All language subtitles for Alice.in.Wonderland.1933.1080p.WEBRip.x264-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,461 --> 00:04:22,596 May I go out now, Miss Simpson? 2 00:04:24,532 --> 00:04:26,666 Has it stopped snowing? 3 00:04:26,667 --> 00:04:28,635 MISS SIMPSON: Not quite. 4 00:04:28,636 --> 00:04:30,670 If it has stopped when your sister returns, 5 00:04:30,671 --> 00:04:32,706 perhaps she will take you out. 6 00:04:34,608 --> 00:04:35,743 (SIGHS) Oh, dear. 7 00:04:46,387 --> 00:04:47,621 Here, kitty. 8 00:04:53,026 --> 00:04:54,362 Suppose it never stops. 9 00:04:57,565 --> 00:05:01,335 Suppose the man in charge of the snow has forgotten how to stop it. 10 00:05:04,071 --> 00:05:07,641 Don't you think you had better work a while at your sampler? 11 00:05:08,576 --> 00:05:09,910 No, thank you. 12 00:05:13,347 --> 00:05:14,515 (SIGHS) Oh, dear. 13 00:05:20,888 --> 00:05:22,623 Hello, Sir Turtle. 14 00:05:34,802 --> 00:05:39,005 You really must stop that, Your Majesty. Stop it, I say! 15 00:05:39,006 --> 00:05:40,374 MISS SIMPSON: Stop what? 16 00:05:42,109 --> 00:05:44,811 The White Queen just knocked over the White King. 17 00:05:44,812 --> 00:05:46,779 She never does look where she's going. 18 00:05:46,780 --> 00:05:51,150 Alice, you know you are not supposed to play with your father's chessmen. 19 00:05:51,151 --> 00:05:53,520 But I wasn't playing. 20 00:05:53,521 --> 00:05:56,756 She deliberately bumped into His Majesty and knocked him off his feet. 21 00:05:56,757 --> 00:05:59,058 Alice, are you sure that that is true? 22 00:05:59,059 --> 00:06:00,593 Well, I saw it. 23 00:06:00,594 --> 00:06:02,161 Alice. 24 00:06:02,162 --> 00:06:03,664 Yes, Miss Simpson. 25 00:06:10,438 --> 00:06:12,506 At any rate, Your Majesty, 26 00:06:14,542 --> 00:06:17,778 stop bumping into your husband. And you might tidy up a bit. 27 00:06:40,534 --> 00:06:42,702 (GASPS) A white rabbit! 28 00:06:42,703 --> 00:06:46,739 All dressed up in a muffler and overcoat and big woolly shoes. 29 00:06:46,740 --> 00:06:51,043 There. It's gone into its nice warm rabbit hole. 30 00:06:51,044 --> 00:06:53,480 It looked so funny all dressed up. 31 00:06:53,481 --> 00:06:57,083 Alice, I am sure you know that there is no such thing as a rabbit 32 00:06:57,084 --> 00:06:59,852 dressed up in a muffler and an overcoat. 33 00:06:59,853 --> 00:07:02,088 You must not say what is not true. 34 00:07:02,089 --> 00:07:05,057 Well, it... It wasn't untrue exactly. 35 00:07:05,058 --> 00:07:07,494 I think you had better finish your tea. 36 00:07:07,495 --> 00:07:10,763 There is another egg for you to eat. 37 00:07:10,764 --> 00:07:15,034 I did eat both eggs, but I put one of them all back together again. 38 00:07:15,035 --> 00:07:17,103 Alice! 39 00:07:17,104 --> 00:07:18,672 Yes, Miss Simpson. 40 00:07:28,582 --> 00:07:30,518 The looking-glass room. 41 00:07:42,162 --> 00:07:45,632 You see, Dinah, as soon as I hold you up, 42 00:07:45,633 --> 00:07:47,767 the little girl in the looking-glass room 43 00:07:47,768 --> 00:07:50,737 holds up another cat just like you. 44 00:07:50,738 --> 00:07:52,872 Oh, Dinah, wouldn't you like to see 45 00:07:52,873 --> 00:07:54,742 what the looking-glass house is like? 46 00:07:55,743 --> 00:07:57,244 (DINAH MEOWING) 47 00:08:06,820 --> 00:08:10,690 You know, Dinah, there is a looking-glass house. 48 00:08:10,691 --> 00:08:13,926 First, there's the room you can see through the glass. 49 00:08:13,927 --> 00:08:16,596 That's just the same as our sitting room, 50 00:08:16,597 --> 00:08:18,666 only the things go the other way. 51 00:08:19,700 --> 00:08:22,669 You'd love living there. 52 00:08:22,670 --> 00:08:26,973 But, of course, I don't know whether looking-glass milk is good to drink. 53 00:08:26,974 --> 00:08:30,877 Well, anyway, then we would come to the hallway. 54 00:08:30,878 --> 00:08:35,181 It is very like our own hallway as far as you can see, 55 00:08:35,182 --> 00:08:37,918 only it may be quite different beyond that. 56 00:08:40,554 --> 00:08:43,189 Oh, Dinah, 57 00:08:43,190 --> 00:08:47,761 wouldn't it be nice if we could get through to... 58 00:09:08,115 --> 00:09:09,316 (DOOR CLOSING) 59 00:09:54,261 --> 00:10:00,166 I can see all of the looking-glass room from here, all but a bit. 60 00:10:00,167 --> 00:10:04,137 I would so like to see that little bit just behind the fireplace. 61 00:10:06,239 --> 00:10:11,077 Do you think, Dinah, that if I pressed very, very hard 62 00:10:11,078 --> 00:10:13,814 and tried to look straight down, that I might... 63 00:10:15,315 --> 00:10:17,084 Why, why... 64 00:10:24,992 --> 00:10:28,061 Well, I knew this part of the room would be different. 65 00:10:30,898 --> 00:10:34,867 But I do wish the looking-glass chair had moved when I moved ours. 66 00:10:34,868 --> 00:10:36,704 There seems no other way. 67 00:10:45,445 --> 00:10:48,280 If I could only fall like that all the time! 68 00:10:48,281 --> 00:10:49,717 (EXCLAIMS) 69 00:11:01,194 --> 00:11:04,998 (READING) 70 00:11:07,434 --> 00:11:09,102 Can't be English. 71 00:11:18,779 --> 00:11:21,114 (CHUCKLES) Of course. It's the looking-glass room. 72 00:11:31,158 --> 00:11:33,727 Why, it's Uncle and Aunt! 73 00:11:35,896 --> 00:11:38,230 I knew that if you could really get behind a picture, 74 00:11:38,231 --> 00:11:40,967 you'd see the backs of people. 75 00:11:40,968 --> 00:11:44,071 Poor Uncle Gilbert. His trousers are all patched. 76 00:11:50,510 --> 00:11:53,145 My dear niece, how would you like being framed 77 00:11:53,146 --> 00:11:55,883 in one pair of trousers for 20 years without being patched? 78 00:11:56,917 --> 00:11:59,151 It must be very difficult. 79 00:11:59,152 --> 00:12:01,053 It is. 80 00:12:01,054 --> 00:12:03,823 But after all, it's only the front of a picture that counts, really. 81 00:12:03,824 --> 00:12:05,324 Of course. 82 00:12:05,325 --> 00:12:06,493 That is all. 83 00:12:15,402 --> 00:12:17,236 (CLOCK DINGING) 84 00:12:17,237 --> 00:12:18,839 CLOCK: 8:00. 85 00:12:20,874 --> 00:12:22,241 What did you say? 86 00:12:22,242 --> 00:12:24,877 (DINGING) 8:00. 87 00:12:24,878 --> 00:12:27,146 But your hands say 20 minutes to 4:00. 88 00:12:27,147 --> 00:12:31,250 I never let my left hand know what my right hand is doing. 89 00:12:31,251 --> 00:12:34,553 This side of the looking glass has me all confused. 90 00:12:34,554 --> 00:12:37,890 That's because everything is backward on your side. 91 00:12:37,891 --> 00:12:39,525 Why, I... I never... 92 00:12:39,526 --> 00:12:41,428 (CLAMORING) 93 00:12:59,346 --> 00:13:03,215 BABY PAWN: (CRYING) Mama! Mama! Mama! 94 00:13:03,216 --> 00:13:05,152 Mama! Mama! 95 00:13:07,821 --> 00:13:08,955 WHITE KING: What's that? 96 00:13:08,956 --> 00:13:10,122 WHITE QUEEN: It's the voice of my child! 97 00:13:10,123 --> 00:13:11,358 Your child! 98 00:13:13,293 --> 00:13:16,063 Oh, my precious lily! My imperial kitten! 99 00:13:19,566 --> 00:13:21,834 I must be with my child. 100 00:13:21,835 --> 00:13:23,003 Let me help you. 101 00:13:26,606 --> 00:13:29,409 (EXCLAIMS) 102 00:13:32,479 --> 00:13:34,580 Mama! Mama! 103 00:13:34,581 --> 00:13:36,116 (EXCLAIMS) Dear me. 104 00:13:38,051 --> 00:13:41,054 There, there, my royal pawn. 105 00:13:42,022 --> 00:13:43,489 Poor thing. 106 00:13:43,490 --> 00:13:44,524 (GASPS) 107 00:13:48,161 --> 00:13:50,329 Watch out for the volcano. 108 00:13:50,330 --> 00:13:53,532 It blew me up! Be sure you come up the regular way. 109 00:13:53,533 --> 00:13:54,935 Don't get blown up. 110 00:13:58,171 --> 00:14:01,273 You'll be hours and hours getting to the table at that rate. 111 00:14:01,274 --> 00:14:02,475 I'd far better help you. 112 00:14:05,078 --> 00:14:07,279 No, no! 113 00:14:07,280 --> 00:14:10,583 The King's men! Somebody call out the King's men! 114 00:14:16,623 --> 00:14:20,526 I assure you, my dear, I shall never, never forget the horror of this moment. 115 00:14:20,527 --> 00:14:24,196 Well, you will forget, unless you make a memorandum of it. 116 00:14:24,197 --> 00:14:26,899 I shall be very happy to remind you. 117 00:14:26,900 --> 00:14:28,568 We will not be reminded by a volcano. 118 00:14:30,470 --> 00:14:33,940 I'm not a volcano, and I'm not a cyclone, either. 119 00:14:33,941 --> 00:14:36,909 Then you're either a cyclano or a volcone. 120 00:14:36,910 --> 00:14:38,946 (DINGING) 121 00:14:40,013 --> 00:14:41,214 And... 122 00:14:44,184 --> 00:14:45,985 Well, what time was that? 123 00:14:45,986 --> 00:14:50,156 I really haven't any idea, but it's very late. 124 00:14:50,157 --> 00:14:53,392 (GASPS) I must hurry or I shall have to go back through the looking glass 125 00:14:53,393 --> 00:14:55,528 before I've seen what the rest of the house is like. 126 00:15:27,260 --> 00:15:31,130 My, what a strange way to walk about the garden. 127 00:15:31,131 --> 00:15:34,601 The Duchess! The Duchess! Won't she be savage if I've kept her waiting! 128 00:15:38,972 --> 00:15:41,341 Oh, dear! Oh, dear! I shall be too late! 129 00:16:02,095 --> 00:16:04,464 My ears and whiskers, how late it is getting! 130 00:16:14,607 --> 00:16:17,276 Well, after such a fall as this, 131 00:16:17,277 --> 00:16:19,246 I shall think nothing of tumbling downstairs. 132 00:16:36,663 --> 00:16:38,297 (MUSIC PLAYING) 133 00:16:38,298 --> 00:16:41,568 I wish Dinah were here. That's such pretty music. 134 00:18:08,488 --> 00:18:09,589 Oh, dear. 135 00:18:50,463 --> 00:18:51,798 (GROANING) Ouch. 136 00:18:59,706 --> 00:19:01,474 Goodbye, dear feet. 137 00:19:29,236 --> 00:19:30,570 (SOBBING) 138 00:19:34,441 --> 00:19:36,909 Oh, will I ever get to the beautiful garden? 139 00:20:06,005 --> 00:20:07,307 Oh! 140 00:20:52,352 --> 00:20:53,586 Oh, Mouse! 141 00:20:57,390 --> 00:20:59,658 Do you know the way out of this pool, oh, Mouse? 142 00:20:59,659 --> 00:21:01,461 I'm very tired of swimming about here. 143 00:21:02,762 --> 00:21:04,963 Perhaps you don't understand English. 144 00:21:04,964 --> 00:21:06,832 I daresay you're a French mouse. 145 00:21:06,833 --> 00:21:08,500 (SPEAKING FRENCH) 146 00:21:08,501 --> 00:21:10,737 That's French for, "Where is my cat?" 147 00:21:13,973 --> 00:21:17,377 I beg your pardon. I quite forgot you didn't like cats. 148 00:21:18,645 --> 00:21:19,879 ALICE: Wait, oh, Mouse! 149 00:21:23,583 --> 00:21:25,050 Oh, Mouse! 150 00:21:25,051 --> 00:21:26,652 Not like cats? 151 00:21:26,653 --> 00:21:28,988 Would you like cats if you were me? 152 00:21:31,424 --> 00:21:34,894 Don't be angry. I wish I could show you our cat Dinah. 153 00:21:36,062 --> 00:21:38,063 You'd take quite a fancy to her. 154 00:21:38,064 --> 00:21:41,701 She's such a dear, quiet thing, and so good at catching mice. 155 00:21:42,869 --> 00:21:44,903 Oh, I beg your pardon. 156 00:21:44,904 --> 00:21:47,973 I hate you! I hate cats! 157 00:21:47,974 --> 00:21:51,711 My whole family hates cats. Nasty, low, vulgar things! 158 00:21:52,679 --> 00:21:53,780 Oh, dear! 159 00:21:58,418 --> 00:21:59,652 Wait, oh, Mouse! 160 00:22:00,953 --> 00:22:03,390 Cats! Cats! 161 00:22:08,695 --> 00:22:09,695 Cats! 162 00:22:26,479 --> 00:22:29,781 William the Conqueror, whose cause was favored by the pope, 163 00:22:29,782 --> 00:22:33,752 was soon submitted to by the English, who wanted leaders, 164 00:22:33,753 --> 00:22:38,089 and had been of late much accustomed to usurpation and conquest. 165 00:22:38,090 --> 00:22:39,692 Who are you, please? 166 00:22:42,429 --> 00:22:44,796 I am a dodo. 167 00:22:44,797 --> 00:22:47,065 How do you do? My name is Alice. 168 00:22:47,066 --> 00:22:49,668 And you are very wet. 169 00:22:49,669 --> 00:22:53,672 I'm afraid I am, but there isn't much I can do about getting dry. 170 00:22:53,673 --> 00:22:56,675 History is the driest thing I know. 171 00:22:56,676 --> 00:22:59,611 Shall we dry you with history? 172 00:22:59,612 --> 00:23:01,913 I'd be much obliged if you could. 173 00:23:01,914 --> 00:23:04,082 Listen well. Edwin and Morcar, 174 00:23:04,083 --> 00:23:06,618 the earls of Mercia and Northumbria, 175 00:23:06,619 --> 00:23:09,788 found it advisable to go with Edgar Aetheling 176 00:23:09,789 --> 00:23:12,691 to meet William and offer him the crown. 177 00:23:12,692 --> 00:23:14,926 William's conduct at first was moderate, 178 00:23:14,927 --> 00:23:17,496 but the insolence of his Normans... 179 00:23:17,497 --> 00:23:19,498 How are you getting on, my dear? 180 00:23:19,499 --> 00:23:21,433 Beautifully, thank you. 181 00:23:21,434 --> 00:23:22,735 Shall I put you to sleep now? 182 00:23:23,670 --> 00:23:25,003 No, thank you! 183 00:23:25,004 --> 00:23:26,705 Then you'd best run along. 184 00:23:26,706 --> 00:23:28,841 I'm about to recite some dates. 185 00:23:29,842 --> 00:23:32,111 Yes, sir. Thank you. Goodbye. 186 00:23:34,080 --> 00:23:38,851 1585, Shakespeare was born, 1616, Shakespeare died... 187 00:23:39,919 --> 00:23:41,654 (FROGS CROAKING) 188 00:23:50,963 --> 00:23:52,532 (BIRDS CHIRPING) 189 00:23:56,035 --> 00:23:57,470 Who are you? 190 00:24:02,775 --> 00:24:05,544 I hardly know, sir, just at present. 191 00:24:05,545 --> 00:24:08,514 At least, I know who I was when I got up this morning, 192 00:24:08,515 --> 00:24:10,949 but I must have changed several times since then. 193 00:24:10,950 --> 00:24:12,884 What do you mean by that? Explain yourself. 194 00:24:12,885 --> 00:24:16,221 I can't explain myself, because I'm not myself, you see. 195 00:24:16,222 --> 00:24:17,823 I don't see! 196 00:24:17,824 --> 00:24:20,025 I can't put it more clearly, 197 00:24:20,026 --> 00:24:22,661 for I can't understand it myself to begin with. 198 00:24:22,662 --> 00:24:26,231 And being so many different sizes in one day is confusing. 199 00:24:26,232 --> 00:24:28,066 It isn't. 200 00:24:28,067 --> 00:24:30,536 Well, when some day you turn into a chrysalis, 201 00:24:30,537 --> 00:24:32,103 and after that into a butterfly, 202 00:24:32,104 --> 00:24:33,705 you'll find it a bit queer, won't you? 203 00:24:33,706 --> 00:24:35,874 Not a bit! 204 00:24:35,875 --> 00:24:39,210 Well, maybe you wouldn't, but it would certainly feel very queer to me. 205 00:24:39,211 --> 00:24:42,280 You? Who are you? 206 00:24:42,281 --> 00:24:44,650 I think you ought to tell me who you are first. 207 00:24:44,651 --> 00:24:46,852 Why? Good day, sir. 208 00:24:46,853 --> 00:24:49,187 Come back. I have something important to say. 209 00:24:49,188 --> 00:24:50,255 Yes? 210 00:24:50,256 --> 00:24:51,557 Keep your temper. 211 00:24:51,558 --> 00:24:52,658 Is that all? 212 00:24:52,659 --> 00:24:54,860 No. 213 00:24:54,861 --> 00:24:56,729 So you think you've changed, do you? 214 00:24:57,263 --> 00:24:58,864 I'm afraid I have, sir. 215 00:24:58,865 --> 00:25:00,932 What size do you want to be? 216 00:25:00,933 --> 00:25:04,102 I should like to be a little larger, sir, if you wouldn't mind. 217 00:25:04,103 --> 00:25:07,272 Three inches is such a horrid height to be. 218 00:25:07,273 --> 00:25:11,977 I am three inches high! It's a very good height to be! 219 00:25:11,978 --> 00:25:16,114 I'm sure it must be, sir, but you see, I'm not used to it. 220 00:25:16,115 --> 00:25:18,184 You'll get used to it in time. 221 00:25:20,887 --> 00:25:23,989 One side will make you grow taller. 222 00:25:23,990 --> 00:25:26,625 The other side will make you grow shorter. 223 00:25:26,626 --> 00:25:28,093 One side of... Of what? 224 00:25:28,094 --> 00:25:29,796 The mushroom. 225 00:25:32,131 --> 00:25:34,299 Which side will make me grow larger? 226 00:25:34,300 --> 00:25:36,669 The large-making side, of course. 227 00:25:38,104 --> 00:25:40,673 I'll take a little of both to make sure. 228 00:26:08,034 --> 00:26:11,803 Oh, dear, now I'm too big again, oh, Caterpillar. 229 00:26:11,804 --> 00:26:14,040 Mr. Caterpillar, sir, where are you? 230 00:26:23,049 --> 00:26:24,684 (QUACKING) 231 00:26:28,721 --> 00:26:32,724 Whoever lives here, it would never do to come upon them this size. 232 00:26:32,725 --> 00:26:35,361 Why, I should frighten them out of their wits. 233 00:26:53,079 --> 00:26:55,747 (STUTTERS) For the Duchess. 234 00:26:55,748 --> 00:26:59,851 An invitation from the Queen to play croquet. 235 00:26:59,852 --> 00:27:03,722 My compliments to the Queen. 236 00:27:03,723 --> 00:27:07,026 (STUTTERS) My compliments to the Duchess. 237 00:27:37,089 --> 00:27:40,091 There's no sort of use in your knocking. 238 00:27:40,092 --> 00:27:42,028 (CLATTERING) 239 00:27:44,931 --> 00:27:47,298 Please, sir, how am I to get in? 240 00:27:47,299 --> 00:27:50,837 I shall sit here till tomorrow. 241 00:27:54,874 --> 00:27:58,710 I'm sorry you were hit, but how am I to get in? 242 00:27:58,711 --> 00:28:03,381 I shall sit here for days and days. 243 00:28:03,382 --> 00:28:05,718 But what am I to do? 244 00:28:06,318 --> 00:28:07,686 Anything you like. 245 00:28:08,387 --> 00:28:09,822 (FLY BUZZING) 246 00:28:16,195 --> 00:28:17,930 (BABY CRYING) 247 00:28:40,019 --> 00:28:41,888 Please watch out for the baby! 248 00:28:46,158 --> 00:28:48,359 She nearly killed the poor little thing. 249 00:28:48,360 --> 00:28:50,228 If everybody minded their own business, 250 00:28:50,229 --> 00:28:53,265 the world would go round much faster than it does. 251 00:28:58,070 --> 00:29:03,341 * Speak roughly to your little boy And beat him when he sneezes 252 00:29:03,342 --> 00:29:08,479 * He only does it to annoy Because he knows it teases 253 00:29:08,480 --> 00:29:11,116 * Wow! Wow! Wow! 254 00:29:11,117 --> 00:29:12,217 * Wow! * Wow! 255 00:29:12,218 --> 00:29:13,651 * Wow! 256 00:29:13,652 --> 00:29:18,357 * He only does it to annoy Because he knows it teases * 257 00:29:25,564 --> 00:29:28,200 Here, you can nurse it a bit if you like. 258 00:29:30,502 --> 00:29:34,073 Now, I must go and get ready to play croquet with the Queen. 259 00:29:36,042 --> 00:29:38,144 (BABY CRYING) 260 00:30:00,867 --> 00:30:03,301 (BABY GRUNTING) 261 00:30:03,302 --> 00:30:08,606 Don't grunt. That's not at all a proper way of expressing yourself. 262 00:30:08,607 --> 00:30:11,510 What am I going to do with this creature when I get it home? 263 00:30:12,344 --> 00:30:14,079 (GRUNTING) 264 00:30:14,080 --> 00:30:15,947 If you're going to turn into a pig, my dear, 265 00:30:15,948 --> 00:30:17,917 I'll have nothing more to do with you. Mind now! 266 00:30:24,090 --> 00:30:25,456 (GASPS) 267 00:30:25,457 --> 00:30:28,426 There's no mistake about you now. You're a pig! 268 00:30:28,427 --> 00:30:29,528 (EXCLAIMS) 269 00:30:33,099 --> 00:30:35,566 You would have grown up to be a dreadfully ugly child, 270 00:30:35,567 --> 00:30:37,502 but you do make a handsome pig, I think. 271 00:30:37,503 --> 00:30:39,238 (CAT MEOWING) 272 00:30:45,644 --> 00:30:48,213 Why do you grin, oh, cat? 273 00:30:48,214 --> 00:30:51,016 Because I'm a Cheshire Cat, that's why. 274 00:30:51,017 --> 00:30:52,617 Well, then, Cheshire puss, 275 00:30:52,618 --> 00:30:56,321 would you tell me, please, which way I ought to go from here? 276 00:30:56,322 --> 00:30:59,324 That depends a good deal on where you want to get to. 277 00:30:59,325 --> 00:31:01,359 I don't care much where. 278 00:31:01,360 --> 00:31:03,428 Then it doesn't matter which way you go. 279 00:31:03,429 --> 00:31:05,363 So long as I get somewhere. 280 00:31:05,364 --> 00:31:09,600 You're sure to do that, if you only walk long enough. 281 00:31:09,601 --> 00:31:11,636 Do you play croquet with the Queen today? 282 00:31:11,637 --> 00:31:15,640 I should like it very much, but I haven't been invited yet. 283 00:31:15,641 --> 00:31:17,443 You'll see me there. 284 00:31:20,646 --> 00:31:22,981 Must you go so soon? 285 00:31:22,982 --> 00:31:26,284 By the by, what became of the baby? 286 00:31:26,285 --> 00:31:28,219 I'd nearly forgotten to ask. 287 00:31:28,220 --> 00:31:29,488 It turned into a pig. 288 00:31:31,090 --> 00:31:32,658 I thought it would. 289 00:31:45,571 --> 00:31:48,406 Did you say pig or fig? 290 00:31:48,407 --> 00:31:50,341 I said pig 291 00:31:50,342 --> 00:31:53,444 and I wish you wouldn't keep appearing and vanishing so suddenly. 292 00:31:53,445 --> 00:31:55,313 You make one quite giddy. 293 00:31:55,314 --> 00:31:56,615 All right. 294 00:32:03,055 --> 00:32:06,557 Don't you wish you could do this? 295 00:32:06,558 --> 00:32:11,397 Well, I've often seen a cat without a grin, but a grin without a cat? 296 00:32:13,199 --> 00:32:14,600 (LAUGHS) 297 00:32:43,429 --> 00:32:45,030 No room! No room! No room! No room! 298 00:32:45,031 --> 00:32:46,764 No room! No room! No room! No room! 299 00:32:46,765 --> 00:32:48,134 There's plenty of room! 300 00:32:52,604 --> 00:32:54,439 Have some wine? 301 00:32:54,440 --> 00:32:56,174 I don't see any wine. 302 00:32:56,175 --> 00:32:59,010 (SCOFFS) There isn't any. 303 00:32:59,011 --> 00:33:00,612 It wasn't very civil of you to offer it. 304 00:33:05,251 --> 00:33:06,584 (GASPS) 305 00:33:06,585 --> 00:33:08,686 Your hair needs cutting. 306 00:33:08,687 --> 00:33:11,622 You should not make personal remarks. It's very rude. 307 00:33:11,623 --> 00:33:13,059 (LAUGHING) 308 00:33:17,096 --> 00:33:18,796 Why is a raven like a writing desk? 309 00:33:18,797 --> 00:33:21,266 I believe I can answer that. 310 00:33:21,267 --> 00:33:23,401 Do you mean you can find the answer to it? 311 00:33:23,402 --> 00:33:25,436 Exactly so. 312 00:33:25,437 --> 00:33:26,671 You should say what you mean. 313 00:33:26,672 --> 00:33:28,439 What day of the month is it? 314 00:33:28,440 --> 00:33:29,740 Fourth. 315 00:33:29,741 --> 00:33:32,043 Ah! Two days wrong. 316 00:33:32,044 --> 00:33:33,644 I told you that butter wouldn't suit the works. 317 00:33:33,645 --> 00:33:35,313 Oh! 318 00:33:35,314 --> 00:33:37,683 Some crumbs must have got in it as well. 319 00:33:39,818 --> 00:33:41,753 Hmm. I put it in with a bread knife. 320 00:33:45,224 --> 00:33:48,593 It was the best butter, you know. 321 00:33:48,594 --> 00:33:51,062 What a funny watch! It tells the days of the month, 322 00:33:51,063 --> 00:33:52,630 but doesn't tell what "o'clock" it is. 323 00:33:52,631 --> 00:33:54,265 Have you guessed the riddle yet? 324 00:33:54,266 --> 00:33:57,568 Why... Why, no. I give it up. What is the answer? 325 00:33:57,569 --> 00:33:59,304 I haven't the slightest idea! 326 00:33:59,305 --> 00:34:00,605 Nor I! 327 00:34:00,606 --> 00:34:02,640 I think you might do something better with time 328 00:34:02,641 --> 00:34:05,676 than wasting it asking a lot of riddles that have no answers. 329 00:34:05,677 --> 00:34:09,547 Don't you speak about Time. I daresay you've never even spoken to him. 330 00:34:09,548 --> 00:34:10,648 Perhaps not. 331 00:34:10,649 --> 00:34:13,484 Time and I quarreled last March, 332 00:34:13,485 --> 00:34:15,586 just before he went mad, you know. 333 00:34:15,587 --> 00:34:17,555 (LAUGHS) 334 00:34:17,556 --> 00:34:20,691 It was at a great concert given by the Queen of Hearts, 335 00:34:20,692 --> 00:34:24,662 and I had to sing, "Twinkle, twinkle, little bat How I wonder what you're at" 336 00:34:24,663 --> 00:34:26,231 You know the song, perhaps? 337 00:34:26,232 --> 00:34:27,665 I've heard something like it. 338 00:34:27,666 --> 00:34:30,535 It goes on, you know, like this. 339 00:34:30,536 --> 00:34:33,404 * Twinkle, twinkle, little bat 340 00:34:33,405 --> 00:34:35,773 * How I wonder what you're at 341 00:34:35,774 --> 00:34:41,579 * Up above the world you fly Like a tea tray in the sky 342 00:34:41,580 --> 00:34:44,349 * Up above the world you fly 343 00:34:44,350 --> 00:34:49,154 * Like a tea tray in the sky 344 00:34:49,155 --> 00:34:52,190 * Twinkle, twinkle, twinkle... 345 00:34:52,191 --> 00:34:54,692 BOTH: * Twinkle, twinkle, little bat 346 00:34:54,693 --> 00:34:57,628 * How I wonder what you're at 347 00:34:57,629 --> 00:35:00,631 * Up above the world you fly 348 00:35:00,632 --> 00:35:03,434 * Like a tea tray in the sky 349 00:35:03,435 --> 00:35:06,337 * Up above the world you fly 350 00:35:06,338 --> 00:35:11,476 * Like a tea tray in the sky 351 00:35:11,477 --> 00:35:14,445 * Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle 352 00:35:14,446 --> 00:35:17,282 * Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle 353 00:35:17,283 --> 00:35:20,185 * Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle 354 00:35:20,186 --> 00:35:22,853 * Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle 355 00:35:22,854 --> 00:35:24,623 * Twinkle, twinkle... 356 00:35:28,194 --> 00:35:31,596 Well, I'd hardly finished the first verse when the Queen bawled, 357 00:35:31,597 --> 00:35:34,232 "He's murdering the Time! Off with his head!" 358 00:35:34,233 --> 00:35:36,534 And ever since that, he won't do a thing I ask. 359 00:35:36,535 --> 00:35:38,903 It's always 6:00 now. 360 00:35:38,904 --> 00:35:41,239 Is that why all the tea things are out here? 361 00:35:41,240 --> 00:35:42,940 Yes, that's it. 362 00:35:42,941 --> 00:35:45,176 It's always teatime, and we have no time 363 00:35:45,177 --> 00:35:46,811 to wash the tea things in between. 364 00:35:46,812 --> 00:35:49,680 Take some more tea. 365 00:35:49,681 --> 00:35:52,783 I haven't had any yet, so I can't take more. 366 00:35:52,784 --> 00:35:56,554 You mean you can't take less. It is very easy to take more than nothing. 367 00:35:56,555 --> 00:35:58,324 I want a clean cup. 368 00:36:07,633 --> 00:36:09,501 (LAUGHING) 369 00:36:16,375 --> 00:36:19,645 It's the stupidest tea party I ever was at in all my life! 370 00:36:25,351 --> 00:36:27,185 Very curious! 371 00:37:07,593 --> 00:37:11,028 Would you please tell me why are you painting those roses? 372 00:37:11,029 --> 00:37:12,029 I... 373 00:37:13,699 --> 00:37:15,833 Well, as a matter of fact, Miss, 374 00:37:15,834 --> 00:37:17,802 this tree should have been a red rose tree 375 00:37:17,803 --> 00:37:19,937 and we put in a white one by mistake, 376 00:37:19,938 --> 00:37:21,672 and if the Queen should find out, 377 00:37:21,673 --> 00:37:23,541 we'll all have our heads cut off. 378 00:37:23,542 --> 00:37:24,942 So, you see, Miss, we're doing our best 379 00:37:24,943 --> 00:37:26,477 before she comes back to paint... 380 00:37:26,478 --> 00:37:27,713 The Queen! The Queen! 381 00:37:28,814 --> 00:37:29,814 The Queen! 382 00:37:30,682 --> 00:37:31,817 (DRUMS ROLLING) 383 00:37:36,322 --> 00:37:38,557 Come, come, get up! 384 00:37:53,872 --> 00:37:56,274 ANNOUNCERS: Her Majesty, the Queen of Hearts. 385 00:38:00,579 --> 00:38:02,514 (TRUMPET BLOWING) 386 00:38:12,491 --> 00:38:15,561 ANNOUNCERS: Her Majesty, the Queen! 387 00:38:16,762 --> 00:38:20,699 Off with his head! Off with his head! 388 00:38:29,107 --> 00:38:31,476 What is your name, child? 389 00:38:31,477 --> 00:38:33,978 My name is Alice, so please Your Majesty. 390 00:38:33,979 --> 00:38:36,113 Off with her head! Off with her head! 391 00:38:36,114 --> 00:38:37,882 Nonsense! 392 00:38:37,883 --> 00:38:40,518 Off with her head! Off with her head! 393 00:38:40,519 --> 00:38:42,820 Consider, my dear. She's only a child. 394 00:38:42,821 --> 00:38:45,657 Off with her head! Off with her head! 395 00:38:46,858 --> 00:38:47,892 (GASPS) 396 00:38:47,893 --> 00:38:51,796 And besides, this is the executioners' day off. 397 00:38:51,797 --> 00:38:55,000 It is, is it? Well, they shall lose their heads for this! 398 00:38:55,767 --> 00:38:57,101 Can you play croquet? 399 00:38:57,102 --> 00:38:58,769 Yes. 400 00:38:58,770 --> 00:39:00,572 Then let the game begin at once. 401 00:39:10,949 --> 00:39:15,853 Hurry! Hurry! Hurry! Hurry! Must I behead you all? 402 00:39:15,854 --> 00:39:20,125 Here, take it. Play. Off with some heads. 403 00:39:23,862 --> 00:39:25,897 You're pointing the wrong way for a mallet! 404 00:39:33,038 --> 00:39:35,005 Pardon me. My back hurts. 405 00:39:35,006 --> 00:39:36,041 Well! 406 00:39:39,978 --> 00:39:42,847 Don't look at me. I'm as mixed up as you are! 407 00:39:42,848 --> 00:39:45,983 This game's slowing up. Off with some heads! 408 00:39:45,984 --> 00:39:49,420 Where are my victims? Search the hedges. 409 00:39:49,421 --> 00:39:52,423 Thrash the bushes. Shake the trees! 410 00:39:52,424 --> 00:39:53,959 (GROWLS) 411 00:40:07,005 --> 00:40:12,443 How glad I am to see you again, you dear old thing. 412 00:40:12,444 --> 00:40:13,644 How did you like your game? 413 00:40:13,645 --> 00:40:15,680 Well, it was very exciting. 414 00:40:15,681 --> 00:40:19,817 Of course it is. And the moral of that is, 415 00:40:19,818 --> 00:40:22,186 "Be what you would like to be." 416 00:40:22,187 --> 00:40:27,157 Or, to put it more simply, "Never imagine yourself not to be otherwise 417 00:40:27,158 --> 00:40:30,695 "than what it might appear to others that what you were or might have been 418 00:40:30,696 --> 00:40:32,196 "wasn't otherwise than what you had been 419 00:40:32,197 --> 00:40:36,100 "would have appeared to them to be otherwise." 420 00:40:36,101 --> 00:40:38,936 I should understand that better if it were written down. 421 00:40:38,937 --> 00:40:41,506 I can't quite follow it as you say it. 422 00:40:41,507 --> 00:40:45,543 That's nothing to what I could say, if I chose. 423 00:40:45,544 --> 00:40:47,778 And the moral of that is... 424 00:40:47,779 --> 00:40:50,047 (GASPS) 425 00:40:50,048 --> 00:40:52,883 It's a fine day, Your Majesty. 426 00:40:52,884 --> 00:40:55,820 (GROWLS) 427 00:40:55,821 --> 00:41:00,091 I give you fair warning. Either you or your head must be off at once! 428 00:41:00,992 --> 00:41:02,126 (GRYPHON GROWLING) 429 00:41:02,127 --> 00:41:03,194 (EXCLAIMING) 430 00:41:10,769 --> 00:41:13,838 Please, Your Majesty, could you make it go away? 431 00:41:13,839 --> 00:41:16,641 Queen! Queen! Where are you, Queen? 432 00:41:16,642 --> 00:41:18,610 (LAUGHING) 433 00:41:22,013 --> 00:41:23,614 What fun! 434 00:41:23,615 --> 00:41:24,649 What is the fun? 435 00:41:24,650 --> 00:41:26,617 The Queen. 436 00:41:26,618 --> 00:41:28,818 They never really execute anybody she condemns, you know. 437 00:41:29,621 --> 00:41:31,656 The King... 438 00:41:31,657 --> 00:41:34,992 (LAUGHS) The King pardons everybody. 439 00:41:34,993 --> 00:41:37,262 I'm very happy to know that, I'm sure. 440 00:41:38,096 --> 00:41:40,631 (SIGHS) 441 00:41:40,632 --> 00:41:42,900 Have you seen the Mock Turtle yet? 442 00:41:42,901 --> 00:41:47,938 Why... Why, no. I don't even know what a Mock Turtle is. 443 00:41:47,939 --> 00:41:50,140 It's what mock turtle soup's made from. 444 00:41:50,141 --> 00:41:52,610 (LAUGHING) 445 00:41:52,611 --> 00:41:54,244 (MOCK TURTLE CRYING) 446 00:41:54,245 --> 00:41:57,048 Come here, will you, Mock Turtle, old thing? 447 00:41:58,684 --> 00:41:59,851 (SOBBING) 448 00:42:04,189 --> 00:42:06,757 What is his sorrow? 449 00:42:06,758 --> 00:42:11,229 It's all his fancy. He hasn't got no sorrow. 450 00:42:12,197 --> 00:42:13,765 No sorrow, indeed. 451 00:42:16,134 --> 00:42:19,003 Mine are the sorrows of a sorrowful sorrow. 452 00:42:19,004 --> 00:42:21,939 Mine are the woes of a woeful woe. 453 00:42:21,940 --> 00:42:24,642 Mine are the... This here young lady, 454 00:42:24,643 --> 00:42:27,545 she wants for to know your history, she do. 455 00:42:30,716 --> 00:42:33,784 I'll tell it her. 456 00:42:33,785 --> 00:42:37,656 Sit down, both of you, and don't speak a word till I've finished. 457 00:42:42,861 --> 00:42:45,230 Once I was a real turtle. 458 00:42:47,766 --> 00:42:49,067 Oh, dear! 459 00:42:49,935 --> 00:42:51,368 Oh, dear! 460 00:42:51,369 --> 00:42:56,607 When we were little, we went to school in the sea. 461 00:42:56,608 --> 00:43:01,846 The master was an old turtle. We used to call him Tortoise. 462 00:43:01,847 --> 00:43:04,114 Why did you call him Tortoise if he wasn't one? 463 00:43:04,115 --> 00:43:06,350 We called him Tortoise because he taught us. 464 00:43:06,351 --> 00:43:09,386 You ought to be ashamed of yourself for asking such a simple question. 465 00:43:09,387 --> 00:43:12,890 We went to school in the sea, though you mayn't believe it. 466 00:43:12,891 --> 00:43:15,092 I never said I didn't. You did. 467 00:43:15,093 --> 00:43:16,727 Hold your tongue! 468 00:43:16,728 --> 00:43:18,797 We had the best of educations. 469 00:43:19,998 --> 00:43:22,900 In fact, we went to school every day. 470 00:43:22,901 --> 00:43:24,769 I've been to a day school, too. 471 00:43:24,770 --> 00:43:26,937 We learned French and music. 472 00:43:26,938 --> 00:43:29,039 I only took the regular course. 473 00:43:29,040 --> 00:43:30,240 What was that? 474 00:43:30,241 --> 00:43:33,011 Reeling and writhing to begin with. 475 00:43:34,379 --> 00:43:37,347 And then the different branches of arithmetic, 476 00:43:37,348 --> 00:43:43,888 ambition, distraction, uglification and derision. 477 00:43:43,889 --> 00:43:46,857 And how many hours a day did you do lessons? 478 00:43:46,858 --> 00:43:51,829 Ten hours the first day and nine the next and so on. 479 00:43:51,830 --> 00:43:53,297 That's why they're called lessons, 480 00:43:53,298 --> 00:43:56,801 because they lessen from day to day. 481 00:43:56,802 --> 00:44:00,104 Then the 11th day must have been a holiday. 482 00:44:00,105 --> 00:44:01,371 MOCK TURTLE: Of course. 483 00:44:01,372 --> 00:44:03,674 And how did you manage on the 12th day? 484 00:44:03,675 --> 00:44:05,776 (CRYING) 485 00:44:05,777 --> 00:44:10,114 Well, that's enough about lessons. 486 00:44:10,115 --> 00:44:15,185 Shall we play games, or shall the Mock Turtle sing? 487 00:44:15,186 --> 00:44:18,957 Oh, a song, please, if the Mock Turtle would be so kind. 488 00:44:20,358 --> 00:44:23,360 No accounting for tastes. 489 00:44:23,361 --> 00:44:25,896 Sing her Turtle Soup, will you, old fellow? 490 00:44:25,897 --> 00:44:27,732 In a moment. 491 00:44:27,733 --> 00:44:29,167 (CRYING) 492 00:44:33,705 --> 00:44:38,442 * Beautiful soup Who cares for fish 493 00:44:38,443 --> 00:44:42,813 * Game, or any other dish? 494 00:44:42,814 --> 00:44:46,884 * Who would not give all else for two 495 00:44:46,885 --> 00:44:50,120 * Pennyworth only of beautiful soup? 496 00:44:50,121 --> 00:44:53,190 * Pennyworth only of beautiful soup 497 00:44:53,191 --> 00:44:57,361 * Beautiful soup, beautiful soup 498 00:44:57,362 --> 00:45:00,798 * Soup of the evening 499 00:45:00,799 --> 00:45:06,471 * Beautiful soup, beautiful... * 500 00:45:09,407 --> 00:45:11,342 (CRYING LOUDLY) 501 00:45:21,186 --> 00:45:23,121 (HORN TOOTING) 502 00:45:36,534 --> 00:45:39,369 Faster! Faster! 503 00:45:39,370 --> 00:45:43,307 Faster! Faster! Faster! Much faster! 504 00:45:43,308 --> 00:45:44,842 Are we nearly there? 505 00:45:44,843 --> 00:45:45,743 Nearly there? 506 00:45:45,744 --> 00:45:49,480 Why, we passed it 10 minutes ago. Faster! 507 00:45:54,485 --> 00:45:56,420 It's all marked out like a chessboard. 508 00:45:56,421 --> 00:45:58,188 Of course it's a chessboard, 509 00:45:58,189 --> 00:46:03,093 and life is a chessboard, and you are a Queen's pawn. 510 00:46:03,094 --> 00:46:05,229 You will go immediately to the fourth square, 511 00:46:05,230 --> 00:46:08,498 which you should reach in exactly no time. 512 00:46:08,499 --> 00:46:10,467 Did you remark something? 513 00:46:10,468 --> 00:46:13,170 I didn't know I had to make one just then. 514 00:46:13,171 --> 00:46:17,075 You should have told me how kind it is of me to tell you all this. 515 00:46:19,144 --> 00:46:23,080 No questions? Very well, then, no answers. 516 00:46:23,081 --> 00:46:28,318 Open your mouth wide when you speak, and always speak in French 517 00:46:28,319 --> 00:46:31,889 if you can't think of the English for something. 518 00:46:31,890 --> 00:46:34,591 Turn out your toes as you walk 519 00:46:34,592 --> 00:46:39,397 and always say "Your Majesty," and so forth. 520 00:47:10,195 --> 00:47:13,397 If you think we're waxworks, you ought to pay, you know. 521 00:47:13,398 --> 00:47:19,169 Waxworks weren't made to be looked at for nothing, nohow. 522 00:47:19,170 --> 00:47:22,540 Contrary-wise, if you think we're alive, you ought to speak. 523 00:47:24,375 --> 00:47:26,443 I'm sure I'm very sorry. 524 00:47:26,444 --> 00:47:28,612 I was wondering which is the best way out of this wood. 525 00:47:28,613 --> 00:47:30,481 Would you tell me, please? 526 00:47:32,117 --> 00:47:33,251 (LAUGHS) 527 00:47:34,419 --> 00:47:36,286 You've begun wrong. 528 00:47:36,287 --> 00:47:38,923 The first thing in a visit is to say, 529 00:47:38,924 --> 00:47:40,858 "How do you do?" And shake hands. 530 00:47:42,560 --> 00:47:44,529 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 531 00:48:10,055 --> 00:48:12,322 I hope you're not much tired. 532 00:48:12,323 --> 00:48:14,358 (PANTING) 533 00:48:14,359 --> 00:48:16,927 Why, nohow, but thank you very much for asking. 534 00:48:16,928 --> 00:48:20,030 So much obliged. You like poetry? 535 00:48:20,031 --> 00:48:23,968 Yes, pretty well. Some poetry. 536 00:48:23,969 --> 00:48:27,638 But would you tell me first which road leads out of the woods? 537 00:48:31,476 --> 00:48:33,710 What shall I repeat to her? 538 00:48:33,711 --> 00:48:35,391 The Walrus and the Carpenter is the longest. 539 00:48:39,150 --> 00:48:42,619 "The sun was shining on the sea Shining with all his might 540 00:48:42,620 --> 00:48:47,357 "He did his very best to make The billows smooth and bright 541 00:48:47,358 --> 00:48:50,560 "And this was odd because it was The middle of the night 542 00:48:50,561 --> 00:48:52,597 (MUSIC PLAYING) 543 00:48:58,603 --> 00:49:02,606 "The Walrus and the Carpenter Were walking close at hand 544 00:49:02,607 --> 00:49:06,243 "They wept like anything to see Such quantities of sand 545 00:49:06,244 --> 00:49:10,014 "'If this were only cleared away' They said, 'it would be grand' 546 00:49:10,015 --> 00:49:13,617 "'If seven maids with seven mops Swept it for half a year 547 00:49:13,618 --> 00:49:15,619 "'Do you suppose,' the Walrus said 548 00:49:15,620 --> 00:49:17,487 "'That they could get it clear?'" 549 00:49:17,488 --> 00:49:20,658 "'I doubt it,' said the Carpenter And shed a bitter tear" 550 00:49:25,730 --> 00:49:29,766 TWEEDLEDUM: "'Oh, oyster, come and walk with us,' The Walrus did beseech 551 00:49:29,767 --> 00:49:33,537 "'A pleasant walk, a pleasant talk Along the briny beach' 552 00:49:33,538 --> 00:49:37,175 "They could not do with more than four To give a hand to each 553 00:49:46,017 --> 00:49:49,586 "The eldest oyster looked at him But never a word he said 554 00:49:49,587 --> 00:49:53,590 "The eldest oyster winked his eye And shook his heavy head 555 00:49:53,591 --> 00:49:56,594 "Meaning to say he did not choose To leave the oyster bed 556 00:49:59,197 --> 00:50:02,766 "But younger oysters hurried up All eager for the treat 557 00:50:02,767 --> 00:50:04,668 "Their coats were brushed Their faces washed 558 00:50:04,669 --> 00:50:06,536 "Their shoes were clean and neat 559 00:50:06,537 --> 00:50:09,740 "And this was odd because, you know They hadn't any feet 560 00:50:27,192 --> 00:50:31,161 "'The time has come,' the Walrus said 'To talk of many things 561 00:50:31,162 --> 00:50:34,564 "'Of shoes and ships and sealing wax Of cabbages and kings" 562 00:50:34,565 --> 00:50:38,502 "'And why the sea is boiling hot And whether pigs have wings'" 563 00:50:38,503 --> 00:50:42,472 "'A loaf of bread,' the Walrus said 'Is what we chiefly need 564 00:50:42,473 --> 00:50:46,210 "'Pepper and vinegar besides Are very good indeed 565 00:50:46,211 --> 00:50:49,546 "'Now, if you're ready, oysters dear We can begin to feed' 566 00:50:49,547 --> 00:50:53,650 "'But not on us,' the oysters cried Turning a little blue 567 00:50:53,651 --> 00:50:57,387 "'After such kindness that would be A dismal thing to do!' 568 00:50:57,388 --> 00:51:00,525 "'The night is fine,' the Walrus said 'Do you admire the view?' 569 00:51:29,220 --> 00:51:32,789 "'I weep for you,' the Walrus said 'I deeply sympathize' 570 00:51:32,790 --> 00:51:36,760 "With sobs and tears he sorted out Those of the largest size 571 00:51:36,761 --> 00:51:40,430 "Holding his pocket handkerchief Before his streaming eyes 572 00:51:40,431 --> 00:51:44,301 "'Oh, oyster,' said the Carpenter 'You've had a pleasant run 573 00:51:44,302 --> 00:51:48,272 "'Shall we be trotting home again?' But answer came there none 574 00:51:48,273 --> 00:51:51,342 "And this was scarcely odd because They'd eaten every one" 575 00:51:58,483 --> 00:52:01,618 Well, they were both very unpleasant characters. 576 00:52:01,619 --> 00:52:04,188 But at any rate, I'd better be leaving the wood 577 00:52:04,189 --> 00:52:07,724 because it's really getting very dark. Well, goodbye. 578 00:52:07,725 --> 00:52:10,561 Look! Do you see that? 579 00:52:12,363 --> 00:52:13,597 ALICE: It's only a rattle. 580 00:52:13,598 --> 00:52:14,864 (EXCLAIMS) 581 00:52:14,865 --> 00:52:18,335 Only an old rattle, quite old and broken. 582 00:52:18,336 --> 00:52:22,339 TWEEDLEDEE: I knew it was. It's spoiled, of course. 583 00:52:22,340 --> 00:52:23,340 (SOBBING) 584 00:52:24,809 --> 00:52:26,311 (RATTLING) 585 00:52:31,549 --> 00:52:33,618 My nice new rattle. 586 00:52:39,257 --> 00:52:41,526 Of course, you agree to have a battle? 587 00:52:44,362 --> 00:52:46,896 I suppose so. 588 00:52:46,897 --> 00:52:49,634 Only she must help us to dress up, you know. 589 00:52:52,303 --> 00:52:54,304 Of course! 590 00:52:54,305 --> 00:52:57,574 "Tweedledee and Tweedledum Agreed to have a battle 591 00:52:57,575 --> 00:52:59,609 "For Tweedledee said Tweedledum 592 00:52:59,610 --> 00:53:01,811 "Had spoiled his nice new rattle 593 00:53:01,812 --> 00:53:05,849 "Just then down flew a monstrous crow As black as a tar barrel 594 00:53:05,850 --> 00:53:07,951 "Which frightened both the heroes so 595 00:53:07,952 --> 00:53:09,454 "They quite forgot their quarrel" 596 00:53:11,356 --> 00:53:13,823 I hope you're good at pinning and tying string. 597 00:53:13,824 --> 00:53:15,860 All this has got to go on somehow or other. 598 00:53:18,563 --> 00:53:21,398 This is to keep my head from being cut off. 599 00:53:21,399 --> 00:53:23,867 You know, one of the most serious things that can happen to one in a battle 600 00:53:23,868 --> 00:53:26,536 is to get one's head cut off. 601 00:53:26,537 --> 00:53:28,538 Do I look very pale? 602 00:53:28,539 --> 00:53:30,540 Well, yes, a little. 603 00:53:30,541 --> 00:53:33,677 I'm very brave generally, 604 00:53:33,678 --> 00:53:37,581 only today I happen to have a headache. 605 00:53:37,582 --> 00:53:40,718 Well, I've got a toothache. I'm far worse than you. 606 00:53:41,786 --> 00:53:44,588 Then you'd both better not fight today. 607 00:53:44,589 --> 00:53:46,990 We must have a bit of a fight. 608 00:53:46,991 --> 00:53:49,326 Let's fight till 6:00 and then have dinner. 609 00:53:49,327 --> 00:53:52,363 There's only one sword, but you can have the umbrella. It's sharper. 610 00:53:55,866 --> 00:53:58,735 Only we must begin quick. It's getting very, very dark. 611 00:53:58,736 --> 00:54:00,671 And darker and darker. 612 00:54:03,508 --> 00:54:07,711 What a thick black cloud that is, and how fast it comes! 613 00:54:07,712 --> 00:54:09,846 Why, I do believe it's got wings. 614 00:54:09,847 --> 00:54:11,681 It's the crow! The crow! 615 00:54:11,682 --> 00:54:12,717 (SCREAMING) 616 00:54:16,987 --> 00:54:18,289 (WHOOSHING) 617 00:54:45,583 --> 00:54:47,617 May I put your shawl straight for you? 618 00:54:47,618 --> 00:54:49,786 I don't know what's the matter with it. 619 00:54:49,787 --> 00:54:51,988 It's out of temper, I think. 620 00:54:51,989 --> 00:54:57,093 I've pinned it here and I've pinned it there, but there's no pleasing it. 621 00:54:57,094 --> 00:54:58,662 It can't go on straight, you know, 622 00:54:58,663 --> 00:55:01,765 if you put all the pins on one side. 623 00:55:01,766 --> 00:55:06,002 And dear me, what a state your hair is in! 624 00:55:06,003 --> 00:55:11,107 Oh, the brush has got entangled in it. 625 00:55:11,108 --> 00:55:13,544 (CRYING) And I lost the comb yesterday. 626 00:55:14,812 --> 00:55:17,582 There, now you look better. 627 00:55:18,048 --> 00:55:19,983 (SCREAMING) 628 00:55:19,984 --> 00:55:21,851 My finger's bleeding. 629 00:55:21,852 --> 00:55:22,852 (EXCLAIMING) 630 00:55:25,022 --> 00:55:27,624 What's the matter? Have you pricked your finger? 631 00:55:27,625 --> 00:55:30,026 I haven't pricked it yet, but I soon shall. 632 00:55:30,027 --> 00:55:32,128 When do you expect to do it? 633 00:55:32,129 --> 00:55:36,500 When I fasten my shawl again, the broach will come undone. 634 00:55:36,501 --> 00:55:38,568 Watch out, you're holding it all wrong. 635 00:55:38,569 --> 00:55:40,136 (CHUCKLING) 636 00:55:40,137 --> 00:55:42,772 Now you understand the way things happen here. 637 00:55:42,773 --> 00:55:45,108 But why don't you scream now? 638 00:55:45,109 --> 00:55:47,711 Why, I've done all the screaming already. 639 00:55:47,712 --> 00:55:49,872 Now, what would be the good of doing it all over again? 640 00:55:50,815 --> 00:55:52,449 I suppose so. 641 00:55:52,450 --> 00:55:56,487 Well, it's a bit lighter now. I'm glad that crow is gone. 642 00:55:57,988 --> 00:55:59,923 I hope your finger's better now. 643 00:55:59,924 --> 00:56:04,762 Much better. Better, better, 644 00:56:05,996 --> 00:56:07,432 better. 645 00:56:08,132 --> 00:56:10,401 (BLEATING) 646 00:56:16,807 --> 00:56:19,476 What is it you want to buy? 647 00:56:19,477 --> 00:56:21,111 I should like to buy an egg, please. 648 00:56:29,620 --> 00:56:31,956 I never put things into people's hands. 649 00:56:34,024 --> 00:56:35,826 That would never do. 650 00:56:37,662 --> 00:56:39,697 You must get it for yourself. 651 00:56:41,766 --> 00:56:44,634 What a strange egg! 652 00:56:44,635 --> 00:56:49,039 It keeps growing much faster than it should! Curiouser and curiouser! 653 00:56:51,041 --> 00:56:52,977 It's bigger than a chicken! 654 00:56:54,845 --> 00:56:57,180 Why, it's... It's Humpty-Dumpty! 655 00:56:57,181 --> 00:56:59,649 (ALICE GASPS) 656 00:56:59,650 --> 00:57:02,118 Don't stand there staring at me as if I were an egg. 657 00:57:02,119 --> 00:57:04,588 Tell me your name and your business. 658 00:57:04,589 --> 00:57:06,456 My name is Alice. 659 00:57:06,457 --> 00:57:08,024 It's a stupid enough name. What does it mean? 660 00:57:08,025 --> 00:57:09,726 Must a name mean something? 661 00:57:09,727 --> 00:57:13,663 Of course it must. My name means the shape I am, 662 00:57:13,664 --> 00:57:16,466 and a right handsome shape it is. 663 00:57:16,467 --> 00:57:18,803 With your name, you might be any shape. 664 00:57:21,138 --> 00:57:23,039 Why do you sit out here all alone? 665 00:57:23,040 --> 00:57:25,008 Because there's nobody with me. 666 00:57:25,009 --> 00:57:27,110 Did you think I couldn't answer that? 667 00:57:27,111 --> 00:57:28,845 Ask another. 668 00:57:28,846 --> 00:57:31,114 Don't you think you'd be safer on the ground? 669 00:57:31,115 --> 00:57:33,149 That wall is so very narrow. 670 00:57:33,150 --> 00:57:37,921 Of course I don't think so. Why, if I ever did fall off, 671 00:57:37,922 --> 00:57:41,058 which there's no chance of, but if I did... 672 00:57:42,760 --> 00:57:46,496 If I did fall, the King has promised me... 673 00:57:46,497 --> 00:57:48,565 To send all his horses and all his men. 674 00:57:48,566 --> 00:57:52,669 Ah, so, you know. All his horses and all his men. 675 00:57:52,670 --> 00:57:55,138 They'd pick me up again in a minute, they would. 676 00:57:55,139 --> 00:57:58,007 However, this conversation is going on a little too fast. 677 00:57:58,008 --> 00:58:00,744 Let's go back to the last remark but one. 678 00:58:00,745 --> 00:58:02,779 I'm afraid I can't quite remember it. 679 00:58:02,780 --> 00:58:04,748 In that case, we start afresh, 680 00:58:04,749 --> 00:58:07,250 and it's my turn to choose a subject. 681 00:58:07,251 --> 00:58:09,886 How old did you say you were? 682 00:58:09,887 --> 00:58:11,921 Twelve years and four months. 683 00:58:11,922 --> 00:58:14,257 Wrong. You never said a word like it. 684 00:58:14,258 --> 00:58:16,259 I thought you meant, "How old are you?" 685 00:58:16,260 --> 00:58:20,063 If I'd meant that, I'd have said that. 686 00:58:20,064 --> 00:58:24,133 Twelve years and four months. An uncomfortable sort of age. 687 00:58:24,134 --> 00:58:28,205 Now, my advice would have been to leave off at 12, but it's too late now. 688 00:58:29,974 --> 00:58:31,642 What a beautiful belt! 689 00:58:33,911 --> 00:58:35,979 Or is it a beautiful collar? 690 00:58:35,980 --> 00:58:39,983 It is a most provoking thing when a person doesn't know a collar from a belt. 691 00:58:39,984 --> 00:58:42,619 I know it's very ignorant of me. 692 00:58:42,620 --> 00:58:46,222 It's a collar, child, and a beautiful one, as you say. 693 00:58:46,223 --> 00:58:48,091 It's a present from the White King and Queen. 694 00:58:48,092 --> 00:58:49,325 Is it really? 695 00:58:49,326 --> 00:58:51,728 They gave it to me for an un-birthday present. 696 00:58:51,729 --> 00:58:53,563 I beg your pardon? 697 00:58:53,564 --> 00:58:56,633 I am not offended, and it isn't respectable to beg. 698 00:58:56,634 --> 00:58:59,135 I mean, what is an un-birthday present? 699 00:58:59,136 --> 00:59:02,706 A present given when it isn't your birthday, of course. 700 00:59:02,707 --> 00:59:04,574 I like birthday presents best. 701 00:59:04,575 --> 00:59:06,643 You don't know what you're talking about. 702 00:59:06,644 --> 00:59:08,645 How many days are there in a year? 703 00:59:08,646 --> 00:59:09,979 Three hundred and sixty-five. 704 00:59:09,980 --> 00:59:11,648 And how many birthdays have you? 705 00:59:11,649 --> 00:59:12,982 One. 706 00:59:12,983 --> 00:59:16,886 And if you take that from 365, what remains? 707 00:59:16,887 --> 00:59:18,855 Three hundred and sixty-four, of course. 708 00:59:18,856 --> 00:59:23,593 Well then, there are 364 days when you might get un-birthday presents. 709 00:59:23,594 --> 00:59:25,094 Certainly. 710 00:59:25,095 --> 00:59:26,963 And only one for birthday presents. 711 00:59:26,964 --> 00:59:29,365 That's glory for you! 712 00:59:29,366 --> 00:59:31,334 I don't know what you mean by glory. 713 00:59:31,335 --> 00:59:34,003 Of course you don't, till I tell you. 714 00:59:34,004 --> 00:59:36,906 I meant there's a nice knock-down argument for you. 715 00:59:36,907 --> 00:59:39,308 But glory doesn't mean that. 716 00:59:39,309 --> 00:59:42,245 When I use a word, it means what I choose it to mean, 717 00:59:42,246 --> 00:59:45,014 neither more or less. 718 00:59:45,015 --> 00:59:48,284 The question is whether you can make words mean different things. 719 00:59:48,285 --> 00:59:53,322 The question is, which is to be the master, you or the word? That's all. 720 00:59:53,323 --> 00:59:55,925 However, I can manage the whole lot. 721 00:59:55,926 --> 00:59:59,062 Impenetrability, that's what I say. 722 00:59:59,063 --> 01:00:01,631 Would you tell me, please, what that means? 723 01:00:01,632 --> 01:00:05,168 I meant by impenetrability that we've had enough of the subject, 724 01:00:05,169 --> 01:00:07,070 and it would be just as well 725 01:00:07,071 --> 01:00:09,172 if you would mention what you mean to do next, 726 01:00:09,173 --> 01:00:12,275 as I suppose you don't mean to stop here all the rest of your life. 727 01:00:12,276 --> 01:00:14,110 Fancy it meaning all that. 728 01:00:14,111 --> 01:00:17,280 You seem very clever at explaining words, sir. 729 01:00:17,281 --> 01:00:20,416 Would you kindly tell me the meaning of a poem called Jabberwocky? 730 01:00:20,417 --> 01:00:22,151 I read it a long time ago. 731 01:00:22,152 --> 01:00:25,054 I can, but I won't. That's all. Goodbye. 732 01:00:25,055 --> 01:00:27,056 Goodbye, till we meet again. 733 01:00:27,057 --> 01:00:28,858 I shouldn't know you if we did meet. 734 01:00:28,859 --> 01:00:30,994 You're so exactly like other people. 735 01:00:30,995 --> 01:00:33,797 The face is what one generally goes by. 736 01:00:33,798 --> 01:00:36,432 That's just it. Your face is the same as everybody's. 737 01:00:36,433 --> 01:00:38,168 The two eyes, so. 738 01:00:39,336 --> 01:00:42,839 Nose in the middle, mouth under. 739 01:00:42,840 --> 01:00:45,942 Now, if your two eyes were on the same side of your nose, 740 01:00:45,943 --> 01:00:48,412 or your mouth on the top, that would be some help. 741 01:00:49,413 --> 01:00:50,280 It wouldn't look nice. 742 01:00:50,281 --> 01:00:52,048 Wait till you've tried. 743 01:00:52,049 --> 01:00:53,416 (LAUGHING) 744 01:00:53,417 --> 01:00:55,218 Watch out! 745 01:00:55,219 --> 01:00:57,120 Help! Help! I'm falling! Tell the King! 746 01:00:57,121 --> 01:00:59,155 Tell him to bring his horses and his men! 747 01:00:59,156 --> 01:01:00,323 Help! 748 01:01:00,324 --> 01:01:01,391 (HUMPTY-DUMPTY SHATTERING) 749 01:01:13,337 --> 01:01:15,005 (DRUMS ROLLING) 750 01:01:18,308 --> 01:01:20,409 (PANTING) 751 01:01:20,410 --> 01:01:22,779 What happened? 752 01:01:22,780 --> 01:01:25,148 We ran into each other, Your Majesty. 753 01:01:25,149 --> 01:01:28,752 Good. I rather fancied something like that had happened. 754 01:01:28,753 --> 01:01:31,287 (GASPS) Oh, Your Majesty, Humpty-Dumpty fell off the wall! 755 01:01:31,288 --> 01:01:33,790 I know, I know. 756 01:01:33,791 --> 01:01:36,159 Four-thousand, two-hundred and seven of my soldiers are on the way. 757 01:01:36,160 --> 01:01:37,762 Two without horses. 758 01:01:42,733 --> 01:01:44,834 If all this King's horses and men 759 01:01:44,835 --> 01:01:47,204 can't put him back together again, nobody can. 760 01:01:56,246 --> 01:01:58,815 I'm glad Humpty will be all right. I was worried. 761 01:01:58,816 --> 01:02:00,750 Well, don't be. 762 01:02:00,751 --> 01:02:02,819 Look along the road and tell me 763 01:02:02,820 --> 01:02:05,255 if you can see either of my three messengers. 764 01:02:08,425 --> 01:02:10,293 I see nobody on the road. 765 01:02:10,294 --> 01:02:14,130 Oh, I only wish I had such eyes! 766 01:02:14,131 --> 01:02:17,333 To be able to see nobody, and at that distance! 767 01:02:17,334 --> 01:02:18,402 (GASPS) Oh! 768 01:02:43,961 --> 01:02:45,461 (GROANS) 769 01:02:45,462 --> 01:02:47,231 It's too, too bad! 770 01:03:08,385 --> 01:03:09,853 Can I help you, sir? 771 01:03:09,854 --> 01:03:10,954 On or off? 772 01:03:10,955 --> 01:03:12,989 You are on. 773 01:03:12,990 --> 01:03:15,558 In a short time I shall be off again. 774 01:03:15,559 --> 01:03:18,996 I'm so sorry. Are you the King's messenger? 775 01:03:19,964 --> 01:03:21,465 I am the White Knight. 776 01:03:24,168 --> 01:03:26,870 I see you're admiring my little box. 777 01:03:26,871 --> 01:03:31,908 It's my own invention, to keep clothes and sandwiches in. 778 01:03:31,909 --> 01:03:36,045 You see, I carry it upside down so the rain can't come in. 779 01:03:36,046 --> 01:03:39,549 But the things can get out. Do you know the lid is open? 780 01:03:42,887 --> 01:03:45,588 Then if all the things have fallen out, 781 01:03:45,589 --> 01:03:47,391 the box is no use without them. 782 01:04:00,604 --> 01:04:02,438 Can you guess why I did that? 783 01:04:02,439 --> 01:04:04,540 I can't imagine. 784 01:04:04,541 --> 01:04:09,412 In hopes some bees may make a nest in it. Then I should get the honey. 785 01:04:09,413 --> 01:04:13,116 But you've got a beehive, or something like one, fastened to the saddle. 786 01:04:13,117 --> 01:04:16,920 It's a very good beehive, too. One of the best kind, 787 01:04:16,921 --> 01:04:20,056 but not a single bee has come near it yet. 788 01:04:20,057 --> 01:04:22,458 That other thing's a mousetrap. 789 01:04:22,459 --> 01:04:24,660 I suppose the mice keep the bees out 790 01:04:24,661 --> 01:04:27,997 or the bees keep the mice out. I don't know which. 791 01:04:27,998 --> 01:04:31,067 It isn't very likely there would be any mice on a horse's back. 792 01:04:31,068 --> 01:04:33,502 Not very likely, perhaps, 793 01:04:33,503 --> 01:04:36,605 but I don't choose to have them running all about. 794 01:04:36,606 --> 01:04:39,976 You see, I'm well provided for everything. 795 01:04:39,977 --> 01:04:43,479 That's the reason the horse has those anklets around his feet. 796 01:04:43,480 --> 01:04:46,049 What are they for? 797 01:04:46,050 --> 01:04:49,519 To guard against the bites of sharks. It's my own invention. 798 01:04:50,587 --> 01:04:52,355 (SIGHS) 799 01:04:52,356 --> 01:04:55,092 But let's go on. I'll go with you to the edge of the wood. 800 01:05:03,067 --> 01:05:06,202 I hope you've got your hair well-fastened on. 801 01:05:06,203 --> 01:05:08,437 Only the usual way. 802 01:05:08,438 --> 01:05:11,908 That's hardly enough. You see, the wind is so strong here. 803 01:05:13,277 --> 01:05:16,045 It's strong as soup. 804 01:05:16,046 --> 01:05:17,546 Have you invented a plan for keeping 805 01:05:17,547 --> 01:05:19,382 the hair from being blown off? 806 01:05:19,383 --> 01:05:21,517 Not yet, 807 01:05:21,518 --> 01:05:24,187 but I have a plan for keeping the hair from falling off. 808 01:05:24,188 --> 01:05:27,256 I should like to hear it very much. 809 01:05:27,257 --> 01:05:30,059 First, you take an upright stick, 810 01:05:30,060 --> 01:05:33,596 then you make your hair creep up it like a vine. 811 01:05:33,597 --> 01:05:38,434 Now, the reason hair falls off is because it hangs down. 812 01:05:38,435 --> 01:05:43,139 Things never fall upward, you know. It's my own invention. 813 01:05:43,140 --> 01:05:44,180 You may try it if you like. 814 01:06:00,624 --> 01:06:03,226 I'm a great hand at inventing things. 815 01:06:03,227 --> 01:06:06,029 Now, I daresay you noticed the last time you picked me up, 816 01:06:06,030 --> 01:06:07,630 I was looking rather thoughtful. 817 01:06:07,631 --> 01:06:09,732 You were a little grave. 818 01:06:09,733 --> 01:06:13,369 Well, just then I was inventing a new way of getting over a gate. 819 01:06:13,370 --> 01:06:14,737 Would you like to hear it? 820 01:06:14,738 --> 01:06:17,740 Very much, indeed. 821 01:06:17,741 --> 01:06:22,045 Well, I'll tell you how I came to think of it. I said to myself, 822 01:06:22,046 --> 01:06:24,213 "The only difficulty is with the feet. 823 01:06:24,214 --> 01:06:26,549 "The head's high enough already." 824 01:06:26,550 --> 01:06:31,287 Now, first I put my head on top of the gate, then my head's high enough, 825 01:06:31,288 --> 01:06:34,623 then I stand on my head, then my feet are high enough. 826 01:06:34,624 --> 01:06:36,160 Then I'm over. 827 01:06:37,627 --> 01:06:39,063 Sir Knight! 828 01:06:47,371 --> 01:06:49,372 If there were only a gate down here, 829 01:06:49,373 --> 01:06:51,807 I'd be in excellent position to cross it. 830 01:06:51,808 --> 01:06:55,611 How can you go on talking so quietly with your head in a ditch? 831 01:06:55,612 --> 01:06:58,047 What does it matter where my body happens to be? 832 01:06:58,048 --> 01:07:00,516 My mind goes on working all the same. 833 01:07:00,517 --> 01:07:04,520 In fact, I once invented a new pudding during the meat course. 834 01:07:04,521 --> 01:07:07,590 In time to have it cooked for the next course? Hmm. 835 01:07:07,591 --> 01:07:09,392 That was quick work. 836 01:07:09,393 --> 01:07:11,460 Well, not the next course. 837 01:07:11,461 --> 01:07:15,664 In fact, I don't believe that pudding ever was cooked. 838 01:07:15,665 --> 01:07:18,234 What did you mean it to be made of? 839 01:07:18,235 --> 01:07:20,136 Well, it began with blotting paper. 840 01:07:20,137 --> 01:07:22,671 That wouldn't be very nice, I'm afraid. 841 01:07:22,672 --> 01:07:26,375 Not very nice alone, but imagine how good it would be 842 01:07:26,376 --> 01:07:29,812 mixed with other things, such as gunpowder and sealing wax. 843 01:07:29,813 --> 01:07:32,215 (SIGHS) 844 01:07:32,216 --> 01:07:36,485 And here I must leave you. This is the end of the wood. 845 01:07:36,486 --> 01:07:38,621 You've only a few yards to go. 846 01:07:38,622 --> 01:07:42,459 Down the hill, across that little brook, and then you'll be a queen. 847 01:07:43,393 --> 01:07:45,728 At last! 848 01:07:45,729 --> 01:07:48,097 But you'll stay and see me off first? 849 01:07:48,098 --> 01:07:50,366 I shan't be long. You'll wait? 850 01:07:50,367 --> 01:07:52,235 Of course I'll wait. 851 01:07:52,236 --> 01:07:54,237 I think it'll encourage me. 852 01:07:54,238 --> 01:07:57,473 Thank you very much for coming so far out of your way. 853 01:07:57,474 --> 01:08:00,844 For that, I shall expect you to cry a good deal as I go. 854 01:08:32,442 --> 01:08:36,580 The poor, dear Knight. He's the nicest person yet. 855 01:08:53,463 --> 01:08:54,698 (EXCLAIMS IN PAIN) 856 01:08:58,302 --> 01:08:59,436 (SIGHS) 857 01:09:00,270 --> 01:09:01,705 Well, here I am. 858 01:09:07,244 --> 01:09:08,678 What's this? 859 01:09:13,350 --> 01:09:14,651 (GASPS) 860 01:09:15,585 --> 01:09:18,322 A crown! A golden crown! 861 01:09:21,891 --> 01:09:23,859 I'm a queen! I'm a queen! 862 01:09:23,860 --> 01:09:26,362 RED QUEEN: How dare you say that you're a queen. 863 01:09:26,363 --> 01:09:29,232 What right have you to call yourself so? 864 01:09:29,233 --> 01:09:31,267 You can't be a queen, you know, 865 01:09:31,268 --> 01:09:34,203 till you've passed the proper examination, 866 01:09:34,204 --> 01:09:36,840 and the sooner we begin it, the better. Be seated. 867 01:09:41,545 --> 01:09:43,247 Yes, Your Majesty. 868 01:09:50,454 --> 01:09:51,587 I'm ready, Your Majesties. 869 01:09:51,588 --> 01:09:53,722 Can you do addition? 870 01:09:53,723 --> 01:09:57,593 Now what's one and one and one and one and one and one, one and one? 871 01:09:57,594 --> 01:09:59,295 I don't know. I lost count. 872 01:09:59,296 --> 01:10:00,996 She can't do addition. 873 01:10:00,997 --> 01:10:04,967 Can you answer any useful questions? How is bread made? 874 01:10:04,968 --> 01:10:07,336 I know that. You take some flour... 875 01:10:07,337 --> 01:10:10,005 Where do you pick the flower, in a garden or in the hedges? 876 01:10:10,006 --> 01:10:12,441 It isn't picked at all, it's ground. 877 01:10:12,442 --> 01:10:14,277 But how many acres of ground? 878 01:10:14,278 --> 01:10:16,745 I wish you wouldn't leave out so many things! 879 01:10:16,746 --> 01:10:17,813 Oh, dear. 880 01:10:17,814 --> 01:10:19,848 You know any languages? 881 01:10:19,849 --> 01:10:21,950 What's the French for "fiddle-de-dee"? 882 01:10:21,951 --> 01:10:23,886 Fiddle-de-dee's not English. 883 01:10:23,887 --> 01:10:25,821 Whoever said it was? 884 01:10:25,822 --> 01:10:28,491 Well, if you'll tell me what language fiddle-de-dee is, 885 01:10:28,492 --> 01:10:29,758 I'll tell you the French for it. 886 01:10:29,759 --> 01:10:32,828 Queens never make bargains! 887 01:10:32,829 --> 01:10:34,698 (YAWNING) I'm so sleepy. 888 01:10:36,300 --> 01:10:38,402 She's tired, poor thing. 889 01:10:39,569 --> 01:10:42,638 So, smooth her hair, 890 01:10:42,639 --> 01:10:48,811 lend her your nightcap and sing her a soothing lullaby. 891 01:10:48,812 --> 01:10:52,581 I haven't any nightcap, and I don't know any soothing lullabies. 892 01:10:52,582 --> 01:10:54,917 I'll have to do it myself. 893 01:10:54,918 --> 01:10:59,054 * Hush-a-bye lady in Alice's lap 894 01:10:59,055 --> 01:11:03,559 * When the feast's ready we've time for a nap 895 01:11:03,560 --> 01:11:07,730 * When the feast's over we'll go to the ball 896 01:11:07,731 --> 01:11:14,703 * Red Queen and White Queen and Alice and all * 897 01:11:14,704 --> 01:11:19,275 Now that you know the words, sing it through to me. I'm sleepy, too. 898 01:11:23,380 --> 01:11:26,615 Now what am I to do? Do wake up. 899 01:11:26,616 --> 01:11:29,785 (PEOPLE SINGING) * To the looking-glass world 900 01:11:29,786 --> 01:11:34,457 * It was Alice that said 901 01:11:34,458 --> 01:11:37,727 * "I've a scepter in hand 902 01:11:38,895 --> 01:11:42,599 * "I've a crown on my head" 903 01:11:45,969 --> 01:11:48,504 No admittance until week after next. 904 01:11:48,505 --> 01:11:50,574 Why... Why, how dare you! 905 01:11:54,043 --> 01:11:57,613 * Fill up the glasses as quick as you can 906 01:11:57,614 --> 01:12:01,116 * And sprinkle the table With buttons and bran 907 01:12:01,117 --> 01:12:04,553 * Put cats in the coffee and mice in the tea 908 01:12:04,554 --> 01:12:08,090 * And welcome Queen Alice with 30 times three 909 01:12:08,091 --> 01:12:12,127 * Put cats in the coffee and mice in the tea 910 01:12:12,128 --> 01:12:16,865 * And welcome Queen Alice With 30 times three * 911 01:12:16,866 --> 01:12:18,668 (ALL CHEERING) 912 01:12:21,004 --> 01:12:25,774 * Then put in the glasses, molasses and ink 913 01:12:25,775 --> 01:12:28,944 * And anything else that is pleasant to drink 914 01:12:28,945 --> 01:12:32,881 * Mix sand with the cider And wool with the wine 915 01:12:32,882 --> 01:12:36,885 * And welcome Queen Alice With 90 times nine 916 01:12:36,886 --> 01:12:40,556 * Mix sand with the cider And wool with the wine 917 01:12:40,557 --> 01:12:42,725 * And welcome Queen Alice 918 01:12:42,726 --> 01:12:49,064 * With 90 times 90 times 90 times nine * 919 01:12:49,065 --> 01:12:51,367 (ALL LAUGHING) 920 01:12:54,471 --> 01:12:57,874 You've missed the soup and fish! Serve the roast! 921 01:13:03,713 --> 01:13:08,417 You seem a little shy. Let me introduce you to that leg of mutton. 922 01:13:08,418 --> 01:13:11,620 Alice, Leg of Mutton. Leg of Mutton, Alice. 923 01:13:11,621 --> 01:13:13,188 How do you do? 924 01:13:13,189 --> 01:13:14,624 (LAUGHING) 925 01:13:15,525 --> 01:13:16,692 May I give you a slice? 926 01:13:16,693 --> 01:13:18,494 Certainly not! 927 01:13:18,495 --> 01:13:20,829 It isn't etiquette to cut somebody you've been introduced to. 928 01:13:20,830 --> 01:13:21,965 Remove the roast! 929 01:13:26,470 --> 01:13:29,037 (SINGING CONTINUES) * Will you, won't you, will you, 930 01:13:29,038 --> 01:13:30,839 Please don't introduce the Pudding, 931 01:13:30,840 --> 01:13:32,074 or we shall get no dinner at all. 932 01:13:32,075 --> 01:13:33,576 May I give you some? 933 01:13:33,577 --> 01:13:35,712 Pudding, Alice. Alice, Pudding. 934 01:13:38,682 --> 01:13:41,484 What impertinence! 935 01:13:41,485 --> 01:13:45,588 How would you like it if I were to cut a slice out of you, you creature? 936 01:13:45,589 --> 01:13:47,956 Make a remark. 937 01:13:47,957 --> 01:13:51,059 It's ridiculous to leave all the conversation to the Pudding. 938 01:13:51,060 --> 01:13:52,127 Well... 939 01:13:52,128 --> 01:13:54,096 You'd better prepare. 940 01:13:54,097 --> 01:13:58,867 We're about to drink to your health. Queen Alice's health! 941 01:13:58,868 --> 01:14:00,669 Queen Alice's health! 942 01:14:00,670 --> 01:14:01,904 Queen Alice! 943 01:14:01,905 --> 01:14:03,472 Queen Alice! 944 01:14:03,473 --> 01:14:04,640 Queen Alice! 945 01:14:04,641 --> 01:14:06,842 Queen Alice! 946 01:14:06,843 --> 01:14:08,544 Queen Alice! 947 01:14:08,545 --> 01:14:10,979 She ought to make a speech. A speech! 948 01:14:10,980 --> 01:14:12,748 So she ought! A speech! A speech! 949 01:14:12,749 --> 01:14:14,483 A speech! A speech! 950 01:14:14,484 --> 01:14:16,119 Speech! Speech! 951 01:14:19,689 --> 01:14:21,691 I rise to return thanks. 952 01:14:22,892 --> 01:14:24,793 (EXCLAIMING) 953 01:14:24,794 --> 01:14:28,564 Take care! Something's going to happen! Something's going to happen! 954 01:14:28,565 --> 01:14:29,833 (HOOTING) 955 01:14:32,168 --> 01:14:33,537 (LAUGHING) Here I am! 956 01:14:36,239 --> 01:14:37,774 (GURGLING) 957 01:14:39,142 --> 01:14:41,044 (CLAMORING) 958 01:15:05,268 --> 01:15:06,736 (PANTING) 959 01:15:17,847 --> 01:15:21,685 There was a looking-glass room, and you were the Red Queen. 960 01:15:31,327 --> 01:15:33,697 There was a whole looking-glass country. 68999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.