Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:02,436 --> 00:00:07,107
SEGUNDO ANO
TURMA D
SUEMA KAZUKO
3
00:00:08,141 --> 00:00:10,543
Escutei que Rie conseguiu um namorado.
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,211
Um garoto do segundo ano!
5
00:00:23,256 --> 00:00:24,057
O quê?
6
00:00:24,758 --> 00:00:26,026
O quê aconteceu?
7
00:00:28,928 --> 00:00:30,263
O que estará acontecendo?
8
00:00:34,434 --> 00:00:35,535
Isso dói!
9
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
De repente ela.
10
00:00:38,271 --> 00:00:39,506
Kirima-san, pare!
11
00:00:50,183 --> 00:00:51,151
Que diabos?!
12
00:00:59,759 --> 00:01:00,827
Idiota.
13
00:01:09,469 --> 00:01:13,073
Se meter em meus assuntos,
te causará problemas.
14
00:01:16,876 --> 00:01:19,379
Esse foi...
15
00:01:19,379 --> 00:01:21,781
...o principio do amor.
16
00:01:23,483 --> 00:01:25,218
Está dormindo bem?
17
00:01:25,819 --> 00:01:26,886
Sim.
18
00:01:29,489 --> 00:01:31,257
Ansiedade?
19
00:01:31,257 --> 00:01:33,727
Humm... não, não realmente.
20
00:01:35,295 --> 00:01:38,331
Você está muito bem,
mas creio que você já sabe disso.
21
00:01:39,866 --> 00:01:42,235
Então por quê segue vindo aqui?
22
00:01:44,704 --> 00:01:47,440
Faça com que mamãe se acalme um pouco.
23
00:01:51,111 --> 00:01:53,446
Ela ainda não superou.
24
00:01:55,348 --> 00:01:58,118
O sentimento de que alguém está,
sempre vigiando nossa casa.
25
00:02:02,655 --> 00:02:06,059
Sua mãe ainda pensa no incidente,
há cinco anos?
26
00:02:08,962 --> 00:02:11,765
A razão pela qual venho aqui...
27
00:02:11,765 --> 00:02:14,634
...é por que mamãe está preocupada comigo.
28
00:02:16,269 --> 00:02:18,138
Você é uma garota brilhante.
29
00:02:18,138 --> 00:02:19,572
E também forte.
30
00:02:23,109 --> 00:02:24,878
Encontrou algum garoto que você goste?
31
00:02:25,645 --> 00:02:27,681
Ah... não...
32
00:02:31,484 --> 00:02:33,119
...ainda não.
33
00:02:37,590 --> 00:02:38,992
Eu entendo.
34
00:02:42,962 --> 00:02:47,334
Os assuntos do mundo,
parecem sempre me transpassarem.
35
00:02:50,770 --> 00:02:52,405
Inclusive agora...
36
00:02:54,441 --> 00:02:56,242
...se o fim do mundo...
37
00:02:57,210 --> 00:03:03,850
...estivesse se aproximando lentamente,
minha vida seguiria sendo irrelevante.
38
00:03:15,695 --> 00:03:16,930
Estou em casa.
39
00:03:16,930 --> 00:03:18,331
Bem vinda!
40
00:03:21,034 --> 00:03:23,803
Menos mau que você está a salvo.
41
00:03:29,642 --> 00:03:33,513
Eu decidi comprar um refletor.
42
00:03:33,513 --> 00:03:35,382
Para iluminar a parte oestede casa, e...
43
00:03:35,982 --> 00:03:38,284
...dizem que o Nordeste vai perder,
um pouco de energia, então eu...
44
00:03:38,284 --> 00:03:41,488
...também coloquei cortinas vermelhas.
45
00:03:41,488 --> 00:03:45,492
Venha, olhe!, confira este vaso!
46
00:03:45,492 --> 00:03:46,826
Não é lindo?
47
00:03:56,836 --> 00:03:59,172
O fato de que ele ainda estava viva...
48
00:04:00,507 --> 00:04:02,642
...é devido somente por sorte.
49
00:04:06,613 --> 00:04:09,182
O que me fez perceber isso...
50
00:04:10,150 --> 00:04:12,285
...foi o que aconteceu há cinco anos.
51
00:04:22,228 --> 00:04:24,764
Naquela época houve um grande,
tumulto na cidade...
52
00:04:25,732 --> 00:04:27,901
...devido a um assassino em série,
com uma obsessão incomum.
53
00:04:31,204 --> 00:04:33,206
Na sala do criminoso...
54
00:04:34,407 --> 00:04:38,545
...encontraram uma grande quantidade,
de fotos de tragédias.
55
00:04:43,183 --> 00:04:45,585
Finalmente, de alguma forma,
os assassinatos pararam...
56
00:04:47,754 --> 00:04:49,456
...e eu estava sozinha.
57
00:04:49,456 --> 00:04:50,724
Vamos fazer algo divertido depois da escola.
58
00:04:50,724 --> 00:04:51,791
Sim, com certeza!
59
00:04:51,791 --> 00:04:54,394
Há uma loja perto da estação,
que inaugurou a pouco tempo.
60
00:04:54,394 --> 00:04:55,863
Loja de sorvete?
61
00:04:55,329 --> 00:04:56,597
Sim, essa mesma.
62
00:04:56,597 --> 00:04:58,398
Comi sorvete lá um tempo atrás.
63
00:04:58,398 --> 00:05:00,200
Estava realmente delicioso!
64
00:04:59,399 --> 00:05:00,200
Sério?
65
00:05:00,233 --> 00:05:01,201
Quero experimentar!
66
00:05:01,201 --> 00:05:02,802
Vamos hoje!
67
00:05:01,868 --> 00:05:02,802
Sim, claro!
68
00:05:02,802 --> 00:05:03,503
OK!
69
00:05:03,503 --> 00:05:04,671
É realmente bom.
70
00:05:04,671 --> 00:05:06,239
Kyouko, venha conosco!
71
00:05:07,140 --> 00:05:08,641
Kyouko?
72
00:05:09,342 --> 00:05:10,710
O quê aconteceu?
73
00:05:12,946 --> 00:05:14,581
Nagi Kirima.
74
00:05:14,581 --> 00:05:16,182
Voltará depois de amanhã certo?
75
00:05:16,182 --> 00:05:17,817
Nagi Kirima?
76
00:05:17,817 --> 00:05:19,553
A garota da suspensão.
77
00:05:19,553 --> 00:05:20,621
Sim, eu me lembro.
78
00:05:20,621 --> 00:05:22,222
O quê há com ela?
79
00:05:23,289 --> 00:05:24,858
Creio que está planejando me matar.
80
00:05:25,125 --> 00:05:26,493
O quê?!
81
00:05:26,493 --> 00:05:28,661
O quê significa isso?
82
00:05:27,360 --> 00:05:28,661
Nagi?! Sim, claro.
83
00:05:31,164 --> 00:05:33,533
Vários dos meus amigos...
84
00:05:33,533 --> 00:05:35,702
...tem sido atacados por ela, um por um.
85
00:05:37,037 --> 00:05:38,705
É possível que já tenha assassinado,
pessoas antes.
86
00:05:38,705 --> 00:05:42,542
Espere, você está achando que a,
Nagi Kirima é a Boggiepop?
87
00:05:42,542 --> 00:05:44,678
Isso é bobagem!
88
00:05:44,678 --> 00:05:45,679
Talvez.
89
00:06:37,864 --> 00:06:38,932
Espere!
90
00:06:46,339 --> 00:06:47,741
Pare, por favor.
91
00:07:01,855 --> 00:07:04,124
Pare! Pare!
92
00:07:06,459 --> 00:07:09,095
Pare por favor! Vamos!
93
00:07:11,097 --> 00:07:12,866
Pare Kirima!
94
00:07:13,633 --> 00:07:15,235
Quem assassinou a Akiko Kusatsu?!
95
00:07:17,037 --> 00:07:18,738
Não sabemos nada sobre sua morte!
96
00:07:20,073 --> 00:07:21,941
Não se incomode mentindo para mim!
97
00:07:21,941 --> 00:07:23,376
Mostre-me sua verdadeira forma!
98
00:07:23,376 --> 00:07:25,378
Pare! você vai quebrar o braço!
99
00:07:27,514 --> 00:07:28,748
Não sabemos nada!
100
00:07:28,748 --> 00:07:31,084
Tudo o que fizemos foi dar a droga a Kusatsu!
101
00:07:31,918 --> 00:07:33,253
Pare!!
102
00:07:40,560 --> 00:07:42,662
Todos eles são só humanos ordinários.
103
00:07:43,463 --> 00:07:45,632
Sua forma de fazer isso é muito problemática.
104
00:07:46,599 --> 00:07:49,936
Se contarmos aos professores,
tenho certeza que será expulsa.
105
00:07:49,936 --> 00:07:51,538
Realmente não me importa, mas.
106
00:07:52,639 --> 00:07:56,076
O mesmo pode acontecer contigo,
não é mesmo Saotome?
107
00:08:00,313 --> 00:08:02,649
Improvável, todos me conhecem na escola!
108
00:08:03,383 --> 00:08:05,185
Pelo que me lembre...
109
00:08:05,185 --> 00:08:08,088
...não era do tipo que passava,
por aí dando drogas.
110
00:08:09,155 --> 00:08:10,757
Drogas?
111
00:08:13,593 --> 00:08:15,328
O quê há contigo?
112
00:08:15,328 --> 00:08:17,564
Como está Kamikishiro?
113
00:08:18,932 --> 00:08:20,934
Por quê está me falando de Naoko?
114
00:08:27,140 --> 00:08:29,409
Não consigo me contactar com,
ela desde ontem.
115
00:08:30,577 --> 00:08:32,345
Você fez alguma coisa?
116
00:08:33,513 --> 00:08:35,281
Isso eu não sei.
117
00:08:37,917 --> 00:08:41,121
Enfim, não se meta em assuntos,
que não lhe dizem respeito.
118
00:08:44,391 --> 00:08:46,026
Vovê também, Kinoshita.
119
00:08:47,227 --> 00:08:49,596
Kirima! Espere!
120
00:08:49,596 --> 00:08:50,964
Suema.
121
00:08:51,464 --> 00:08:54,000
Você não pode deixar que o incidente,
há cinco anos, continue a afetá-la.
122
00:08:55,468 --> 00:08:57,003
Assim você irá se machucar muito.
123
00:09:01,207 --> 00:09:02,375
Por quê?
124
00:09:09,616 --> 00:09:12,686
Você não pode deixar que o incidente,
há cinco anos, continue a afetá-la.
125
00:09:34,274 --> 00:09:35,542
Bem.
126
00:09:44,117 --> 00:09:46,686
Me diga, o que diabos você quer?
127
00:09:51,024 --> 00:09:52,792
Vamos, termine com isso.
128
00:09:52,792 --> 00:09:54,694
Por quê você deixou ir embora,
o Kinoshita o os outros?
129
00:09:56,262 --> 00:09:57,263
O quê?
130
00:09:58,198 --> 00:10:00,901
Sabe perfeitamente porque os deixei ir.
131
00:10:00,901 --> 00:10:02,901
O que você está investigando?
132
00:10:02,901 --> 00:10:05,271
É tão importante a ponto de não,
se importar de ser expulsa?
133
00:10:05,271 --> 00:10:07,574
Me diga, o quê está acontecendo aqui?
134
00:10:07,574 --> 00:10:08,908
Nada de especial.
135
00:10:09,709 --> 00:10:10,944
Nada que lhe diz respeito.
136
00:10:10,944 --> 00:10:13,546
Estou cansada de não saber o que,
acontece ao meu redor!
137
00:10:20,920 --> 00:10:22,922
Eles estão distribuindo essa droga.
138
00:10:27,160 --> 00:10:28,595
Aqueles estudantes.
139
00:10:28,595 --> 00:10:30,597
Você sabe como a chamam?
140
00:10:34,300 --> 00:10:35,602
"Slave" (Escravo).
141
00:10:38,071 --> 00:10:40,907
Slave...(Dorei) em japonés.
142
00:10:45,345 --> 00:10:47,347
Muito tempo atrás, eu...
143
00:10:47,347 --> 00:10:48,281
Sim?
144
00:10:50,417 --> 00:10:52,218
...vi meu pai morrendo.
145
00:10:56,256 --> 00:10:59,059
Um dia eu voltava da escola...
146
00:10:59,059 --> 00:11:01,895
...e encontrei meu pai caído deitado,
na sala da frente.
147
00:11:04,364 --> 00:11:08,301
Enquanto eu chamava uma ambulância, ele...
148
00:11:11,771 --> 00:11:14,574
...agarrou a minha mão e disse...
149
00:11:17,077 --> 00:11:20,213
"Nagi, olhe para mim".
150
00:11:22,515 --> 00:11:25,085
"Não desvie os olhos".
151
00:11:26,886 --> 00:11:29,255
Então eu...
152
00:11:29,255 --> 00:11:34,561
...fiquei olhando o tempo todo,
até que ele parou de respirar e de se mover.
153
00:11:38,131 --> 00:11:41,067
Provavelmente por isso fiquei doente.
154
00:11:42,502 --> 00:11:44,304
Então.
155
00:11:44,304 --> 00:11:46,473
Me tornei a "Defensora da justiça".
156
00:11:47,807 --> 00:11:49,976
"Complexo de Messias".
157
00:11:54,381 --> 00:11:56,383
Essa é...
158
00:11:57,917 --> 00:12:01,388
...a responsabilidade que tenho,
diante ao meu pai.
159
00:12:03,723 --> 00:12:05,158
Suema.
160
00:12:06,826 --> 00:12:10,363
Também tem responsabilidades, não tem?
161
00:12:17,737 --> 00:12:20,407
Bem, nossa conversa terminou.
162
00:12:20,407 --> 00:12:21,975
Me desculpe, mas tenho muito que fazer.
163
00:12:21,975 --> 00:12:24,544
Ah! espere por favor,
há algo que quero te perguntar.
164
00:12:27,013 --> 00:12:29,215
Eu já disse a você, não?
165
00:12:29,215 --> 00:12:32,952
Se meter em meus assuntos só,
te causará problemas.
166
00:12:37,991 --> 00:12:39,893
Então...
167
00:12:41,828 --> 00:12:44,964
Por quê se pressiona tanto?
168
00:12:44,964 --> 00:12:47,400
Lutar contra algo.
169
00:12:49,402 --> 00:12:51,571
Sem falar com ninguém.
170
00:12:52,739 --> 00:12:54,741
Sempre só.
171
00:12:57,577 --> 00:13:00,180
Por quê você está tão desesperada?
172
00:13:05,185 --> 00:13:08,054
Gostaria de saber.
173
00:13:41,054 --> 00:13:42,055
Ei.
174
00:13:43,690 --> 00:13:45,291
São da Kirima?
175
00:13:45,291 --> 00:13:47,127
Parece que ela veio hoje.
176
00:13:47,127 --> 00:13:49,129
Alguns dizem que ela foi a outro lugar.
177
00:13:49,896 --> 00:13:51,598
Oh.
178
00:13:51,598 --> 00:13:54,134
E ela estava carregando uma grande mala.
179
00:13:54,134 --> 00:13:56,302
Ninguém sabe o que havia dentro, mas...
180
00:13:59,639 --> 00:14:01,641
...aposto que era um cadáver!
181
00:15:16,983 --> 00:15:18,118
Ei.
182
00:15:22,523 --> 00:15:24,391
Posso te perguntar uma coisa?
183
00:15:24,391 --> 00:15:26,126
Não pode esperar para depois?
184
00:15:26,926 --> 00:15:29,129
Estou com sono.
185
00:15:29,129 --> 00:15:31,331
Eu quase morri na noite passada.
186
00:15:34,334 --> 00:15:36,670
Era você, certo?
187
00:15:36,670 --> 00:15:38,371
Hein?
188
00:15:38,371 --> 00:15:40,006
Fazem cinco anos.
189
00:15:41,541 --> 00:15:42,842
O que você quer dizer?
190
00:15:43,610 --> 00:15:45,445
Do incidente de cinco anos atrás.
191
00:15:46,312 --> 00:15:48,182
Foi você, certo?
192
00:15:48,182 --> 00:15:50,350
Quem me salvou.
193
00:15:55,956 --> 00:15:57,758
Você está errada.
194
00:15:57,758 --> 00:15:58,925
Mentira!
195
00:16:01,361 --> 00:16:03,496
Não fui eu.
196
00:16:03,496 --> 00:16:05,498
Deve ter sido a Boogiepop.
197
00:16:06,733 --> 00:16:07,667
Hein?
198
00:16:08,335 --> 00:16:10,070
Como neste momento...
199
00:16:12,672 --> 00:16:13,940
...novamente...
200
00:16:15,508 --> 00:16:19,679
...os assuntos do mundo me transpassam.
201
00:16:22,682 --> 00:16:23,950
Mas...
202
00:16:26,953 --> 00:16:29,723
...dessa vez eu achei alguma coisa.
203
00:17:21,775 --> 00:17:25,212
INTERLÚDIO 2
204
00:17:25,612 --> 00:17:27,580
Gostaria de saber se desta vez,
eu vou ganhar na loteria.
205
00:17:27,881 --> 00:17:29,949
Essa gente está me deixando,
realmente nervosa!
206
00:17:30,684 --> 00:17:32,686
Um dia desses eu vou matar aquele,
maldito chefe da seção!
207
00:17:33,486 --> 00:17:35,488
Ele me convidou para saírmos,
será que devo aceitar ou não?
208
00:17:35,855 --> 00:17:37,791
Será que algum dia esse garoto,
será responsável?
209
00:17:37,791 --> 00:17:39,526
Quem diabos é você?
210
00:17:43,596 --> 00:17:44,964
Vamos, perdedor!
211
00:17:44,964 --> 00:17:47,334
Se ver você novamente, chamarei a polícia!
212
00:17:53,573 --> 00:17:55,275
Como você conseguiu essa horrível ferida?!
213
00:18:02,849 --> 00:18:05,085
Está procurando alguém, não é?
214
00:18:05,852 --> 00:18:08,621
Se é assim, não é o momento para desistir.
215
00:18:08,621 --> 00:18:10,423
Não até que o encontre.
216
00:18:18,565 --> 00:18:20,334
O que está acontecendo?
217
00:18:20,334 --> 00:18:21,869
As luzes estão piscando!
218
00:18:20,901 --> 00:18:22,903
Temos que mandar alguém,
dar uma olhada nisso!
219
00:18:21,869 --> 00:18:23,871
É muito chato!
220
00:18:27,707 --> 00:18:30,010
Oh, já voltou ao normal, que bom.
221
00:18:31,845 --> 00:18:33,013
Espere!
222
00:18:36,449 --> 00:18:38,451
Ecos, certo?
223
00:18:40,854 --> 00:18:42,689
Me chamo Nagi Kirima.
224
00:18:44,290 --> 00:18:46,059
Fimalmente te encontrei!
225
00:18:47,427 --> 00:18:48,561
Nagi?
226
00:18:50,130 --> 00:18:51,631
Naoko está desaparecida.
227
00:18:55,669 --> 00:18:56,770
Naoko?
228
00:18:57,971 --> 00:18:59,506
Não está em nenhum lugar.
229
00:19:00,540 --> 00:19:02,876
Eu tentei ligar para o celular dela,
mas não respondeu.
230
00:19:07,447 --> 00:19:09,315
Enfim.
231
00:19:09,315 --> 00:19:11,718
Naoko me contou sobre a sua "cópia".
232
00:19:11,718 --> 00:19:13,586
Estou procurando a Manticore.
233
00:19:18,291 --> 00:19:20,126
Me ajudará, certo?
234
00:19:23,630 --> 00:19:28,569
PRIMEIRO ANO
TURMA D
SATOME MASAMI
235
00:19:29,235 --> 00:19:30,370
Até Logo.
236
00:19:30,503 --> 00:19:32,272
Até Logo.
237
00:19:32,906 --> 00:19:36,476
Não se esqueçam de estudar o material,
nos vemos amanhã.
238
00:19:36,476 --> 00:19:38,178
Sim professor.
239
00:19:41,815 --> 00:19:43,116
Terminei por hoje.
240
00:19:43,116 --> 00:19:43,783
Professor.
241
00:19:43,783 --> 00:19:45,051
Ah. Sim, Sim.
242
00:19:45,051 --> 00:19:46,820
Obrigado por sua ajuda hoje.
243
00:19:46,820 --> 00:19:47,754
Descanse.
244
00:19:47,754 --> 00:19:48,121
Ah...!
245
00:19:48,121 --> 00:19:49,923
Obrigado, nos vemos amanhã.
246
00:19:56,062 --> 00:19:57,097
Inspetora.
247
00:19:58,898 --> 00:20:01,468
Oh...Saotome-kun?
248
00:20:02,469 --> 00:20:04,204
O romance perfeito.
249
00:20:05,839 --> 00:20:08,742
Essa é a última cartada para atingir,
meu objetivo.
250
00:20:16,316 --> 00:20:22,055
Sério? Kirima está envolvida no,
desaparecimento da Kamikishiro?
251
00:20:22,055 --> 00:20:25,192
Provavelmente também com a ajuda da nossa,
companheira de turma a Kusatsu Akiko.
252
00:20:25,192 --> 00:20:28,161
Então você quer trazer ela aqui para interrogá-la?
253
00:20:28,194 --> 00:20:29,996
Não me faça parecer o cara mau.
254
00:20:29,996 --> 00:20:33,233
Talvez não pareça do tipo sentimental,
mas uma vez eu confessei meu amor por ela.
255
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Hein?
256
00:20:36,603 --> 00:20:38,304
Kirima?
257
00:20:39,005 --> 00:20:40,740
Mas ela recusou.
258
00:20:42,375 --> 00:20:44,544
Oh, entendo.
259
00:20:45,145 --> 00:20:47,380
Nesse caso.
260
00:20:50,150 --> 00:20:53,219
Vão ficar muito bravos conosco por,
fazer isso sem permissão.
261
00:20:53,987 --> 00:20:58,425
Mas você é a inspetora,
não haverá problema se você fizer.
262
00:21:08,635 --> 00:21:10,837
Nagi Kirima - Segundo ano - turma D.
263
00:21:12,339 --> 00:21:14,808
Nagi Kirima - Segundo ano - turma D.
264
00:21:16,443 --> 00:21:20,213
Queremos discutir algo com você,
sobre a Naoko Kamikishiro.
265
00:21:21,648 --> 00:21:24,884
Por favor, venha imediatamente,
para a sala de transmissão.
266
00:21:26,820 --> 00:21:29,723
Me pergunto se ela vai vir,
é possível que já tenha ido para casa.
267
00:21:30,724 --> 00:21:34,394
Revisei sua suspensão e já acabou,
então ela deve ter vindo a aula.
268
00:21:34,394 --> 00:21:36,730
Mesmo que tenha perdido muitas aulas.
269
00:21:36,730 --> 00:21:39,199
Oh, Inspetora, está bem, você pode ir agora.
270
00:21:39,199 --> 00:21:41,568
Não Posso, eu sou responsável pela sala.
271
00:21:53,346 --> 00:21:54,748
Escutei o anúncio que foi feito agorinha!
272
00:22:02,989 --> 00:22:08,461
Eu entendo, é o namorado da,
Kamikishiro do clube de arco e flecha.
273
00:22:09,329 --> 00:22:12,065
Não sei nada dela já fazem uns três dias.
274
00:22:12,065 --> 00:22:15,969
Eu estava preocupado com ela,
e daí eu escutei o anúncio.
275
00:22:15,969 --> 00:22:17,971
Isso me pegou de surpresa.
276
00:22:18,672 --> 00:22:24,377
Espere...jurava que havia escutado que o namorado,
da Kamikishiro era um garoto do segundo ano.
277
00:22:25,845 --> 00:22:27,480
Bem.
278
00:22:28,415 --> 00:22:31,518
Sim...tem um outro.
279
00:22:31,518 --> 00:22:32,719
Ah.
280
00:22:36,523 --> 00:22:39,726
Nagi Kirima não virá, certo?
281
00:22:40,527 --> 00:22:41,928
Sim.
282
00:22:43,396 --> 00:22:46,599
Creio que esta não é a forma,
correta de fazer isso.
283
00:22:47,801 --> 00:22:51,071
Se fosse a confrontar,
nem sequer ela iria me escutar.
284
00:22:52,138 --> 00:22:54,140
Esta é a prova disso.
285
00:22:57,744 --> 00:22:58,812
O quê?!
286
00:23:01,114 --> 00:23:02,415
O anúncio!
287
00:23:16,596 --> 00:23:19,833
Ela foi a primeira garota que realmente amei.
288
00:23:20,567 --> 00:23:23,470
Se meter comigo só te causará problemas.
289
00:23:24,504 --> 00:23:25,705
Sinto muito.
290
00:23:31,511 --> 00:23:32,746
Agora entendo.
291
00:23:39,819 --> 00:23:42,322
Por quê me sentia atraído por ela?
292
00:23:43,390 --> 00:23:45,592
Logo percebi.
293
00:24:05,378 --> 00:24:07,147
Você vai me matar?
294
00:24:10,216 --> 00:24:14,120
Por quê você está tão calmo?
295
00:24:17,123 --> 00:24:19,893
Sempre quis ser assassinado...
296
00:24:19,893 --> 00:24:23,096
...por alguém tão charmosa como você.
297
00:24:24,030 --> 00:24:25,899
Charmosa?
298
00:24:25,899 --> 00:24:27,801
Eu?
299
00:24:27,801 --> 00:24:29,002
Sim.
300
00:24:29,736 --> 00:24:32,272
Essa irresistível força que você tem.
301
00:24:33,607 --> 00:24:34,741
Eu...
302
00:24:36,209 --> 00:24:38,311
...estou apaixonado por você.
303
00:24:47,921 --> 00:24:49,522
O quê você está dizendo?
304
00:25:09,776 --> 00:25:12,679
Assim foi como nosso estranho,
romance começou.
305
00:25:15,815 --> 00:25:20,320
O veneno que fizemos com seus fluídos corporais,
apagou as mentes das garotas.
306
00:25:21,788 --> 00:25:24,791
Todas elas se transformaram,
em nossas escravas.
307
00:26:16,643 --> 00:26:17,577
Ah!
308
00:26:39,566 --> 00:26:43,236
Nagi Kirima está investigando o que fazemos?
309
00:26:44,270 --> 00:26:46,773
Ainda não sei quanto ela sabe...
310
00:26:46,773 --> 00:26:48,775
...mas é melhor estarmos prevenidos.
311
00:26:51,945 --> 00:26:55,115
Ei, vamos matá-la!
312
00:26:56,816 --> 00:26:58,151
Bem.
313
00:26:59,519 --> 00:27:01,521
Ainda mais que ela está chegando perto.
314
00:27:03,890 --> 00:27:05,558
Tem razão.
315
00:27:05,558 --> 00:27:07,293
Nós faremos como você diz.
316
00:27:10,930 --> 00:27:12,265
Ela...
317
00:27:13,566 --> 00:27:17,270
...foi se convertendo gradualmente,
na verdadeira Yurihara Minako.
318
00:27:18,705 --> 00:27:21,808
Ao passar do tempo,
não sabia quem havia consumido quem.
319
00:27:23,777 --> 00:27:25,779
Mas assim era melhor.
320
00:27:26,613 --> 00:27:29,149
Nos convertemos em parceiros perfeitos.
321
00:27:37,891 --> 00:27:39,259
O quê foi isso?!
322
00:27:47,367 --> 00:27:49,502
Ecos! com quem você está?
323
00:27:51,037 --> 00:27:53,273
Oh... pensei que...
324
00:27:55,542 --> 00:27:58,378
Me desculpem, foi um erro.
325
00:28:10,957 --> 00:28:12,525
Disse "Ecos"!
326
00:28:12,525 --> 00:28:16,029
Se referia... ao assassino?!
327
00:28:16,029 --> 00:28:17,364
Ei...
328
00:28:17,364 --> 00:28:18,998
O quê aconteceu?
329
00:28:18,998 --> 00:28:20,600
Ele...
330
00:28:20,600 --> 00:28:22,602
...ele veio para me capturar!
331
00:28:23,903 --> 00:28:26,773
É a Naoko Kamikishiro.
332
00:28:27,440 --> 00:28:29,442
É a amiga de Nagi.
333
00:28:30,944 --> 00:28:32,579
O quê vou fazer?!
334
00:28:32,579 --> 00:28:34,014
Tenho que fugir!
335
00:28:33,413 --> 00:28:34,615
Espere!
336
00:28:35,115 --> 00:28:36,583
Se acalme.
337
00:28:36,583 --> 00:28:38,852
Este acidente pode nos facilitar as coisas!
338
00:28:40,153 --> 00:28:41,788
Sério?
339
00:28:42,088 --> 00:28:43,089
Sim.
340
00:28:44,290 --> 00:28:46,226
Deixe isso comigo.
341
00:28:46,226 --> 00:28:49,362
É possível que ela esteja se perguntando,
onde está a sua amiga.
342
00:28:49,362 --> 00:28:51,965
Podemos usar isso para fazer,
uma armadilha!
343
00:28:51,965 --> 00:28:53,633
É a nossa oportunidade!
344
00:28:54,567 --> 00:28:57,237
Vamos, se apresse e saia do seu corpo.
345
00:30:06,539 --> 00:30:07,707
Sim.
346
00:30:09,142 --> 00:30:11,845
Gostaria que a Nagi Kirima...
347
00:30:12,412 --> 00:30:14,581
...me assassinasse.
348
00:30:24,758 --> 00:30:25,992
Ecos.
349
00:30:27,494 --> 00:30:29,496
Algum deles é Manticore?
350
00:30:29,496 --> 00:30:32,732
Está aqui?
351
00:30:32,732 --> 00:30:34,200
Qual é?
352
00:30:48,548 --> 00:30:49,849
Nenhum!
353
00:30:50,216 --> 00:30:52,152
Maldição!
354
00:30:52,152 --> 00:30:54,387
Então é só outra das suas bobagens.
355
00:30:55,355 --> 00:30:59,626
Sabemos que vocês estavam nos,
armando uma armadilha.
356
00:31:01,027 --> 00:31:02,462
Kirima!
357
00:31:02,462 --> 00:31:04,764
O quê aconteceu aqui?!
358
00:31:04,764 --> 00:31:06,733
Inspetora.
359
00:31:06,733 --> 00:31:09,035
Por quê você me chamou?
360
00:31:09,836 --> 00:31:13,373
Só queríamos saber o que aconteceu,
com a Kamikishiro.
361
00:31:14,341 --> 00:31:16,309
Para onde ela foi?
362
00:31:16,309 --> 00:31:18,611
Shirou, certo?
363
00:31:19,879 --> 00:31:21,581
Sim.
364
00:31:23,083 --> 00:31:28,021
Talvez seja melhor se você esquecer ela.
365
00:31:28,021 --> 00:31:29,289
O quê?
366
00:31:32,759 --> 00:31:34,527
Seja o que for...
367
00:31:34,527 --> 00:31:37,130
...nós esclarecemos nossas dúvidas.
368
00:31:37,130 --> 00:31:38,398
Podem ir embora.
369
00:32:42,062 --> 00:32:43,129
Ecos!
370
00:32:51,037 --> 00:32:52,172
Ecos...!
371
00:32:57,711 --> 00:32:59,046
Não!!
372
00:33:11,091 --> 00:33:12,726
Nãooo!!
373
00:33:16,296 --> 00:33:19,199
É o veneno que fizemos com seus fluídos corporais.
374
00:33:19,666 --> 00:33:22,002
Deve ser pouco efetivo contra você.
375
00:33:23,937 --> 00:33:25,205
Espere!!
376
00:33:30,276 --> 00:33:32,445
Sinto muito.
377
00:33:33,480 --> 00:33:35,815
Estava tentando te ajudar.
378
00:33:37,817 --> 00:33:39,919
Fiquei surpreso...
379
00:33:39,919 --> 00:33:44,190
...que Nagi Kirima se tornou uma,
oponente tão fraca para nós juntos.
380
00:33:44,190 --> 00:33:46,026
Mas está tudo bem.
381
00:33:46,026 --> 00:33:48,795
Tudo foi como o esperado.
382
00:33:57,404 --> 00:33:59,606
O quê aconteceu aqui?!
383
00:33:59,606 --> 00:34:03,109
Saotome-kun...
por quê está fazendo isso?!
384
00:34:05,345 --> 00:34:07,580
Pode ter sido a grande Nagi Kirima, mas...
385
00:34:08,181 --> 00:34:11,418
...não antecipou que teria um,
humano como aliado, por isso morreu.
386
00:34:12,352 --> 00:34:13,753
Pare de me encarar!
387
00:34:14,888 --> 00:34:16,222
Está bem.
388
00:34:18,458 --> 00:34:21,027
Enfim, é hora de você mudar seu rosto.
389
00:34:21,027 --> 00:34:22,228
Hein...?!
390
00:34:24,264 --> 00:34:25,899
"Mudar seu rosto?!"
391
00:35:36,503 --> 00:35:39,139
Socorro! alguém!!!
392
00:35:39,139 --> 00:35:40,373
Socorro!!!
393
00:35:59,125 --> 00:36:00,460
Por quê?
394
00:36:01,227 --> 00:36:03,229
Por quê estão fazendo tudo isso?
395
00:36:04,964 --> 00:36:07,400
Saotome-kun...
396
00:36:07,400 --> 00:36:09,736
Você disse que amava Kirima.
397
00:36:10,537 --> 00:36:11,604
Foi uma mentira?
398
00:36:11,604 --> 00:36:13,273
Não foi mentira.
399
00:36:15,442 --> 00:36:16,943
É só que...
400
00:36:17,711 --> 00:36:20,447
...já não necessito mais dela.
401
00:36:22,816 --> 00:36:24,484
Então.
402
00:36:28,822 --> 00:36:30,990
Então o quê?
403
00:36:34,094 --> 00:36:36,096
Também tenho alguém a quem amar.
404
00:36:38,031 --> 00:36:40,333
Mas ele tem namorada.
405
00:36:42,836 --> 00:36:45,772
Eu deveria parar de pensar nele.
406
00:36:48,274 --> 00:36:49,409
Mas...
407
00:36:51,311 --> 00:36:55,582
...não posso largar tão fácilmente,
meus sentimentos!
408
00:37:29,015 --> 00:37:30,850
Se você vai me matar...
409
00:37:31,751 --> 00:37:33,753
...faça isso agora!
410
00:37:36,389 --> 00:37:38,224
Mas...
411
00:37:38,224 --> 00:37:40,760
...ainda se me assassinar...
412
00:37:42,495 --> 00:37:44,964
...meus sentimentos...
413
00:37:44,964 --> 00:37:47,767
...e as emoções que tenho no coração...
414
00:37:49,636 --> 00:37:51,638
...todas elas...
415
00:37:52,639 --> 00:37:55,608
...você nunca poderá prejudicá-los!
416
00:38:43,056 --> 00:38:44,258
Peguei ela!
417
00:38:44,258 --> 00:38:45,892
Minako, por aqui!
418
00:40:01,601 --> 00:40:04,638
Poderes como os que você tem,
não podem me derrotar.
419
00:40:04,638 --> 00:40:07,974
Porque eu sou o potencial do Mundo.
420
00:40:13,179 --> 00:40:14,848
Shirou-kun, agora!
421
00:41:46,139 --> 00:41:48,074
Você perdeu.
422
00:45:50,617 --> 00:45:52,252
É você?
423
00:46:00,326 --> 00:46:02,929
Quando você decidir aparecer...
424
00:46:04,564 --> 00:46:07,000
...faça com mais tranquilidade, está bem?
425
00:46:07,600 --> 00:46:11,504
Igual a você, eu consegui descobrir,
quem estava por trás de tudo isso.
426
00:46:13,740 --> 00:46:17,377
É por isso que só aparece quando,
algo ocorre ao seu redor.
427
00:46:18,978 --> 00:46:21,348
Teve sorte dessa vez.
428
00:46:25,218 --> 00:46:26,419
Kirima!
429
00:46:27,821 --> 00:46:29,022
Como?!
430
00:46:32,592 --> 00:46:35,462
Ele cumpriu suas funções, por si mesmo.
431
00:46:35,462 --> 00:46:38,965
Ele também devolveu a vida para essas pessoas,
que tinham sido mortas por engano.
432
00:46:39,466 --> 00:46:40,667
Está bem?
433
00:46:39,900 --> 00:46:41,468
Espere!
434
00:46:44,671 --> 00:46:47,507
É a Miyashita, certo?
435
00:46:50,110 --> 00:46:52,112
Agora, sou a Boogiepop.
436
00:47:14,234 --> 00:47:16,736
Então ela é a sua rival romântica?
437
00:47:17,937 --> 00:47:20,473
Por favor, pare de falar essas coisas.
438
00:47:20,473 --> 00:47:22,575
Dói, sabe?
439
00:47:24,711 --> 00:47:26,046
Sinto muito.
440
00:47:27,681 --> 00:47:29,849
Ainda assim.
441
00:47:29,849 --> 00:47:32,085
Eu me pergunto...por quê ela?
442
00:47:35,989 --> 00:47:37,590
Quem sabe.
443
00:47:38,425 --> 00:47:41,261
Realmente não sei muito sobre ela.
444
00:47:42,495 --> 00:47:45,131
Provavelmente não há razão.
445
00:48:02,015 --> 00:48:03,516
Naquela ocasião.
446
00:48:07,253 --> 00:48:10,990
Quem realmente me devolveu a vida...
447
00:48:14,928 --> 00:48:17,364
...foi Naoko.
448
00:48:30,810 --> 00:48:32,545
Todos nós.
449
00:48:34,147 --> 00:48:38,918
Passamos a vida carregando,
muitos sentimentos dentro de nós.
450
00:48:42,522 --> 00:48:45,191
Sentimentos que não podemos,
transmitir aos outros.
451
00:48:48,595 --> 00:48:52,098
Sentimentos que muitos não aceitariam.
452
00:48:57,070 --> 00:48:58,638
Como Naoko.
453
00:48:58,638 --> 00:49:00,240
Sim.
454
00:49:00,240 --> 00:49:01,741
Provavelmente ela...
455
00:49:02,909 --> 00:49:03,476
Hein!
456
00:49:10,984 --> 00:49:12,986
Você é a Touka Miyashita?
457
00:49:13,187 --> 00:49:14,288
Sim, eu mesma.
458
00:49:14,300 --> 00:49:15,422
Ei espere!
459
00:49:15,455 --> 00:49:17,657
Meu nome é Nagi Kirima.
460
00:49:20,260 --> 00:49:21,961
Prazer em te conhecer.
461
00:49:29,135 --> 00:49:30,537
Igualmente.
462
00:49:40,000 --> 00:49:50,000
† Mortaiter's †
***d-.-b***
Joinville
www.japanesehorrorfilms.blogspot.com31202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.