All language subtitles for Boogiepop And Others 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:02,436 --> 00:00:07,107 SEGUNDO ANO TURMA D SUEMA KAZUKO 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,543 Escutei que Rie conseguiu um namorado. 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,211 Um garoto do segundo ano! 5 00:00:23,256 --> 00:00:24,057 O quê? 6 00:00:24,758 --> 00:00:26,026 O quê aconteceu? 7 00:00:28,928 --> 00:00:30,263 O que estará acontecendo? 8 00:00:34,434 --> 00:00:35,535 Isso dói! 9 00:00:37,537 --> 00:00:38,872 De repente ela. 10 00:00:38,271 --> 00:00:39,506 Kirima-san, pare! 11 00:00:50,183 --> 00:00:51,151 Que diabos?! 12 00:00:59,759 --> 00:01:00,827 Idiota. 13 00:01:09,469 --> 00:01:13,073 Se meter em meus assuntos, te causará problemas. 14 00:01:16,876 --> 00:01:19,379 Esse foi... 15 00:01:19,379 --> 00:01:21,781 ...o principio do amor. 16 00:01:23,483 --> 00:01:25,218 Está dormindo bem? 17 00:01:25,819 --> 00:01:26,886 Sim. 18 00:01:29,489 --> 00:01:31,257 Ansiedade? 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,727 Humm... não, não realmente. 20 00:01:35,295 --> 00:01:38,331 Você está muito bem, mas creio que você já sabe disso. 21 00:01:39,866 --> 00:01:42,235 Então por quê segue vindo aqui? 22 00:01:44,704 --> 00:01:47,440 Faça com que mamãe se acalme um pouco. 23 00:01:51,111 --> 00:01:53,446 Ela ainda não superou. 24 00:01:55,348 --> 00:01:58,118 O sentimento de que alguém está, sempre vigiando nossa casa. 25 00:02:02,655 --> 00:02:06,059 Sua mãe ainda pensa no incidente, há cinco anos? 26 00:02:08,962 --> 00:02:11,765 A razão pela qual venho aqui... 27 00:02:11,765 --> 00:02:14,634 ...é por que mamãe está preocupada comigo. 28 00:02:16,269 --> 00:02:18,138 Você é uma garota brilhante. 29 00:02:18,138 --> 00:02:19,572 E também forte. 30 00:02:23,109 --> 00:02:24,878 Encontrou algum garoto que você goste? 31 00:02:25,645 --> 00:02:27,681 Ah... não... 32 00:02:31,484 --> 00:02:33,119 ...ainda não. 33 00:02:37,590 --> 00:02:38,992 Eu entendo. 34 00:02:42,962 --> 00:02:47,334 Os assuntos do mundo, parecem sempre me transpassarem. 35 00:02:50,770 --> 00:02:52,405 Inclusive agora... 36 00:02:54,441 --> 00:02:56,242 ...se o fim do mundo... 37 00:02:57,210 --> 00:03:03,850 ...estivesse se aproximando lentamente, minha vida seguiria sendo irrelevante. 38 00:03:15,695 --> 00:03:16,930 Estou em casa. 39 00:03:16,930 --> 00:03:18,331 Bem vinda! 40 00:03:21,034 --> 00:03:23,803 Menos mau que você está a salvo. 41 00:03:29,642 --> 00:03:33,513 Eu decidi comprar um refletor. 42 00:03:33,513 --> 00:03:35,382 Para iluminar a parte oestede casa, e... 43 00:03:35,982 --> 00:03:38,284 ...dizem que o Nordeste vai perder, um pouco de energia, então eu... 44 00:03:38,284 --> 00:03:41,488 ...também coloquei cortinas vermelhas. 45 00:03:41,488 --> 00:03:45,492 Venha, olhe!, confira este vaso! 46 00:03:45,492 --> 00:03:46,826 Não é lindo? 47 00:03:56,836 --> 00:03:59,172 O fato de que ele ainda estava viva... 48 00:04:00,507 --> 00:04:02,642 ...é devido somente por sorte. 49 00:04:06,613 --> 00:04:09,182 O que me fez perceber isso... 50 00:04:10,150 --> 00:04:12,285 ...foi o que aconteceu há cinco anos. 51 00:04:22,228 --> 00:04:24,764 Naquela época houve um grande, tumulto na cidade... 52 00:04:25,732 --> 00:04:27,901 ...devido a um assassino em série, com uma obsessão incomum. 53 00:04:31,204 --> 00:04:33,206 Na sala do criminoso... 54 00:04:34,407 --> 00:04:38,545 ...encontraram uma grande quantidade, de fotos de tragédias. 55 00:04:43,183 --> 00:04:45,585 Finalmente, de alguma forma, os assassinatos pararam... 56 00:04:47,754 --> 00:04:49,456 ...e eu estava sozinha. 57 00:04:49,456 --> 00:04:50,724 Vamos fazer algo divertido depois da escola. 58 00:04:50,724 --> 00:04:51,791 Sim, com certeza! 59 00:04:51,791 --> 00:04:54,394 Há uma loja perto da estação, que inaugurou a pouco tempo. 60 00:04:54,394 --> 00:04:55,863 Loja de sorvete? 61 00:04:55,329 --> 00:04:56,597 Sim, essa mesma. 62 00:04:56,597 --> 00:04:58,398 Comi sorvete lá um tempo atrás. 63 00:04:58,398 --> 00:05:00,200 Estava realmente delicioso! 64 00:04:59,399 --> 00:05:00,200 Sério? 65 00:05:00,233 --> 00:05:01,201 Quero experimentar! 66 00:05:01,201 --> 00:05:02,802 Vamos hoje! 67 00:05:01,868 --> 00:05:02,802 Sim, claro! 68 00:05:02,802 --> 00:05:03,503 OK! 69 00:05:03,503 --> 00:05:04,671 É realmente bom. 70 00:05:04,671 --> 00:05:06,239 Kyouko, venha conosco! 71 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 Kyouko? 72 00:05:09,342 --> 00:05:10,710 O quê aconteceu? 73 00:05:12,946 --> 00:05:14,581 Nagi Kirima. 74 00:05:14,581 --> 00:05:16,182 Voltará depois de amanhã certo? 75 00:05:16,182 --> 00:05:17,817 Nagi Kirima? 76 00:05:17,817 --> 00:05:19,553 A garota da suspensão. 77 00:05:19,553 --> 00:05:20,621 Sim, eu me lembro. 78 00:05:20,621 --> 00:05:22,222 O quê há com ela? 79 00:05:23,289 --> 00:05:24,858 Creio que está planejando me matar. 80 00:05:25,125 --> 00:05:26,493 O quê?! 81 00:05:26,493 --> 00:05:28,661 O quê significa isso? 82 00:05:27,360 --> 00:05:28,661 Nagi?! Sim, claro. 83 00:05:31,164 --> 00:05:33,533 Vários dos meus amigos... 84 00:05:33,533 --> 00:05:35,702 ...tem sido atacados por ela, um por um. 85 00:05:37,037 --> 00:05:38,705 É possível que já tenha assassinado, pessoas antes. 86 00:05:38,705 --> 00:05:42,542 Espere, você está achando que a, Nagi Kirima é a Boggiepop? 87 00:05:42,542 --> 00:05:44,678 Isso é bobagem! 88 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Talvez. 89 00:06:37,864 --> 00:06:38,932 Espere! 90 00:06:46,339 --> 00:06:47,741 Pare, por favor. 91 00:07:01,855 --> 00:07:04,124 Pare! Pare! 92 00:07:06,459 --> 00:07:09,095 Pare por favor! Vamos! 93 00:07:11,097 --> 00:07:12,866 Pare Kirima! 94 00:07:13,633 --> 00:07:15,235 Quem assassinou a Akiko Kusatsu?! 95 00:07:17,037 --> 00:07:18,738 Não sabemos nada sobre sua morte! 96 00:07:20,073 --> 00:07:21,941 Não se incomode mentindo para mim! 97 00:07:21,941 --> 00:07:23,376 Mostre-me sua verdadeira forma! 98 00:07:23,376 --> 00:07:25,378 Pare! você vai quebrar o braço! 99 00:07:27,514 --> 00:07:28,748 Não sabemos nada! 100 00:07:28,748 --> 00:07:31,084 Tudo o que fizemos foi dar a droga a Kusatsu! 101 00:07:31,918 --> 00:07:33,253 Pare!! 102 00:07:40,560 --> 00:07:42,662 Todos eles são só humanos ordinários. 103 00:07:43,463 --> 00:07:45,632 Sua forma de fazer isso é muito problemática. 104 00:07:46,599 --> 00:07:49,936 Se contarmos aos professores, tenho certeza que será expulsa. 105 00:07:49,936 --> 00:07:51,538 Realmente não me importa, mas. 106 00:07:52,639 --> 00:07:56,076 O mesmo pode acontecer contigo, não é mesmo Saotome? 107 00:08:00,313 --> 00:08:02,649 Improvável, todos me conhecem na escola! 108 00:08:03,383 --> 00:08:05,185 Pelo que me lembre... 109 00:08:05,185 --> 00:08:08,088 ...não era do tipo que passava, por aí dando drogas. 110 00:08:09,155 --> 00:08:10,757 Drogas? 111 00:08:13,593 --> 00:08:15,328 O quê há contigo? 112 00:08:15,328 --> 00:08:17,564 Como está Kamikishiro? 113 00:08:18,932 --> 00:08:20,934 Por quê está me falando de Naoko? 114 00:08:27,140 --> 00:08:29,409 Não consigo me contactar com, ela desde ontem. 115 00:08:30,577 --> 00:08:32,345 Você fez alguma coisa? 116 00:08:33,513 --> 00:08:35,281 Isso eu não sei. 117 00:08:37,917 --> 00:08:41,121 Enfim, não se meta em assuntos, que não lhe dizem respeito. 118 00:08:44,391 --> 00:08:46,026 Vovê também, Kinoshita. 119 00:08:47,227 --> 00:08:49,596 Kirima! Espere! 120 00:08:49,596 --> 00:08:50,964 Suema. 121 00:08:51,464 --> 00:08:54,000 Você não pode deixar que o incidente, há cinco anos, continue a afetá-la. 122 00:08:55,468 --> 00:08:57,003 Assim você irá se machucar muito. 123 00:09:01,207 --> 00:09:02,375 Por quê? 124 00:09:09,616 --> 00:09:12,686 Você não pode deixar que o incidente, há cinco anos, continue a afetá-la. 125 00:09:34,274 --> 00:09:35,542 Bem. 126 00:09:44,117 --> 00:09:46,686 Me diga, o que diabos você quer? 127 00:09:51,024 --> 00:09:52,792 Vamos, termine com isso. 128 00:09:52,792 --> 00:09:54,694 Por quê você deixou ir embora, o Kinoshita o os outros? 129 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 O quê? 130 00:09:58,198 --> 00:10:00,901 Sabe perfeitamente porque os deixei ir. 131 00:10:00,901 --> 00:10:02,901 O que você está investigando? 132 00:10:02,901 --> 00:10:05,271 É tão importante a ponto de não, se importar de ser expulsa? 133 00:10:05,271 --> 00:10:07,574 Me diga, o quê está acontecendo aqui? 134 00:10:07,574 --> 00:10:08,908 Nada de especial. 135 00:10:09,709 --> 00:10:10,944 Nada que lhe diz respeito. 136 00:10:10,944 --> 00:10:13,546 Estou cansada de não saber o que, acontece ao meu redor! 137 00:10:20,920 --> 00:10:22,922 Eles estão distribuindo essa droga. 138 00:10:27,160 --> 00:10:28,595 Aqueles estudantes. 139 00:10:28,595 --> 00:10:30,597 Você sabe como a chamam? 140 00:10:34,300 --> 00:10:35,602 "Slave" (Escravo). 141 00:10:38,071 --> 00:10:40,907 Slave...(Dorei) em japonés. 142 00:10:45,345 --> 00:10:47,347 Muito tempo atrás, eu... 143 00:10:47,347 --> 00:10:48,281 Sim? 144 00:10:50,417 --> 00:10:52,218 ...vi meu pai morrendo. 145 00:10:56,256 --> 00:10:59,059 Um dia eu voltava da escola... 146 00:10:59,059 --> 00:11:01,895 ...e encontrei meu pai caído deitado, na sala da frente. 147 00:11:04,364 --> 00:11:08,301 Enquanto eu chamava uma ambulância, ele... 148 00:11:11,771 --> 00:11:14,574 ...agarrou a minha mão e disse... 149 00:11:17,077 --> 00:11:20,213 "Nagi, olhe para mim". 150 00:11:22,515 --> 00:11:25,085 "Não desvie os olhos". 151 00:11:26,886 --> 00:11:29,255 Então eu... 152 00:11:29,255 --> 00:11:34,561 ...fiquei olhando o tempo todo, até que ele parou de respirar e de se mover. 153 00:11:38,131 --> 00:11:41,067 Provavelmente por isso fiquei doente. 154 00:11:42,502 --> 00:11:44,304 Então. 155 00:11:44,304 --> 00:11:46,473 Me tornei a "Defensora da justiça". 156 00:11:47,807 --> 00:11:49,976 "Complexo de Messias". 157 00:11:54,381 --> 00:11:56,383 Essa é... 158 00:11:57,917 --> 00:12:01,388 ...a responsabilidade que tenho, diante ao meu pai. 159 00:12:03,723 --> 00:12:05,158 Suema. 160 00:12:06,826 --> 00:12:10,363 Também tem responsabilidades, não tem? 161 00:12:17,737 --> 00:12:20,407 Bem, nossa conversa terminou. 162 00:12:20,407 --> 00:12:21,975 Me desculpe, mas tenho muito que fazer. 163 00:12:21,975 --> 00:12:24,544 Ah! espere por favor, há algo que quero te perguntar. 164 00:12:27,013 --> 00:12:29,215 Eu já disse a você, não? 165 00:12:29,215 --> 00:12:32,952 Se meter em meus assuntos só, te causará problemas. 166 00:12:37,991 --> 00:12:39,893 Então... 167 00:12:41,828 --> 00:12:44,964 Por quê se pressiona tanto? 168 00:12:44,964 --> 00:12:47,400 Lutar contra algo. 169 00:12:49,402 --> 00:12:51,571 Sem falar com ninguém. 170 00:12:52,739 --> 00:12:54,741 Sempre só. 171 00:12:57,577 --> 00:13:00,180 Por quê você está tão desesperada? 172 00:13:05,185 --> 00:13:08,054 Gostaria de saber. 173 00:13:41,054 --> 00:13:42,055 Ei. 174 00:13:43,690 --> 00:13:45,291 São da Kirima? 175 00:13:45,291 --> 00:13:47,127 Parece que ela veio hoje. 176 00:13:47,127 --> 00:13:49,129 Alguns dizem que ela foi a outro lugar. 177 00:13:49,896 --> 00:13:51,598 Oh. 178 00:13:51,598 --> 00:13:54,134 E ela estava carregando uma grande mala. 179 00:13:54,134 --> 00:13:56,302 Ninguém sabe o que havia dentro, mas... 180 00:13:59,639 --> 00:14:01,641 ...aposto que era um cadáver! 181 00:15:16,983 --> 00:15:18,118 Ei. 182 00:15:22,523 --> 00:15:24,391 Posso te perguntar uma coisa? 183 00:15:24,391 --> 00:15:26,126 Não pode esperar para depois? 184 00:15:26,926 --> 00:15:29,129 Estou com sono. 185 00:15:29,129 --> 00:15:31,331 Eu quase morri na noite passada. 186 00:15:34,334 --> 00:15:36,670 Era você, certo? 187 00:15:36,670 --> 00:15:38,371 Hein? 188 00:15:38,371 --> 00:15:40,006 Fazem cinco anos. 189 00:15:41,541 --> 00:15:42,842 O que você quer dizer? 190 00:15:43,610 --> 00:15:45,445 Do incidente de cinco anos atrás. 191 00:15:46,312 --> 00:15:48,182 Foi você, certo? 192 00:15:48,182 --> 00:15:50,350 Quem me salvou. 193 00:15:55,956 --> 00:15:57,758 Você está errada. 194 00:15:57,758 --> 00:15:58,925 Mentira! 195 00:16:01,361 --> 00:16:03,496 Não fui eu. 196 00:16:03,496 --> 00:16:05,498 Deve ter sido a Boogiepop. 197 00:16:06,733 --> 00:16:07,667 Hein? 198 00:16:08,335 --> 00:16:10,070 Como neste momento... 199 00:16:12,672 --> 00:16:13,940 ...novamente... 200 00:16:15,508 --> 00:16:19,679 ...os assuntos do mundo me transpassam. 201 00:16:22,682 --> 00:16:23,950 Mas... 202 00:16:26,953 --> 00:16:29,723 ...dessa vez eu achei alguma coisa. 203 00:17:21,775 --> 00:17:25,212 INTERLÚDIO 2 204 00:17:25,612 --> 00:17:27,580 Gostaria de saber se desta vez, eu vou ganhar na loteria. 205 00:17:27,881 --> 00:17:29,949 Essa gente está me deixando, realmente nervosa! 206 00:17:30,684 --> 00:17:32,686 Um dia desses eu vou matar aquele, maldito chefe da seção! 207 00:17:33,486 --> 00:17:35,488 Ele me convidou para saírmos, será que devo aceitar ou não? 208 00:17:35,855 --> 00:17:37,791 Será que algum dia esse garoto, será responsável? 209 00:17:37,791 --> 00:17:39,526 Quem diabos é você? 210 00:17:43,596 --> 00:17:44,964 Vamos, perdedor! 211 00:17:44,964 --> 00:17:47,334 Se ver você novamente, chamarei a polícia! 212 00:17:53,573 --> 00:17:55,275 Como você conseguiu essa horrível ferida?! 213 00:18:02,849 --> 00:18:05,085 Está procurando alguém, não é? 214 00:18:05,852 --> 00:18:08,621 Se é assim, não é o momento para desistir. 215 00:18:08,621 --> 00:18:10,423 Não até que o encontre. 216 00:18:18,565 --> 00:18:20,334 O que está acontecendo? 217 00:18:20,334 --> 00:18:21,869 As luzes estão piscando! 218 00:18:20,901 --> 00:18:22,903 Temos que mandar alguém, dar uma olhada nisso! 219 00:18:21,869 --> 00:18:23,871 É muito chato! 220 00:18:27,707 --> 00:18:30,010 Oh, já voltou ao normal, que bom. 221 00:18:31,845 --> 00:18:33,013 Espere! 222 00:18:36,449 --> 00:18:38,451 Ecos, certo? 223 00:18:40,854 --> 00:18:42,689 Me chamo Nagi Kirima. 224 00:18:44,290 --> 00:18:46,059 Fimalmente te encontrei! 225 00:18:47,427 --> 00:18:48,561 Nagi? 226 00:18:50,130 --> 00:18:51,631 Naoko está desaparecida. 227 00:18:55,669 --> 00:18:56,770 Naoko? 228 00:18:57,971 --> 00:18:59,506 Não está em nenhum lugar. 229 00:19:00,540 --> 00:19:02,876 Eu tentei ligar para o celular dela, mas não respondeu. 230 00:19:07,447 --> 00:19:09,315 Enfim. 231 00:19:09,315 --> 00:19:11,718 Naoko me contou sobre a sua "cópia". 232 00:19:11,718 --> 00:19:13,586 Estou procurando a Manticore. 233 00:19:18,291 --> 00:19:20,126 Me ajudará, certo? 234 00:19:23,630 --> 00:19:28,569 PRIMEIRO ANO TURMA D SATOME MASAMI 235 00:19:29,235 --> 00:19:30,370 Até Logo. 236 00:19:30,503 --> 00:19:32,272 Até Logo. 237 00:19:32,906 --> 00:19:36,476 Não se esqueçam de estudar o material, nos vemos amanhã. 238 00:19:36,476 --> 00:19:38,178 Sim professor. 239 00:19:41,815 --> 00:19:43,116 Terminei por hoje. 240 00:19:43,116 --> 00:19:43,783 Professor. 241 00:19:43,783 --> 00:19:45,051 Ah. Sim, Sim. 242 00:19:45,051 --> 00:19:46,820 Obrigado por sua ajuda hoje. 243 00:19:46,820 --> 00:19:47,754 Descanse. 244 00:19:47,754 --> 00:19:48,121 Ah...! 245 00:19:48,121 --> 00:19:49,923 Obrigado, nos vemos amanhã. 246 00:19:56,062 --> 00:19:57,097 Inspetora. 247 00:19:58,898 --> 00:20:01,468 Oh...Saotome-kun? 248 00:20:02,469 --> 00:20:04,204 O romance perfeito. 249 00:20:05,839 --> 00:20:08,742 Essa é a última cartada para atingir, meu objetivo. 250 00:20:16,316 --> 00:20:22,055 Sério? Kirima está envolvida no, desaparecimento da Kamikishiro? 251 00:20:22,055 --> 00:20:25,192 Provavelmente também com a ajuda da nossa, companheira de turma a Kusatsu Akiko. 252 00:20:25,192 --> 00:20:28,161 Então você quer trazer ela aqui para interrogá-la? 253 00:20:28,194 --> 00:20:29,996 Não me faça parecer o cara mau. 254 00:20:29,996 --> 00:20:33,233 Talvez não pareça do tipo sentimental, mas uma vez eu confessei meu amor por ela. 255 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Hein? 256 00:20:36,603 --> 00:20:38,304 Kirima? 257 00:20:39,005 --> 00:20:40,740 Mas ela recusou. 258 00:20:42,375 --> 00:20:44,544 Oh, entendo. 259 00:20:45,145 --> 00:20:47,380 Nesse caso. 260 00:20:50,150 --> 00:20:53,219 Vão ficar muito bravos conosco por, fazer isso sem permissão. 261 00:20:53,987 --> 00:20:58,425 Mas você é a inspetora, não haverá problema se você fizer. 262 00:21:08,635 --> 00:21:10,837 Nagi Kirima - Segundo ano - turma D. 263 00:21:12,339 --> 00:21:14,808 Nagi Kirima - Segundo ano - turma D. 264 00:21:16,443 --> 00:21:20,213 Queremos discutir algo com você, sobre a Naoko Kamikishiro. 265 00:21:21,648 --> 00:21:24,884 Por favor, venha imediatamente, para a sala de transmissão. 266 00:21:26,820 --> 00:21:29,723 Me pergunto se ela vai vir, é possível que já tenha ido para casa. 267 00:21:30,724 --> 00:21:34,394 Revisei sua suspensão e já acabou, então ela deve ter vindo a aula. 268 00:21:34,394 --> 00:21:36,730 Mesmo que tenha perdido muitas aulas. 269 00:21:36,730 --> 00:21:39,199 Oh, Inspetora, está bem, você pode ir agora. 270 00:21:39,199 --> 00:21:41,568 Não Posso, eu sou responsável pela sala. 271 00:21:53,346 --> 00:21:54,748 Escutei o anúncio que foi feito agorinha! 272 00:22:02,989 --> 00:22:08,461 Eu entendo, é o namorado da, Kamikishiro do clube de arco e flecha. 273 00:22:09,329 --> 00:22:12,065 Não sei nada dela já fazem uns três dias. 274 00:22:12,065 --> 00:22:15,969 Eu estava preocupado com ela, e daí eu escutei o anúncio. 275 00:22:15,969 --> 00:22:17,971 Isso me pegou de surpresa. 276 00:22:18,672 --> 00:22:24,377 Espere...jurava que havia escutado que o namorado, da Kamikishiro era um garoto do segundo ano. 277 00:22:25,845 --> 00:22:27,480 Bem. 278 00:22:28,415 --> 00:22:31,518 Sim...tem um outro. 279 00:22:31,518 --> 00:22:32,719 Ah. 280 00:22:36,523 --> 00:22:39,726 Nagi Kirima não virá, certo? 281 00:22:40,527 --> 00:22:41,928 Sim. 282 00:22:43,396 --> 00:22:46,599 Creio que esta não é a forma, correta de fazer isso. 283 00:22:47,801 --> 00:22:51,071 Se fosse a confrontar, nem sequer ela iria me escutar. 284 00:22:52,138 --> 00:22:54,140 Esta é a prova disso. 285 00:22:57,744 --> 00:22:58,812 O quê?! 286 00:23:01,114 --> 00:23:02,415 O anúncio! 287 00:23:16,596 --> 00:23:19,833 Ela foi a primeira garota que realmente amei. 288 00:23:20,567 --> 00:23:23,470 Se meter comigo só te causará problemas. 289 00:23:24,504 --> 00:23:25,705 Sinto muito. 290 00:23:31,511 --> 00:23:32,746 Agora entendo. 291 00:23:39,819 --> 00:23:42,322 Por quê me sentia atraído por ela? 292 00:23:43,390 --> 00:23:45,592 Logo percebi. 293 00:24:05,378 --> 00:24:07,147 Você vai me matar? 294 00:24:10,216 --> 00:24:14,120 Por quê você está tão calmo? 295 00:24:17,123 --> 00:24:19,893 Sempre quis ser assassinado... 296 00:24:19,893 --> 00:24:23,096 ...por alguém tão charmosa como você. 297 00:24:24,030 --> 00:24:25,899 Charmosa? 298 00:24:25,899 --> 00:24:27,801 Eu? 299 00:24:27,801 --> 00:24:29,002 Sim. 300 00:24:29,736 --> 00:24:32,272 Essa irresistível força que você tem. 301 00:24:33,607 --> 00:24:34,741 Eu... 302 00:24:36,209 --> 00:24:38,311 ...estou apaixonado por você. 303 00:24:47,921 --> 00:24:49,522 O quê você está dizendo? 304 00:25:09,776 --> 00:25:12,679 Assim foi como nosso estranho, romance começou. 305 00:25:15,815 --> 00:25:20,320 O veneno que fizemos com seus fluídos corporais, apagou as mentes das garotas. 306 00:25:21,788 --> 00:25:24,791 Todas elas se transformaram, em nossas escravas. 307 00:26:16,643 --> 00:26:17,577 Ah! 308 00:26:39,566 --> 00:26:43,236 Nagi Kirima está investigando o que fazemos? 309 00:26:44,270 --> 00:26:46,773 Ainda não sei quanto ela sabe... 310 00:26:46,773 --> 00:26:48,775 ...mas é melhor estarmos prevenidos. 311 00:26:51,945 --> 00:26:55,115 Ei, vamos matá-la! 312 00:26:56,816 --> 00:26:58,151 Bem. 313 00:26:59,519 --> 00:27:01,521 Ainda mais que ela está chegando perto. 314 00:27:03,890 --> 00:27:05,558 Tem razão. 315 00:27:05,558 --> 00:27:07,293 Nós faremos como você diz. 316 00:27:10,930 --> 00:27:12,265 Ela... 317 00:27:13,566 --> 00:27:17,270 ...foi se convertendo gradualmente, na verdadeira Yurihara Minako. 318 00:27:18,705 --> 00:27:21,808 Ao passar do tempo, não sabia quem havia consumido quem. 319 00:27:23,777 --> 00:27:25,779 Mas assim era melhor. 320 00:27:26,613 --> 00:27:29,149 Nos convertemos em parceiros perfeitos. 321 00:27:37,891 --> 00:27:39,259 O quê foi isso?! 322 00:27:47,367 --> 00:27:49,502 Ecos! com quem você está? 323 00:27:51,037 --> 00:27:53,273 Oh... pensei que... 324 00:27:55,542 --> 00:27:58,378 Me desculpem, foi um erro. 325 00:28:10,957 --> 00:28:12,525 Disse "Ecos"! 326 00:28:12,525 --> 00:28:16,029 Se referia... ao assassino?! 327 00:28:16,029 --> 00:28:17,364 Ei... 328 00:28:17,364 --> 00:28:18,998 O quê aconteceu? 329 00:28:18,998 --> 00:28:20,600 Ele... 330 00:28:20,600 --> 00:28:22,602 ...ele veio para me capturar! 331 00:28:23,903 --> 00:28:26,773 É a Naoko Kamikishiro. 332 00:28:27,440 --> 00:28:29,442 É a amiga de Nagi. 333 00:28:30,944 --> 00:28:32,579 O quê vou fazer?! 334 00:28:32,579 --> 00:28:34,014 Tenho que fugir! 335 00:28:33,413 --> 00:28:34,615 Espere! 336 00:28:35,115 --> 00:28:36,583 Se acalme. 337 00:28:36,583 --> 00:28:38,852 Este acidente pode nos facilitar as coisas! 338 00:28:40,153 --> 00:28:41,788 Sério? 339 00:28:42,088 --> 00:28:43,089 Sim. 340 00:28:44,290 --> 00:28:46,226 Deixe isso comigo. 341 00:28:46,226 --> 00:28:49,362 É possível que ela esteja se perguntando, onde está a sua amiga. 342 00:28:49,362 --> 00:28:51,965 Podemos usar isso para fazer, uma armadilha! 343 00:28:51,965 --> 00:28:53,633 É a nossa oportunidade! 344 00:28:54,567 --> 00:28:57,237 Vamos, se apresse e saia do seu corpo. 345 00:30:06,539 --> 00:30:07,707 Sim. 346 00:30:09,142 --> 00:30:11,845 Gostaria que a Nagi Kirima... 347 00:30:12,412 --> 00:30:14,581 ...me assassinasse. 348 00:30:24,758 --> 00:30:25,992 Ecos. 349 00:30:27,494 --> 00:30:29,496 Algum deles é Manticore? 350 00:30:29,496 --> 00:30:32,732 Está aqui? 351 00:30:32,732 --> 00:30:34,200 Qual é? 352 00:30:48,548 --> 00:30:49,849 Nenhum! 353 00:30:50,216 --> 00:30:52,152 Maldição! 354 00:30:52,152 --> 00:30:54,387 Então é só outra das suas bobagens. 355 00:30:55,355 --> 00:30:59,626 Sabemos que vocês estavam nos, armando uma armadilha. 356 00:31:01,027 --> 00:31:02,462 Kirima! 357 00:31:02,462 --> 00:31:04,764 O quê aconteceu aqui?! 358 00:31:04,764 --> 00:31:06,733 Inspetora. 359 00:31:06,733 --> 00:31:09,035 Por quê você me chamou? 360 00:31:09,836 --> 00:31:13,373 Só queríamos saber o que aconteceu, com a Kamikishiro. 361 00:31:14,341 --> 00:31:16,309 Para onde ela foi? 362 00:31:16,309 --> 00:31:18,611 Shirou, certo? 363 00:31:19,879 --> 00:31:21,581 Sim. 364 00:31:23,083 --> 00:31:28,021 Talvez seja melhor se você esquecer ela. 365 00:31:28,021 --> 00:31:29,289 O quê? 366 00:31:32,759 --> 00:31:34,527 Seja o que for... 367 00:31:34,527 --> 00:31:37,130 ...nós esclarecemos nossas dúvidas. 368 00:31:37,130 --> 00:31:38,398 Podem ir embora. 369 00:32:42,062 --> 00:32:43,129 Ecos! 370 00:32:51,037 --> 00:32:52,172 Ecos...! 371 00:32:57,711 --> 00:32:59,046 Não!! 372 00:33:11,091 --> 00:33:12,726 Nãooo!! 373 00:33:16,296 --> 00:33:19,199 É o veneno que fizemos com seus fluídos corporais. 374 00:33:19,666 --> 00:33:22,002 Deve ser pouco efetivo contra você. 375 00:33:23,937 --> 00:33:25,205 Espere!! 376 00:33:30,276 --> 00:33:32,445 Sinto muito. 377 00:33:33,480 --> 00:33:35,815 Estava tentando te ajudar. 378 00:33:37,817 --> 00:33:39,919 Fiquei surpreso... 379 00:33:39,919 --> 00:33:44,190 ...que Nagi Kirima se tornou uma, oponente tão fraca para nós juntos. 380 00:33:44,190 --> 00:33:46,026 Mas está tudo bem. 381 00:33:46,026 --> 00:33:48,795 Tudo foi como o esperado. 382 00:33:57,404 --> 00:33:59,606 O quê aconteceu aqui?! 383 00:33:59,606 --> 00:34:03,109 Saotome-kun... por quê está fazendo isso?! 384 00:34:05,345 --> 00:34:07,580 Pode ter sido a grande Nagi Kirima, mas... 385 00:34:08,181 --> 00:34:11,418 ...não antecipou que teria um, humano como aliado, por isso morreu. 386 00:34:12,352 --> 00:34:13,753 Pare de me encarar! 387 00:34:14,888 --> 00:34:16,222 Está bem. 388 00:34:18,458 --> 00:34:21,027 Enfim, é hora de você mudar seu rosto. 389 00:34:21,027 --> 00:34:22,228 Hein...?! 390 00:34:24,264 --> 00:34:25,899 "Mudar seu rosto?!" 391 00:35:36,503 --> 00:35:39,139 Socorro! alguém!!! 392 00:35:39,139 --> 00:35:40,373 Socorro!!! 393 00:35:59,125 --> 00:36:00,460 Por quê? 394 00:36:01,227 --> 00:36:03,229 Por quê estão fazendo tudo isso? 395 00:36:04,964 --> 00:36:07,400 Saotome-kun... 396 00:36:07,400 --> 00:36:09,736 Você disse que amava Kirima. 397 00:36:10,537 --> 00:36:11,604 Foi uma mentira? 398 00:36:11,604 --> 00:36:13,273 Não foi mentira. 399 00:36:15,442 --> 00:36:16,943 É só que... 400 00:36:17,711 --> 00:36:20,447 ...já não necessito mais dela. 401 00:36:22,816 --> 00:36:24,484 Então. 402 00:36:28,822 --> 00:36:30,990 Então o quê? 403 00:36:34,094 --> 00:36:36,096 Também tenho alguém a quem amar. 404 00:36:38,031 --> 00:36:40,333 Mas ele tem namorada. 405 00:36:42,836 --> 00:36:45,772 Eu deveria parar de pensar nele. 406 00:36:48,274 --> 00:36:49,409 Mas... 407 00:36:51,311 --> 00:36:55,582 ...não posso largar tão fácilmente, meus sentimentos! 408 00:37:29,015 --> 00:37:30,850 Se você vai me matar... 409 00:37:31,751 --> 00:37:33,753 ...faça isso agora! 410 00:37:36,389 --> 00:37:38,224 Mas... 411 00:37:38,224 --> 00:37:40,760 ...ainda se me assassinar... 412 00:37:42,495 --> 00:37:44,964 ...meus sentimentos... 413 00:37:44,964 --> 00:37:47,767 ...e as emoções que tenho no coração... 414 00:37:49,636 --> 00:37:51,638 ...todas elas... 415 00:37:52,639 --> 00:37:55,608 ...você nunca poderá prejudicá-los! 416 00:38:43,056 --> 00:38:44,258 Peguei ela! 417 00:38:44,258 --> 00:38:45,892 Minako, por aqui! 418 00:40:01,601 --> 00:40:04,638 Poderes como os que você tem, não podem me derrotar. 419 00:40:04,638 --> 00:40:07,974 Porque eu sou o potencial do Mundo. 420 00:40:13,179 --> 00:40:14,848 Shirou-kun, agora! 421 00:41:46,139 --> 00:41:48,074 Você perdeu. 422 00:45:50,617 --> 00:45:52,252 É você? 423 00:46:00,326 --> 00:46:02,929 Quando você decidir aparecer... 424 00:46:04,564 --> 00:46:07,000 ...faça com mais tranquilidade, está bem? 425 00:46:07,600 --> 00:46:11,504 Igual a você, eu consegui descobrir, quem estava por trás de tudo isso. 426 00:46:13,740 --> 00:46:17,377 É por isso que só aparece quando, algo ocorre ao seu redor. 427 00:46:18,978 --> 00:46:21,348 Teve sorte dessa vez. 428 00:46:25,218 --> 00:46:26,419 Kirima! 429 00:46:27,821 --> 00:46:29,022 Como?! 430 00:46:32,592 --> 00:46:35,462 Ele cumpriu suas funções, por si mesmo. 431 00:46:35,462 --> 00:46:38,965 Ele também devolveu a vida para essas pessoas, que tinham sido mortas por engano. 432 00:46:39,466 --> 00:46:40,667 Está bem? 433 00:46:39,900 --> 00:46:41,468 Espere! 434 00:46:44,671 --> 00:46:47,507 É a Miyashita, certo? 435 00:46:50,110 --> 00:46:52,112 Agora, sou a Boogiepop. 436 00:47:14,234 --> 00:47:16,736 Então ela é a sua rival romântica? 437 00:47:17,937 --> 00:47:20,473 Por favor, pare de falar essas coisas. 438 00:47:20,473 --> 00:47:22,575 Dói, sabe? 439 00:47:24,711 --> 00:47:26,046 Sinto muito. 440 00:47:27,681 --> 00:47:29,849 Ainda assim. 441 00:47:29,849 --> 00:47:32,085 Eu me pergunto...por quê ela? 442 00:47:35,989 --> 00:47:37,590 Quem sabe. 443 00:47:38,425 --> 00:47:41,261 Realmente não sei muito sobre ela. 444 00:47:42,495 --> 00:47:45,131 Provavelmente não há razão. 445 00:48:02,015 --> 00:48:03,516 Naquela ocasião. 446 00:48:07,253 --> 00:48:10,990 Quem realmente me devolveu a vida... 447 00:48:14,928 --> 00:48:17,364 ...foi Naoko. 448 00:48:30,810 --> 00:48:32,545 Todos nós. 449 00:48:34,147 --> 00:48:38,918 Passamos a vida carregando, muitos sentimentos dentro de nós. 450 00:48:42,522 --> 00:48:45,191 Sentimentos que não podemos, transmitir aos outros. 451 00:48:48,595 --> 00:48:52,098 Sentimentos que muitos não aceitariam. 452 00:48:57,070 --> 00:48:58,638 Como Naoko. 453 00:48:58,638 --> 00:49:00,240 Sim. 454 00:49:00,240 --> 00:49:01,741 Provavelmente ela... 455 00:49:02,909 --> 00:49:03,476 Hein! 456 00:49:10,984 --> 00:49:12,986 Você é a Touka Miyashita? 457 00:49:13,187 --> 00:49:14,288 Sim, eu mesma. 458 00:49:14,300 --> 00:49:15,422 Ei espere! 459 00:49:15,455 --> 00:49:17,657 Meu nome é Nagi Kirima. 460 00:49:20,260 --> 00:49:21,961 Prazer em te conhecer. 461 00:49:29,135 --> 00:49:30,537 Igualmente. 462 00:49:40,000 --> 00:49:50,000 † Mortaiter's † ***d-.-b*** Joinville www.japanesehorrorfilms.blogspot.com31202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.