --> 00:03:15,812 Are you going to donate it all? 57 00:03:16,283 --> 00:03:19,582 Or are you going to take it all with you? 58 00:03:19,974 --> 00:03:21,830 Stop it, Geum Gang! 59 00:03:21,869 --> 00:03:23,987 Shut it, you brat! 60 00:03:30,182 --> 00:03:31,252 Dad. 61 00:03:32,615 --> 00:03:35,598 I did the best I could. 62 00:03:36,728 --> 00:03:39,635 You took care of Baek Doo as he's the first son, 63 00:03:40,572 --> 00:03:43,039 you tolerate with Han Ra as he's pitiable, 64 00:03:44,048 --> 00:03:46,876 and you expected and relied on... 65 00:03:47,959 --> 00:03:50,546 that well-off Sul Ak. 66 00:03:51,762 --> 00:03:53,142 But then... 67 00:03:53,876 --> 00:03:56,052 what am I? 68 00:03:56,752 --> 00:04:00,523 Do you know how sad it was to be the middle kid? 69 00:04:04,499 --> 00:04:08,097 I knew that I had to survive on my own. 70 00:04:10,600 --> 00:04:12,595 I told you I would do it... 71 00:04:13,276 --> 00:04:15,772 and lived hard. 72 00:04:17,206 --> 00:04:20,343 Will you turn a blind eye if Baek Doo was in the same situation? 73 00:04:20,509 --> 00:04:23,279 What about Han Ra? What about Sul Ak? 74 00:04:23,649 --> 00:04:25,571 Why is it me? 75 00:04:25,634 --> 00:04:29,085 Why are you turning a blind eye on me only? 76 00:04:36,008 --> 00:04:37,314 I'm sorry. 77 00:04:44,222 --> 00:04:46,536 I'm sorry I did a poor job... 78 00:04:47,205 --> 00:04:48,704 of raising you. 79 00:05:10,630 --> 00:05:11,673 Hey. 80 00:05:12,236 --> 00:05:14,664 Did Dad... 81 00:05:17,080 --> 00:05:19,102 say sorry to me? 82 00:05:23,441 --> 00:05:25,041 What is wrong with Dad? 83 00:05:26,259 --> 00:05:28,044 Is he sick? 84 00:05:29,081 --> 00:05:32,315 Let's talk when you're sober. First, go home and rest. 85 00:05:35,042 --> 00:05:37,042 What's the point in going home? 86 00:05:38,542 --> 00:05:40,456 It's not our home anymore. 87 00:05:45,363 --> 00:05:46,829 I'm an undutiful son, 88 00:05:47,416 --> 00:05:49,332 a pathetic father, 89 00:05:49,713 --> 00:05:51,534 and a stupid husband. 90 00:05:55,115 --> 00:05:56,517 Boo Geum Gang. 91 00:05:58,665 --> 00:06:01,744 I'm completely defeated. 92 00:06:17,463 --> 00:06:18,895 What should I do? 93 00:06:20,556 --> 00:06:21,931 Hey, Ae Ri. 94 00:06:23,166 --> 00:06:26,692 Drink this and calm down. 95 00:06:26,900 --> 00:06:29,238 Does it make a difference if you cry? 96 00:06:30,619 --> 00:06:34,477 Mom. Why am I so unlucky? 97 00:06:35,838 --> 00:06:38,548 I grabbed her hair... 98 00:06:39,142 --> 00:06:41,017 and hit her. 99 00:06:41,072 --> 00:06:43,072 What should I do, Mom? 100 00:06:45,783 --> 00:06:47,783 Did you know it would turn out like this? 101 00:06:48,541 --> 00:06:51,126 Exactly. You should have thanked it was over. 102 00:06:51,150 --> 00:06:54,197 Why did you go there and bully her? 103 00:06:54,963 --> 00:06:57,233 Do you know how unfair it was? 104 00:06:57,275 --> 00:07:00,336 I suffered from Min Joo and Gong Gye Ok. 105 00:07:00,642 --> 00:07:02,939 This is too harsh. 106 00:07:04,252 --> 00:07:07,353 It's all in the past. 107 00:07:07,377 --> 00:07:09,745 You can do well from now on. 108 00:07:12,314 --> 00:07:15,818 We won't get a single penny. 109 00:07:16,994 --> 00:07:20,890 What a pity for Geum Gang and my kids. 110 00:07:23,329 --> 00:07:28,064 No matter how untrustworthy his sons are, 111 00:07:28,478 --> 00:07:32,568 how could he trust a stranger like her to... 112 00:07:32,838 --> 00:07:35,404 I'm done now. 113 00:07:36,213 --> 00:07:38,541 We're screwed, Mom. 114 00:07:39,008 --> 00:07:43,792 You're close with her sister, right? 115 00:07:44,345 --> 00:07:46,345 Try getting closer with her. 116 00:07:48,033 --> 00:07:49,994 - Her sister? - Yes. 117 00:07:50,666 --> 00:07:51,721 That's right. 118 00:07:52,727 --> 00:07:55,258 I sold so many of her bags. 119 00:07:55,486 --> 00:07:58,427 You're right. I am close with her. 120 00:08:02,126 --> 00:08:05,610 But why is Geum Gang not getting in touch... 121 00:08:05,752 --> 00:08:07,136 at this critical moment? 122 00:08:08,404 --> 00:08:10,172 His phone is off. 123 00:08:10,744 --> 00:08:12,008 Goodness me. 124 00:08:12,517 --> 00:08:14,977 Have you been to the soup room already? 125 00:08:15,095 --> 00:08:17,079 Yes. You're leaving early. 126 00:08:17,572 --> 00:08:19,882 Yes. Go in and rest. 127 00:08:20,950 --> 00:08:22,158 How did... 128 00:08:22,884 --> 00:08:24,353 Geum Gang do that? 129 00:08:24,759 --> 00:08:28,124 It's not small money. How did he lose his house overnight? 130 00:08:28,509 --> 00:08:30,359 He was greedy about investing in movies. 131 00:08:30,431 --> 00:08:33,763 He seems to have made a wrong move with stocks and financial products. 132 00:08:35,031 --> 00:08:37,366 How can you make a big fortune at one stroke? 133 00:08:50,383 --> 00:08:54,083 Now that Baek Doo returned, Geum Gang is making the fuss. 134 00:08:54,423 --> 00:08:55,484 Good grief. 135 00:08:57,620 --> 00:09:00,790 This actually might be better. 136 00:09:09,807 --> 00:09:11,728 Why are you calling in the morning? 137 00:09:14,963 --> 00:09:16,739 What's that about? 138 00:09:17,423 --> 00:09:18,908 Why did Geum Gang... 139 00:09:19,009 --> 00:09:20,976 Something bad happened. 140 00:09:21,431 --> 00:09:22,978 Let's meet in the evening and talk. 141 00:09:23,705 --> 00:09:26,916 Keep it in mind and take care of Dad. 142 00:09:28,131 --> 00:09:29,131 Okay. 143 00:09:33,456 --> 00:09:35,191 The water doesn't go down in the sink. 144 00:09:35,408 --> 00:09:37,493 You can fix it by putting baking soda in it. 145 00:09:37,533 --> 00:09:38,661 I'll do it. 146 00:09:40,129 --> 00:09:41,173 You know what? 147 00:09:41,392 --> 00:09:44,333 My friend saw a person similar to Jang Won's dad. 148 00:09:44,509 --> 00:09:46,665 Really? Where? 149 00:09:46,752 --> 00:09:49,071 She saw him twice at Sajik-dong. 150 00:09:49,455 --> 00:09:52,675 Mr. Boo's house is in Sajik-dong. 151 00:09:53,181 --> 00:09:54,741 You don't know how he looks like, right? 152 00:09:54,970 --> 00:09:56,634 Of course, I don't. 153 00:09:56,673 --> 00:09:58,767 We weren't close back then. 154 00:09:59,579 --> 00:10:01,751 I think I saw him for an instant. 155 00:10:02,642 --> 00:10:06,808 If I find him, it would be right to let Jang Won meet him, right? 156 00:10:08,244 --> 00:10:10,400 If it was me, I would tell him to meet. 157 00:10:10,525 --> 00:10:12,361 But I don't know how Jang Won would feel. 158 00:10:12,548 --> 00:10:16,637 If he's still scamming people, it's best he doesn't show up. 159 00:10:17,424 --> 00:10:19,049 But if he has a proper job, 160 00:10:19,073 --> 00:10:22,221 it would be better if they see each other as Jang Won is his son. 161 00:10:23,893 --> 00:10:25,409 - Go to work. - Okay. 162 00:10:36,167 --> 00:10:37,373 (Call from Tae Ri's mom) 163 00:10:38,872 --> 00:10:41,848 Why is she calling? What business do we have left? 164 00:10:47,630 --> 00:10:51,913 Youngvely, please meet me once. 165 00:10:52,694 --> 00:10:53,835 What's she up to? 166 00:10:54,733 --> 00:10:57,327 What did your sons say? They made a racket, right? 167 00:10:57,710 --> 00:10:59,780 What can they do? 168 00:10:59,805 --> 00:11:02,430 They have to lay low if they want my asset. 169 00:11:04,992 --> 00:11:07,805 You'll break the door soon. 170 00:11:08,602 --> 00:11:11,450 What do you mean by her working at the restaurant? 171 00:11:11,567 --> 00:11:14,277 Now that the fake marriage is all out, 172 00:11:14,301 --> 00:11:17,340 why would you take the bullet by bringing her back? 173 00:11:17,364 --> 00:11:19,520 Did you become attached to her? 174 00:11:19,809 --> 00:11:25,262 Pan Geum. Don't pay attention to Young Bae anymore. 175 00:11:25,825 --> 00:11:29,139 Shut it, Mr. Kim. 176 00:11:29,164 --> 00:11:32,036 Pan Geum, you shut it and leave. You're so noisy. 177 00:11:32,060 --> 00:11:35,349 Young Bae has it all planned out. 178 00:11:35,373 --> 00:11:37,185 What plan? 179 00:11:38,256 --> 00:11:43,771 By any chance, do you want to set her up with Sul Ak? 180 00:11:43,857 --> 00:11:46,547 Goodness. She catches on quickly. 181 00:11:47,641 --> 00:11:51,532 Then you should've given me a hint! 182 00:11:52,211 --> 00:11:55,837 If young kids don't like each other when they're stuck in one house, 183 00:11:55,861 --> 00:11:58,736 they should shave their hair and go live in the mountain. 184 00:11:59,548 --> 00:12:01,821 But won't you be confused... 185 00:12:01,845 --> 00:12:04,352 when you called her your wife and now your daughter-in-law? 186 00:12:08,161 --> 00:12:12,107 Hey. What's the big deal with calling her wife or daughter-in-law? 187 00:12:12,131 --> 00:12:14,724 She'll still be a member of this family. 188 00:12:14,834 --> 00:12:17,787 How can you say something so outrageous? 189 00:12:17,811 --> 00:12:19,600 That can't happen! 190 00:12:19,625 --> 00:12:21,649 Fine. It's outrageous. 191 00:12:21,674 --> 00:12:25,000 It was a preposterous idea. Are you happy? 192 00:12:25,622 --> 00:12:29,466 Everyone leave. I have a headache. I need to lie down. 193 00:12:30,154 --> 00:12:33,606 Take a rest. Pan Geum, let's go. 194 00:12:33,630 --> 00:12:35,599 As the weather is hot, 195 00:12:35,623 --> 00:12:38,872 let's go out and drink iced coffee. 196 00:12:39,076 --> 00:12:41,325 Goodness me. 197 00:12:41,349 --> 00:12:44,909 Why should we drink coffee? 198 00:12:44,934 --> 00:12:47,332 Just looking at you makes me more hot. 199 00:12:47,356 --> 00:12:49,591 Take that wig off. 200 00:12:51,552 --> 00:12:54,530 It's not a wig. It's my own hair! 201 00:12:54,991 --> 00:12:57,397 Goodness me. I feel victimized. 202 00:12:57,421 --> 00:13:00,267 Pan Geum! Geez! 203 00:13:06,218 --> 00:13:07,804 Goodness. 204 00:13:08,734 --> 00:13:10,484 This... 205 00:13:13,481 --> 00:13:17,762 These are documents related to the overall operation of the restaurant, 206 00:13:17,787 --> 00:13:21,646 such as the account book, Buruna Noodles' clients, 207 00:13:21,670 --> 00:13:24,131 bank account, tax invoices, transaction statements, and etc. 208 00:13:24,631 --> 00:13:26,427 I'm going to stand back from now on, 209 00:13:26,451 --> 00:13:29,076 so take care of everything from accounting to management. 210 00:13:31,046 --> 00:13:34,272 You don't have to hand all of them over to me. 211 00:13:34,796 --> 00:13:37,686 Why not? Are you not confident? 212 00:13:37,780 --> 00:13:40,475 No. I'm worried you may be disappointed... 213 00:13:40,499 --> 00:13:42,339 as you've been in charge of it for three years. 214 00:13:43,694 --> 00:13:45,694 You're so big-hearted. 215 00:13:45,850 --> 00:13:51,846 So what shall I do now? Please give me your order. 216 00:13:52,830 --> 00:13:56,130 Please stay at the counter for now. 217 00:13:56,208 --> 00:13:58,232 Okay. I will. 218 00:14:19,362 --> 00:14:20,877 Welcome. 219 00:14:20,901 --> 00:14:23,261 Why did you want to see me? 220 00:14:24,350 --> 00:14:27,897 Youngvely, please help me. 221 00:14:32,576 --> 00:14:38,507 It's not because I really hate your little sister, 222 00:14:38,601 --> 00:14:42,725 but Min Joo said we shouldn't let her get away. 223 00:14:42,749 --> 00:14:46,648 Does that mean you can hit people like that and act ignorantly? 224 00:14:46,781 --> 00:14:50,117 I'm sorry. I'm truly sorry. 225 00:14:51,829 --> 00:14:56,829 Please tell your little sister that I'm sorry. 226 00:14:59,470 --> 00:15:04,767 And I'm a pitiful woman once you get to know me. 227 00:15:06,040 --> 00:15:11,095 The only sin I have was trying to make our family happy and live well. 228 00:15:13,527 --> 00:15:16,605 I was only used by the high and mighty Min Joo. 229 00:15:16,629 --> 00:15:20,840 I'm really innocent and kind once you get to know me. 230 00:15:21,027 --> 00:15:24,568 I know that you are a kind person, Tae Ri's mom. 231 00:15:25,764 --> 00:15:28,123 Thank you, Youngvely. 232 00:15:28,240 --> 00:15:31,778 I saw your sister-in-law once. She seemed to be a jerk. 233 00:15:31,803 --> 00:15:33,295 She really is. 234 00:15:34,162 --> 00:15:38,123 She is smart but a traitor and opportunist. 235 00:15:41,516 --> 00:15:46,563 I'm touched because you are taking my side. 236 00:15:47,297 --> 00:15:50,957 I'll go see my sister in the evening. 237 00:15:51,063 --> 00:15:55,852 Would you do that for me? I'm so grateful. 238 00:15:56,725 --> 00:15:58,404 I'll get going now. 239 00:15:58,428 --> 00:16:01,255 Take care. Please give me a call. 240 00:16:01,279 --> 00:16:03,467 I'll be waiting. Let me get the door for you. 241 00:16:04,498 --> 00:16:06,029 Goodbye. 242 00:16:11,708 --> 00:16:13,395 - Hello. - Hello. 243 00:16:13,419 --> 00:16:14,864 We are from Soshin Real Estate. 244 00:16:14,888 --> 00:16:17,708 Sorry? You came from the real estate? 245 00:16:18,036 --> 00:16:20,036 Didn't you put the cafe for sale? 246 00:16:20,474 --> 00:16:24,216 - No, I didn't. - Your husband was here. 247 00:16:24,302 --> 00:16:26,083 It's been put on the market for a quick sale. 248 00:16:26,200 --> 00:16:27,614 Pardon? 249 00:16:31,497 --> 00:16:32,964 Hello. 250 00:16:32,989 --> 00:16:35,520 - Hello, Bo Mi. - What's all this, Mrs. Jeong? 251 00:16:35,544 --> 00:16:39,770 These are clothes I only wore once, 252 00:16:39,841 --> 00:16:43,047 and I don't think I'll be wearing them again. 253 00:16:43,117 --> 00:16:46,609 You know how they display clothes in the bathhouse, right? 254 00:16:46,703 --> 00:16:48,289 And? 255 00:16:48,625 --> 00:16:50,545 I'm thinking about selling them to our customers. 256 00:16:50,570 --> 00:16:56,148 But people won't buy them as it smells of meat, Mrs. Jeong. 257 00:16:56,173 --> 00:16:59,835 You're right. Why did I not think of that? 258 00:17:00,960 --> 00:17:03,271 Shall I put these up on a used good store? 259 00:17:03,296 --> 00:17:04,866 A used good store? 260 00:17:04,890 --> 00:17:09,064 Yes, there's an online site where people purchase secondhand goods. 261 00:17:09,673 --> 00:17:11,490 I'm not good at using the internet. 262 00:17:11,641 --> 00:17:16,306 It's easy. You just wear it, take a photo, then post it. 263 00:17:16,331 --> 00:17:19,425 Wear it and take a photo like a model? 264 00:17:19,449 --> 00:17:20,613 Yes. 265 00:17:21,635 --> 00:17:25,158 What's everyone doing? What's that? 266 00:17:25,183 --> 00:17:28,027 Here's your model. 267 00:17:28,612 --> 00:17:29,823 Sorry? 268 00:17:30,955 --> 00:17:32,237 A model? 269 00:17:34,987 --> 00:17:37,635 Go to the kitchen and change into this. 270 00:17:37,963 --> 00:17:40,724 I don't want to. Why would I wear something a middle-aged woman would? 271 00:17:40,924 --> 00:17:44,572 He's right. Why should he wear a woman's cloth? 272 00:17:44,596 --> 00:17:46,026 Don't you want to? 273 00:17:46,159 --> 00:17:48,517 Do you want me to put it on? 274 00:17:48,541 --> 00:17:54,334 Here. If you don't want to wear it, just hold it above your shoulders. 275 00:17:54,741 --> 00:17:57,022 This is the kind of marketing contrary to the trend. 276 00:17:57,046 --> 00:17:59,397 You can focus on the clothing straight away. 277 00:18:01,094 --> 00:18:02,469 Here. Try smiling. 278 00:18:05,999 --> 00:18:09,096 - My goodness. - Try to be more natural. 279 00:18:11,281 --> 00:18:14,351 Try this too. 280 00:18:17,950 --> 00:18:20,755 The photos you posted on your Instagram seemed so natural. 281 00:18:22,896 --> 00:18:24,482 It's cute, isn't it? 282 00:18:37,661 --> 00:18:39,856 What are you doing standing there? 283 00:18:49,679 --> 00:18:51,015 I'm sorry. 284 00:18:51,053 --> 00:18:52,054 About what? 285 00:18:52,428 --> 00:18:57,642 I'm sorry for speaking ill of your aunt. I had no idea. 286 00:18:58,171 --> 00:18:59,554 Don't be so mad at me. 287 00:19:00,929 --> 00:19:04,859 Why would I get mad? It was a misunderstanding. 288 00:19:05,827 --> 00:19:07,590 It doesn't matter. 289 00:19:10,223 --> 00:19:11,099 Thank you. 290 00:19:11,123 --> 00:19:13,122 Why are you being like this? 291 00:19:13,147 --> 00:19:16,115 It's not like you to say sorry and thank you. 292 00:19:16,623 --> 00:19:20,529 I was scared that you won't hang out with me either. 293 00:19:29,490 --> 00:19:31,771 How could this happen to Geum Gang? 294 00:19:32,368 --> 00:19:35,579 He was a bit greedy and ungenerous to his brothers. 295 00:19:35,603 --> 00:19:40,103 But he did his job properly as the breadwinner. 296 00:19:40,626 --> 00:19:42,861 He is in trouble because he was so greedy. 297 00:19:43,321 --> 00:19:45,915 I knew this would happen to him someday. 298 00:19:57,392 --> 00:19:58,689 I'm home. 299 00:20:01,167 --> 00:20:02,292 You're here. 300 00:20:02,987 --> 00:20:04,690 Welcome. 301 00:20:08,370 --> 00:20:09,901 Did you hear about him? 302 00:20:10,877 --> 00:20:11,979 Yes. 303 00:20:13,932 --> 00:20:18,721 Dad. He did nothing wrong to get into this situation. 304 00:20:19,164 --> 00:20:20,965 His children are still young. 305 00:20:20,997 --> 00:20:24,364 How do you feel about letting them stay at a small apartment? 306 00:20:26,336 --> 00:20:28,070 He can't do that. 307 00:20:29,005 --> 00:20:30,205 Gye Ok. 308 00:20:32,142 --> 00:20:36,009 We've come this far as Mr. Boo feels attached to his children. 309 00:20:36,246 --> 00:20:39,079 I agreed to make a fair and objective judgment not long ago. 310 00:20:39,115 --> 00:20:40,950 How would everybody feel about this? 311 00:20:41,236 --> 00:20:43,229 But it's a serious situation. 312 00:20:43,253 --> 00:20:44,841 We have to find a way for him to live. 313 00:20:44,865 --> 00:20:47,266 There are many ways how he can do that. 314 00:20:47,492 --> 00:20:50,431 He can get a studio or live with his in-laws. 315 00:20:51,088 --> 00:20:53,139 They should be responsible for their actions... 316 00:20:53,163 --> 00:20:55,563 and find a way to get through this. 317 00:20:56,166 --> 00:20:58,228 If Mr. Boo helps him again now, 318 00:20:58,252 --> 00:21:01,719 how would he manage if something worse happens when he's not around? 319 00:21:03,694 --> 00:21:05,861 What are your thoughts, Dad? 320 00:21:12,115 --> 00:21:13,916 Suffering is living, 321 00:21:14,525 --> 00:21:16,059 happiness is death. 322 00:21:19,453 --> 00:21:23,001 According to Mencius, those that suffer hardships live on, 323 00:21:23,025 --> 00:21:24,873 while those that enjoy peace and happiness die. 324 00:21:27,130 --> 00:21:28,130 Then... 325 00:21:29,726 --> 00:21:32,493 I believe my son will live on. 326 00:21:33,866 --> 00:21:35,567 Don't give him a single penny. 327 00:21:44,640 --> 00:21:46,640 Sorry, we're closed now. 328 00:21:46,850 --> 00:21:48,083 Hello. 329 00:21:48,151 --> 00:21:49,551 It's been a while. 330 00:21:50,361 --> 00:21:51,595 What brings you here? 331 00:21:56,626 --> 00:21:58,327 I came to see my sister. 332 00:22:03,869 --> 00:22:06,036 What? Why would she be here? 333 00:22:07,109 --> 00:22:09,273 Chef Cha, 334 00:22:09,297 --> 00:22:10,998 are you here for something? 335 00:22:11,525 --> 00:22:14,259 No. I was wondering if Mr. Boo was here. 336 00:22:15,128 --> 00:22:17,795 He just left with Sul Ak to get a haircut. 337 00:22:18,512 --> 00:22:19,778 I see. 338 00:22:20,417 --> 00:22:21,817 Is it urgent? 339 00:22:21,851 --> 00:22:23,485 No, it's not. 340 00:22:24,513 --> 00:22:26,547 Is there something else you want to tell me? 341 00:22:27,314 --> 00:22:28,414 No, I don't. 342 00:22:29,404 --> 00:22:32,672 That's good. I was going to ask you about the stock in the kitchen. 343 00:22:32,696 --> 00:22:33,696 Shall we go see it? 344 00:22:37,674 --> 00:22:38,907 This is driving me nuts. 345 00:22:40,870 --> 00:22:43,937 Don't mistreat my sister anymore. 346 00:22:44,237 --> 00:22:49,018 She was even called a gold digger while working for your in-laws. 347 00:22:53,506 --> 00:22:54,639 So Young. 348 00:22:55,070 --> 00:22:56,304 Yes, Gye Ok. 349 00:22:57,583 --> 00:22:59,284 Why are you here? 350 00:22:59,363 --> 00:23:01,297 I thought I'd go home with you on my way back. 351 00:23:03,420 --> 00:23:06,155 Anyway, I hope you understood what I mean. 352 00:23:07,464 --> 00:23:10,031 We'll be closing soon. Wait outside. 353 00:23:10,343 --> 00:23:11,343 Sorry? 354 00:23:25,189 --> 00:23:27,157 Did something happen in the house? 355 00:23:27,450 --> 00:23:28,450 No. 356 00:23:29,619 --> 00:23:32,819 I went to ask about the ventilator as it wasn't working. 357 00:23:32,856 --> 00:23:34,490 But Mr. Boo already went outside. 358 00:23:36,263 --> 00:23:40,563 But was that woman just now Gye Ok's sister? 359 00:23:41,364 --> 00:23:42,364 Yes. 360 00:23:42,803 --> 00:23:43,970 Why would she come here? 361 00:23:45,235 --> 00:23:47,669 Does she think she has rights on our family too? 362 00:23:47,971 --> 00:23:51,104 She told me not to mistreat her sister. 363 00:23:52,997 --> 00:23:55,931 It'd be a hassle if she comes by frequently. 364 00:23:56,074 --> 00:23:58,408 Don't bother. You can just ignore her. 365 00:24:00,650 --> 00:24:04,084 I handed over everything to Gye Ok today including the books. 366 00:24:04,821 --> 00:24:06,933 I doubt that she'll be able to handle the monthly revenue... 367 00:24:06,957 --> 00:24:10,457 worth hundreds of thousands of dollars in the restaurant. 368 00:24:11,196 --> 00:24:13,667 It's only a matter of time before she calls it quits... 369 00:24:13,691 --> 00:24:14,983 without us doing anything. 370 00:24:16,404 --> 00:24:19,905 Don't you think it'd be easier... 371 00:24:20,119 --> 00:24:22,519 to win over Gye Ok and have her on our side? 372 00:24:23,239 --> 00:24:26,740 After all, she must be after the same thing that we are. 373 00:24:27,722 --> 00:24:28,755 No. 374 00:24:31,865 --> 00:24:33,931 I have no idea what she's after. 375 00:24:34,433 --> 00:24:37,000 That's precisely why I loathe her. 376 00:24:37,594 --> 00:24:39,994 She seems to be overly nice sometimes. 377 00:24:42,804 --> 00:24:44,937 - Thank you for the meal. - Goodbye. 378 00:24:44,961 --> 00:24:47,195 Thank you. Come again next time. 379 00:24:47,517 --> 00:24:48,517 Goodness. 380 00:24:52,335 --> 00:24:53,802 Welcome. 381 00:24:56,106 --> 00:24:57,473 Have you been well? 382 00:24:58,807 --> 00:25:00,586 Why are you here again? 383 00:25:00,610 --> 00:25:04,411 Your wife has been here and caused a racket. 384 00:25:05,342 --> 00:25:06,378 Please take this. 385 00:25:08,268 --> 00:25:10,272 Please help me out this once. 386 00:25:18,149 --> 00:25:21,756 I did not know that you were such a nice person. 387 00:25:21,998 --> 00:25:23,799 I behaved so badly. 388 00:25:24,334 --> 00:25:26,135 I'm too ashamed, ma'am. 389 00:25:29,020 --> 00:25:30,883 Please take your time. 390 00:25:30,907 --> 00:25:32,308 You might get an upset stomach. 391 00:25:32,642 --> 00:25:35,343 I guess you haven't been eating well. 392 00:25:41,775 --> 00:25:43,009 I really lived... 393 00:25:43,954 --> 00:25:45,854 the best I could. 394 00:25:47,159 --> 00:25:48,827 I have a beautiful wife... 395 00:25:49,656 --> 00:25:51,557 and adorable kids. 396 00:25:53,897 --> 00:25:54,931 Here. Take a look. 397 00:25:56,099 --> 00:25:58,833 She's the eldest. 398 00:25:58,868 --> 00:26:00,700 She's the second daughter, and this is the youngest. 399 00:26:00,724 --> 00:26:03,257 How cute. 400 00:26:05,243 --> 00:26:06,243 Now... 401 00:26:07,143 --> 00:26:10,863 I can't see them again. 402 00:26:12,529 --> 00:26:15,496 Please put in a good word for me to your daughter. 403 00:26:16,221 --> 00:26:21,688 I hope my kids won't get hurt. 404 00:26:24,467 --> 00:26:26,419 Don't cry. 405 00:26:26,448 --> 00:26:28,949 You shouldn't cry like this as you are a father. 406 00:26:30,474 --> 00:26:34,175 Please do me this favor. 407 00:26:34,793 --> 00:26:39,585 Well, I know Gye Ok is working for your family, 408 00:26:39,609 --> 00:26:42,609 but I can't tell her whether or not to give money to someone. 409 00:26:45,081 --> 00:26:46,749 It's okay. 410 00:26:46,783 --> 00:26:50,183 My father has complete faith in her. 411 00:26:50,905 --> 00:26:53,101 The only person... 412 00:26:53,125 --> 00:26:56,125 who can save my life is your daughter. 413 00:26:56,159 --> 00:26:58,526 Goodness me. 414 00:27:02,365 --> 00:27:05,365 I'm sorry you didn't get to have enough of that expensive food. 415 00:27:05,732 --> 00:27:06,932 It's all right. 416 00:27:07,495 --> 00:27:10,528 It's better than being stuck at home as it is frustrating. 417 00:27:12,629 --> 00:27:14,387 Did you guys enjoy the lobster? 418 00:27:14,411 --> 00:27:15,711 - Yes! - Yes! 419 00:27:15,912 --> 00:27:18,043 Since your mom bought a delicious dinner for us, 420 00:27:18,067 --> 00:27:20,893 you should go home and listen to her well. Okay? 421 00:27:20,917 --> 00:27:22,384 - Okay! - Okay! 422 00:27:24,690 --> 00:27:26,091 Let's go. 423 00:27:26,389 --> 00:27:27,923 Why is the door open? 424 00:27:27,958 --> 00:27:29,958 I guess Geum Gang left it open. 425 00:27:30,006 --> 00:27:31,604 - Get changed. - Honey. 426 00:27:31,628 --> 00:27:33,228 I guess he's not back yet. 427 00:27:35,746 --> 00:27:36,880 Ae Ri. 428 00:27:38,068 --> 00:27:39,301 What's that? 429 00:28:14,084 --> 00:28:15,881 (Brilliant Heritage) 430 00:28:15,905 --> 00:28:19,773 Ae Ri. I promised to make you happy for the rest of our lives. 431 00:28:19,809 --> 00:28:21,410 I'm sorry I couldn't keep that promise. 432 00:28:21,444 --> 00:28:23,742 Are you in touch with Jang Won's dad? 433 00:28:23,766 --> 00:28:25,191 Did you not go to school yet? 434 00:28:25,215 --> 00:28:27,049 - My keys. - Gye Ok! 435 00:28:27,700 --> 00:28:28,894 Gye Ok! 436 00:28:28,918 --> 00:28:30,918 How come you guys came together? 437 00:28:30,954 --> 00:28:32,588 Are you guys... 31307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.