All language subtitles for Arab.Blues.2019.French.1080P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,667 --> 00:00:30,208 ‫این پدرته؟ 2 00:00:33,458 --> 00:00:35,500 ‫پس از آن باید پدر بزرگ شما باشد. 3 00:00:40,542 --> 00:00:43,458 ‫او به نظر می رسد آشنا است. 4 00:00:46,708 --> 00:00:51,333 ‫او ریش دارد. یک برادر مسلمان. 5 00:00:51,500 --> 00:00:53,542 ‫او یهودی است. 6 00:00:55,708 --> 00:00:58,083 ‫یهودی؟ 7 00:00:58,250 --> 00:01:01,583 ‫دیوانه ای؟ مراقب باش. 8 00:01:01,750 --> 00:01:05,208 ‫شما با همسایگان مشکل دارید. 9 00:01:05,375 --> 00:01:08,208 ‫او رئیس من است 10 00:01:10,708 --> 00:01:13,500 ‫رئیس شما؟ 11 00:02:00,458 --> 00:02:05,083 ‫-امام ، آیا لاک ناخن در ماه رمضان خوب است؟ ‫-بله چرا که نه؟ 12 00:02:05,250 --> 00:02:09,500 ‫-اگر پوست من را لمس کند چه؟ ‫-رامادان ساده است. 13 00:02:09,667 --> 00:02:13,583 ‫بین طلوع و غروب ‫خورشید نخورید و نخورید. 14 00:02:13,750 --> 00:02:18,667 ‫-امل! ‫-آره؟ 15 00:02:18,833 --> 00:02:25,292 ‫دختر تنبل شما کجاست؟ او چگونه ‫می تواند با این شخصیت ها کنار بیاید؟ 16 00:02:25,458 --> 00:02:29,000 ‫- آیا او را دیده ای ، مریم؟ ‫- آیا من الان محافظ الف هستم؟ 17 00:02:29,167 --> 00:02:34,375 ‫-در چه کاری خوب هستید؟ ‫- حقوق و دستمزد را تنظیم کنید ، بعد آن را می گویم 18 00:02:36,500 --> 00:02:42,208 ‫احتمالاً می گذرد -تقصیر شماست. ‫شما خیلی ملایم هستید 19 00:02:55,083 --> 00:03:00,792 ‫سرمایه گذاری من TUNISI 20 00:04:04,458 --> 00:04:09,500 ‫-اولفا! اینجا چه میکنی؟ ‫-اینجا چه میکنی؟ 21 00:04:09,666 --> 00:04:13,583 ‫-حالا باید اینجا زندگی کنی؟ ‫-آیا برای شما مشکلی هم هست؟ 22 00:04:13,750 --> 00:04:17,083 ‫-این چیست؟ ‫آیا شما در حال اجرا هستید؟ 23 00:04:17,250 --> 00:04:20,167 ‫به این آشفتگی نگاه کن! 24 00:04:21,875 --> 00:04:26,125 ‫آیا در پاریس کاری احمقانه انجام داده اید؟ ‫وگرنه دیگر برنمی گشتید. 25 00:04:26,292 --> 00:04:30,458 ‫همه عرب ها در فرانسه گنگ هستند. ‫اما شما به سختی دزد بانک هستید. 26 00:04:30,583 --> 00:04:36,542 ‫من برای کار به اینجا آمده ام. ‫دفتر من روی بام خواهد بود. 27 00:04:36,708 --> 00:04:40,417 ‫دفتر شما؟ در این سوراخ؟ ‫پس برایم بگو. 28 00:04:40,542 --> 00:04:43,375 ‫آیا شما بیمار را کشته اید؟ ‫حامله هستی؟ 29 00:04:43,500 --> 00:04:46,375 ‫-با بیمار ‫-برای خیالی! 30 00:04:46,500 --> 00:04:51,500 ‫-شما مواد مخدر استفاده می کنید. البته. ‫-من فکر کردم خوشحال هستید 31 00:04:51,625 --> 00:04:54,500 ‫دارند! این بدترین خبر روز است. 32 00:04:55,625 --> 00:04:59,167 ‫من روی شما حساب می کردم تا ‫بتوانم بعد از دبیرستان به فرانسه بروم. 33 00:04:59,333 --> 00:05:03,333 ‫-شما می توانید خودتان بروید. ‫- فکر می کنی اجازه انجام این کار را دارم؟ 34 00:05:03,500 --> 00:05:06,708 ‫خیلی ممنون ، این مال من است. 35 00:05:06,875 --> 00:05:10,667 ‫-می توانم این را حفظ کنم؟ ‫-باشه، خوبه. 36 00:05:11,708 --> 00:05:14,542 ‫شما نگه ندارید 37 00:05:22,667 --> 00:05:26,042 ‫آنها شما را آزار نمی دهند. ‫روی بام است. 38 00:05:26,208 --> 00:05:29,542 ‫-برای خواهرزاده ات چیزی بگو! ‫- آیا فکر می کنید او موفق خواهد شد؟ 39 00:05:29,708 --> 00:05:34,375 ‫آیا واقعاً فکر می کنید که اعراب برای ‫مشورت با وی هزینه خواهند پرداخت؟ 40 00:05:34,500 --> 00:05:39,875 ‫"من بیمار هستم ، باید صحبت کنم." ‫هرگز در زندگی من نیست. 41 00:05:40,083 --> 00:05:45,125 ‫خنده داری در خانه نیست. من سه دختر ‫دارم. یکی در سن بارور با پوست منصفانه. 42 00:05:45,292 --> 00:05:49,208 ‫ما اینجا در اروپا نیستیم. ‫ما خدا را داریم. 43 00:05:49,375 --> 00:05:52,500 ‫ما به آن خیس احتیاج نداریم. 44 00:05:52,625 --> 00:05:56,792 ‫دو هفته به شما می دهم. سپس به من التماس ‫می کنم که شما را به سمت فرودگاه سوار کنم. 45 00:05:57,000 --> 00:06:01,250 ‫روانکاوی! منو نجات بده 46 00:06:02,542 --> 00:06:05,833 ‫حرکت کن ، برادر! ‫ما تمام شب نداریم! 47 00:06:06,042 --> 00:06:10,500 ‫حرکت! چه غلطی داری میکنی؟ 48 00:06:10,625 --> 00:06:16,333 ‫دست نزنید! اگر آن را تمیز ‫کنید لیسانس دریافت نمی کنید. 49 00:06:16,500 --> 00:06:21,500 ‫-این کوکا کولا نیست. ‫-منظورت چیه؟ 50 00:06:28,250 --> 00:06:33,208 ‫به من بده همه ساکت هستند. ‫خفه شو! 51 00:06:33,375 --> 00:06:37,708 ‫-حالا کافی است! ‫من می روم بقیه راه. 52 00:06:45,500 --> 00:06:49,625 ‫تونس رایگان 53 00:07:01,375 --> 00:07:03,417 ‫-عالیه! ‫- این توافق نامه نبود. 54 00:07:03,542 --> 00:07:08,042 ‫پدر شما ، دوست خوب من تماس گرفت و ‫گفت شما به یک ماشین عملی احتیاج دارید. 55 00:07:08,208 --> 00:07:12,125 ‫-آیا آنرا عملی بنامید؟ ‫تقریباً جدید است. یک پژو! 56 00:07:12,292 --> 00:07:18,083 ‫ملکه وین. فضای زیادی وجود دارد. ‫بیا و نگاه کن 57 00:07:18,250 --> 00:07:21,500 ‫شما فضای داخل یک خانه را در اختیار شما قرار می دهد. 58 00:07:21,667 --> 00:07:24,667 ‫شما زنان چیزهای زیادی دارید. ‫همسرم هم 59 00:07:24,833 --> 00:07:29,708 ‫من در همسرت دم می کنم. چگونه ‫باید آن را در تمام ترافیکها رانندگی کنم؟ 60 00:07:29,875 --> 00:07:33,917 ‫عملی است ، تقریباً جدید. ‫دارای دستگاه پخش کاست. 61 00:07:34,125 --> 00:07:38,167 ‫بهترین موسیقی تونسی. ‫ماشین کمل را می شناسید؟ 62 00:07:38,333 --> 00:07:43,292 ‫ماشین شتر منحنی های ‫جاده را نوازش می دهد 63 00:07:43,458 --> 00:07:47,792 ‫به من برگردانید پولم ‫را می خواهم برگردم 64 00:07:48,000 --> 00:07:51,417 ‫و بقیه پول خود را می خواهم. 65 00:07:51,542 --> 00:07:55,542 ‫در اینجا کلیدها هستند. ‫سلام بر پدرت. 66 00:07:55,708 --> 00:07:59,292 ‫از او بپرسید که چرا ‫دیگر هرگز به خانه نمی آید. 67 00:07:59,458 --> 00:08:04,125 ‫مهاجر لعنتی. ‫او پولش را می خواهد! 68 00:08:15,458 --> 00:08:20,167 ‫ماشین شتر 69 00:08:20,333 --> 00:08:23,875 ‫منحنی های جاده را نوازش می کند 70 00:09:12,417 --> 00:09:16,833 ‫زهرا! زهرا؟ 71 00:09:23,542 --> 00:09:27,833 ‫هیر! 72 00:09:30,500 --> 00:09:33,042 ‫همه چیز خوب است؟ 73 00:09:34,125 --> 00:09:38,292 ‫بله من... 74 00:09:38,458 --> 00:09:41,167 ‫عینک خود را پیدا نمی کنم. 75 00:09:43,500 --> 00:09:45,750 ‫شب بخیر. 76 00:10:18,500 --> 00:10:22,625 ‫-فقط باید بدانید که من اینجا هستم. ‫- آیا نمی خواهید منشی من باشید؟ 77 00:10:22,792 --> 00:10:25,167 ‫به من گوش کن! نوبت من است؟ 78 00:10:25,333 --> 00:10:29,250 ‫قرار ملاقات ندارید؟ پس بنشین! 79 00:10:29,417 --> 00:10:34,875 ‫بله ، مرد جوان صبر کنید تا نوبت شما شود. ‫فقط صبر کن. 80 00:10:35,083 --> 00:10:39,000 ‫- آیا می خواهید بیماران را به من مراجعه کنید؟ ‫-فورهتنپلیگ انتظار معجزه ندارید. 81 00:10:39,167 --> 00:10:44,875 ‫من دارم کارتم را می گذارم ‫-بعد شماره بگیرید و صبر کنید. 82 00:11:05,167 --> 00:11:09,792 ‫به من اعتماد کن. ‫همه جای بیا را خوشحال می کنند. 83 00:11:10,000 --> 00:11:13,792 ‫بایا مرکز! ‫هیچ کس از اینجا عصبانی نمی شود. 84 00:11:16,458 --> 00:11:20,375 ‫-خیلی سخت است ، ها؟ ‫-استریت؟ صاف کننده است 85 00:11:20,500 --> 00:11:23,792 ‫این باعث می شود موهای ‫شما مثل یک باگت مستقیم باشد. 86 00:11:24,000 --> 00:11:29,333 ‫وقتی با موهای خود به شهر ‫آمدید ، شبیه یک خدمتکار بودید. 87 00:11:29,500 --> 00:11:35,208 ‫و در آن لباس ها شما مانند پسری به نظر می ‫رسید. شما شبیه کسی نیستید که اهل پاریس است. 88 00:11:35,375 --> 00:11:38,500 ‫-کجا در پاریس زندگی می کنید؟ ‫-17 اقامتگاه شهر را می شناسید؟ 89 00:11:38,625 --> 00:11:42,500 ‫البته. آیا شما در آنجا به دنیا آمده اید؟ 90 00:11:42,667 --> 00:11:45,042 ‫اینجا نه. من وقتی 10 ساله بودم ترک کردم. 91 00:11:45,208 --> 00:11:49,500 ‫وقتی وارد شدی ، دیدم محلی هستی. 92 00:11:49,667 --> 00:11:54,042 ‫-می توانم آنها را ببینم! متاهل؟ ‫-نه 93 00:11:54,208 --> 00:11:57,292 ‫-چرا که نه؟ ‫-برای هر چیزی. 94 00:12:00,750 --> 00:12:03,333 ‫کامل. 95 00:12:09,458 --> 00:12:13,542 ‫-با تشکر. ‫-بایا ، می توانم اینجا تبلیغ کنم؟ 96 00:12:13,708 --> 00:12:18,542 ‫-چه نوع تبلیغی؟ ‫من اینجا تمرین می کنم. 97 00:12:18,708 --> 00:12:24,708 ‫-من می خواهم در مورد آن به مشتریانتان اطلاع دهم. ‫-آزمایشگاه روانکاوی در تونس؟ 98 00:12:24,875 --> 00:12:27,542 ‫-آره. ‫- آیا فکر می کنید کار خواهد کرد؟ 99 00:12:27,708 --> 00:12:32,542 ‫-آره. مردم باید صحبت کنند. ‫-به وضوح. ما عرب ها زیاد صحبت می کنیم 100 00:12:32,708 --> 00:12:35,792 ‫مشتریان من به اینجا می آیند و ‫در یک مجموعه صحبت می کنند. 101 00:12:36,000 --> 00:12:40,458 ‫اما آنها مانند موهای شما ‫یا موهای عالی می روند... 102 00:12:40,583 --> 00:12:44,875 ‫یا به سراغ همام می روند. ‫پچ پچ به این ترتیب پیش می رود. 103 00:12:45,083 --> 00:12:51,042 ‫اما وقتی بیرون می روند ، پاک هستند. ‫آنها چه چیزی را از شما به ارمغان می آورند؟ 104 00:12:51,208 --> 00:12:56,792 ‫بستگی دارد به. همه با چیزی ‫که متعلق به آنها است ، می روند. 105 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 ‫-قیمت آن چند است؟ ‫-بستگی دارد به. 106 00:13:00,167 --> 00:13:04,042 ‫"بستگی دارد به!" آیا شکافی در صفحه ‫وجود دارد؟ بستگی به این دارد که چیست؟ 107 00:13:04,208 --> 00:13:07,583 ‫وضعیت مالی آنها. ‫من انعطاف پذیر هستم 108 00:13:09,500 --> 00:13:14,583 ‫این دو نفر با هم کار می کنیم. من برای ‫شما مشتری میفرستم 50-50 تقسیم کردیم. 109 00:13:14,750 --> 00:13:19,000 ‫همه خرابه های عصبی را که اینجا دارم ببینید. ‫من شما را به یک میلیونر تبدیل می کنم. 110 00:13:19,167 --> 00:13:22,208 ‫اینگونه کار نمی کند. 111 00:13:25,750 --> 00:13:30,125 ‫دختران! آرام ، همه! 112 00:13:30,292 --> 00:13:33,000 ‫خانم فرانسه اطلاعیه ای دارد. 113 00:13:33,167 --> 00:13:36,625 ‫بیا دیگه. به آنها بگویید 114 00:13:36,792 --> 00:13:38,667 ‫آره... 115 00:13:38,833 --> 00:13:43,542 ‫کمی شبیه سفر به درون خود است 116 00:13:43,708 --> 00:13:46,583 ‫-چرا کسی می تواند راهی ‫برای بهتر شدن پیدا کند. 117 00:13:46,750 --> 00:13:52,208 ‫آیا می توانید تضمین کنید که دیگر ‫هیچ مشکلی در زندگی نخواهم داشت؟ 118 00:13:52,375 --> 00:13:55,083 ‫نه ، من نمی گویم که ‫مشکلات از بین می روند. 119 00:13:55,250 --> 00:13:58,000 ‫روانکاوی ماهیت ‫مشکلات را تغییر می دهد. 120 00:13:58,167 --> 00:14:03,333 ‫صحبت با شخصی در مورد مشکلات ‫، چشم انداز جدیدی را ارائه می دهد. 121 00:14:03,500 --> 00:14:07,125 ‫-با تشکر. ‫- ما سعی خواهیم کرد ، متشکرم. 122 00:14:07,292 --> 00:14:09,625 ‫من ، من! 123 00:14:18,292 --> 00:14:24,167 ‫تخمین زده می شود که حزب اسلامگرای ‫انناحدا 40 درصد رهبری می کند. 124 00:14:24,333 --> 00:14:29,000 ‫این 60 تا 65٪ از 217 کرسی ‫مجلس را در اختیار آنها قرار می دهد. 125 00:14:48,500 --> 00:14:51,250 ‫گواهینامه رانندگی. 126 00:15:01,458 --> 00:15:03,833 ‫اوه ، فرانسه! 127 00:15:05,208 --> 00:15:10,583 ‫فرانسه در چنین اتومبیل چه کار می کند؟ ‫برو بیرون. 128 00:15:16,708 --> 00:15:19,542 ‫-خب ، اجازه دهید او برود. ‫-آزمایش نفس اول. 129 00:15:19,708 --> 00:15:23,708 ‫-منظورت چیه؟ من هرگز نمی نوشم. ‫- شما هرگز نمی نوشید؟ 130 00:15:23,875 --> 00:15:29,500 ‫خال کوبی ، یک پژو 404 ، و شما ‫هرگز بنوشید؟ ما تمام شب نداریم. 131 00:15:29,667 --> 00:15:32,917 ‫-آیا می توانم تست نفس گیر مصرف کنم؟ ‫-نه ، فقط برو 132 00:15:33,125 --> 00:15:35,625 ‫خداحافظ. 133 00:15:41,500 --> 00:15:44,583 ‫بیا ، ضربه بزن. 134 00:15:44,750 --> 00:15:49,583 ‫-چیزی است که باید وارد آن شویم؟ ‫-نسسکورینگر 135 00:15:49,750 --> 00:15:55,500 ‫-چی؟ ‫-نسسکورینگر بیا ، ضربه بزن. 136 00:15:56,833 --> 00:16:00,042 ‫اما من نمی توانم. 137 00:16:00,208 --> 00:16:03,083 ‫فوت کردن، دمیدن. 138 00:16:42,125 --> 00:16:45,708 ‫-هاریسا؟ ‫-متاسف. 139 00:16:45,875 --> 00:16:48,500 ‫میتونم برم؟ 140 00:17:19,042 --> 00:17:24,417 ‫من الان حلق آویز شده ام ، بابا. ‫نه ، من نظر خود را تغییر نداده ام. 141 00:17:24,542 --> 00:17:29,208 ‫هر روز خواستگاری را متوقف ‫کنید تا سؤال کنید. برنمی گردم 142 00:17:29,375 --> 00:17:33,208 ‫-یک خانم از شما درخواست می کند. ‫دوباره برمی گردم 143 00:17:37,333 --> 00:17:41,375 ‫هی هی! این بایا است! 144 00:17:41,500 --> 00:17:47,667 ‫بایا ، می توانید روی نیمکت یا روی ‫این صندلی بنشینید. اما این جای من است 145 00:17:47,833 --> 00:17:50,458 ‫شما جهان ، برای یک استقبال. 146 00:17:50,583 --> 00:17:53,625 ‫فکر می کنید اگر همه مشتریان خود را از ‫این طریق دریافت کنید موفق خواهید شد؟ 147 00:17:53,792 --> 00:18:00,125 ‫نه مشتری ، نه بیماران. و به زبان ‫فرانسه باید رسماً به همدیگر خطاب کنیم. 148 00:18:00,292 --> 00:18:05,375 ‫-فرما؟ چرا؟ ‫-در صورت تمایل می توانیم عربی صحبت کنیم. 149 00:18:05,500 --> 00:18:10,875 ‫-فرانسوی من عالی است. ‫-اما پس ما رسماً به همدیگر خطاب می کنیم. 150 00:18:14,500 --> 00:18:18,875 ‫من چند سوال دارم ، و سپس ‫نحوه کار را توضیح می دهم. 151 00:18:19,083 --> 00:18:23,375 ‫نه قدم می زنم از ‫روانشناسان اروپا پرسیدم. 152 00:18:23,500 --> 00:18:28,458 ‫آنها چیزهایی می گویند ، آنها به مردم ‫توصیه می کنند. آنها به مردم نگاه نمی کنند. 153 00:18:28,583 --> 00:18:32,167 ‫شما بسیار متکبر هستید ‫مثانه پس از استعمار! 154 00:18:32,333 --> 00:18:36,333 ‫این خیلی بد بود که ‫امروز به اینجا بیایم. 155 00:18:41,000 --> 00:18:43,833 ‫چه خبر است آنجا؟ 156 00:19:01,250 --> 00:19:05,833 ‫من اول آمدم اگر با من ‫عجله دارید ، لطف کنید. 157 00:19:07,500 --> 00:19:12,125 ‫قرار ملاقات شما ‫روز پنجشنبه در 15 158 00:19:12,292 --> 00:19:16,042 ‫-سر وقت بیا. به یاد داشته باشید ، او فرانسوی است. ‫-البته. 159 00:19:16,208 --> 00:19:20,375 ‫با تشکر. باشد که خداوند از شما محافظت کند. ‫من خسته شدم ، یعنی 160 00:19:20,500 --> 00:19:24,625 ‫نه ، نمی خواهم بدانم. ‫او دکتر است. 161 00:19:24,792 --> 00:19:29,875 ‫-من خودم مشکلات کافی دارم. ‫-متاسفم. 162 00:19:30,083 --> 00:19:36,333 ‫-آیا در یک نانوایی کار می کنید؟ ‫-آره. دوست ندارم درباره خودم صحبت کنم. 163 00:19:36,500 --> 00:19:39,417 ‫پس چه چیزی شما را به اینجا می آورد؟ 164 00:19:40,667 --> 00:19:44,875 ‫من برای رئیس خود به پزشکی ‫و گواهی پزشکی احتیاج دارم. 165 00:19:45,083 --> 00:19:49,208 ‫من دکتر نیستم من گواهی های ‫پزشکی یا داروها را چاپ نمی کنم. 166 00:19:49,375 --> 00:19:52,500 ‫پس چه معنی است؟ 167 00:19:52,667 --> 00:19:57,333 ‫-چرا به گواهی پزشکی احتیاج دارید؟ ‫-چون من بیمار هستم. 168 00:19:57,500 --> 00:19:59,625 ‫-چه مشکلی با شماست؟ ‫-نمی دانم. 169 00:19:59,792 --> 00:20:04,458 ‫-ما می توانیم کشف کنیم. ‫-نه فقط گواهی دکتر می خواهم. 170 00:20:06,083 --> 00:20:11,500 ‫-اینجا چه میکنی؟ ‫-من الان دستیار سلما هستم. 171 00:20:11,667 --> 00:20:15,833 ‫-بله تو؟ ‫-ایا این یک مشکل است؟ 172 00:20:16,042 --> 00:20:19,125 ‫فکر کردی من تمام زندگی من ‫استفراغ شوهرت را شسته ام؟ 173 00:20:19,292 --> 00:20:26,042 ‫-این بیماران خوشحال هستند. ‫-من تجربه زیادی با کردار دارم. 174 00:20:38,292 --> 00:20:43,625 ‫-حالا چی کار میکنی؟ ‫-من پیراهن را نگه دارم ، می کشد. 175 00:20:43,792 --> 00:20:47,708 ‫-آره دوباره سرگرم کننده نیست ‫- شما می خواهید بازی کنید ، ها؟ 176 00:20:47,875 --> 00:20:52,500 ‫- لباس بپوش ، در غیر این صورت با پلیس تماس می گیرم. ‫-سوری ، من سوء تفاهم کردم 177 00:20:52,667 --> 00:20:57,292 ‫من در مورد یک خانم فرانسوی ‫و یک مبل شنیدم. دیدن؟ 178 00:20:58,292 --> 00:21:01,250 ‫من چیزهای زیادی می خواهم 179 00:21:01,417 --> 00:21:04,375 ‫مثلاً ژاکت شما را می خواهم. 180 00:21:05,625 --> 00:21:08,500 ‫من مبل شما را می خواهم. 181 00:21:10,417 --> 00:21:15,333 ‫من خانه شما را می خواهم ‫مغز شما را می خواهم. 182 00:21:15,500 --> 00:21:18,083 ‫بله ، ادامه دهید 183 00:21:18,250 --> 00:21:23,167 ‫-این نوع بازی چیست؟ ‫-قبول ، چه چیز دیگری؟ 184 00:21:25,375 --> 00:21:29,042 ‫من می خواهم یاد بگیرم که دروغ بگویم. 185 00:21:29,208 --> 00:21:31,458 ‫این همه است؟ 186 00:21:31,583 --> 00:21:34,083 ‫نه ، این همه چیز نیست 187 00:21:34,250 --> 00:21:37,500 ‫اما اگر شروع به گفتن کنم ‫، سالها طول خواهد کشید. 188 00:21:48,167 --> 00:21:53,625 ‫لطفا سلما ، لطفا. در خانه دود ‫می کنید ، نه اینجا جلوی دختران. 189 00:21:53,792 --> 00:21:57,500 ‫این خانه من است ، آمل. ‫من نمی توانم این را بفهمم... 190 00:21:57,667 --> 00:22:01,792 ‫من و مراد تصمیم گرفتیم. ‫ما وکالت می کنیم 191 00:22:02,000 --> 00:22:07,500 ‫-ما از تمرین شما راضی نیستیم. ‫من نمی روم. شما در حال اتلاف وقت هستید 192 00:22:07,625 --> 00:22:11,917 ‫گناه من می خواستم شما ‫را به جشن دعوت کنم. 193 00:22:12,125 --> 00:22:15,500 ‫ما را برای جشن ‫عزیمت خود دعوت کنید. 194 00:22:18,583 --> 00:22:21,625 ‫چه خبره؟ 195 00:22:21,792 --> 00:22:25,000 ‫امام! 196 00:22:28,750 --> 00:22:32,500 ‫-موراد ، کلیدها را بگیرید. ‫دستگاه های ذخیره سازی داده! 197 00:22:37,542 --> 00:22:42,917 ‫آیا می خواهید یک وعده غذایی خوب و ‫گرم برای بازیابی قدرت خود استفاده کنید؟ 198 00:22:43,125 --> 00:22:48,250 ‫-هیچ کس نیامد یا رفت؟ ‫- من گفتم ، کسی را ندیدیم. 199 00:22:48,417 --> 00:22:53,250 ‫به خانه بروید و در زیر ‫سیستم تهویه هوا دراز بکشید. 200 00:22:53,417 --> 00:22:55,833 ‫تهویه هوا خراب است. 201 00:22:56,042 --> 00:22:59,500 ‫امام ، شما باید به ما بگویید ‫که چه اتفاقی افتاده است. 202 00:22:59,667 --> 00:23:02,875 ‫آیا شما یک لیوان آب می خواهید؟ 203 00:23:03,083 --> 00:23:06,292 ‫پنجه های دور! ‫برای دیابت بد است. 204 00:23:06,458 --> 00:23:09,875 ‫به مرد فقیر آب بدهید. ‫او در شوک است 205 00:23:10,083 --> 00:23:13,167 ‫نیازی به فریاد زدن نیست. ‫دارم انجامش می دهم. 206 00:23:13,333 --> 00:23:17,083 ‫بعد از اینکه من آمدم ، او هرگز بیرون ‫نرفته است ، او هرگز حرف نمی زند. 207 00:23:17,250 --> 00:23:21,708 ‫به نظر نمی رسد زیاد غذا بخورد. ‫احتمالاً این اقدام به خودکشی بوده است. 208 00:23:21,875 --> 00:23:25,500 ‫-شما کی هستید؟ ‫- علائم واضح افسردگی را نشان می دهد. 209 00:23:25,667 --> 00:23:28,167 ‫- شما یک دکتر هستید؟ ‫-Psykoanalytiker. 210 00:23:28,333 --> 00:23:33,583 ‫-من تازه اینجا تمرین کردم. ‫-جواس؟ جایی که؟ 211 00:23:33,750 --> 00:23:37,042 ‫طبقه بالا ، روی پشت بام. 212 00:23:39,167 --> 00:23:42,542 ‫- در فرانسه زندگی کردید؟ ‫-آره. 213 00:23:42,708 --> 00:23:46,500 ‫-آیا شوهرت همراه شد؟ ‫- آیا برای زندگی در اینجا باید شوهر داشته باشم؟ 214 00:23:46,625 --> 00:23:50,917 ‫- نه ، من فقط... ‫- نمی دانم اگر مجرد هستم؟ 215 00:23:51,125 --> 00:23:56,167 ‫-نه ، من فقط کنجکاو هستم ‫-من تو را آزار می دهم. 216 00:23:59,250 --> 00:24:02,875 ‫باز می گردم تا دوباره ‫از او بازجویی کنم. 217 00:24:03,083 --> 00:24:07,250 ‫جالب است که دوباره اینجا ‫ملاقات کنید خسته از تست الکل؟ 218 00:24:07,417 --> 00:24:09,458 ‫این کشور فقط هرج و مرج است. 219 00:24:09,583 --> 00:24:14,667 ‫یک روز من یک مرزبان هستم ، روز ‫بعد توالت های دولت را می شستم. 220 00:24:14,833 --> 00:24:19,667 ‫-پس قدم می زنم. ‫-عصر بخیر. 221 00:24:23,125 --> 00:24:25,542 ‫خوش قیافه! 222 00:24:27,250 --> 00:24:29,792 ‫عصر بخیر خانم. 223 00:25:02,500 --> 00:25:05,208 ‫سلام. 224 00:25:06,375 --> 00:25:08,792 ‫این برای تو است. 225 00:25:10,458 --> 00:25:14,667 ‫-نیازی نبود. ‫-چطور هستید؟ 226 00:25:15,708 --> 00:25:18,417 ‫خیلی خوب. 227 00:25:18,542 --> 00:25:22,375 ‫اگر به هر چیزی احتیاج ‫دارید ، من اینجا هستم. 228 00:25:22,500 --> 00:25:25,375 ‫من به کسی احتیاج ندارم 229 00:25:34,292 --> 00:25:37,167 ‫گناوایی؟ 230 00:25:37,333 --> 00:25:39,708 ‫با تشکر. 231 00:25:46,333 --> 00:25:52,292 ‫من در این زندگی همه چیز ‫دارم مردی که درآمد خوبی دارد. 232 00:25:53,500 --> 00:25:58,250 ‫تجارت من خیلی خوب پیش می رود 233 00:25:58,417 --> 00:26:01,250 ‫من یک ماشین عالی به اسم خودم دارم. 234 00:26:01,417 --> 00:26:06,208 ‫پسرم به زودی برای ‫تحصیل به کانادا سفر می کند. 235 00:26:06,375 --> 00:26:12,625 ‫و مادرم ، او... ‫من یک مادر دارم که... 236 00:26:13,625 --> 00:26:17,042 ‫چرا از او یاد می کنم؟ مهم نیست. 237 00:26:17,208 --> 00:26:19,917 ‫من اینجا می آیم- 238 00:26:20,125 --> 00:26:25,125 ‫-چرا که نمی توانم از شر ‫خواست استفراغ خلاص شوم. 239 00:26:25,292 --> 00:26:29,625 ‫بعضی اوقات طعم تلخی دارم- 240 00:26:29,792 --> 00:26:34,250 ‫روزها در دهان من است. ‫سپس ناپدید می شود. 241 00:26:36,583 --> 00:26:39,375 ‫بیا ، می توانید برای من توضیح دهید- 242 00:26:39,500 --> 00:26:44,333 ‫ارتباط بین مادر و ‫حالت تهوع شماست؟ 243 00:26:44,500 --> 00:26:47,333 ‫هیچ ارتباطی وجود ندارد 244 00:27:02,542 --> 00:27:05,833 ‫زمینه... ‫به نظر می رسد پوچ است ، اما... 245 00:27:06,042 --> 00:27:10,500 ‫-ما در آنجا متوقف می شویم. ‫-فقط 10 دقیقه بود. 246 00:27:10,667 --> 00:27:13,500 ‫- 20 دقیقه دیر رسیدید. ‫-چی؟ 247 00:27:13,667 --> 00:27:17,583 ‫مجبور شدم دختری را که ‫از تابوتم دزدید ، لگد بزنم. 248 00:27:17,750 --> 00:27:21,417 ‫آیا باید به او اجازه دهم این کار را انجام دهد؟ 249 00:27:21,542 --> 00:27:24,375 ‫صبر کنید تا کلاس من تمام شود؟ 250 00:27:24,500 --> 00:27:28,208 ‫مشکلی نیست هفته ‫دیگر را ادامه می دهیم. 251 00:27:34,458 --> 00:27:39,375 ‫-پولی را روی میز بگذارید. ‫-برای 10 دقیقه؟ 252 00:27:39,500 --> 00:27:42,542 ‫من قوانین را توضیح داده ام ، بایا. 253 00:27:48,125 --> 00:27:52,292 ‫-من هیچ رازی از او ندارم. ‫-برای بحث نیست. 254 00:27:52,458 --> 00:27:56,167 ‫بیرون صبر کنید او می تواند ‫در صورت تمایل به شما بگوید. 255 00:27:56,333 --> 00:27:59,833 ‫گوش کن خانم ، پسرم. 256 00:28:00,042 --> 00:28:04,792 ‫پسر خوبی باش. طولی نمی کشد. 257 00:28:14,375 --> 00:28:18,708 ‫او به من می چسبد. زالو واقعی. 258 00:28:21,750 --> 00:28:26,000 ‫- آیا شما هنوز هم نمی خواهید نام خود را به من بگویید؟ ‫-آیا مکان رهگیری شده است؟ 259 00:28:26,167 --> 00:28:29,125 ‫آنها باید میکروفن های پنهان داشته باشند. 260 00:28:35,292 --> 00:28:40,500 ‫یک دقیقه صبر کنید... ‫آیا شما یک عامل موساد هستید؟ 261 00:29:14,708 --> 00:29:17,292 ‫عصر بخیر. 262 00:29:20,125 --> 00:29:22,000 ‫می تونم من؟ 263 00:29:23,167 --> 00:29:26,458 ‫او وقتی به نظریه شما ‫اشاره کردم باز شد. 264 00:29:26,583 --> 00:29:32,042 ‫-من گفتم ‫-او عصبانی شد و همه چیز را انکار کرد. 265 00:29:32,208 --> 00:29:35,833 ‫"چگونه تماشا می کنی؟ ‫من یک امام خداباور هستم." 266 00:29:37,750 --> 00:29:42,875 ‫به احراز صلاحیت های ‫شما احترام زیادی قائلم. واقعاً 267 00:29:43,083 --> 00:29:48,250 ‫اما این تصور را دارم که شما کاملاً ‫نمی دانید که چگونه به اینجا می رود. 268 00:29:48,417 --> 00:29:52,208 ‫من فقط نظر خود را ‫گفتم این مورد من نیست. 269 00:29:52,375 --> 00:29:55,917 ‫من می توانم به شما اطمینان دهم که ‫چیزهای زیادی وجود دارد که شما نمی دانید. 270 00:29:56,125 --> 00:30:00,833 ‫حتی اگر شما شبیه یک ‫روشنفکر پاریسی باشید. 271 00:30:01,042 --> 00:30:06,042 ‫واقعاً؟ چه چیزی را نمی دانم ، پس؟ 272 00:30:06,208 --> 00:30:10,500 ‫-آیا می توانم مجوز شما را ببینم؟ ‫-چی؟ 273 00:30:10,667 --> 00:30:15,417 ‫اجازه مجوز برای تمرین. 274 00:30:16,583 --> 00:30:18,667 ‫من هیچ ندارم. 275 00:30:21,167 --> 00:30:23,542 ‫خانم فرویدی؟ 276 00:30:29,458 --> 00:30:34,542 ‫هنوز چند هفته است که کار می کنید. ‫شما گفتید که خودتان روز دیگر. 277 00:30:34,708 --> 00:30:38,542 ‫چه کسی به کاغذ اهمیت می دهد؟ 278 00:30:38,708 --> 00:30:43,667 ‫چه کسی می آید و بررسی می کند؟ من ‫امیدوارم که مقامات کار دیگری انجام دهند. 279 00:30:43,833 --> 00:30:46,250 ‫اوه ، دقیقا 280 00:30:48,500 --> 00:30:53,125 ‫شما فکر می کنید ما در اینجا غیر ‫متمایز هستیم ، ها؟ جنگل خالص. 281 00:30:55,500 --> 00:30:58,500 ‫ما همچنین قوانینی داریم. 282 00:30:59,500 --> 00:31:01,708 ‫باید به آنها احترام گذاشت. 283 00:31:08,292 --> 00:31:11,792 ‫یک لحظه. برمی گردم 284 00:31:37,667 --> 00:31:40,125 ‫این کافی است 285 00:31:51,583 --> 00:31:55,792 ‫این فعالیت باید در این میان متوقف شود. 286 00:32:05,500 --> 00:32:09,250 ‫من حتی در یک جادوگر هم بوده ام. ‫مردم گفتند که او معجزه می کند. 287 00:32:09,417 --> 00:32:13,500 ‫اما وقتی برگشتم ، این بدتر بود. ‫من خواب پوتین را شروع کردم. 288 00:32:13,667 --> 00:32:18,167 ‫من خواب صدام حسین ، اسد ، 289 00:32:18,333 --> 00:32:22,083 ‫-محمد ششم... ‫فقط دیکتاتورهای عرب. 290 00:32:22,250 --> 00:32:27,250 ‫اما من این را نمی فهمم. ‫چرا اکنون پوتین؟ چرا؟ 291 00:32:27,417 --> 00:32:30,667 ‫آیا می توانید کاری کنید که خلاص شوید؟ 292 00:32:30,833 --> 00:32:35,667 ‫سرم را باز کنید و ‫گه را از سرم بردارید. 293 00:32:37,208 --> 00:32:40,208 ‫من همیشه آنها را میبوسم. 294 00:32:41,417 --> 00:32:46,292 ‫من با خدا چه کردم؟ ‫بدترین قسمت این است که من آن را دوست دارم. 295 00:32:46,458 --> 00:32:51,708 ‫من این را دوست دارم. اگر من خواب خوک بوش ‫را می بینم ، به سخنان من توجه داشته باشید ، 296 00:32:51,875 --> 00:32:57,500 ‫- از پنجره پرش می کنم! ‫فقط کار نمی کند 297 00:33:12,667 --> 00:33:15,875 ‫وزارت بهداشت 298 00:33:41,375 --> 00:33:45,500 ‫خانم؟ ببخشید. 299 00:33:45,667 --> 00:33:47,667 ‫خانم! 300 00:34:02,500 --> 00:34:05,042 ‫سلام. 301 00:34:16,042 --> 00:34:21,042 ‫ببخشید... ببخشید خانم 302 00:34:21,208 --> 00:34:24,583 ‫- تو فرانسوی ، ها؟ ‫-آره. 303 00:34:24,750 --> 00:34:28,708 ‫آیا از استراحت ناهار ‫در فرانسه اطلاع دارید؟ 304 00:34:28,875 --> 00:34:31,542 ‫متاسفم ، منتظر هستم 305 00:34:38,833 --> 00:34:44,833 ‫شناسنامه... شناسنامه تابعیت... 306 00:34:45,042 --> 00:34:51,458 ‫نسخه های معتبر از اوراق امتحان. ‫و اصل. 307 00:34:51,583 --> 00:34:56,375 ‫بطری آب را روی ‫میز همکارم به من بدهید. 308 00:35:09,542 --> 00:35:13,375 ‫با تشکر. آنها امروز با ‫هریسا بسیار سخاوتمند بودند. 309 00:35:13,500 --> 00:35:17,125 ‫-آیا خوش می گذرد؟ ‫-آره. من اهل نابل هستم. 310 00:35:17,292 --> 00:35:21,333 ‫ما از بدو تولد با حریسا تغذیه می شد. ‫با قاشق ، مانند آن. 311 00:35:21,500 --> 00:35:25,125 ‫سپس شما رفتار می کنید. ‫خطر نیست ، خوب پیش می رود. 312 00:35:25,292 --> 00:35:29,458 ‫منظورم از برنامه است. می گذرد؟ 313 00:35:29,583 --> 00:35:32,292 ‫-نشاءالله. ‫-آره یا نه؟ 314 00:35:32,458 --> 00:35:35,333 ‫همانطور که گفتم: اگر خدا بخواهد. 315 00:35:35,500 --> 00:35:39,500 ‫به من بگو ، لباس زیر را دوست داری؟ 316 00:35:45,167 --> 00:35:47,500 ‫زیبا ، ها؟ ‫NH ها 20 دینار هزینه دارند. 317 00:35:47,667 --> 00:35:50,458 ‫می دانم! خالی است. 318 00:35:52,208 --> 00:35:56,208 ‫و شورت... 10 دینار. 319 00:35:56,375 --> 00:35:59,417 ‫مجموعه را برای 30 دریافت می کنید. 320 00:36:06,708 --> 00:36:09,458 ‫کیفیت بالا. 321 00:36:11,583 --> 00:36:14,250 ‫دیدن. 322 00:37:03,625 --> 00:37:08,375 ‫به کسی نگو که من اینجا هستم. ‫شما باید به من کمک کنید ، لطفا! 323 00:37:08,500 --> 00:37:11,792 ‫حالا چه کار کرده اید؟ 324 00:37:12,000 --> 00:37:15,375 ‫اولفا ، هک تو را می گیرد! 325 00:37:15,500 --> 00:37:18,042 ‫- دختر من را دیده ای؟ ‫-نه 326 00:37:18,208 --> 00:37:22,000 ‫-آره منو دیوانه میکنه! ‫-اون چکار کرده؟ 327 00:37:22,167 --> 00:37:26,375 ‫شرمنده این حرف را می زنم. ‫به من دود بده 328 00:37:28,708 --> 00:37:30,125 ‫بگو 329 00:37:30,292 --> 00:37:35,167 ‫ما یک ساعت در دفتر مدیرخانه بوده ایم. ‫او را بیرون انداختند. 330 00:37:35,333 --> 00:37:37,542 ‫ما مجبور شدیم به آنها ‫بپردازیم تا با پلیس تماس نگیرند. 331 00:37:37,708 --> 00:37:42,125 ‫-اون چکار کرده؟ ‫-به این گوش کن. 332 00:37:42,292 --> 00:37:44,458 ‫در میانه اسلامی 333 00:37:44,583 --> 00:37:49,667 ‫بلوز خود را بلند کرد و سینه ‫های خود را به معلم نشان داد. 334 00:37:49,833 --> 00:37:55,375 ‫من او را به بهترین وجهی که می توانم بزرگ ‫کردم. او را از محیط های بد دور نگه دارید. 335 00:37:55,500 --> 00:38:00,625 ‫اسلامش را آموخت. ‫خطبه قرآن. با او چه کار کنم؟ 336 00:38:00,792 --> 00:38:04,375 ‫اگر مراد چک را ننوشته ‫بود ، دستگیر می شد. 337 00:38:04,500 --> 00:38:09,625 ‫من بهش زنگ میزنم او احتمالاً با من ‫صحبت می کند. اما قول بده من تهدیدش نکنم. 338 00:38:09,792 --> 00:38:13,875 ‫من نمی خواهم کسی او را آزار دهد. 339 00:38:18,083 --> 00:38:21,667 ‫چه زندگی شرم آور. ‫شما خیلی خوش شانس هستند. 340 00:38:21,833 --> 00:38:25,500 ‫-اینجا. ‫-نه مرد 341 00:38:25,667 --> 00:38:29,458 ‫هیچ فرزندی شما را اذیت نمی کند. ‫هر وقت خواستید می نوشید. 342 00:38:29,583 --> 00:38:34,417 ‫هر وقت خواستید سیگار می کشید. ‫شما بیرون می روید 343 00:38:35,833 --> 00:38:39,125 ‫شما عاشق هستید. ‫-متوقف کردن. حالا شما خیالی هستید. 344 00:38:39,292 --> 00:38:45,083 ‫فکر می کنی من ساده لوح هستم؟ که نمی بینم ‫چقدر خوش شانس هستی؟ اگر جای تو بودم... 345 00:38:45,250 --> 00:38:48,042 ‫دست نگه دار! 346 00:38:48,208 --> 00:38:52,250 ‫-یکی بیمار در حال آمدن است. ‫-چرا اینجوری؟ 347 00:38:52,417 --> 00:38:55,125 ‫-چیزی برای گفتن نیست. ‫-آه بله. 348 00:38:55,292 --> 00:38:58,125 ‫-می توانی روی من حساب کنی. ‫-میدانم. 349 00:39:02,833 --> 00:39:09,167 ‫-فریدوم بوی خیلی خوبی دارد. ‫متوقف کردن چرت زدن روی چیزهای من. 350 00:39:09,333 --> 00:39:13,917 ‫من آن را به یکی از دوستان برای ‫کپی کردن آن بردم. الان محلی هستی 351 00:39:14,125 --> 00:39:20,125 ‫چگونه می توانید با حجاب بروید و سینه ‫های خود را به معلم اسلام نشان دهید؟ 352 00:39:20,292 --> 00:39:24,500 ‫معلم شخصی است که ‫دائماً به ما خیره می شود. 353 00:39:27,167 --> 00:39:31,417 ‫ثانیا ، حجاب نیست. 354 00:39:31,542 --> 00:39:34,333 ‫این یک مخفیگاه فاجعه است. 355 00:39:42,500 --> 00:39:45,083 ‫Bonkjerringa Baya این کار را با من کرد. 356 00:39:45,250 --> 00:39:49,083 ‫من تصویری از ریحانا به او ‫نشان دادم ، و اینگونه پیش رفت. 357 00:39:55,042 --> 00:40:00,292 ‫چرا برگشتی؟ ‫همه در آرزوی دور شدن هستند. 358 00:40:00,458 --> 00:40:05,167 ‫شما از ما سرپیچی می کنید. آنها ‫حتی نمی توانند مو را در اینجا رنگ کنند. 359 00:40:05,333 --> 00:40:10,167 ‫-در اینجا کارهای زیادی وجود دارد. ‫-کاری برای انجام دادن نیست. 360 00:40:10,333 --> 00:40:16,333 ‫در پاریس ، من دو همکار در ساختمان ‫و ده نفر در خیابان داشتم. من زائد بودم 361 00:40:16,500 --> 00:40:20,708 ‫- پسری نداشتی؟ ‫-نه 362 00:40:20,875 --> 00:40:23,708 ‫-چرا که نه؟ چطور؟ 363 00:40:25,500 --> 00:40:29,583 ‫من مردی نمی خواهم. ‫دوست دارم تنها باشم. 364 00:40:29,750 --> 00:40:32,458 ‫چطور می توانی چنین چیزی بگویی؟ 365 00:40:34,292 --> 00:40:38,625 ‫کودکان مهم هستند. ‫من بچه ها می خواهم 366 00:40:40,458 --> 00:40:44,125 ‫-تو کاری را انجام میدهی که میخواهی. ‫-و مادرت؟ 367 00:40:44,292 --> 00:40:47,167 ‫آیا هنوز او را عصبانی می کنید؟ 368 00:40:50,500 --> 00:40:53,500 ‫من هرگز از او عصبانی نبودم. 369 00:40:55,250 --> 00:40:58,083 ‫آیا شما همه اینها را برای او انجام می دهید؟ 370 00:41:02,625 --> 00:41:06,417 ‫من قبل از تماس با ارتش ‫به مادرتان هشدار می دهم. 371 00:41:06,542 --> 00:41:11,125 ‫- آیا می توانم امشب با این بخوابم؟ ‫-کافی. برگرد 372 00:41:11,292 --> 00:41:15,708 ‫فراموشش کن. ‫من اینجا می خوابم نه! 373 00:41:22,833 --> 00:41:26,417 ‫حالا می فهمم که چرا ‫بیماران دراز کشیده اند. 374 00:41:28,333 --> 00:41:31,417 ‫در این موقعیت می توان باز کرد. 375 00:41:36,500 --> 00:41:40,042 ‫این کار با نیمکت های ‫سخت ما کار نمی کند. 376 00:41:40,208 --> 00:41:43,792 ‫شاید به همین دلیل است که ما ‫عرب ها در حال گشودن نیستیم. 377 00:41:44,000 --> 00:41:47,167 ‫این در مورد راحتی است. 378 00:41:49,333 --> 00:41:52,917 ‫- آیا قرآن را می خوانی؟ ‫-آیا شما را غافلگیر می کند؟ 379 00:41:53,125 --> 00:41:56,917 ‫-نه ‫-آره ، 380 00:41:57,125 --> 00:42:02,292 ‫شما تعجب می کنید که چگونه یک ‫زن مجرد ، خال کوبی ، مطمئناً بی خدا- 381 00:42:02,458 --> 00:42:06,500 ‫می توانید قرآن را در خانه داشته باشید. 382 00:42:06,667 --> 00:42:09,250 ‫شما مرا برای یک احمق می گیرید. 383 00:42:18,083 --> 00:42:20,875 ‫ریش امروزه مدرن است. 384 00:42:21,875 --> 00:42:24,583 ‫حداقل او دلسوز به نظر می رسد. 385 00:42:24,750 --> 00:42:30,583 ‫منظور من این چیزی است جز این. ‫-برای غذا دوباره متشکرم. 386 00:42:35,333 --> 00:42:40,125 ‫خانم سلما ، می توانم شماره ‫تلفن شخصی شما را داشته باشم؟ 387 00:42:40,292 --> 00:42:47,208 ‫اگر شبها مضطرب هستم ، می توانم تماس ‫بگیرم؟ من پرداخت میکنم. این یک کار است. 388 00:42:47,375 --> 00:42:50,542 ‫ما هفته ای سه بار همدیگر را می بینیم. ‫فراوان است 389 00:42:50,708 --> 00:42:56,250 ‫-و به جلو حرکت می کند مراقب باش. ‫-می دانم ، اما کافی نیست. 390 00:42:56,417 --> 00:43:01,292 ‫-من حرفهای زیادی برای گفتن دارم ‫- الان باید متوقف شویم من شما را دنبال می کنم 391 00:43:01,458 --> 00:43:05,083 ‫تو بر من خیلی سخت ‫هستی ، خانم سلما. 392 00:43:08,083 --> 00:43:13,167 ‫رفتم لباس خواهرم. خودم را کتک زدم. ‫و لباس بیشتری دزدید. 393 00:43:13,333 --> 00:43:19,000 ‫-ما هفته آینده ادامه خواهیم داد. ‫-باشه. عصر بخیر. 394 00:43:19,167 --> 00:43:24,000 ‫-شما با من خیلی سختگیر است. تو هم همینطور؟ ‫-خیلی سخت. 395 00:43:24,167 --> 00:43:27,250 ‫-مراقب خودت باش. ‫-با تشکر از شما ، شما نیز 396 00:43:35,292 --> 00:43:40,667 ‫تا زمانی که او یک بطری قرص بلع نکند. ‫بدون مجوز ، توضیح آن دشوار می شود. 397 00:43:40,833 --> 00:43:45,208 ‫- شما مرا جدی نمی گیرید. ‫-من آنوقت انجام می دهم فقط قوانین را دنبال کنید. 398 00:43:45,375 --> 00:43:49,500 ‫آنها درخواست من را پردازش می کنند. ‫کارفرما از این موضوع به من اطمینان داد. 399 00:43:49,667 --> 00:43:55,333 ‫نمی توانم بگویم شما ساده لوح ‫هستید ، ایده آل یا احمق هستید. 400 00:43:55,500 --> 00:43:59,458 ‫کمی از هر سه. ‫لطفا اجازه دهید کار من را انجام دهم. 401 00:43:59,583 --> 00:44:03,417 ‫شما در معرض خطر ماندن در زندان هستید. ‫این کشور حاکمیت قانون است. 402 00:44:03,542 --> 00:44:07,875 ‫حکم قانون؟ و این من هستم که... ‫دوباره چه بود؟ 403 00:44:08,083 --> 00:44:10,500 ‫ساده لوح ، آرمانگرا و احمق؟ 404 00:44:10,625 --> 00:44:14,708 ‫- منبع دیگری از درآمد را پیدا کنید. ‫-درآمد؟ 405 00:44:17,250 --> 00:44:19,542 ‫این درآمد من است 406 00:44:24,750 --> 00:44:28,292 ‫بنابراین شما برای زندان های غذایی ‫سرخ شده در معرض خطر زندان هستید؟ 407 00:44:28,458 --> 00:44:31,583 ‫این ارز مانند هر چیز دیگری است. 408 00:44:33,833 --> 00:44:37,875 ‫-خوب ، متشکرم ‫-تو از من خواستی امروز بیام 409 00:44:38,083 --> 00:44:44,208 ‫میدانم. اما آقای ‫بلادج هنوز بیمار است. 410 00:44:44,375 --> 00:44:47,833 ‫پس چه کاری باید انجام دهم؟ ‫من زندان رو ریسک میکنم 411 00:44:48,042 --> 00:44:50,708 ‫باشد که خداوند از شما محافظت کند. 412 00:44:55,042 --> 00:45:00,292 ‫این اولین شب است که بدون آنکه ‫بخواهم او را لعنتی کنم ، گذراندم. 413 00:45:05,500 --> 00:45:09,375 ‫و من همانطور که ‫گفتید رویاهایم را نوشتم. 414 00:45:11,083 --> 00:45:15,750 ‫من درست بعد از اینکه ‫بیدار شدم خواب می بینم 4 415 00:45:17,792 --> 00:45:20,583 ‫دیروز خواب دیدم که مرتکب قتل شده ام. 416 00:45:20,750 --> 00:45:25,500 ‫از اینکه می دانستم دستگیر ‫می شوم وحشت کردم. 417 00:45:25,667 --> 00:45:32,083 ‫اما وقتی از خواب بیدار شدم ، اطمینان ‫یافتم که انگار غروب خورشید دیده ام. 418 00:45:34,083 --> 00:45:38,500 ‫-سلم؟ ‫-آره؟ 419 00:45:38,625 --> 00:45:42,375 ‫-این با تو چیه؟ ‫-ادامه هید. 420 00:45:42,500 --> 00:45:48,375 ‫تو عجیبی. شما به طور معمول ‫به من نگاه می کنید. تو عجیبی. 421 00:45:48,500 --> 00:45:53,542 ‫-امروز خیلی زیاد بود ‫-موفق باشی. 422 00:45:53,708 --> 00:45:59,167 ‫ما باید استراحت کنیم. ‫باید چند هفته تمرین را ببندم. 423 00:45:59,333 --> 00:46:02,625 ‫به دلایل اداری هیچ ‫ارتباطی با شما ندارد. 424 00:46:02,792 --> 00:46:08,292 ‫اگر به فضای بیشتری احتیاج دارید ، به سالن ‫بیایید. می توانید اتاق در حال رشد را بدست آورید. 425 00:46:08,458 --> 00:46:11,500 ‫پیچیده تر از این است. 426 00:46:12,625 --> 00:46:15,250 ‫چه اشتباهی است؟ 427 00:46:17,583 --> 00:46:20,792 ‫نگران نباش. خوب خواهد بود 428 00:46:28,542 --> 00:46:32,667 ‫ما باید استراحت کنیم. 429 00:46:32,833 --> 00:46:38,208 ‫باید موقتا ببندم برای چند هفته. 430 00:46:38,375 --> 00:46:42,417 ‫به دلایل اداری هیچ ‫ارتباطی با شما ندارد. 431 00:46:54,833 --> 00:46:57,917 ‫ببخشید ، من الان می روم! 432 00:46:58,125 --> 00:47:03,500 ‫-در جای ، ناپدید شوید. ‫-مادام سلما ، شما نمی توانید من را تسلیم کنید! 433 00:47:03,625 --> 00:47:09,583 ‫این یک سوء تفاهم بود! ‫آن وقت گم شدم. 434 00:47:09,750 --> 00:47:12,500 ‫مریض هستید؟ ‫در داروخانه بودید؟ می میری؟ 435 00:47:12,667 --> 00:47:17,167 ‫-من باید حرکت کنم ‫- ما باید الان صحبت کنیم صبر کن. 436 00:47:17,333 --> 00:47:21,375 ‫-اماد سلما ، لطفا. ‫-نه ، رئوف! 437 00:47:21,500 --> 00:47:25,250 ‫-چطور من را پیدا کردید؟ ‫-من شما را دنبال کردم. ما باید حرف بزنیم. 438 00:47:25,417 --> 00:47:29,875 ‫-من برای شما همکار پیدا می کنم. ‫-من فقط می خواهم با شما صحبت کنم. 439 00:47:30,083 --> 00:47:36,167 ‫-در صورت ادامه ، مشکل دارم. ‫-نه من از تو مراقبت خواهم کرد. 440 00:47:36,333 --> 00:47:42,333 ‫به طور جدی. من کونگ فو را می شناسم من اولین ‫خاطره دوران کودکی خود را فراموش کرده ام. 441 00:47:42,500 --> 00:47:46,792 ‫الان نه. ‫هیچ مشورت در ماشین نیست. 442 00:47:47,000 --> 00:47:50,292 ‫لباس شطرنجی پوشیدم. ‫همه بعدازظهر بازی کردیم. 443 00:47:50,458 --> 00:47:55,083 ‫-من به خاطر می آورم مثل اینکه دیروز بود. ‫-نه ، رئوف! بنشینید 444 00:47:55,250 --> 00:47:59,667 ‫و چه کسی همه چیز را خراب کرد؟ ‫خوک لعنتی باغبان 445 00:47:59,833 --> 00:48:03,792 ‫- دوباره بنشین ‫-نه نه! به پدرم گفت 446 00:48:04,000 --> 00:48:07,625 ‫-پس هیچی یادم نمیاد ‫-بله ، من می گویم! 447 00:48:07,792 --> 00:48:12,333 ‫مجبورم دوباره لباس رو پیدا ‫کنم به من کمک کن ، مرا نگذار. 448 00:48:12,500 --> 00:48:15,125 ‫خانم سلما. مرا نگذار پایین. 449 00:48:19,500 --> 00:48:22,792 ‫-آره؟ ‫-روز خوب. 450 00:48:23,000 --> 00:48:25,125 ‫اوه سلما 451 00:48:26,292 --> 00:48:28,375 ‫ببخشید. 452 00:48:29,500 --> 00:48:35,625 ‫من با بیماران خاص ادامه می دهم. از شما ‫خواهش می کنم چشمان خود را به آن ببندید. 453 00:48:35,792 --> 00:48:41,792 ‫آنها هیچ کس را قبل از شما نداشتند. ‫نگران نباشید ، آنها خوب کار می کنند. 454 00:48:42,000 --> 00:48:47,875 ‫- شما نمی فهمید. ‫-نه ، من فقط پلیس هستم 455 00:48:51,500 --> 00:48:55,625 ‫اگر ادامه دهم آیا به ‫من گزارش خواهی داد؟ 456 00:48:56,833 --> 00:49:00,083 ‫من آنچه را که باید انجام دهم. 457 00:49:13,042 --> 00:49:17,292 ‫سلما... صبر کن 458 00:49:18,292 --> 00:49:21,167 ‫امیدوارم مرا درک کنید. 459 00:49:21,333 --> 00:49:25,708 ‫- بدون قوانین کشور گمراه می شود. ‫-من میفهمم. 460 00:49:25,875 --> 00:49:32,042 ‫صبر کن. ‫آیا می خواهید یک شب بیرون بیایید و بخورید؟ 461 00:49:33,208 --> 00:49:35,833 ‫چطور؟ 462 00:49:36,042 --> 00:49:39,875 ‫-عجله ای نیست. وقتی می خواهید ‫-حالا صبر کن 463 00:49:40,083 --> 00:49:43,250 ‫آیا شما بیرون آمدید تا در تاریخ از من بپرسید؟ 464 00:49:44,458 --> 00:49:48,417 ‫-آره. ‫-چرا خالی؟ 465 00:49:48,542 --> 00:49:52,500 ‫از شما خواهش می کنم چشمان ‫خود را ببندید تا مردم رنج نبینند ، 466 00:49:52,667 --> 00:49:55,917 ‫-و از من می پرسی بستنی بخورم؟ 467 00:49:56,125 --> 00:49:59,250 ‫فقط می توان گفت نه. من پسر بزرگی هستم 468 00:49:59,417 --> 00:50:03,167 ‫شما یک شخص فرخنده هستید 469 00:50:03,333 --> 00:50:07,667 ‫-اسپاس؟ ‫- لعنتی! 470 00:50:35,875 --> 00:50:39,000 ‫- دیر کردی ‫-چه خبر؟ 471 00:51:22,167 --> 00:51:26,458 ‫-نمیدونستم. ‫-نه من 472 00:51:35,167 --> 00:51:39,333 ‫-می توانید توضیح دهید؟ ‫- آیا شما او را دوست ندارید؟ مو است؟ 473 00:51:39,500 --> 00:51:43,833 ‫-برنامه چیه؟ ‫- ما در حال حرکت به پاریس یا لندن هستیم. 474 00:51:44,042 --> 00:51:47,208 ‫-او در لیون به دنیا آمد. ‫-بنابراین؟ 475 00:51:47,375 --> 00:51:51,625 ‫او فرانسوی است. ‫لازم نیست غرق شویم. لندن بهتر است. 476 00:51:51,792 --> 00:51:55,583 ‫-شوخی می کنی؟ ‫-پاریس کمی مرده است. و شما آنجا نیستید. 477 00:51:55,750 --> 00:52:02,250 ‫- نمی توانید با او ازدواج کنید. ‫-چرا؟ چون همجنسگراست؟ 478 00:52:02,417 --> 00:52:05,167 ‫خوب دیده شده جای تعجب ‫نیست که شما یک روانشناس هستید. 479 00:52:05,333 --> 00:52:09,167 ‫همه چیز را توافق کرده ایم. ‫هر کدام زندگی می کنیم. 480 00:52:11,667 --> 00:52:14,583 ‫من فکر کردم شما لیبرال تر هستید 481 00:52:14,750 --> 00:52:19,250 ‫"من یک روانشناس هستم. من تنها زندگی می کنم. ‫در خانواده ساکت باشم." 482 00:52:19,417 --> 00:52:22,458 ‫اما شما هم قضاوت می کنید 483 00:52:23,667 --> 00:52:26,917 ‫از خوردن تمام آن شکر دست بردارید! ‫وارد اتاق نشیمن شوید. 484 00:52:27,125 --> 00:52:30,500 ‫-شما نمی توانید اجازه دهید او این کار را انجام دهد. ‫-و قول داد موهایش را کوتاه کند. 485 00:52:30,667 --> 00:52:36,250 ‫-شما نمی تواند ازدواج کند. این یک جوک است. ‫-تنهاش بذار. 486 00:52:57,833 --> 00:53:02,000 ‫-این نیز جالب است. ‫-با تشکر. 487 00:53:02,167 --> 00:53:05,250 ‫زخم شما تقریباً بهبود یافته است. 488 00:53:07,500 --> 00:53:10,292 ‫در مورد چه زخمی صحبت می کنید؟ 489 00:53:10,458 --> 00:53:13,792 ‫آنچه به خودتان تحمیل کردید. 490 00:53:16,500 --> 00:53:22,000 ‫- شما به عنوان یک تحلیلگر زیاد صحبت می کنید. ‫-ما در مورد چارچوبی توافق کردیم؟ 491 00:53:29,042 --> 00:53:35,000 ‫من فقط می خواستم یک شکاف کوچک درست کنم. ‫نمی دانم چه اتفاقی برای من افتاده است. 492 00:53:35,167 --> 00:53:37,875 ‫من مقاله ای خوانده بودم 493 00:53:38,083 --> 00:53:43,042 ‫- در مورد جوانان مصری که برای نشان ‫دادن ایمان خود ، zebiba خود را بریده اند. 494 00:53:43,208 --> 00:53:48,125 ‫50 سال دعا بر روی تشک ‫طول می کشد تا نشان داده شود. 495 00:53:49,375 --> 00:53:52,542 ‫مقاله توضیح می دهد که آنها ‫خود را در پیشانی بریده اند- 496 00:53:52,708 --> 00:53:57,375 ‫و سپس برای تیره شدن زخم ‫روی سیر آغشته می شود. 497 00:53:58,708 --> 00:54:02,917 ‫در مسجد مرا سرزنش ‫کردند که ریش ندارم. 498 00:54:03,125 --> 00:54:06,125 ‫الر و زبیبا. 499 00:54:06,292 --> 00:54:11,667 ‫گفتم: "جدی؟" شما نمی توانید درباره ‫اینکه ریش ندارید برای من قضاوت کنید. 500 00:54:11,833 --> 00:54:14,750 ‫یا یک علامت در پیشانی من است. " 501 00:54:16,500 --> 00:54:20,500 ‫آنها من را مسخره كردند و مرا ‫مثل يك كار ناپسند بیرون انداختند. 502 00:54:23,458 --> 00:54:28,542 ‫آیا می دانید چه کسی مرا جایگزین کرده است؟ فتحی 503 00:54:30,000 --> 00:54:33,500 ‫قصاب اهل روستای قدیمی من. 504 00:54:33,667 --> 00:54:36,083 ‫آنها زهره را درون آن مخلوط کردند. 505 00:54:36,250 --> 00:54:41,667 ‫آنها گفتند که اگر من مسلمان خوبی ‫بوده ام ، همسرم از من خارج نمی شد. 506 00:54:43,750 --> 00:54:47,500 ‫او تمام روز صابون های ‫ترکیه را تماشا می کرد. 507 00:54:49,417 --> 00:54:52,250 ‫باید بیشتر مورد توجه قرار می گرفتم. 508 00:54:55,625 --> 00:54:58,667 ‫یک روز او شروع به گریه کرد. 509 00:54:58,833 --> 00:55:04,167 ‫او یک ماه گریه کرد. همیشه 510 00:55:07,667 --> 00:55:12,458 ‫قهرمان سریال های مورد ‫علاقه اش در یک قسمت درگذشت. 511 00:55:17,250 --> 00:55:23,708 ‫در حالی که سلفی ها در مسجد ‫مرا بیرون انداختند ، او مرا ترک کرد. 512 00:55:23,875 --> 00:55:27,125 ‫آن روزی بود که بن علی سقوط کرد. 513 00:55:27,292 --> 00:55:32,500 ‫او به ترکیه رفت. ‫من از او نشنیده ام. 514 00:55:34,500 --> 00:55:37,500 ‫آن روز همه چیز را گم کردم. 515 00:55:41,333 --> 00:55:47,375 ‫من فقط می خواستم پیشانی ام را ‫نشانه بگیرم که مثل دیگران باشد. 516 00:55:47,500 --> 00:55:50,333 ‫نمی خواستم بمیرم. 517 00:56:05,125 --> 00:56:08,500 ‫- آیا شما کاری بهتر از این ندارید؟ ‫-از اول شروع کنیم. 518 00:56:08,625 --> 00:56:12,292 ‫- آیا از مردان در خانه خود بازدید می کنید؟ ‫-مردان و زنان. 519 00:56:12,458 --> 00:56:16,125 ‫در این گزارش آمده است که از ‫آنها می خواهید که دراز بکشند. 520 00:56:16,292 --> 00:56:20,000 ‫همیشه نیست. -عربی عربی. 521 00:56:20,167 --> 00:56:23,667 ‫همچنین می گوید که شما توسط ‫عوامل موساد آموزش دیده اید. 522 00:56:23,833 --> 00:56:27,208 ‫-مصاد؟ معنی آن چیست؟ ‫-نمی دانم. اینگونه می گوید 523 00:56:27,375 --> 00:56:33,292 ‫- منظور موساد چیست؟ ‫- آنها کسانی هستند که جان کندی را کشتند. 524 00:56:33,458 --> 00:56:36,625 ‫خب بله؟ بخواب ، صلاح. 525 00:56:36,792 --> 00:56:41,917 ‫خانم سلما ، همچنین می گوید که ‫شما در اسرائیل تحصیل کرده اید. 526 00:56:42,125 --> 00:56:46,083 ‫و این که پدربزرگ شما یک خاخام بود ، ‫و شما یک تصویر از او در دفتر دارید. 527 00:56:46,250 --> 00:56:50,833 ‫-نه ‫-همچنین می گوید که شما از کلمه استفاده می کنید... 528 00:56:51,042 --> 00:56:55,583 ‫-... "سکس" در مقابل زنان و افراد مسن. ‫-سکس به معنی زندان است. 529 00:56:55,750 --> 00:56:58,833 ‫رابطه جنسی یک کلمه کثیف است. 530 00:57:03,625 --> 00:57:06,417 ‫ما را پاره کرد. ‫خیلی لجوج برو و ناهار بخور 531 00:57:06,542 --> 00:57:11,125 ‫-ما می خوریم و برمی گردیم! ‫به من بده 532 00:57:11,292 --> 00:57:14,083 ‫در اینجا ، قلم نیز 533 00:57:15,875 --> 00:57:18,875 ‫صلاح ، برو و هوای کمی تنفس کن. 534 00:57:19,083 --> 00:57:25,333 ‫نباید توهین شود. الان راضی هستید؟ ‫به شما خوش گذشت؟ 535 00:57:25,500 --> 00:57:29,708 ‫فقط چهار ساعت در بازداشت؟ ‫آیا شما مرا یک شبه نگه نمی دارید؟ 536 00:57:29,875 --> 00:57:31,917 ‫فکر می کنی گزارش دادم؟ 537 00:57:32,125 --> 00:57:36,167 ‫شما اینجا هستید زیرا افراد وارد شما ‫شده اند. من فقط کار خودم را انجام می دهم 538 00:57:36,333 --> 00:57:39,500 ‫به نظر شما اینقدر مهم هستید؟ 539 00:57:43,042 --> 00:57:47,000 ‫-شما از اولفا بدتر هستید. بدون احترام ‫-من فقط می خواهم کارم را انجام دهم. 540 00:57:47,167 --> 00:57:53,458 ‫فقط این کار را در اینجا انجام ندهید. ‫این چیز ما نیست ، می بینید؟ 541 00:57:53,583 --> 00:57:58,542 ‫برو خونه در اینجا کسی به شما احتیاج ندارد. ‫خوب؟ 542 00:57:58,708 --> 00:58:03,250 ‫-خوب تمام می شود ‫-موراد! 543 00:58:21,167 --> 00:58:23,500 ‫در طول انقلاب- 544 00:58:23,625 --> 00:58:29,125 ‫- برخی از ما گروهی را برای ‫محافظت از محله تشکیل دادیم. 545 00:58:29,292 --> 00:58:34,792 ‫ما نوشیدیم تا زمان را پشت سر ‫بگذاریم و ترس را فراموش کنیم. 546 00:58:35,000 --> 00:58:37,292 ‫بعد نتوانستم متوقف شوم. 547 00:58:37,458 --> 00:58:43,125 ‫نوشیدم که بروم سر ‫کار ، استراحت کنم ، 548 00:58:43,292 --> 00:58:48,125 ‫برای رانندگی ، به ‫همسر من نگاه کنید ، 549 00:58:48,292 --> 00:58:51,125 ‫برای کنار آمدن با بچه های من 550 00:58:52,500 --> 00:58:55,208 ‫می بینید سلما... 551 00:58:58,500 --> 00:59:01,208 ‫میترسم. 552 00:59:02,792 --> 00:59:05,500 ‫من لک می زنم 553 00:59:06,500 --> 00:59:10,458 ‫به هر چیزی می دادم ‫تا از اینجا دور شود. 554 00:59:10,583 --> 00:59:14,208 ‫به دخترانم آینده بهتر ببخشید. 555 00:59:14,375 --> 00:59:17,833 ‫چیزی باقی نمانده است. ‫این بیابانی است. 556 00:59:18,042 --> 00:59:23,917 ‫تاریک ، ابری این ‫یک ظرف پودر است. 557 00:59:24,125 --> 00:59:27,708 ‫یک جرقه ، بعد تمام شد. 558 00:59:43,875 --> 00:59:48,250 ‫بله ، آمل؟ ‫خطر نیست ، همه چیز خوب است. 559 00:59:48,417 --> 00:59:52,042 ‫دختران بازی می کنند. ‫سلما اینجا است. همه چیز خوب است. 560 00:59:52,208 --> 00:59:55,750 ‫فقط یک لغزنده ، هیچ چیز جدی. 561 01:00:18,417 --> 01:00:23,208 ‫-آره ، باشه ‫-خوب؟ 562 01:00:27,417 --> 01:00:31,292 ‫-من خبرهای خوبی دارم ‫-خدا را شکر. 563 01:00:31,458 --> 01:00:34,875 ‫روز دوشنبه این کمیته تشکیل جلسه می دهد. ‫همکار min sier- 564 01:00:35,083 --> 01:00:39,250 ‫این برنامه کامل است ‫، اما چیزی وجود ندارد. 565 01:00:39,417 --> 01:00:44,417 ‫-بنابراین کامل نیست. ‫-آره ، اما چیزی گم نشده است. 566 01:00:44,542 --> 01:00:46,333 ‫-چی؟ صبر کن. 567 01:00:46,500 --> 01:00:53,458 ‫شما به یک توصیه نامه از یک ‫مقام ارشد تونسی نیاز دارید. 568 01:00:53,583 --> 01:00:55,125 ‫چی؟ 569 01:00:55,292 --> 01:00:59,208 ‫"توصیه نامه ای از ‫یک مقام ارشد تونسی." 570 01:00:59,375 --> 01:01:02,125 ‫-چطور باید بدم؟ ‫-آسان است. 571 01:01:02,292 --> 01:01:09,292 ‫یک مقام ارشد تونسی پیدا کنید ‫و درخواست توصیه نامه دهید. 572 01:01:09,458 --> 01:01:14,333 ‫احتمالاً یکی پیدا ‫می کنید اینشاءالله! 573 01:02:00,625 --> 01:02:05,917 ‫ناشنوا؟ زنگ زدم فرار کردم 574 01:02:06,125 --> 01:02:09,333 ‫- من هرگز برنخواهم گشت ‫-این درست نیست! 575 01:02:27,250 --> 01:02:30,292 ‫جواب بدید. 576 01:02:30,458 --> 01:02:33,708 ‫حالا من به گریه پایان می دهم. ‫حالا چه کار کرده اید؟ 577 01:02:33,875 --> 01:02:37,583 ‫هارون همه چیز را به والدین ‫خود گفت و آنها به والدین من گفتند. 578 01:02:37,750 --> 01:02:41,000 ‫او ضعیف است ، او همه چیز را از بین برد. تصور کنید! 579 01:02:41,167 --> 01:02:45,500 ‫به آنها گفته است پسران را دوست دارد. ‫او با دروغ زندگی نمی کند. 580 01:02:45,667 --> 01:02:50,625 ‫بسیار باهوش. ‫حالا او به هیچ وجه زندگی نخواهد کرد. 581 01:02:57,042 --> 01:03:02,875 ‫کجا می رویم؟ ‫- آیا می خواهید اخراج شوید؟ خفه شو! 582 01:03:27,042 --> 01:03:31,292 ‫آیا دیگر قانونی در این کشور وجود ندارد؟ ‫یک فروند وارد همام شد. 583 01:03:31,458 --> 01:03:38,083 ‫ما قصد داشتیم "او" را شستشو ‫دهیم و فهمیدیم که "او" مجهز است! 584 01:03:38,250 --> 01:03:42,333 ‫بدین ترتیب. ‫عمیق در داخل ، به سمت چپ. 585 01:03:42,500 --> 01:03:45,333 ‫آنجا. 586 01:03:45,500 --> 01:03:49,833 ‫سلام! ‫بيا برادر این همام زنان است. 587 01:03:50,042 --> 01:03:54,000 ‫پیاز را بیرون بیاور! ‫اینجا گرم است. 588 01:03:54,167 --> 01:03:57,792 ‫-چرا؟ من یک زن هستم ‫-بیا بیرون. 589 01:03:58,000 --> 01:04:02,125 ‫-من زن هستم! ‫-برو بیرون! 590 01:04:02,292 --> 01:04:07,333 ‫من یک زن هستم! ‫شما بیرون می روید شروع کرد! 591 01:04:07,500 --> 01:04:10,667 ‫-نه! ‫-من فقط می خواهم صحبت کنم. 592 01:04:10,833 --> 01:04:17,458 ‫-برو بیرون! ‫-حالا به شما نشان خواهم داد! 593 01:04:17,583 --> 01:04:22,667 ‫-من نمی خوام برم! به من نزدیک نشو. ‫- من تو را لمس نمی کنم. 594 01:04:22,833 --> 01:04:26,333 ‫- منو زد ‫- من تو را لمس نمی کنم. 595 01:04:26,500 --> 01:04:29,708 ‫صبر کن. طرف رو میشناسم. 596 01:04:29,875 --> 01:04:35,375 ‫-از جایی که؟ ‫-من تو را در سلما دیدم. 597 01:04:35,500 --> 01:04:37,542 ‫- خانم سلما را می شناسید؟ ‫-آره. 598 01:04:37,708 --> 01:04:42,083 ‫-آیا بیمار هستید؟ ‫-بله من هستم. 599 01:04:42,250 --> 01:04:44,333 ‫-بله صحبت کنیم ‫-نه! 600 01:04:44,500 --> 01:04:48,333 ‫-من فقط با خانم سلما صحبت می کنم. ‫- ما او را صدا خواهیم کرد. 601 01:04:48,500 --> 01:04:52,708 ‫- نمی توانید شرایطی را که من در آن هستم ببینید؟ ‫-بیا بیرون. 602 01:04:52,875 --> 01:04:55,625 ‫- آیا به من آسیب نمی رسانی؟ ‫-نه ، قول میدم 603 01:04:55,792 --> 01:05:00,083 ‫- اذیتم نکن. ‫-بیا بیرون. 604 01:05:01,792 --> 01:05:05,875 ‫-این نانواست؟ ‫- بگذریم 605 01:05:06,083 --> 01:05:10,000 ‫بگذریم کمکم کنید. 606 01:05:10,167 --> 01:05:12,833 ‫این نانوایی است 607 01:05:38,500 --> 01:05:41,208 ‫اینجا منتظر من باش 608 01:05:45,833 --> 01:05:49,125 ‫مادر خود را ذکر نکنید. ‫به سیاست اشاره نکنید. 609 01:05:49,292 --> 01:05:54,750 ‫او خسته است ، پس لطفا. بابا؟ 610 01:05:56,458 --> 01:06:01,125 ‫بابا؟ یکی را خواهم آورد که از ‫دیدن آن بسیار خوشحال خواهید شد. 611 01:06:01,292 --> 01:06:03,750 ‫بابا بنشین 612 01:06:14,042 --> 01:06:16,667 ‫سلام پدر بزرگ. 613 01:06:19,000 --> 01:06:21,625 ‫-چطور هستید؟ ‫-فریل؟ 614 01:06:21,792 --> 01:06:26,083 ‫-نه ، این سلما ، دخترش است. ‫-سلم؟ 615 01:06:28,000 --> 01:06:33,250 ‫- آیا راه بازگشت به خانه ما را پیدا کردید؟ ‫-آره. 616 01:06:34,500 --> 01:06:37,417 ‫- شما ما را دوست ندارید ، مگه نه؟ ‫-آره. 617 01:06:37,542 --> 01:06:42,042 ‫او ما را دوست دارد ، بابا. ‫اما او به شدت شلوغ است. 618 01:06:42,208 --> 01:06:47,042 ‫-وروولند. ‫-جاسå چه کار می کنی؟ 619 01:06:47,208 --> 01:06:50,333 ‫الان چند ماهی است که ‫در عز زهرا زندگی می کنم. 620 01:06:50,500 --> 01:06:55,333 ‫-آیا ازدواج کرده اید؟ ‫-متاهل؟ به آغوشش نگاه کن 621 01:06:58,792 --> 01:07:03,375 ‫پس چرا؟ -من اینجا کار میکنم. 622 01:07:03,500 --> 01:07:07,542 ‫-به عنوان یک دکتر ، من شنیده ام؟ ‫-Psykoanalytiker. 623 01:07:07,708 --> 01:07:10,542 ‫-چی؟ ‫-من مصرف دارو را قطع کردم 624 01:07:10,708 --> 01:07:14,792 ‫-و شما داروها تجویز می کنید؟ ‫-نه 625 01:07:16,333 --> 01:07:20,500 ‫- جادوگری ، یعنی ‫-نه، نه واقعا. 626 01:07:20,625 --> 01:07:25,042 ‫گوش کن... ‫من اومدم برای درخواست لطف. 627 01:07:25,208 --> 01:07:28,667 ‫-یک خدمت؟ ‫-آره. من تمرین خود را باز کرده ام. 628 01:07:28,833 --> 01:07:33,792 ‫منتظر مجوز هستم. من به ‫وزارت بهداشت نیاز به کمک دارم. 629 01:07:34,000 --> 01:07:37,250 ‫خودتان نمی توانید اداره کنید؟ ‫او خسته است. 630 01:07:37,417 --> 01:07:40,583 ‫نه ، من خسته نیستم ‫میتوانم کمکت کنم. 631 01:07:40,750 --> 01:07:44,333 ‫-من شخصی را می شناسم. ‫-آره؟ 632 01:07:44,500 --> 01:07:48,500 ‫-آره. ‫-خارق العاده! 633 01:07:50,417 --> 01:07:54,542 ‫به او. او می تواند به شما کمک کند. ‫می توانید به او اعتماد کنید. 634 01:07:54,708 --> 01:07:58,333 ‫-حالا شوخی میکنی ‫-نه 635 01:07:58,500 --> 01:08:02,250 ‫تمام شد ، او رفته است. -چی؟ 636 01:08:02,417 --> 01:08:05,417 ‫او از بین رفته است ‫رژیم او تمام شد. 637 01:08:05,542 --> 01:08:08,457 ‫-نه! او هنوز اینجا است. ‫- بهش نگفتی؟ 638 01:08:08,582 --> 01:08:14,250 ‫-نمی توانستم. ‫-من امشب با او صحبت می کنم. خطری ندارد 639 01:08:14,417 --> 01:08:19,457 ‫- باقی مانده. دوباره بازدید می کنم ‫-بیا بریم. 640 01:08:21,875 --> 01:08:25,332 ‫او خسته است. ‫من برای شما چند کامونیا درست می کنم. 641 01:08:25,500 --> 01:08:27,625 ‫آیا کمک او را می خواهید یا نه؟ 642 01:08:39,042 --> 01:08:42,292 ‫آیا می توانید سرعت خود را کاهش دهید؟ ‫عجله نداریم. 643 01:08:42,457 --> 01:08:45,082 ‫نه شما ، شاید ، ‫اما من عجله دارم. 644 01:08:45,250 --> 01:08:48,707 ‫شما بسیار تحصیل کرده هستید ، اما ‫نمی دانید که به مجوز احتیاج دارید؟ 645 01:08:48,875 --> 01:08:52,375 ‫- تو منو می پوشیدی ‫-هرچند که من آن را می شناختم. 646 01:08:52,500 --> 01:08:56,832 ‫خواهران من این را می دانند. حتی ‫مردی که نمکی در خیابان می فروشد! 647 01:08:57,042 --> 01:08:59,457 ‫خفه شو! 648 01:09:04,500 --> 01:09:07,500 ‫هر چه سریعتر بخواهید رانندگی کنید ، من جای خالی می دهم. 649 01:09:52,875 --> 01:09:57,000 ‫ما در اینجا خزنده هستیم بدون ‫شبکه سلولی ، آب ، هیچ چیز. 650 01:09:57,167 --> 01:10:00,500 ‫-سلفی ها ما را پیدا می کنند. ‫- یک ماشین دیگر در راه است. 651 01:10:00,667 --> 01:10:04,708 ‫سوار ماشین نمی شوم! نمی فهمی؟ 652 01:10:57,000 --> 01:10:59,583 ‫چه کار می کنی؟ 653 01:11:19,833 --> 01:11:22,500 ‫سلام. 654 01:12:36,500 --> 01:12:41,375 ‫زیباست. چیست؟ 655 01:12:50,000 --> 01:12:54,583 ‫نمی خواهم کرک کنم. ‫همه می خواهند من کرک کنم. 656 01:12:54,750 --> 01:13:00,000 ‫آنها می خواهند من به زندگی ‫کوچک من در پاریس برگردم. 657 01:13:00,167 --> 01:13:05,125 ‫من این را به شما می گویم ، ‫زیرا شما به آن ضربه می زنید... 658 01:13:05,292 --> 01:13:08,792 ‫نمی دانم چرا اینجا هستم. 659 01:13:09,000 --> 01:13:12,375 ‫تنها چیزی که می دانم این است که می خواهم اینجا باشم. 660 01:13:12,500 --> 01:13:15,458 ‫من اینجا خوبم 661 01:13:15,583 --> 01:13:21,333 ‫در ابتدا فکر می کردم بیماری ‫مادرم را برطرف می کنم. 662 01:13:21,500 --> 01:13:24,500 ‫یا از تبعید پدرم انتقام می گیرم 663 01:13:24,667 --> 01:13:29,125 ‫اما این نیست درون من عمیق است 664 01:13:31,625 --> 01:13:34,750 ‫مثل این است که من تماس گرفتم. 665 01:13:46,250 --> 01:13:49,292 ‫نمی دونم دارم چی میگم. 666 01:13:51,000 --> 01:13:54,125 ‫خسته ام. 667 01:13:54,292 --> 01:13:57,042 ‫نمی خواهم کرک کنم. 668 01:13:58,458 --> 01:14:01,500 ‫آنها به من نیاز دارند ، درسته؟ 669 01:14:51,875 --> 01:14:54,083 ‫آره. 670 01:14:54,250 --> 01:14:57,333 ‫بله حتما. 671 01:14:57,500 --> 01:15:01,250 ‫من هر کاری می توانم انجام دهم. 672 01:15:03,667 --> 01:15:07,792 ‫آره. البته. 673 01:15:08,000 --> 01:15:11,625 ‫خداحافظ. سلما! 674 01:15:11,792 --> 01:15:14,250 ‫-چیز امروز برای من نیست؟ ‫-نه 675 01:15:14,417 --> 01:15:18,458 ‫من خواهان دیدن برتر شما هستم. من تا زمانی ‫که این اتفاق نیفتد ، من اینجا را ترک نمی کنم. 676 01:15:18,583 --> 01:15:23,792 ‫اگر بخواهم اعتصاب غذا خواهم کرد. ‫-حالت خوبه؟ باشد که خداوند از شما محافظت کند. 677 01:15:24,000 --> 01:15:28,375 ‫من یک زایمان با روسری های ‫ابریشمی واقعی از ترکیه دریافت کردم. 678 01:15:28,500 --> 01:15:34,292 ‫من به شما نشان خواهم داد آنها در حرمت سلطان ‫نیز همین را دارند! آنها زیبا هستند ، نگاه کنید! 679 01:15:37,625 --> 01:15:43,792 ‫سیلندر را تمیز کردیم و کلاچ را ثابت کردیم. ‫مثل جدید است رانندگی با دقت. 680 01:16:02,417 --> 01:16:06,292 ‫روانپزشک / رواندرمانگر ‫SELMA DERWICH 681 01:16:06,458 --> 01:16:11,458 ‫-من پول دارم. ‫-تو به من احتیاج دارم به درمان! 682 01:16:12,875 --> 01:16:19,000 ‫-امروز خیلی زیاد بود ‫-چقدر فکر می کنید این دوام داشته باشد؟ 683 01:16:19,167 --> 01:16:25,000 ‫روز پنجشنبه شما را می بینم ، بیا. ‫پول را در محفظه دستکش قرار دهید. 684 01:16:25,167 --> 01:16:31,333 ‫نه شکایت کردن ، اما این ‫راحت تر ، کمتر خصوصی است. 685 01:16:32,625 --> 01:16:35,500 ‫-آره! پنجشنبه می بینمت. 686 01:16:35,625 --> 01:16:38,875 ‫-جایگاه ، همان خیابان؟ ‫-آره. 687 01:16:44,625 --> 01:16:49,125 ‫-این نوع سیرک است؟ ‫تنها پلیس در خدمت کشور است. 688 01:16:49,292 --> 01:16:53,000 ‫جدی هستی؟ ‫من نمی توانم به شما کمک کنم اگر... 689 01:16:53,167 --> 01:16:56,208 ‫من از شما چیزی نمی پرسم. ‫اگر مجبور شدم به پاریس پرواز کنم... 690 01:16:56,375 --> 01:17:02,375 ‫پرواز؟ شما به سختی بیش از آن ‫پایان می دهید. ماشین را روشن کن. 691 01:17:02,500 --> 01:17:06,500 ‫شروع کنید. ‫شروع کن - از دفتر من خارج شوید! 692 01:17:15,583 --> 01:17:20,458 ‫من در اینجا پارک کردم تا ‫به وزارتخانه فشار بیاورم. 693 01:17:20,583 --> 01:17:24,500 ‫-با اون صحبت کن. ‫-چرا پرده ها پایین بود؟ 694 01:17:24,625 --> 01:17:28,708 ‫-ما صحبت کردیم. او تازه در حال ترک بود. ‫-تو ازدواج کردی؟ 695 01:17:28,875 --> 01:17:32,333 ‫- حق با تو نیستی! ‫-چرا پرده ها پایین بود؟ 696 01:17:32,500 --> 01:17:35,125 ‫حالا آرامش کن 697 01:17:35,292 --> 01:17:38,000 ‫روسپی گری غیرقانونی است. ‫حتی با گذرنامه فرانسوی. 698 01:17:38,167 --> 01:17:42,125 ‫-در مورد آن نیست. ‫- آرام باش! کمی احترام قائل شوید! 699 01:17:42,292 --> 01:17:46,667 ‫-به خود احترام بگذار. ‫به او فریاد نزنید. او به او پرداخت. 700 01:17:46,833 --> 01:17:50,125 ‫- آیا نعمان رشوه می پذیرید؟ ‫-نه منو لمس کن! 701 01:17:50,292 --> 01:17:53,083 ‫سوار ماشین می شوم. 702 01:17:55,208 --> 01:17:59,500 ‫ساعت من -باشه 703 01:18:01,750 --> 01:18:05,542 ‫- آیا می خواهید با من لعنتی؟ ‫-چی شد؟ 704 01:18:05,708 --> 01:18:09,208 ‫شما مرا با جکی چان ترک کردید. 705 01:18:43,458 --> 01:18:46,500 ‫می خواهم پوشه خود را برگردانم. ‫برمی گردم به پاریس. 706 01:18:46,625 --> 01:18:49,542 ‫-قبلا، پیش از این؟ ‫-آره. 707 01:18:51,125 --> 01:18:56,042 ‫-پس نیازی به این نامه ندارید؟ ‫-چرا؟ 708 01:18:56,208 --> 01:19:02,208 ‫شما آنقدر ناپدید شدید که آخرین بار دست به ‫اعتصاب غذا بزنید که نتوانستم آن را به شما بدهم. 709 01:19:02,375 --> 01:19:04,500 ‫-کمیته جلسه پیدا کرد ‫-فکر کردم... 710 01:19:04,667 --> 01:19:08,458 ‫آن وقت پیکان آقای بلادج آن را به من دادند. 711 01:19:08,583 --> 01:19:12,500 ‫خوب... خوشحال هستید؟ 712 01:19:17,208 --> 01:19:19,625 ‫پس دیگر شما را نمی بینم؟ 713 01:19:21,583 --> 01:19:24,208 ‫نه 714 01:19:24,375 --> 01:19:29,042 ‫گناه من از صحبت کردن با شما لذت بردم 715 01:19:29,208 --> 01:19:32,792 ‫واقعاً چیکار میکنی؟ ‫هرگز نپرسیدم 716 01:19:53,042 --> 01:19:57,458 ‫اسم من فرید است. فرید اودلاتی. 717 01:19:59,333 --> 01:20:04,333 ‫من 42 ساله هستم من پنج ‫سال گذشته را در زندان گذرانده ام 718 01:20:04,500 --> 01:20:08,708 ‫-چرا که یک بار دهانم ‫را در باغ خود باز کردم 719 01:20:08,875 --> 01:20:14,875 ‫من آنچه را که گفتم به خاطر نمی آورم. ‫اما آنها همه چیز را شنیدند. 720 01:20:19,375 --> 01:20:23,875 ‫"این همه امروز بود!" من به او می ‫پردازم تا بگوید ، "امروز همه چیز بود". 721 01:20:24,083 --> 01:20:27,500 ‫آیا شما نیز به او می روید؟ ‫زود می رسید 722 01:20:27,667 --> 01:20:32,708 ‫این همام نیست. ‫قوانینی وجود دارد! بیا ، ادامه ده 723 01:20:32,875 --> 01:20:36,792 ‫هرگز نگو که بایا را اینجا دیدی. ‫منو اینجا دیدی؟ 724 01:20:37,000 --> 01:20:40,500 ‫آیا تا به حال من را اینجا دیده ای؟ پسر خوب. 725 01:20:49,500 --> 01:20:53,125 ‫بیرون برو ، من تمام نشده ام! ‫برو بیرون ، گفتم! 726 01:20:53,292 --> 01:20:56,250 ‫من هیچ آرایشی ندارم 727 01:21:02,833 --> 01:21:07,000 ‫شما زیبا هستی. جذاب. 728 01:21:21,875 --> 01:21:27,000 ‫شما قد بلند نیستید تو کوچک هستی. 729 01:21:27,167 --> 01:21:29,667 ‫نه ، او 730 01:21:32,500 --> 01:21:36,167 ‫فراموش کرده ام که با ‫کمی ترول ازدواج کردم. 731 01:27:26,500 --> 01:27:30,667 ‫saeedbxvs22 84538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.