All language subtitles for Bab.Al-Sama.Maftuh.1988.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KG eng giusto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,151 --> 00:00:26,282 We belong to God and to Him we shall return. 2 00:00:45,417 --> 00:00:47,282 This is dedicated to Fatima Fihra, 3 00:00:47,783 --> 00:00:49,515 who in the 10th century 4 00:00:50,016 --> 00:00:53,249 founded one of the first Universities in the world. 5 00:01:17,448 --> 00:01:20,614 - Has the luggage arrived? - It's in your room. 6 00:02:00,313 --> 00:02:05,311 What joy, little one, thank God, thank God. 7 00:02:05,780 --> 00:02:08,012 Now you will acknowledge your faith. 8 00:02:08,746 --> 00:02:12,178 Say: There is no God but Allah 9 00:02:12,646 --> 00:02:14,912 and Mohamed is His prophet. 10 00:02:45,911 --> 00:02:49,443 Madam, Madam, your husband has arrived. 11 00:02:52,911 --> 00:02:55,109 Stand up, my daughter, stand up! 12 00:03:04,943 --> 00:03:06,776 There is no God but Allah 13 00:03:07,411 --> 00:03:09,610 and Mohamed is His prophet. 14 00:03:10,244 --> 00:03:12,909 My mother is unbelievable. I was only gone a few days and... 15 00:03:13,477 --> 00:03:14,909 she has converted you. 16 00:03:15,476 --> 00:03:18,076 Is that what she was doing? 17 00:03:18,510 --> 00:03:20,776 I thought it was only superstition. 18 00:03:21,309 --> 00:03:24,475 Don't worry, one doesn't become a Muslim involuntarily. 19 00:03:26,642 --> 00:03:28,741 Hassan Daldoul presents 20 00:03:30,609 --> 00:03:34,408 A DOOR ON THE SKY 21 00:03:38,842 --> 00:03:42,108 A film by Farida Ben Lyazid 22 00:03:52,009 --> 00:03:53,908 I was thinking about your mother. 23 00:03:57,609 --> 00:03:59,374 God bless you my daughter. 24 00:04:00,009 --> 00:04:03,207 I have to get Nadia at the airport. 25 00:04:06,108 --> 00:04:08,240 Any news about your brother? 26 00:04:11,574 --> 00:04:13,440 I didn't hear from him. 27 00:04:15,541 --> 00:04:19,507 Go my daughter, go, and may God be with you. 28 00:04:30,673 --> 00:04:32,506 Coproduction: France - France Media 29 00:04:33,041 --> 00:04:34,873 Tunisia - Satpec 30 00:04:35,408 --> 00:04:36,706 Morocco - Interfilm 31 00:04:44,073 --> 00:04:44,838 And: 32 00:04:45,273 --> 00:04:46,872 Ministère Français des Relations Extérieures, Paris 33 00:04:47,373 --> 00:04:48,671 Ministère Français de la Culture, Paris 34 00:04:49,073 --> 00:04:50,172 Centre cinématographique marocain, Rabat 35 00:05:07,872 --> 00:05:11,607 With: Zakia Tahiri 36 00:05:15,572 --> 00:05:19,204 Eva St. Paul 37 00:05:23,506 --> 00:05:24,837 Guest actors: 38 00:05:25,372 --> 00:05:27,171 Chaibia Aadroui - Ahmed Bouannani 39 00:05:27,604 --> 00:05:28,704 And: Bachir Skirej 40 00:05:33,238 --> 00:05:36,170 Script by Farida Ben Lyazid 41 00:05:38,238 --> 00:05:40,570 Deputy of production Hassan Daldoul 42 00:05:46,171 --> 00:05:48,202 Setting by Georges Barsky 43 00:05:58,904 --> 00:06:02,536 Let me look at you! You look great! 44 00:06:03,070 --> 00:06:05,869 Don't you remember? Grandma used to call me hippie. 45 00:06:06,337 --> 00:06:07,402 Where are your bags? 46 00:06:08,070 --> 00:06:11,002 This is all I brought. I must go back to Paris soon. I've got a job. 47 00:06:16,269 --> 00:06:18,335 And how is Papa? 48 00:06:19,369 --> 00:06:22,101 The doctors wonder what keeps him alive. 49 00:06:23,037 --> 00:06:25,768 Nothing is working properly, his liver, his kidneys... 50 00:06:26,770 --> 00:06:29,501 I hope your clothes aren't all like that. 51 00:06:31,268 --> 00:06:34,834 You'll have to wear a jallabah when you go out. This is Fez. 52 00:06:36,069 --> 00:06:37,534 Oh, no! 53 00:06:40,869 --> 00:06:43,034 Sound by Fawzi Thabet 54 00:06:44,268 --> 00:06:46,901 Edited by Moufida Tlatli 55 00:06:48,168 --> 00:06:50,501 Technical Adviser Ahmed Bouannani 56 00:06:51,667 --> 00:06:52,934 Stage designer: 57 00:06:53,434 --> 00:06:55,266 Khadija Lahmam and Latifa Amor 58 00:06:58,602 --> 00:06:59,867 With: Fatima Loukili, 59 00:07:00,435 --> 00:07:01,433 Latifa Amor and Soumaya Akaaboun 60 00:07:02,701 --> 00:07:03,900 Bayga, Mourad Gamra 61 00:07:04,434 --> 00:07:05,566 J.-Loup Woolf 62 00:07:06,201 --> 00:07:07,833 Souad Ferhati, Malika Mesrare 63 00:07:08,334 --> 00:07:09,266 Khadija Lahmam, 64 00:07:10,601 --> 00:07:12,033 Bahia Abdellah, Leyla Ben Kiran 65 00:07:12,501 --> 00:07:13,566 and Naima Saouidi 66 00:07:14,667 --> 00:07:17,866 It feels so strange to be back here after so many years. 67 00:07:18,334 --> 00:07:21,332 It seems nothing has changed, except that it's become smaller. 68 00:07:21,733 --> 00:07:25,565 Yet, you'll see, things have really changed, and not for the better. 69 00:07:27,266 --> 00:07:29,332 Have you heard about Driss? 70 00:07:30,666 --> 00:07:33,766 He has decided to reject everything that reminded him of the past. 71 00:07:34,899 --> 00:07:37,232 Reading of the Koran by Aziza Tazi 72 00:07:41,199 --> 00:07:46,532 Directed by Farida Ben Lyazid 73 00:08:12,865 --> 00:08:14,264 You came back! 74 00:08:19,598 --> 00:08:20,829 Nadia! 75 00:08:26,198 --> 00:08:29,897 Daddy, Daddy... are you well? 76 00:08:32,930 --> 00:08:38,163 I've missed you... I've longed for you. 77 00:08:41,397 --> 00:08:45,362 Everything is going to be fine, you'll see. 78 00:09:33,528 --> 00:09:37,494 Look, look, see that star? 79 00:09:37,994 --> 00:09:41,327 How small and beautiful. How it shines! 80 00:09:41,827 --> 00:09:45,160 It seems small only because it's so far away. 81 00:09:45,661 --> 00:09:47,260 Actually, it is big! 82 00:09:47,695 --> 00:09:48,893 Bigger than the house? 83 00:09:49,428 --> 00:09:53,060 Bigger than the house, the town and the whole world. 84 00:10:00,394 --> 00:10:02,860 Miss Nadia, I've been calling you. 85 00:10:03,394 --> 00:10:05,925 Sorry, I didn't hear you. 86 00:10:07,860 --> 00:10:10,059 Tell me, is it Ba Sassi? 87 00:10:10,559 --> 00:10:13,159 Allah is transcendent! Do you still remember him? 88 00:10:13,659 --> 00:10:16,191 He always made you sit on his knee, 89 00:10:16,726 --> 00:10:19,991 so that your grandmother feared he would bewitch you. 90 00:10:41,159 --> 00:10:42,524 Lift me! Lift me! 91 00:10:43,026 --> 00:10:46,224 If I do, you must promise to be my wife when you grow up. 92 00:10:46,658 --> 00:10:49,491 I'll build a chocolate house and delicacies everywhere. 93 00:10:50,091 --> 00:10:53,390 Whatever you ate would spring up again immediately. 94 00:10:53,924 --> 00:10:56,424 - Would you be my wife? - But you are old! 95 00:10:56,925 --> 00:10:59,157 While you are growing up, I'll be getting younger, 96 00:10:59,591 --> 00:11:00,823 and then we'll get married. 97 00:11:02,858 --> 00:11:06,523 You could say he was a master of magic. 98 00:11:09,324 --> 00:11:13,156 Your brother Driss has arrived. They're waiting for you. 99 00:11:13,990 --> 00:11:19,989 OK, but first tell me, did Mom love him? 100 00:11:20,858 --> 00:11:24,857 She used to talk to him for hours. 101 00:11:26,124 --> 00:11:28,123 When she died, may God have mercy on her soul, 102 00:11:28,823 --> 00:11:31,922 he became your companion. 103 00:11:32,357 --> 00:11:34,156 Let's go my daughter, let's go. They're waiting for you. 104 00:11:40,956 --> 00:11:46,255 My wife, Sophie, and my son, Michel. 105 00:11:47,023 --> 00:11:49,521 Come, come here my child. Come my son. 106 00:11:51,989 --> 00:11:53,521 Kiss your grandfather's hand. 107 00:12:15,258 --> 00:12:17,155 Peace be with you. 108 00:12:18,856 --> 00:12:20,756 I said "Peace be with you." 109 00:12:21,321 --> 00:12:23,920 Why didn't you answer? Now we are brothers. 110 00:12:25,287 --> 00:12:28,487 The time will come when our children will be friends, and their children 111 00:12:29,087 --> 00:12:31,253 brothers. But right now, we are enemies. 112 00:12:53,920 --> 00:12:55,519 Aunt Nady, Aunt Nady! 113 00:12:57,320 --> 00:13:00,518 Hi darling. Oh! You've grown big! 114 00:13:06,120 --> 00:13:07,585 Did you have a good trip? 115 00:13:19,853 --> 00:13:23,485 Go see my father. I just saw him; he's asleep. 116 00:13:24,918 --> 00:13:29,084 - So, you're leaving tomorrow? - He's always the lucky one. 117 00:13:29,652 --> 00:13:32,951 He's hitchhiking to France with a friend. 118 00:13:33,685 --> 00:13:36,751 How nice, it's a shame we won't be there to greet him. 119 00:13:37,318 --> 00:13:39,917 Yes, that would have been really nice. 120 00:13:40,351 --> 00:13:44,417 When you get to Paris, you can go to the house, Jean Philippe is there. 121 00:13:45,618 --> 00:13:48,783 Use your fork, like you do at home. 122 00:13:49,886 --> 00:13:52,249 Listen, here he can do like everyone else. 123 00:13:52,817 --> 00:13:55,816 Eat my son, eat with your fingers if you like. 124 00:13:57,584 --> 00:14:00,182 Michel, eat as you would at home. 125 00:14:01,284 --> 00:14:03,516 Let him eat the way his ancestors did. 126 00:14:03,950 --> 00:14:06,149 Listen, just so everything is clear 127 00:14:06,517 --> 00:14:09,282 My son is French. I don't want him to have any doubts about it. 128 00:14:09,684 --> 00:14:12,682 Leyla chose to be Moroccan and her children are Moroccan as well. 129 00:14:13,250 --> 00:14:16,782 Nadia and I chose to be French. 130 00:14:17,350 --> 00:14:20,682 I didn't chose anything, I want to be both. 131 00:14:52,281 --> 00:14:53,514 Jean Philippe, my love, 132 00:14:54,482 --> 00:14:57,347 I've locked myself in my mother's studio to write you. 133 00:14:58,081 --> 00:14:59,980 The house has been invaded. 134 00:15:00,981 --> 00:15:03,347 As I told you over the phone, my father died and 135 00:15:03,948 --> 00:15:05,414 I didn't even cry. 136 00:15:07,448 --> 00:15:10,114 I drink and it doesn't have any effect on me. 137 00:15:11,514 --> 00:15:14,980 I still can't believe it. Relatives have come from everywhere 138 00:15:15,514 --> 00:15:16,813 and I feel like a stranger. 139 00:15:18,581 --> 00:15:21,846 I miss you. Everything is so absurd. 140 00:15:23,347 --> 00:15:27,313 I am confused and I feel guilty. 141 00:15:28,247 --> 00:15:30,846 Why? And for what? 142 00:15:36,947 --> 00:15:38,679 So, are you coming? 143 00:15:41,180 --> 00:15:43,412 Tsi Tsi has brought you your dress. 144 00:16:08,078 --> 00:16:09,444 Can you hear? 145 00:16:12,145 --> 00:16:13,577 It's beautiful, isn't it? 146 00:16:19,611 --> 00:16:22,644 - Come on, get dressed! - I don't want to put on a disguise. 147 00:16:23,144 --> 00:16:24,277 They're waiting for you. 148 00:16:34,644 --> 00:16:36,276 But what are you doing? 149 00:16:39,277 --> 00:16:42,443 It's my father that died and what I do isn't anyone's business. 150 00:16:59,944 --> 00:17:02,609 Everyone came to comfort you. 151 00:17:08,809 --> 00:17:12,109 Listen. Listen to Kirana. 152 00:17:17,309 --> 00:17:19,408 Her voice is a gift from God. 153 00:17:27,275 --> 00:17:28,508 Come on. 154 00:17:31,576 --> 00:17:34,474 Go, I'll join you. 155 00:17:37,175 --> 00:17:38,741 Don't take too long. 156 00:18:24,940 --> 00:18:29,705 "...Verily my Lord listens to prayer. Grant, O Lord, that I and" ??? 157 00:18:35,539 --> 00:18:41,038 "my offspring may remain consistent in devotion." 158 00:18:45,006 --> 00:18:49,508 "Grant, O Lord, my supplication." 159 00:18:52,538 --> 00:18:57,871 "O Lord, forgive me, my parents and the faithful" 160 00:18:59,638 --> 00:19:04,270 "of our sins on the Day when the reckoning will be done." 161 00:19:14,838 --> 00:19:17,671 Nadia, come, let's go in. 162 00:19:18,741 --> 00:19:24,603 Wait, wait... wait for her to finish, let me listen. 163 00:19:25,107 --> 00:19:27,672 Don't stand here, it's not proper. 164 00:19:28,171 --> 00:19:31,003 You'll hear better inside, come on. 165 00:19:37,037 --> 00:19:43,336 "O you tranquil soul, Return to your Lord" 166 00:19:51,039 --> 00:19:55,601 "well-pleased and well-pleasing Him." 167 00:19:59,136 --> 00:20:05,634 "Enter then among My votaries Enter then My garden." 168 00:22:04,098 --> 00:22:08,930 You must eat... On the day of the last judgment, 169 00:22:09,464 --> 00:22:13,329 the belly only knows the bread of burial. 170 00:22:13,998 --> 00:22:15,796 How? 171 00:22:16,529 --> 00:22:19,496 God says in the sacred book that on judgment day, 172 00:22:20,031 --> 00:22:24,096 Your body witnesses what good or bad deeds you have done. 173 00:22:24,629 --> 00:22:29,429 Your tongue, your hands, your feet, every part of you. 174 00:22:30,496 --> 00:22:32,363 This cursed belly never stops eating. 175 00:22:32,830 --> 00:22:35,795 And remembers only this little piece of bread. 176 00:22:36,463 --> 00:22:40,928 This is the time when it's necessary to face God. 177 00:22:41,529 --> 00:22:46,195 Separation is difficult, but one must accept God's law. 178 00:22:46,829 --> 00:22:50,861 They have found peace at the feet of God the magnificent. 179 00:22:52,795 --> 00:22:58,161 The world is like a school. God created it for us to study. 180 00:22:59,462 --> 00:23:01,327 And he gave us the knowledge 181 00:23:01,795 --> 00:23:03,661 to choose the path to follow. 182 00:23:07,028 --> 00:23:08,793 May God guide us to righteousness. 183 00:23:09,695 --> 00:23:12,760 And how do you know there's something after death? 184 00:23:20,494 --> 00:23:24,193 Before coming to this world, did you know it existed? 185 00:23:26,027 --> 00:23:30,793 So, tell me? Yet you are here. 186 00:23:49,027 --> 00:23:51,326 Why do you doubt? 187 00:24:01,759 --> 00:24:03,925 It is as if this doubt condemns you 188 00:24:04,525 --> 00:24:07,325 to shutting yourself up in a room all alone. 189 00:24:23,525 --> 00:24:27,623 The words of Allah are like a key that opens everything. 190 00:24:28,958 --> 00:24:31,623 You must read and understand the Koran. 191 00:24:53,757 --> 00:24:55,290 No, not here. 192 00:25:01,091 --> 00:25:02,856 You look like a nun. 193 00:25:05,490 --> 00:25:06,893 You shouldn't have come. 194 00:25:24,291 --> 00:25:26,523 For Christ sake, wait a minute! 195 00:25:28,090 --> 00:25:29,488 I took the first plane... 196 00:25:29,989 --> 00:25:32,154 But you don't understand, my father just died. 197 00:25:32,656 --> 00:25:34,254 I can't be seen here. 198 00:25:34,823 --> 00:25:36,989 - Fine, come to my room. - No, I can't. 199 00:25:38,255 --> 00:25:40,822 Well, what do you mean? I shouldn't have come, 200 00:25:41,288 --> 00:25:43,587 You can't sit down, you can't come up to my room. 201 00:25:44,255 --> 00:25:46,688 OK, OK, let's go to your room. 202 00:26:21,420 --> 00:26:24,919 - I feel like you're a stranger. - You are the stranger! 203 00:26:25,554 --> 00:26:28,086 What do you know about me and where I come from? 204 00:26:28,721 --> 00:26:30,919 Nothing! 205 00:26:32,187 --> 00:26:34,952 You are Parisian. 206 00:26:38,420 --> 00:26:41,585 Yet, I'm here. I just want to understand. 207 00:26:42,120 --> 00:26:46,054 But how can you understand on your first visit, you can only be a tourist. 208 00:26:54,386 --> 00:26:58,617 Listen, Islam does not change. 209 00:27:07,452 --> 00:27:09,417 I don't want to worship money anymore. 210 00:27:10,052 --> 00:27:14,085 To live, I need to dream, dream that everything is possible. 211 00:27:34,885 --> 00:27:35,986 I'll write to you. 212 00:27:54,184 --> 00:27:55,615 So, you're leaving? 213 00:27:56,216 --> 00:28:00,615 This week, I am expected in Tangiers and Tetouan. 214 00:28:01,049 --> 00:28:03,415 I'm going to sing for the pilgrims and for an anniversary of a death. 215 00:28:04,017 --> 00:28:05,182 So you travel a lot. 216 00:28:05,683 --> 00:28:09,549 With my daughter married and my husband dead, 217 00:28:10,082 --> 00:28:14,681 I felt lonely and began traveling. 218 00:28:15,183 --> 00:28:18,748 I've been everywhere from Oujda to El Aayoun. 219 00:28:19,283 --> 00:28:21,381 I've even been to Belgium and to Spain, 220 00:28:21,782 --> 00:28:24,114 but there's nothing like our country. 221 00:28:24,582 --> 00:28:26,748 Don't forget, come and see us as soon as you get back. 222 00:28:31,282 --> 00:28:32,880 Tsi Tsi, I bid you farewell. 223 00:28:33,382 --> 00:28:35,448 - No, no... I'll come with you. - I know the way. 224 00:28:38,781 --> 00:28:39,913 I have to go out. 225 00:28:40,414 --> 00:28:42,847 Wait, I have something to tell you. 226 00:28:43,548 --> 00:28:46,113 Your brother wants to sell the house. 227 00:28:46,581 --> 00:28:50,180 As you know, he owns half of it, and 228 00:28:50,681 --> 00:28:52,580 you and your sister, the other half. 229 00:28:54,681 --> 00:28:57,013 Can't we just buy their part? 230 00:28:57,614 --> 00:28:59,180 Frankly, it doesn't appeal to me, the house is old, 231 00:28:59,680 --> 00:29:02,579 it needs repair... Besides it's a long long way from the 232 00:29:03,114 --> 00:29:07,246 children's school and from my work... 233 00:29:09,548 --> 00:29:12,379 Madam, do you need anything? I'm going downstairs. 234 00:29:13,347 --> 00:29:15,446 Bring the jallabahs and the scarves. 235 00:29:16,180 --> 00:29:19,412 Don't forget the lawyers are coming at 4:00. 236 00:29:19,946 --> 00:29:22,612 Your brother already knows, but tell Nadia. 237 00:29:29,512 --> 00:29:31,412 Here are your things, Madam. 238 00:29:39,380 --> 00:29:40,345 Yes, I'm here. 239 00:29:43,378 --> 00:29:45,377 Kirana just left. 240 00:29:46,346 --> 00:29:48,545 Everything comes to an end... 241 00:29:50,712 --> 00:29:52,744 we too must leave. 242 00:29:53,678 --> 00:29:56,111 Where are you going? 243 00:29:57,545 --> 00:29:59,876 By the way, the lawyers are coming 244 00:30:00,345 --> 00:30:02,177 this afternoon to read the will, 245 00:30:02,578 --> 00:30:04,777 I must hurry, there's nothing to offer them. 246 00:30:06,111 --> 00:30:08,844 But can you tell me why you want to leave? 247 00:30:09,444 --> 00:30:10,911 Driss wants to sell the house. 248 00:30:11,444 --> 00:30:15,209 He wants to sell the house? What right does he have? 249 00:30:15,744 --> 00:30:18,876 He has the right; he's the prime heir. 250 00:31:32,874 --> 00:31:36,007 Can't you hear someone's knocking? What's going on here? 251 00:31:40,108 --> 00:31:43,440 Can you imagine she's pregnant. She says she hasn't been with any man 252 00:31:44,207 --> 00:31:46,173 and that she must have got it at the public baths. 253 00:31:46,740 --> 00:31:48,073 After all it's her business. 254 00:31:48,573 --> 00:31:51,273 Yeah. That's what I've been saying. Then she can go. 255 00:31:51,873 --> 00:31:55,272 Where do you want her to go? You have no right... 256 00:31:55,740 --> 00:31:57,539 I don't own a house of charity. 257 00:31:58,174 --> 00:32:00,006 Ila Kirana has arrived. 258 00:32:03,374 --> 00:32:06,671 What are you doing? You're not going there like that! 259 00:32:07,106 --> 00:32:10,604 Then go yourself, you know it all! 260 00:32:12,173 --> 00:32:14,905 You stay with me. They will move. 261 00:32:28,238 --> 00:32:31,271 Allah is the only will and power. 262 00:32:31,739 --> 00:32:34,737 Stand up, get your things and come help me. 263 00:32:50,738 --> 00:32:55,403 What are you doing? What are you doing? 264 00:33:02,937 --> 00:33:04,602 I'm stopping the time. 265 00:33:08,070 --> 00:33:10,169 What are you doing? 266 00:33:11,171 --> 00:33:12,703 I'm stopping the time. 267 00:33:15,139 --> 00:33:17,371 Sorry, excuse me for coming in. 268 00:33:18,003 --> 00:33:21,502 Leyla told me you were feeling down. Are you alright? 269 00:33:22,836 --> 00:33:27,235 On the contrary, I'm glad you've come, I wanted to see you. 270 00:33:32,069 --> 00:33:36,668 See what state I'm in, but that's how I want it to be. 271 00:33:38,202 --> 00:33:39,934 Leyla doesn't understand me. 272 00:33:40,602 --> 00:33:42,101 Come, come sit down. 273 00:33:47,502 --> 00:33:51,501 I'm glad you came. You understand me. 274 00:33:55,536 --> 00:33:59,435 You know, I'm scared, 275 00:34:01,968 --> 00:34:03,268 really scared. 276 00:34:03,701 --> 00:34:05,268 What are you afraid of? 277 00:34:07,269 --> 00:34:08,467 I don't know... 278 00:34:08,935 --> 00:34:10,300 I'm afraid I'm going crazy. 279 00:34:14,968 --> 00:34:19,866 I feel as if God wanted me to do something. 280 00:34:21,634 --> 00:34:23,367 That's what's crazy. 281 00:34:24,534 --> 00:34:27,666 The asylum is full of people who think they are prophets. 282 00:34:28,200 --> 00:34:30,666 These books are messing up your head. 283 00:34:31,700 --> 00:34:36,299 All believers have something to accomplish. 284 00:34:38,801 --> 00:34:40,032 Maybe. 285 00:34:40,967 --> 00:34:42,199 Do you still pray? 286 00:34:44,033 --> 00:34:46,765 No, I can't. 287 00:34:48,334 --> 00:34:53,332 When I pray, too many thoughts come to me. 288 00:34:54,766 --> 00:34:56,198 I haven't been able to pray. 289 00:34:58,933 --> 00:35:03,264 Sure, it's hard to concentrate, but the most important step 290 00:35:03,699 --> 00:35:07,364 at this stage is the discipline of prayer. 291 00:35:08,666 --> 00:35:14,165 Fasting is for God, but prayer brings us closer to ourselves. 292 00:35:15,598 --> 00:35:20,464 Like they say: those who know themselves know their Lord. 293 00:35:20,998 --> 00:35:23,531 You see, I feel the presence of God very strongly, 294 00:35:24,935 --> 00:35:28,864 but strange ideas rush into my mind 295 00:35:29,965 --> 00:35:32,130 and I'm not used to thinking accordingly. 296 00:35:32,931 --> 00:35:37,496 In fact, I know that it is the right thing. 297 00:35:38,333 --> 00:35:39,332 I know it. 298 00:35:41,664 --> 00:35:46,096 Yet, when I pray, I've got the impression it's absurd 299 00:35:47,065 --> 00:35:50,530 and I feel that God is very far away. 300 00:35:51,930 --> 00:35:54,862 This feeling that you have about God is wonderful, 301 00:35:55,964 --> 00:36:02,196 how many have prayed and searched for years without succeeding. 302 00:36:03,997 --> 00:36:05,963 Some even go crazy. 303 00:36:10,197 --> 00:36:13,195 You told me that you had read El Hallaj. 304 00:36:14,762 --> 00:36:17,462 Yes, but he wasn't crazy. 305 00:36:18,096 --> 00:36:22,495 I didn't say he was crazy. His thoughts still enlighten us, 306 00:36:23,362 --> 00:36:26,695 but Allah doesn't ask us so much. 307 00:36:27,595 --> 00:36:30,594 Only God can choose his martyrs. 308 00:36:31,462 --> 00:36:34,660 He puts them as models in the heart of his believers. 309 00:36:36,695 --> 00:36:40,194 You should learn more about the Imam Ghazali. 310 00:36:43,362 --> 00:36:46,794 But the best path is the one the prophet chose for us. 311 00:36:47,262 --> 00:36:52,694 Peace be with him. He was a soldier, a politician, 312 00:36:53,995 --> 00:36:56,660 he married several women... 313 00:37:00,262 --> 00:37:03,927 His doings are signs for men to understand 314 00:37:04,460 --> 00:37:06,292 the real meaning of creation. 315 00:37:08,194 --> 00:37:09,360 I don't like religions. 316 00:37:09,860 --> 00:37:12,659 Those who have power, use them to oppress others. 317 00:37:14,127 --> 00:37:16,759 Those men don't know how to overcome their egos, 318 00:37:17,194 --> 00:37:19,926 they think all is permitted. So they go past the limits. 319 00:37:20,427 --> 00:37:22,925 They give us the true religion and use it 320 00:37:23,427 --> 00:37:25,659 for their own material goals. Those people are the hypocrites. 321 00:37:26,160 --> 00:37:28,525 Allah speaks about in the Koran. 322 00:37:32,159 --> 00:37:36,758 It is not you who is going to change the world, no one can. 323 00:37:37,993 --> 00:37:40,024 God wanted it that way, 324 00:37:40,526 --> 00:37:43,925 and what is requested from us is 325 00:37:44,359 --> 00:37:48,158 to be aware of our own actions before judging others. 326 00:37:49,292 --> 00:37:52,091 As for the rest, leave it up to God. 327 00:37:52,526 --> 00:37:54,924 He has the destiny of his creatures in his hands. 328 00:37:56,625 --> 00:38:00,657 As for man, no matter what he is, 329 00:38:01,592 --> 00:38:05,791 he won't be able to change this world. 330 00:38:06,258 --> 00:38:09,191 Man is fooled by himself. 331 00:38:10,024 --> 00:38:13,490 He unbearably compares himself to God. 332 00:38:14,258 --> 00:38:15,957 He puts himself in the place of the angel, 333 00:38:16,692 --> 00:38:20,190 of the hyena or of the wolf, 334 00:38:22,158 --> 00:38:24,623 and forgets he is the son of Adam. 335 00:38:26,024 --> 00:38:29,257 Man is made of all this. 336 00:38:30,757 --> 00:38:32,690 He therefore represents creation. 337 00:38:36,657 --> 00:38:39,189 It's up to him to find the balance. 338 00:38:52,623 --> 00:38:54,822 Put it on the table, she's going to eat. 339 00:39:26,021 --> 00:39:28,120 You know, we are going to close off this part. 340 00:39:28,622 --> 00:39:30,721 We'll fix a room in the garden. 341 00:40:46,952 --> 00:40:50,084 The house has become so empty, it's as in a dream. 342 00:41:14,251 --> 00:41:15,950 Aren't you afraid? 343 00:41:46,283 --> 00:41:49,982 Remember? You promised to marry me. 344 00:41:50,716 --> 00:41:52,747 Did you hear? Did you hear? 345 00:41:57,616 --> 00:41:59,448 You must plan the marriage. 346 00:41:59,983 --> 00:42:02,380 He says the marriage must be planned. 347 00:42:02,782 --> 00:42:04,314 In the name of Allah, most benevolent, ever merciful. 348 00:42:04,815 --> 00:42:06,280 All Praise be to Allah, Lord of all the worlds, most 349 00:42:06,782 --> 00:42:08,614 beneficent, ever merciful, King of the Day of Judgment. 350 00:42:09,049 --> 00:42:10,948 You alone we worship, and to you alone we turn for help. 351 00:42:11,481 --> 00:42:12,781 Guide us "O Lord" to the path that is straight, the path of 352 00:42:13,315 --> 00:42:14,814 those You have blessed, not of those who have earned Your 353 00:42:15,248 --> 00:42:16,980 anger, not those who have gone astray. 354 00:42:22,647 --> 00:42:24,280 Try to sleep now. 355 00:42:56,112 --> 00:42:57,313 You came early, is everything alright? 356 00:42:57,781 --> 00:42:59,379 I came to tell you that your sister is opposed to 357 00:42:59,879 --> 00:43:01,579 prospective buyers visiting the house. 358 00:43:02,079 --> 00:43:04,745 Your brother is furious, he just called me. 359 00:43:05,213 --> 00:43:08,612 It's not funny! Really! 360 00:43:10,713 --> 00:43:13,312 The truth is that the house belongs to descendents of the prophet, 361 00:43:13,745 --> 00:43:16,544 and you, their children, must not put it in the hands of the Christians. 362 00:43:17,712 --> 00:43:20,978 Nonsense. I didn't know you were such a fanatic. 363 00:44:39,976 --> 00:44:42,207 So, where were you? What were you doing? 364 00:44:42,609 --> 00:44:46,207 Lala Nadia left saying that we must not open the door to anyone. 365 00:44:48,242 --> 00:44:50,975 Layla, the house is haunted! 366 00:44:51,541 --> 00:44:53,941 What? Come on. 367 00:44:54,409 --> 00:44:57,807 I swear. If you had seen Nadia last night! 368 00:44:58,242 --> 00:45:00,608 I burned some incense but it didn't help. 369 00:45:01,107 --> 00:45:03,307 We must find a master of magic. 370 00:45:04,775 --> 00:45:09,707 So then, you want to create a women's lib in Fez? 371 00:45:12,108 --> 00:45:15,273 No, it always existed in our country. 372 00:45:18,274 --> 00:45:23,306 The problem is that we're losing the best aspects of our culture, 373 00:45:23,774 --> 00:45:27,272 and only keeping the skeleton of the traditional, devoid of its meaning. 374 00:45:28,107 --> 00:45:30,106 I would really like you to meet Kirana; 375 00:45:30,707 --> 00:45:32,240 She's an extraordinary woman. 376 00:45:36,106 --> 00:45:38,306 You know, in Islam, women have 377 00:45:38,940 --> 00:45:41,972 always used their wealth freely 378 00:45:42,806 --> 00:45:45,705 and financed shelter for deprived and unhappy women. 379 00:45:50,307 --> 00:45:55,038 Yes, but in our case, the law favors your brother. 380 00:45:56,073 --> 00:46:00,604 It will be difficult. The house doesn't belong entirely to you. 381 00:46:04,041 --> 00:46:05,206 Always money! 382 00:46:09,105 --> 00:46:13,470 Yes. Anyway, as for the court, I'll try my best 383 00:46:13,905 --> 00:46:17,370 to delay matters and gain some time. 384 00:46:21,371 --> 00:46:24,903 But you, on your side, could open the doors of the shelter and 385 00:46:25,438 --> 00:46:27,304 try to find donors, but, 386 00:46:28,804 --> 00:46:30,636 be careful. 387 00:46:33,471 --> 00:46:38,070 You risk losing your house and even yourself, forever. 388 00:47:33,069 --> 00:47:38,067 In the name of Allah, most benevolent, ever merciful, 389 00:47:41,435 --> 00:47:45,967 I call to witness the sun and his early morning splendor, 390 00:47:48,801 --> 00:47:53,301 and the moon as she follows in his wake, 391 00:48:15,534 --> 00:48:20,899 the day when it reveals his radiance. 392 00:48:26,400 --> 00:48:29,600 Khadouj, Khadouj, I found her. 393 00:48:30,166 --> 00:48:32,200 Kirana, you have forgotten us. 394 00:48:32,833 --> 00:48:36,631 Oh no, my daughter, you are always with me in spirit. 395 00:48:38,934 --> 00:48:39,933 I wasn't there. 396 00:48:40,300 --> 00:48:42,000 Then, take off your djellabah, come and sit by me. 397 00:48:42,666 --> 00:48:45,032 No, I've had my share of sun at Moulay Abdeslam. 398 00:48:45,565 --> 00:48:49,997 I had never been up on the roof, the view is spectacular. 399 00:48:52,065 --> 00:48:54,665 Tell me about Moulay Abdeslam. 400 00:48:55,398 --> 00:49:00,031 He's a saint, buried on the very top of the mountain. 401 00:49:00,699 --> 00:49:02,830 From everywhere pilgrims travel there. 402 00:49:03,364 --> 00:49:05,397 Some say that he was a Quotb, 403 00:49:05,865 --> 00:49:09,397 Which is a very high rank among saints 404 00:49:10,331 --> 00:49:13,397 The derkaoua are linked to him, you know them, 405 00:49:15,364 --> 00:49:18,397 some say that their Cheikh, Imam Chadili, 406 00:49:18,898 --> 00:49:20,599 God praise him, 407 00:49:21,363 --> 00:49:24,230 went to the Orient to look for a spiritual master 408 00:49:24,798 --> 00:49:27,030 and when he found one, the master told him, 409 00:49:27,530 --> 00:49:31,364 "return to your country, then you have Cheikh Moulay Abdeslam," 410 00:49:32,463 --> 00:49:34,065 "he will direct your quest." 411 00:49:34,664 --> 00:49:35,729 Come on, let's go for a walk. 412 00:50:00,629 --> 00:50:03,895 I have a friend who is a lawyer, I've known her since 413 00:50:04,665 --> 00:50:06,994 I was in Paris. I went to see her about the shelter. 414 00:50:07,496 --> 00:50:11,330 - She said it could be started. - That's what you wanted, right? 415 00:50:12,163 --> 00:50:15,394 Yes, but it's not that simple. 416 00:50:16,728 --> 00:50:19,596 We'll need to think about it. 417 00:50:27,363 --> 00:50:30,360 Look, look, in the name of God the merciful. 418 00:50:33,628 --> 00:50:35,193 Look at me! Look at me! 419 00:50:36,727 --> 00:50:39,993 Get up, my daughter, get up, 420 00:50:41,460 --> 00:50:43,993 It was God that brought you to me, my dear. 421 00:50:45,327 --> 00:50:48,327 Can you believe it? We were just talking about the shelter. 422 00:50:49,494 --> 00:50:53,993 Transcendence belongs to God, get up my little one. 423 00:50:55,227 --> 00:50:59,294 Parents send their children to work and also mistreat them. 424 00:51:31,993 --> 00:51:33,427 This is paradise. 425 00:51:36,458 --> 00:51:37,724 This place is beautiful. 426 00:51:39,325 --> 00:51:41,560 You know they say I'm crazy, but I'm not. 427 00:51:42,159 --> 00:51:45,626 They're only words... 428 00:51:48,557 --> 00:51:50,290 I am just special... 429 00:51:55,025 --> 00:52:01,357 I've heard about the shelter. I've heard it's a good place to rest. 430 00:52:05,324 --> 00:52:08,556 I'll stay, I need rest. 431 00:52:13,457 --> 00:52:15,657 Come, let's see the person that runs it. 432 00:52:16,157 --> 00:52:19,823 Why complicate life, it's really quite simple. 433 00:52:20,390 --> 00:52:21,723 But come with me. 434 00:52:27,124 --> 00:52:30,689 In the name of Allah, most benevolent, ever merciful 435 00:52:31,523 --> 00:52:34,622 Read in the name of your Lord who created, 436 00:52:35,623 --> 00:52:38,721 created man from an embryo; 437 00:52:39,456 --> 00:52:43,688 Read, for your Lord is most beneficent, 438 00:52:45,156 --> 00:52:48,554 who taught by the pen, taught man what he did not know. 439 00:52:48,956 --> 00:52:53,654 Good, you learned this bit, you must review it every once 440 00:52:54,122 --> 00:52:57,022 in a while. The Koran must be studied over and over again 441 00:52:57,621 --> 00:53:00,554 so that it is not forgotten. Go, go see what's going on. 442 00:53:27,654 --> 00:53:30,120 Ah yes, it's a good day. 443 00:53:55,653 --> 00:54:00,219 "Nothing loses itself, nothing creates itself." 444 00:54:00,686 --> 00:54:06,985 I'm waiting for a trigger, I'm talking about the end of the world, 445 00:54:09,319 --> 00:54:12,652 I'm sure that with the appropriate means, we could see it. 446 00:54:14,686 --> 00:54:16,985 We could see the world explode, 447 00:54:18,019 --> 00:54:22,018 and see it die like fireworks. 448 00:54:24,319 --> 00:54:26,851 Do you know that we can see the explosion 449 00:54:27,451 --> 00:54:29,651 that came from creation? The "big bang", 450 00:54:30,718 --> 00:54:34,117 you now, that is fate... That's what it is. 451 00:54:38,118 --> 00:54:42,017 In fact, everything has already been given in another dimension, 452 00:54:43,350 --> 00:54:45,616 a time that doesn't correspond to ours. 453 00:54:46,652 --> 00:54:48,183 "Nothing destroys itself," 454 00:54:49,384 --> 00:54:51,016 "nothing creates itself." 455 00:54:57,050 --> 00:54:59,516 "Nothing destroys itself, nothing creates itself." 456 00:55:05,517 --> 00:55:07,449 Jean Philippe, my friend, 457 00:55:07,983 --> 00:55:10,252 They say that time arranges things. 458 00:55:10,850 --> 00:55:15,348 Let's talk about time. This something that has always worried me. 459 00:55:16,117 --> 00:55:18,916 But now, I think it's particularly confusing. 460 00:55:19,483 --> 00:55:22,016 I no longer where I am. 461 00:55:22,516 --> 00:55:25,048 Am I in the fifteenth or twentieth century? 462 00:55:25,483 --> 00:55:28,881 And what do centuries mean in comparison to the past millenia. 463 00:55:29,783 --> 00:55:33,781 I feel like I'm moving in time without a past or future 464 00:55:34,316 --> 00:55:36,614 without dimensions, since it is infinite. 465 00:55:37,149 --> 00:55:40,481 Thus I have the very strange impression of being static. 466 00:55:41,148 --> 00:55:43,114 OK, let's let time go by. 467 00:55:43,582 --> 00:55:46,048 I still owe you some explanations. 468 00:55:46,814 --> 00:55:49,080 When you came to see me I was in shock. 469 00:55:49,482 --> 00:55:52,780 When my father died, the idea of leaving again 470 00:55:53,215 --> 00:55:55,914 so tore me apart that I could only reject you. 471 00:55:56,447 --> 00:55:59,747 I often dreamt that we were at our place in Paris, and 472 00:56:00,148 --> 00:56:04,047 that Mr. Le Pen appeared suddenly, insulted me and threw me out. 473 00:56:04,714 --> 00:56:08,214 I would wake up humiliated, guilty and I hated you. 474 00:56:08,581 --> 00:56:11,480 Don't be angry with me, my feelings were stronger than me. 475 00:56:11,881 --> 00:56:15,280 Our life seemed little more than the stories you did for T.V., 476 00:56:15,915 --> 00:56:18,879 the hordes of starving children throughout the world, 477 00:56:19,314 --> 00:56:21,413 the bombs, the bloodshed. 478 00:56:21,915 --> 00:56:24,079 I had nightmares about all this 479 00:56:24,580 --> 00:56:27,046 and I felt like I was collapsing under the weight of such horror. 480 00:56:28,213 --> 00:56:30,646 No, no and NO! My lack of power tortures me 481 00:56:31,114 --> 00:56:32,979 and comfort makes me sick. 482 00:56:33,480 --> 00:56:34,879 I don't need to witness 483 00:56:35,446 --> 00:56:37,879 the guilty Western conscience at mealtimes, 484 00:56:38,413 --> 00:56:40,945 I don't need a T.V. screen to see misery. 485 00:56:41,747 --> 00:56:44,978 Excuse my anger, but it's necessary... You understand, don't you? 486 00:56:45,713 --> 00:56:47,579 I belong here, not elsewhere, 487 00:56:48,112 --> 00:56:50,211 even if I found it hard to believe at first. 488 00:56:50,779 --> 00:56:53,778 I embrace you tenderly, Nadia. 489 00:56:55,712 --> 00:57:00,478 I've found my notes from one of Angela Davis' texts 490 00:57:00,979 --> 00:57:03,645 on religion, in which she cites Marx: 491 00:57:04,045 --> 00:57:08,344 "One part of religion is the expression of real distress" 492 00:57:08,845 --> 00:57:13,044 "Another part is the protest against real distress" 493 00:57:13,512 --> 00:57:17,976 "Religion is the sign of the oppressed creature, the soul of a soulless world," 494 00:57:18,544 --> 00:57:20,710 "as it is the spirit of social conditions" 495 00:57:21,212 --> 00:57:22,543 "from which any spirit has been excluded." 496 00:57:23,112 --> 00:57:24,010 "Religion is the opium of the masses." 497 00:57:25,012 --> 00:57:27,443 "Sauve qui peut la vie." Do you remember? 498 00:57:48,610 --> 00:57:52,442 Please put it there, yes there. Put it there in that space. 499 00:57:54,277 --> 00:57:56,542 Go men, you must leave 500 00:57:57,043 --> 00:57:59,942 You are in the women's shelter. 501 00:58:03,677 --> 00:58:06,210 - Where is Nadia? - Over there. 502 00:58:16,042 --> 00:58:18,675 What's going on in here? Really, that's too much! 503 00:58:19,143 --> 00:58:22,441 You're crazy, you're completely crazy. And you're laughing! 504 00:58:23,341 --> 00:58:26,174 You'll have to explain to Driss. They're going to destroy everything. 505 00:58:26,609 --> 00:58:29,474 Driss has decided to take you to Court. 506 00:58:31,209 --> 00:58:33,941 You too? You're all crazy! 507 00:58:34,775 --> 00:58:38,307 Yes, we are crazy, completely nuts, can't you see that? 508 00:58:38,675 --> 00:58:40,874 We're going to throw rocks at you, we're going to bite you, 509 00:58:41,308 --> 00:58:42,874 and the hell with you! 510 00:58:47,842 --> 00:58:51,172 Leyla, my dear, calm down, come with me, come. 511 00:58:54,508 --> 00:59:00,007 In the name of Allah the merciful, oh Allah. 512 00:59:00,607 --> 00:59:06,606 May God keep us from the fallen the fallen Satan, oh Allah. 513 00:59:08,007 --> 00:59:11,139 Give us the blessing of our relatives 514 00:59:11,606 --> 00:59:15,872 who are with us and those who are absent as well, oh Allah. 515 01:01:11,702 --> 01:01:13,201 I was waiting for you. 516 01:01:13,636 --> 01:01:16,166 - Don't be afraid, listen carefully. - No! No! I don't want to see you! 517 01:01:16,601 --> 01:01:18,767 Each one of us should stay in his own world. 518 01:01:27,334 --> 01:01:30,600 I've been waiting for you. Listen to me. 519 01:01:33,034 --> 01:01:34,533 I came for the shelter. 520 01:01:35,101 --> 01:01:36,933 Don't be afraid, I didn't come for you. 521 01:01:37,835 --> 01:01:41,800 I'm a believer. This house is sacred. 522 01:01:42,600 --> 01:01:47,367 You must sacrifice a calf and have one night celebration. 523 01:01:47,867 --> 01:01:51,999 This house needs perfumes and trances. 524 01:03:30,696 --> 01:03:31,795 What's the matter? 525 01:03:32,363 --> 01:03:36,362 I'm fine. I just saw Ba Sassi in the kitchen, 526 01:03:37,129 --> 01:03:38,462 I saw him like I see you. 527 01:03:39,862 --> 01:03:42,929 He said he had come for the shelter. 528 01:03:45,095 --> 01:03:49,227 Allah is grand! The men of God still show themselves... 529 01:03:50,229 --> 01:03:52,295 Praise to God my daughter. 530 01:03:58,562 --> 01:04:01,361 Let's go do our ablutions and pray. 531 01:04:05,728 --> 01:04:08,461 There is no God but Allah and Mohamed is His prophet. 532 01:04:20,427 --> 01:04:21,860 Come and wash yourself. 533 01:04:23,261 --> 01:04:26,593 You know, I don't like the idea of sacrificing a calf. 534 01:04:26,960 --> 01:04:30,727 Come on my daughter, it's an opportunity for the poor 535 01:04:31,127 --> 01:04:33,726 to eat their fill. 536 01:09:20,582 --> 01:09:23,747 Nadia, Nadia, in the name of God, Nadia, Nadia! 537 01:09:25,615 --> 01:09:26,947 What happened? 538 01:09:27,448 --> 01:09:31,780 You were in a trance. Are you OK, do you feel alright? 539 01:09:33,848 --> 01:09:36,348 - I saw something. - What did you see? 540 01:09:36,780 --> 01:09:39,080 We must dig under the palm tree. 541 01:09:42,381 --> 01:09:45,549 Later, now go to sleep, rest. 542 01:09:59,280 --> 01:10:01,179 Help! Save me! 543 01:10:07,714 --> 01:10:10,945 Don't open! Don't open! I beg you. 544 01:10:12,512 --> 01:10:15,546 Go, go call the person who runs this place. 545 01:10:19,846 --> 01:10:22,278 Hajja Kirana! Hajja Kirana! 546 01:10:27,613 --> 01:10:28,345 What is it? 547 01:10:28,945 --> 01:10:32,145 A woman is trying to hide in your house. A man is following her. 548 01:10:41,179 --> 01:10:42,544 Send my wife out! 549 01:10:43,679 --> 01:10:45,311 Who is it? 550 01:10:45,778 --> 01:10:49,477 My husband. He is going to kill me. Please don't open the door! 551 01:10:50,144 --> 01:10:53,878 Don't be afraid, we won't open it. Come, come. 552 01:10:56,645 --> 01:10:59,277 Send my wife out! In the name of God and the law. 553 01:11:05,978 --> 01:11:09,143 I'm under your protection dear, don't open the door. 554 01:11:10,644 --> 01:11:12,543 It's OK, come into the living room. 555 01:11:13,311 --> 01:11:14,476 It's her husband! 556 01:11:15,011 --> 01:11:16,877 I'll go meet him. 557 01:11:19,210 --> 01:11:21,109 Go call Nadia, go! 558 01:11:31,777 --> 01:11:36,475 My wife! Tell me, what right do they have to hold my wife! 559 01:11:36,977 --> 01:11:40,709 Curse Satan, we will not open, come back later. It's your wife, 560 01:11:41,277 --> 01:11:43,808 No one will take her away from you. 561 01:11:44,276 --> 01:11:46,508 Listen to me well, Sir, your wife came asking for 562 01:11:47,009 --> 01:11:49,141 protection. Go back to Allah, 563 01:11:49,942 --> 01:11:53,108 and she'll go back to you. 564 01:11:55,675 --> 01:11:59,475 - Give me my wife back! - Let's go. Disperse! 565 01:12:00,342 --> 01:12:03,874 No one can accept this. 566 01:12:05,276 --> 01:12:07,607 Go away Sir. Go to your business. 567 01:12:08,175 --> 01:12:10,541 My wife, send out my wife! 568 01:12:13,009 --> 01:12:15,874 If only I had done something to him. There were times when it was 569 01:12:16,342 --> 01:12:19,874 said he was the best of men. I have done nothing to him 570 01:12:21,175 --> 01:12:24,974 he has just changed. He starts 571 01:12:25,975 --> 01:12:28,340 asking questions and more questions 572 01:12:28,941 --> 01:12:31,706 until I go mad. 573 01:12:32,274 --> 01:12:34,506 I feel sorry for you, he even scared me. 574 01:12:35,041 --> 01:12:38,173 He doubts, he doubts his own shadow. 575 01:12:38,976 --> 01:12:42,609 Doubting is a sin, our Lord Mohamed commended jealousy 576 01:12:43,306 --> 01:12:45,839 but doubt is forbidden. 577 01:12:48,440 --> 01:12:53,472 He'll get tired and leave, but do not open the door to him. 578 01:12:54,974 --> 01:13:00,138 Oh! May God deliver me from him! 579 01:13:01,007 --> 01:13:02,472 Have patience. 580 01:13:38,205 --> 01:13:42,503 So, it's the night of destiny. Let's go to the mosque before it is full. 581 01:13:43,204 --> 01:13:45,537 Come with us, you never leave this place. 582 01:13:46,005 --> 01:13:47,303 I'd rather stay at home. 583 01:13:47,838 --> 01:13:49,270 Let her be. Let her do what she wants. 584 01:13:49,805 --> 01:13:51,203 In the name of Allah, let's go. 585 01:13:51,671 --> 01:13:53,537 Abdelhay will stay with you. 586 01:13:59,637 --> 01:14:02,303 OK. Come on my dear, what would you like to do? 587 01:14:12,936 --> 01:14:17,002 Truly we revealed it on the Night of Determination. 588 01:14:18,103 --> 01:14:22,002 How will you know what the Night of Determination is? 589 01:14:23,003 --> 01:14:26,402 Better is the Night of Determination than a thousand months. 590 01:14:27,903 --> 01:14:32,169 On this night the angels and blessing descend by the 591 01:14:32,668 --> 01:14:35,768 dispensation of their Lord, for settling all affairs. 592 01:14:36,802 --> 01:14:40,500 It is peace till the dawning of the day. 593 01:15:16,103 --> 01:15:18,902 God, Amen. 594 01:15:44,800 --> 01:15:48,465 God knows how many souls have been lost for that. 595 01:15:48,933 --> 01:15:50,831 I believed I wasn't going to find anything. I dug and 596 01:15:51,399 --> 01:15:54,131 dug... and the gates of Heaven opened. 597 01:15:54,565 --> 01:15:55,732 Allah is Great! 598 01:16:58,897 --> 01:17:02,262 - Bahia, come and sit down. - No it's OK, I'm fine here. 599 01:17:05,829 --> 01:17:08,162 So tell me isn't the convent crazy! 600 01:17:08,996 --> 01:17:12,195 Bahia is Muslim but she doesn't speak Arabic. She was 601 01:17:12,762 --> 01:17:14,362 born abroad. She doesn't have 602 01:17:14,896 --> 01:17:17,561 anyone. Will you take care of her. 603 01:17:40,495 --> 01:17:42,228 That is Nadia. She's strongminded, but I'm sure 604 01:17:43,528 --> 01:17:47,694 you'll get along. 605 01:17:48,695 --> 01:17:51,027 I told you about Bahia. 606 01:17:51,561 --> 01:17:54,527 Remember? She just got out of prison. 607 01:20:21,055 --> 01:20:24,486 You're sitting alone? Go pray. 608 01:20:34,821 --> 01:20:37,354 Hajja Kirana, Hajja Kirana, come, come quickly, the women 609 01:20:38,054 --> 01:20:42,320 are angry, they don't want Bahia to be with them. 610 01:20:45,421 --> 01:20:47,420 Go, I'll be there in a minute. 611 01:20:47,887 --> 01:20:50,320 There is no will or power besides Allah's. 612 01:20:52,854 --> 01:20:54,385 One can easily see that she is an unbeliever. 613 01:20:55,020 --> 01:20:56,719 See her style. Who does she think she is? 614 01:20:57,387 --> 01:20:58,819 Have you seen her tattoo? 615 01:21:00,887 --> 01:21:02,886 This place was not made for screaming. 616 01:21:03,354 --> 01:21:06,018 Anyone who would like to pray would find it very hard to concentrate. 617 01:21:07,687 --> 01:21:09,719 This is the shelter and no one should defile it. 618 01:21:10,153 --> 01:21:13,152 Allah is above everything here. This is the house of God, 619 01:21:13,587 --> 01:21:15,918 and whoever enters it willingly, shall leave it willingly. You're right. 620 01:21:16,719 --> 01:21:19,586 Then stop all that gathering. May God guide you. 621 01:21:35,685 --> 01:21:38,084 Well, goodbye, I'm leaving. 622 01:21:38,586 --> 01:21:40,351 Where are you going, my daughter, it's night. 623 01:21:40,985 --> 01:21:42,650 I must leave. 624 01:21:45,518 --> 01:21:48,383 Good! You're just in time to say goodbye. I've got to leave. 625 01:21:49,685 --> 01:21:53,384 Sorry, I left you alone. I always meditate after the prayer. 626 01:21:53,917 --> 01:21:56,684 I thought it would give you the opportunity to see the women. 627 01:21:57,550 --> 01:22:01,416 No, no, I've had plenty of that with the nuns, I've got to go. 628 01:22:02,151 --> 01:22:04,417 Listen, we didn't get a chance to talk. 629 01:22:04,885 --> 01:22:06,217 Let's go eat something in my room, 630 01:22:06,884 --> 01:22:09,083 and then, if you want to leave, I won't stop you. 631 01:22:09,884 --> 01:22:11,482 Fine, if you want. 632 01:22:20,750 --> 01:22:22,349 Bahia, this is my room. 633 01:22:23,383 --> 01:22:26,216 Make yourself at home and I'll be back in a minute. 634 01:22:37,451 --> 01:22:39,517 Not to be is a mirror, the world an image, 635 01:22:40,150 --> 01:22:42,715 and man the eye of the image in which the person is hidden. 636 01:22:43,149 --> 01:22:45,682 You are the eye of the image and he the light of the eye. 637 01:22:46,082 --> 01:22:48,548 Who has ever seen the eye through which all things are seen? 638 01:22:49,082 --> 01:22:51,081 The world has become a man and man a world. 639 01:22:51,548 --> 01:22:53,181 There's no clearer explanation than this. 640 01:22:53,582 --> 01:22:54,984 When one looks carefully into the root of the matter, 641 01:22:55,515 --> 01:22:57,814 he is at the same time, that which is seen, 642 01:22:58,216 --> 01:22:59,914 the eye that sees and the thing seen. 643 01:23:04,482 --> 01:23:07,581 Where are the women? Nothing is ready. 644 01:23:08,248 --> 01:23:09,647 The women are sulking. 645 01:23:10,248 --> 01:23:12,314 They don't want Bahia to stay at the shelter and 646 01:23:12,748 --> 01:23:15,547 they're right. 647 01:23:16,148 --> 01:23:18,913 Who ever does not fear Allah is a danger for the community. 648 01:23:19,348 --> 01:23:21,413 May God enlighten you! God is pleased by the sight of his 649 01:23:21,848 --> 01:23:24,214 creatures. Each one is the way his creator wanted him to be. 650 01:23:24,682 --> 01:23:27,546 Lalla Mina, what is there for dinner? 651 01:23:28,081 --> 01:23:31,012 - Nothing is ready, my daughter. - We're hungry. 652 01:23:31,380 --> 01:23:34,047 There's some dried meat, shall I cook some with eggs? 653 01:23:36,214 --> 01:23:38,146 Yes Lalla, in the name of Allah. Make us some tea, Lalla Zhar. 654 01:23:38,847 --> 01:23:40,979 - OK, my dear. - Thank you. 655 01:23:52,713 --> 01:23:54,346 Sit down. I'm going to read you a poem by Rimbaud 656 01:23:54,846 --> 01:23:56,546 I'm sure you know it. 657 01:24:00,812 --> 01:24:05,212 As for established happiness, domestic or not... no, I cannot. 658 01:24:05,746 --> 01:24:10,212 I am too dissipated, too weak. 659 01:24:11,679 --> 01:24:15,045 Life flowers through toil, an old truth: 660 01:24:15,645 --> 01:24:18,845 as for me, my life is not sufficiently weighty, 661 01:24:19,312 --> 01:24:22,844 it takes wing and floats far above the action, 662 01:24:23,312 --> 01:24:24,977 that cherished focus of the world. 663 01:24:25,512 --> 01:24:27,644 What an old maid I'm becoming, 664 01:24:28,146 --> 01:24:29,744 to lack the courage to love death! 665 01:24:31,011 --> 01:24:35,611 If only God would accord me heavenly, ethereal calmness, 666 01:24:36,945 --> 01:24:40,777 prayer, like the ancient saints, the saints! 667 01:24:41,477 --> 01:24:45,476 Powerful men! The anchorites, artists 668 01:24:45,945 --> 01:24:48,276 such as are no longer needed! 669 01:24:48,844 --> 01:24:52,310 An endless farce! My innocence would make me weep. 670 01:24:53,511 --> 01:24:56,676 Life is the farce all have to perform. 671 01:25:18,843 --> 01:25:21,642 And on that note, Madam, I will say goodnight. 672 01:25:24,076 --> 01:25:27,642 I need a man and I doubt that we could find one here. 673 01:25:55,740 --> 01:25:57,441 Did she leave? 674 01:26:02,007 --> 01:26:05,574 She has her reasons. I, too, must leave. 675 01:26:07,441 --> 01:26:08,806 What am I doing here? 676 01:26:11,774 --> 01:26:16,606 Don't get angry, I'm going to Moulay Abdeslam. 677 01:26:20,841 --> 01:26:24,406 I'll fast for three days and then leave. 678 01:26:41,739 --> 01:26:44,271 Oh, it's been so long since I've been out. 679 01:26:46,105 --> 01:26:50,972 I wanted to ask you a favor. You remember Fdela, 680 01:26:51,439 --> 01:26:54,305 the daughter of Papa's partner in Casablanca. 681 01:26:55,338 --> 01:26:58,672 Well, she came to see me, her son is sick and someone told her 682 01:26:59,239 --> 01:27:01,470 to bring him to you. 683 01:27:01,939 --> 01:27:04,138 She begged me to ask your permission. 684 01:27:04,638 --> 01:27:08,171 But I can't treat a man. Has he seen a doctor? 685 01:27:08,638 --> 01:27:11,406 He refuses to see a doctor. 686 01:27:58,070 --> 01:28:01,902 Tell me Nadia, do you really have some kind of power? 687 01:28:02,636 --> 01:28:03,969 How would I know? 688 01:28:04,503 --> 01:28:07,569 People say that I cure them. I myself am... 689 01:28:08,002 --> 01:28:11,001 surprised by the results. What else can I say? 690 01:28:11,602 --> 01:28:15,235 Listen, you must do something for the poor young man. 691 01:28:15,802 --> 01:28:19,202 His mother has no one but him. 692 01:29:12,267 --> 01:29:15,432 You know that Fdela's husband was a "playboy", he wasted 693 01:29:16,135 --> 01:29:18,102 his and his wife's wealth on 694 01:29:18,700 --> 01:29:21,098 parties and alcohol before he died. 695 01:29:21,466 --> 01:29:24,168 They don't have anything left but this house. 696 01:29:25,334 --> 01:29:28,298 And it has other heirs. 697 01:29:29,633 --> 01:29:32,231 Two families live downstairs with them. 698 01:30:05,598 --> 01:30:09,163 Welcome, welcome to you. It's a great day, come in! 699 01:30:18,797 --> 01:30:22,896 How are you doing? Are you well? And you, how are you? 700 01:30:56,663 --> 01:30:58,995 My child, Cherifa wants to see you. 701 01:30:59,563 --> 01:31:01,061 Leave me alone, I don't want to see anyone. 702 01:31:01,563 --> 01:31:02,829 What's wrong, my child? Let her help you. Once you are 703 01:31:03,329 --> 01:31:05,461 cured, you can do whatever you want. 704 01:31:06,062 --> 01:31:08,061 Leave me alone! I don't want to see anyone! 705 01:31:20,428 --> 01:31:23,960 Dear mother, the child who I raised wanted to hit me... 706 01:31:24,562 --> 01:31:28,993 You spoiled him my daughter. 707 01:31:42,994 --> 01:31:45,359 Go my little one, thank you. 708 01:32:52,225 --> 01:32:56,357 This house is strange, the young man too. 709 01:32:56,857 --> 01:32:59,523 They're like two treasures nobody wants. 710 01:33:30,356 --> 01:33:33,922 Nothing lasts, you told me many times. The world 711 01:33:35,423 --> 01:33:38,189 is not permanent, only Allah is eternal. 712 01:33:38,689 --> 01:33:40,355 Yes, the eternal is Allah the transcendent. But don't forget 713 01:33:41,023 --> 01:33:43,490 those who need you 714 01:33:44,190 --> 01:33:48,389 Come on, nobody needs anyone. It is Allah who gives. 715 01:33:50,355 --> 01:33:53,154 Even Khadouj, got married. 716 01:33:57,055 --> 01:33:58,321 Who came into the shelter? 717 01:34:00,156 --> 01:34:02,254 It's the boy I told you about before. 718 01:34:02,822 --> 01:34:04,254 But he has no right to enter the shelter. 719 01:34:04,855 --> 01:34:07,520 Can't we make an exception, he's sick. 720 01:34:14,189 --> 01:34:17,554 I came to give you my apologies for the last time. 721 01:34:18,088 --> 01:34:19,687 Come, let's not stay here. 722 01:34:27,154 --> 01:34:29,086 I've always dreamed of being a painter. 723 01:34:30,153 --> 01:34:33,686 Have you ever thought of going to school? Fine Arts, for example? 724 01:34:35,887 --> 01:34:37,319 And after that? 725 01:34:39,387 --> 01:34:41,886 I think that my role in society is to do nothing. 726 01:34:43,487 --> 01:34:44,819 I've thought about it... 727 01:34:45,455 --> 01:34:46,954 and I've reached that conclusion. 728 01:34:48,186 --> 01:34:50,218 I'm just here 729 01:34:55,253 --> 01:34:57,518 and everyone expects something of me, 730 01:34:58,252 --> 01:35:00,218 my mother, my grandmother, society. 731 01:35:02,219 --> 01:35:04,351 I don't want to be important. 732 01:35:06,085 --> 01:35:10,551 Do I have to consider as proper an atom lost 733 01:35:11,219 --> 01:35:14,484 because it doesn't have the strength to bear the sight of the sun? 734 01:35:15,553 --> 01:35:17,385 If the atom loses itself completely 735 01:35:17,884 --> 01:35:19,850 in the sun of the vastness, 736 01:35:20,552 --> 01:35:21,883 it will participate, being a simple atom, 737 01:35:22,519 --> 01:35:23,850 in its eternal life. 738 01:35:24,518 --> 01:35:28,050 I wasn't created for the world, the world was created for me 739 01:35:29,520 --> 01:35:30,819 and for you. 740 01:35:43,751 --> 01:35:45,816 So, I heard you were leaving. 741 01:35:46,984 --> 01:35:49,582 Maybe, I don't know. 742 01:35:50,984 --> 01:35:54,483 I want to leave but then I don't want to. 743 01:35:55,517 --> 01:35:57,216 I don't know, it's strange. 744 01:35:57,817 --> 01:36:01,049 Strange, are you in love? 745 01:36:02,384 --> 01:36:04,216 No, he's just a child. 746 01:36:04,850 --> 01:36:10,081 What does that mean, and what does that change? 747 01:36:11,483 --> 01:36:15,149 Do you remember that we once talked about destiny? 748 01:36:17,816 --> 01:36:19,149 Yes, that's exactly what scares me. 749 01:36:21,515 --> 01:36:22,849 Don't be afraid. 750 01:36:24,750 --> 01:36:29,681 Do you know the story about the point and the line? 751 01:36:31,549 --> 01:36:32,915 Don't you know, 752 01:36:34,882 --> 01:36:38,047 well without the point, 753 01:36:38,482 --> 01:36:40,247 you can't draw a line. 754 01:36:49,147 --> 01:36:50,381 What are you doing? 755 01:36:52,182 --> 01:36:53,713 I'm kissing the jasmine. 756 01:36:54,415 --> 01:36:57,680 I love the flowers, the earth, the sky. 757 01:36:58,248 --> 01:36:59,513 I love you. 758 01:37:00,148 --> 01:37:03,313 I love the universe, everything God created. 759 01:37:04,481 --> 01:37:05,680 You are lucky. 760 01:37:09,513 --> 01:37:14,313 What I wanted to say, and don't get angry, is that 761 01:37:15,580 --> 01:37:21,045 the women don't want Abdelkrim to come into the shelter. 762 01:37:21,914 --> 01:37:26,246 Why do people see Islam through the narrowest door? 763 01:37:27,079 --> 01:37:30,479 Islam is love! You read Ibn Arabi 764 01:37:32,814 --> 01:37:35,745 Yes, but everyone understands it 765 01:37:37,079 --> 01:37:40,045 according to his own mind and era. 766 01:37:42,513 --> 01:37:44,877 Islam does not change, 767 01:37:47,078 --> 01:37:49,812 but its interpretations are numerous. 768 01:37:50,313 --> 01:37:53,144 How do you want them to understand, poor things. 769 01:37:55,746 --> 01:37:57,578 And if you think about it, 770 01:37:58,045 --> 01:38:01,677 you too are following a path with no issue. 771 01:38:04,645 --> 01:38:06,744 Even if you think you're right. 772 01:38:09,478 --> 01:38:12,810 Why don't you see him outside? No one would misunderstand. 773 01:38:16,511 --> 01:38:18,044 Think about it. 774 01:38:24,844 --> 01:38:26,810 You're still hiding? 775 01:38:29,712 --> 01:38:33,645 Come on, come over here. 776 01:38:39,377 --> 01:38:44,842 Come sit with us and forget your troubles. 777 01:38:47,644 --> 01:38:50,176 Don't stay there alone. Think of him, he's pitiful too 778 01:38:51,076 --> 01:38:53,676 All of his comings and goings don't make any sense. 779 01:38:54,442 --> 01:38:57,442 The solution is in your hands. Both of you. 780 01:38:58,910 --> 01:39:00,809 Find a solution. 781 01:39:03,810 --> 01:39:06,808 I've found the solution, I'm going to get my things 782 01:39:07,342 --> 01:39:09,775 and leave. That's all that's left for me to do. 783 01:39:34,841 --> 01:39:37,841 Good morning my daughter. I'd like a drink, please. 784 01:39:52,908 --> 01:39:55,140 Let me in, I beg you! 785 01:39:56,440 --> 01:39:59,640 - No! The women don't want you. - Just this time, no one will see me. 786 01:40:20,106 --> 01:40:22,305 I've already told you, you can't come in. 787 01:40:22,840 --> 01:40:27,472 It's a women's shelter. It is a sin for you to come in. 788 01:40:33,772 --> 01:40:37,505 Help! Women, he has escaped! He has escaped! 789 01:40:46,105 --> 01:40:48,271 Sorry, it was the only way of seeing you again. 790 01:40:48,972 --> 01:40:50,171 Marry me now, I love you. 791 01:40:50,939 --> 01:40:53,304 He made me fall and ran away. 792 01:41:00,771 --> 01:41:03,637 What's this? Why did he come into the shelter? 793 01:41:04,805 --> 01:41:08,436 What is this abuse of the law? It's a lack of respect! 794 01:41:09,737 --> 01:41:11,304 This isn't nice. 795 01:41:13,403 --> 01:41:14,470 We're getting married. 796 01:41:28,436 --> 01:41:30,903 One believes in the destiny of the planets, their trajectories 797 01:41:31,470 --> 01:41:34,302 are calculated for millions of years, but because no one 798 01:41:34,838 --> 01:41:38,071 knows how to calculate the trajectory of a human being, 799 01:41:38,637 --> 01:41:40,335 one decides that he does not have one. 800 01:41:40,837 --> 01:41:43,468 Well, if the human being escape human understanding, 801 01:41:43,969 --> 01:41:47,601 he can't escape the meaning of creation, his destiny. 802 01:42:00,936 --> 01:42:06,268 For those who fear their Lord unseen, 803 01:42:06,903 --> 01:42:10,934 is forgiveness and a great reward. 804 01:42:14,768 --> 01:42:21,133 Whether you say a thing in secret or openly, 805 01:42:24,401 --> 01:42:30,433 He knows the innermost secrets of your hearts. 806 01:42:35,467 --> 01:42:39,933 Can He who has created not know His creation? 807 01:42:40,434 --> 01:42:43,065 He is all-penetrating, all-aware. 808 01:42:46,334 --> 01:42:51,065 It is He who made the earth subservient 809 01:42:52,267 --> 01:42:55,099 to you that you may travel on its shoulders, 810 01:42:55,600 --> 01:42:58,065 and eat of the thing He has provided, 811 01:43:01,001 --> 01:43:06,299 and to Him will be your resurrection. 812 01:45:24,960 --> 01:45:27,393 Subtitled by TITRA-FILM Paris 63351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.