Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,279 --> 00:00:46,179
You, over there.
2
00:00:52,853 --> 00:00:53,723
What is it?
3
00:00:59,626 --> 00:01:01,326
I knew it.
4
00:01:04,498 --> 00:01:05,328
Who are you?
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,570
God... What was I thinking?
6
00:01:11,371 --> 00:01:12,911
"I've let everything go?"
7
00:01:15,108 --> 00:01:15,938
Boys,
8
00:01:17,344 --> 00:01:19,954
unload everything from the cart
9
00:01:20,180 --> 00:01:23,580
and go about your ways immediately,
10
00:01:24,484 --> 00:01:26,624
before you get yourselves killed.
11
00:01:29,423 --> 00:01:31,693
SECRET ROOTS: A SECRET SOCIETY
CREATED TO KEEP THE KING IN CHECK
12
00:01:31,758 --> 00:01:32,788
I found the documents.
13
00:01:33,493 --> 00:01:35,933
But we also found Prince Gwangpyeong
and the court lady So-i,
14
00:01:35,996 --> 00:01:36,926
at the paper mill.
15
00:01:39,132 --> 00:01:41,642
We took them captive. What should we do?
16
00:01:42,669 --> 00:01:45,109
Prince Gwangpyeong is
different from the scholars.
17
00:01:45,305 --> 00:01:47,465
Sir, what if this gets too serious?
18
00:01:49,042 --> 00:01:50,882
Things just took an interesting turn.
19
00:01:52,412 --> 00:01:54,212
Lock them up at Gudalsan Mountain.
20
00:01:54,715 --> 00:01:55,975
I'll go see them myself.
21
00:02:00,687 --> 00:02:02,857
Who do you think you're talking to?
22
00:02:03,090 --> 00:02:05,190
Stop talking bullshit.
23
00:02:05,292 --> 00:02:06,932
That is irrelevant information.
24
00:02:07,494 --> 00:02:08,534
Ttolbok.
25
00:02:09,496 --> 00:02:12,296
The important information here
is who I am.
26
00:02:14,134 --> 00:02:15,044
I am...
27
00:02:23,477 --> 00:02:24,537
Ttolbok...
28
00:02:25,879 --> 00:02:27,279
from Hanjitgol village.
29
00:02:28,248 --> 00:02:29,118
Okay?
30
00:02:55,842 --> 00:02:56,742
Thank you.
31
00:02:59,279 --> 00:03:00,549
Thank you, Ttolbok.
32
00:03:07,087 --> 00:03:08,917
What is it? Where are we going?
33
00:03:12,092 --> 00:03:13,332
Where are we going?
34
00:03:23,804 --> 00:03:25,174
What do you think you're doing?
35
00:03:29,576 --> 00:03:31,846
It's none of your business,
Prince Gwangpyeong.
36
00:03:32,312 --> 00:03:33,252
You must be...
37
00:03:34,481 --> 00:03:35,881
Ttolbok.
38
00:03:38,852 --> 00:03:39,922
What did you want to tell me?
39
00:03:41,254 --> 00:03:42,664
You told me to come to the paper mill.
40
00:03:43,790 --> 00:03:44,730
So?
41
00:03:46,026 --> 00:03:47,256
What is it that you wanted to say?
42
00:03:52,065 --> 00:03:54,735
Actually... I didn't.
43
00:03:57,070 --> 00:04:00,440
I just wanted to see you.
44
00:04:01,675 --> 00:04:03,035
And to make you stay.
45
00:04:06,113 --> 00:04:10,283
I don't know what I should say
to make you stay, but I want to,
46
00:04:12,652 --> 00:04:13,852
and I have to.
47
00:04:15,489 --> 00:04:17,889
You know you can't leave without me.
48
00:04:18,925 --> 00:04:20,085
In the end, you came back.
49
00:04:22,295 --> 00:04:23,225
No.
50
00:04:24,731 --> 00:04:26,501
I can leave you.
51
00:04:28,468 --> 00:04:30,898
I've lived well without you,
52
00:04:32,038 --> 00:04:33,708
and I can live well from now on.
53
00:04:36,009 --> 00:04:38,109
I don't care
if I spend the rest of my life
54
00:04:38,845 --> 00:04:40,205
without seeing you.
55
00:04:43,350 --> 00:04:44,580
Then why did you come here?
56
00:04:48,188 --> 00:04:49,188
Why are you here?
57
00:04:54,694 --> 00:04:55,764
What will you do?
58
00:04:55,896 --> 00:04:57,196
This may grow out of hand.
59
00:04:57,564 --> 00:04:59,804
We have evidence
of what Yi Do has been up to,
60
00:05:00,901 --> 00:05:03,401
and his accomplice, Prince Gwangpyeong,
is at our fingertips.
61
00:05:04,137 --> 00:05:04,967
Then?
62
00:05:05,505 --> 00:05:07,465
Put up notices all over the capital.
63
00:05:08,642 --> 00:05:11,552
We have both the witness and the evidence.
64
00:05:11,845 --> 00:05:14,345
You mean that
we have the upper hand now, right?
65
00:05:15,749 --> 00:05:18,019
So, go put up the notices.
66
00:05:18,618 --> 00:05:20,948
-Yes, sir.
-Yes, sir.
67
00:05:30,030 --> 00:05:31,060
Why did you come back?
68
00:05:31,798 --> 00:05:32,928
You need to quit
69
00:05:34,034 --> 00:05:34,904
doing this.
70
00:05:37,504 --> 00:05:39,144
You don't have to come with me.
71
00:05:41,474 --> 00:05:45,084
But I can't bear you dying as well.
72
00:05:46,980 --> 00:05:49,550
-I won't die--
-You almost did just now!
73
00:05:52,018 --> 00:05:54,118
When I first saw you
at the Type Casting Foundry,
74
00:05:55,021 --> 00:05:57,061
and when you went to Jingwansa Temple
to see Scholar Jang,
75
00:05:58,792 --> 00:06:00,232
you could have died.
76
00:06:01,161 --> 00:06:04,031
Why are you always the one
who has to put your life on the line?
77
00:06:05,098 --> 00:06:08,068
The king sits in the palace
and orders you around in safety.
78
00:06:09,069 --> 00:06:13,069
So why must you go around
risking your life?
79
00:06:14,374 --> 00:06:16,914
You go around everywhere
and memorize things for him.
80
00:06:18,912 --> 00:06:20,612
You're only getting used.
81
00:06:22,048 --> 00:06:25,548
Your talent and your heart
are only getting used by the king!
82
00:06:25,619 --> 00:06:26,449
How dare you!
83
00:06:27,787 --> 00:06:28,987
In the end,
84
00:06:31,258 --> 00:06:33,288
you'll get abandoned
after he's done using you.
85
00:06:35,095 --> 00:06:36,195
You will
86
00:06:38,365 --> 00:06:40,565
lose your life, you idiot.
87
00:06:40,634 --> 00:06:44,004
My father has also put his life
on the line.
88
00:06:45,505 --> 00:06:46,365
He's right.
89
00:06:48,041 --> 00:06:52,081
He's risking much more than
what we are putting on the line.
90
00:06:53,947 --> 00:06:55,347
Is that so?
91
00:06:56,416 --> 00:06:58,786
Three scholars have already died.
92
00:06:59,986 --> 00:07:02,956
Do you think His Majesty batted an eye?
93
00:07:05,191 --> 00:07:07,791
People who work for a great cause
94
00:07:08,461 --> 00:07:11,131
don't care about such trivial things.
95
00:07:12,565 --> 00:07:14,825
Don't they usually say
96
00:07:15,335 --> 00:07:18,335
people like my father should be honored
to have died for such a cause?
97
00:07:19,973 --> 00:07:22,013
Because it wasn't his own life.
98
00:07:22,742 --> 00:07:24,242
Because it wasn't
99
00:07:25,645 --> 00:07:26,675
his family's life.
100
00:07:28,114 --> 00:07:29,884
What do you know about my father?
101
00:07:30,817 --> 00:07:32,647
What do you think you know
to say that about him?
102
00:07:33,520 --> 00:07:34,820
His Majesty considers
103
00:07:36,156 --> 00:07:37,716
the lives of each and every person
104
00:07:37,791 --> 00:07:40,891
more precious than his own.
105
00:07:41,761 --> 00:07:42,801
That's why he's
106
00:07:43,730 --> 00:07:45,700
risking his own life to finish this work.
107
00:07:49,903 --> 00:07:52,313
You know what?
108
00:07:52,839 --> 00:07:55,339
That's the funniest story
109
00:07:55,675 --> 00:07:58,475
I have ever heard in this world,
Your Highness.
110
00:07:58,545 --> 00:07:59,645
How dare you!
111
00:08:01,014 --> 00:08:04,684
You were almost abducted
by the Secret Roots just now.
112
00:08:05,919 --> 00:08:07,649
What do you think that means?
113
00:08:08,621 --> 00:08:13,131
They are about
to threaten His Majesty with your life.
114
00:08:14,427 --> 00:08:16,757
Do you think
he would have still left you to die
115
00:08:17,831 --> 00:08:19,501
if that had happened to you?
116
00:08:20,967 --> 00:08:21,937
No, right?
117
00:08:24,771 --> 00:08:27,241
People like my father and Dam...
118
00:08:28,441 --> 00:08:33,381
can die for that great cause,
but that will never happen to you.
119
00:08:33,546 --> 00:08:34,476
Why?
120
00:08:35,515 --> 00:08:37,675
Because you're His Majesty's son,
121
00:08:38,585 --> 00:08:42,485
a prince of this country,
and a man of such noble birth.
122
00:08:42,956 --> 00:08:43,956
Isn't that so?
123
00:08:44,290 --> 00:08:48,130
You really know nothing about His Majesty.
124
00:08:48,194 --> 00:08:49,604
Yes, sure.
125
00:08:50,230 --> 00:08:53,370
You can only say that
because I just saved you.
126
00:08:54,167 --> 00:08:56,637
You weren't taken away by Secret Roots.
127
00:08:56,770 --> 00:08:59,310
Even if we accept that you
only have the lowly thoughts of a lowborn,
128
00:09:00,673 --> 00:09:04,243
how could you not understand
how he really feels?
129
00:09:04,778 --> 00:09:09,048
He was heartbroken
over your father and the scholars' deaths!
130
00:09:10,483 --> 00:09:11,553
That is why he wants to
131
00:09:13,086 --> 00:09:14,186
make an alphabet.
132
00:09:15,488 --> 00:09:16,388
But you think
133
00:09:17,924 --> 00:09:20,364
he will be swayed by his son's life?
134
00:09:21,995 --> 00:09:24,855
Absolutely not. He will never stop!
135
00:09:26,433 --> 00:09:27,403
That is what
136
00:09:28,568 --> 00:09:31,038
keeping the throne means,
which a lowly man like you...
137
00:09:33,039 --> 00:09:34,309
would never understand.
138
00:09:36,843 --> 00:09:39,583
Then do you want to find out...
139
00:09:41,081 --> 00:09:42,381
what will happen?
140
00:09:43,216 --> 00:09:47,186
Let's see if he'll choose the alphabet,
141
00:09:47,921 --> 00:09:49,691
or if he'll choose you.
142
00:09:51,124 --> 00:09:52,234
What are you doing?
143
00:09:53,393 --> 00:09:54,593
What are you talking about?
144
00:09:54,861 --> 00:09:55,761
What would His Majesty do
145
00:09:58,465 --> 00:10:02,695
if I take you hostage
and say I will kill you
146
00:10:03,503 --> 00:10:06,443
unless he gives up on the alphabet?
147
00:10:07,340 --> 00:10:10,010
Are you insane?
What are you talking about?
148
00:10:10,076 --> 00:10:11,006
Go ahead.
149
00:10:12,745 --> 00:10:13,575
Prince.
150
00:10:15,014 --> 00:10:18,724
What will you give up if I win?
151
00:10:19,052 --> 00:10:23,592
His Majesty said he really needs
this lowly man's help.
152
00:10:24,190 --> 00:10:26,190
In that case, I will do what he says.
153
00:10:26,259 --> 00:10:27,689
But if I win,
154
00:10:28,828 --> 00:10:32,928
His Majesty will experience the same pain
that this lowly man has felt.
155
00:10:41,174 --> 00:10:43,414
The pain of losing your family.
156
00:10:45,245 --> 00:10:46,745
Doesn't that sound fair?
157
00:10:47,113 --> 00:10:48,083
Ttolbok.
158
00:10:49,182 --> 00:10:51,892
What do you think you're doing? Stop it.
159
00:10:51,951 --> 00:10:53,091
What do you think?
160
00:10:54,354 --> 00:10:56,364
You can make the decision.
161
00:10:57,724 --> 00:10:59,164
If you give up,
162
00:11:01,060 --> 00:11:02,230
I'll leave quietly
163
00:11:03,696 --> 00:11:05,226
with Dam.
164
00:11:08,334 --> 00:11:09,444
You can go back
165
00:11:11,437 --> 00:11:12,437
to the palace.
166
00:11:12,505 --> 00:11:13,335
No.
167
00:11:14,674 --> 00:11:17,184
I will do it. Let's do this.
168
00:11:21,581 --> 00:11:23,151
I'll write a letter for Mu-hyul to take.
169
00:11:24,617 --> 00:11:26,287
That I'll die
if His Majesty doesn't give up on
170
00:11:28,121 --> 00:11:29,291
making the alphabet.
171
00:11:36,262 --> 00:11:38,032
I'm sure the palace is turned upside down
172
00:11:38,264 --> 00:11:39,774
because of the notices we put up.
173
00:11:43,469 --> 00:11:45,069
What is it? What's wrong?
174
00:11:47,707 --> 00:11:48,637
What's going on?
175
00:11:48,708 --> 00:11:49,908
None of them came back.
176
00:11:50,510 --> 00:11:51,380
What do you mean?
177
00:11:51,711 --> 00:11:54,511
We told them to get Prince Gwangpyeong
and the court lady at the paper mill,
178
00:11:54,781 --> 00:11:55,681
then we went to Banchon.
179
00:11:55,848 --> 00:11:58,378
And? They haven't returned yet?
180
00:11:58,851 --> 00:12:00,921
Yes, so I told people to look for them.
181
00:12:01,221 --> 00:12:03,691
Darn it. Yes, go find them immediately.
182
00:12:04,057 --> 00:12:04,917
-Yes.
-Yes.
183
00:12:08,061 --> 00:12:10,901
I hope nothing happened to them.
184
00:12:11,397 --> 00:12:14,727
What if they got into a fight
with the royal guards?
185
00:12:15,034 --> 00:12:18,574
I don't even want to imagine.
How embarrassing would that be?
186
00:12:18,638 --> 00:12:21,978
We already put up the notices.
What if they took the Prince back?
187
00:12:22,475 --> 00:12:24,805
Shouldn't we take the notices down first?
188
00:12:28,848 --> 00:12:31,948
"The scholar-officials of Joseon
rightfully requested
189
00:12:32,151 --> 00:12:35,051
that Your Majesty reveal the work
you have been doing in secret.
190
00:12:35,488 --> 00:12:38,158
However, the answer you have given us
191
00:12:38,424 --> 00:12:42,704
is to let Prince Gwangpyeong move
the evidence of those letters in secret.
192
00:12:43,129 --> 00:12:47,629
Hence, the scholar-officials of Joseon
urges Your Majesty once again.
193
00:12:48,601 --> 00:12:51,971
Make the secret alphabet public
at the Royal Lecture on the second,
194
00:12:52,672 --> 00:12:56,182
and give a royal statement
that you will give up on the alphabet.
195
00:12:56,342 --> 00:12:57,242
KING SEJONG, YI DO
196
00:12:57,310 --> 00:12:59,480
Everything that happens
197
00:12:59,946 --> 00:13:02,816
by not doing so will be
198
00:13:03,750 --> 00:13:05,820
Your Majesty's responsibility."
199
00:13:08,254 --> 00:13:11,424
Do you reckon that
Prince Gwangpyeong is in danger?
200
00:13:12,125 --> 00:13:13,055
Your Majesty.
201
00:13:17,096 --> 00:13:21,166
Your Majesty.
They suddenly attacked the paper mill.
202
00:13:21,734 --> 00:13:22,574
What?
203
00:13:22,702 --> 00:13:24,772
They took the documents,
204
00:13:25,071 --> 00:13:28,441
Prince Gwangpyeong,
and So-i, the court lady--
205
00:13:28,875 --> 00:13:29,835
Darn it.
206
00:13:30,610 --> 00:13:32,650
What about you? What were you doing?
207
00:13:32,745 --> 00:13:34,475
They came disguised
as slaves of the paper mill,
208
00:13:34,814 --> 00:13:36,024
then they suddenly attacked us.
209
00:13:37,183 --> 00:13:38,123
We were caught off-guard.
210
00:13:42,388 --> 00:13:43,718
What is going on here?
211
00:13:43,990 --> 00:13:46,960
I heard the king is making the alphabet.
Something must have gone bad.
212
00:13:47,026 --> 00:13:48,926
They have the evidence and the witnesses?
213
00:13:49,262 --> 00:13:51,032
But still, isn't this too much?
214
00:13:51,097 --> 00:13:51,957
I agree.
215
00:13:52,865 --> 00:13:54,265
People already have gathered around.
216
00:13:55,401 --> 00:13:57,501
We cannot retrieve the notices.
217
00:13:57,737 --> 00:13:59,707
Are we destined
to get humiliated like this?
218
00:14:00,606 --> 00:14:01,836
How can something like this happen?
219
00:14:02,608 --> 00:14:04,108
We put up those notices,
220
00:14:04,510 --> 00:14:07,050
but Prince Gwangpyeong is probably
back at the palace by now!
221
00:14:07,747 --> 00:14:09,947
Darn it. I can't believe I made a mistake.
222
00:14:11,117 --> 00:14:12,287
I apologize.
223
00:14:12,852 --> 00:14:15,052
Mak-su didn't handle this properly.
224
00:14:15,988 --> 00:14:17,488
We'll discuss who's responsible later.
225
00:14:17,724 --> 00:14:20,364
You should go to the palace immediately
and find out what's going on.
226
00:14:21,127 --> 00:14:21,957
Yes.
227
00:14:30,470 --> 00:14:32,810
What kind of a riot is this?
228
00:14:33,106 --> 00:14:35,166
No matter how much they wish
to go against the alphabet,
229
00:14:35,341 --> 00:14:38,811
how can they steal the evidence
and go as far as to abduct the Prince?
230
00:14:39,445 --> 00:14:43,075
This is unacceptable.
This shouldn't have happened!
231
00:14:44,584 --> 00:14:48,864
However, it is true
that His Majesty took the evidence away
232
00:14:49,122 --> 00:14:53,432
after he had agreed to open
Gyeongseong Palace to us.
233
00:14:53,893 --> 00:14:54,893
What?
234
00:14:55,461 --> 00:14:58,601
Are you trying to protect these bastards?
235
00:14:58,998 --> 00:15:00,498
Protect them?
236
00:15:01,033 --> 00:15:03,943
Nothing truly worrisome has happened yet.
237
00:15:04,437 --> 00:15:08,977
I'm saying this so that we can
resolve this without too much trouble.
238
00:15:13,179 --> 00:15:16,579
Did His Majesty not give us any orders?
239
00:15:17,717 --> 00:15:19,687
He has not given orders of any kind.
240
00:15:20,153 --> 00:15:22,863
What can he order us to do at the moment
241
00:15:23,256 --> 00:15:26,126
other than to look for Prince Gwangpyeong?
242
00:15:27,293 --> 00:15:30,333
I don't understand. What is happening?
243
00:15:31,097 --> 00:15:33,567
Didn't you see the notices
around the city?
244
00:15:33,900 --> 00:15:34,770
Pardon?
245
00:15:35,768 --> 00:15:38,768
Then is Prince Gwangpyeong really--
246
00:15:38,838 --> 00:15:41,408
All the military forces
including the palace guards
247
00:15:41,674 --> 00:15:43,584
have been ordered
to conduct a search for him.
248
00:15:44,076 --> 00:15:45,306
What's going on?
249
00:15:46,946 --> 00:15:50,216
The palace guards are
already searching the capital.
250
00:15:50,416 --> 00:15:52,416
The royal guards will
continue to guard the palace.
251
00:15:52,752 --> 00:15:53,992
All members of the King's Guards,
252
00:15:54,287 --> 00:15:56,187
thoroughly search the nearby mountains!
253
00:15:56,456 --> 00:15:57,356
-Yes.
-Yes.
254
00:16:02,695 --> 00:16:03,655
Is it really true?
255
00:16:04,163 --> 00:16:07,333
Yes, so I hurried in
to assess the situation.
256
00:16:07,500 --> 00:16:10,840
Then where is Prince Gwangpyeong?
257
00:16:11,504 --> 00:16:13,344
Hey, have you heard?
258
00:16:13,739 --> 00:16:16,779
Hey! My gosh.
259
00:16:17,176 --> 00:16:20,106
Hey, the Secret Roots
took Prince Gwangpyeong...
260
00:16:23,449 --> 00:16:24,349
What's that?
261
00:16:24,584 --> 00:16:25,924
Chae-yun, that idiot.
262
00:16:27,320 --> 00:16:30,590
He left letters for us and disappeared.
263
00:16:32,091 --> 00:16:32,931
What?
264
00:16:34,994 --> 00:16:36,104
What is this?
265
00:16:38,030 --> 00:16:39,670
What did he say to you?
266
00:16:41,367 --> 00:16:44,237
"I left your pork with Garion."
267
00:16:44,871 --> 00:16:46,371
That little jerk.
268
00:16:47,440 --> 00:16:48,670
What did he say to you?
269
00:16:49,642 --> 00:16:51,542
"I'm leaving everything behind.
270
00:16:52,445 --> 00:16:54,205
To hell with the revenge or whatever.
271
00:16:54,981 --> 00:16:56,781
I've lived my life in vain."
272
00:16:57,183 --> 00:16:58,683
He's been acting weird lately.
273
00:16:59,752 --> 00:17:01,722
I should have noticed.
274
00:17:03,022 --> 00:17:03,962
Darn it.
275
00:17:04,924 --> 00:17:06,064
What does this mean?
276
00:17:08,127 --> 00:17:08,997
What?
277
00:17:09,128 --> 00:17:11,258
Was Chae-yun here to get his revenge?
278
00:17:12,498 --> 00:17:13,428
Revenge on who?
279
00:17:14,166 --> 00:17:15,796
Who was he after? I'll go rip off his--
280
00:17:15,868 --> 00:17:16,838
His father's enemy.
281
00:17:18,704 --> 00:17:20,114
Chae-yun told me that he was in Hanyang.
282
00:17:31,517 --> 00:17:34,487
Prince Gwangpyeong
did not return to the palace.
283
00:17:34,954 --> 00:17:36,224
What do you mean?
284
00:17:36,422 --> 00:17:37,792
It's a word from Sim Jong-su.
285
00:17:38,324 --> 00:17:41,164
A search for Prince Gwangpyeong
has been issued in the palace,
286
00:17:41,327 --> 00:17:42,597
and they are in an uproar.
287
00:17:42,795 --> 00:17:46,625
Then, Jeongmu Brigade
wasn't attacked by the palace guards
288
00:17:47,333 --> 00:17:49,043
as they were bringing Prince Gwangpyeong?
289
00:17:49,168 --> 00:17:51,898
Yes. An unidentified assailant
came and took him away.
290
00:17:52,038 --> 00:17:54,538
But one of the survivors said,
291
00:17:55,508 --> 00:17:58,138
the assailant called himself...
292
00:17:59,078 --> 00:18:01,278
"Ttolbok from Hanjitgol village."
293
00:18:01,714 --> 00:18:02,584
What?
294
00:18:02,949 --> 00:18:04,049
That's Kang Chae-yun.
295
00:18:04,617 --> 00:18:08,787
But if Kang Chae-yun had saved the prince,
he should have returned to the palace.
296
00:18:09,288 --> 00:18:11,988
Does he have other thoughts?
297
00:18:13,259 --> 00:18:17,929
According to Kkeok-soe, Kang's father is
the one who gave the letter to Sim On.
298
00:18:18,264 --> 00:18:20,534
Then all of the servants
in Sim On's household
299
00:18:20,666 --> 00:18:22,496
were slaughtered because of it,
isn't that so?
300
00:18:22,768 --> 00:18:23,668
Yes.
301
00:18:24,403 --> 00:18:28,143
But the man
who left that kid with us was Mu-hyul.
302
00:18:29,208 --> 00:18:31,008
He told us to kill him if things go bad.
303
00:18:31,143 --> 00:18:34,753
And that kid became Yi Bang-ji's pupil,
304
00:18:35,848 --> 00:18:37,148
then came back to the palace?
305
00:18:39,919 --> 00:18:41,049
His father's enemy.
306
00:18:41,721 --> 00:18:43,361
Chae-yun told me that he was in Hanyang.
307
00:18:44,857 --> 00:18:47,387
Not a single life is worthless!
308
00:18:49,161 --> 00:18:50,231
Kang Chae-yun...
309
00:18:52,198 --> 00:18:53,828
came to assassinate him.
310
00:18:57,103 --> 00:18:58,873
Assassinate him?
311
00:18:59,105 --> 00:18:59,965
Who?
312
00:19:01,641 --> 00:19:02,611
Wait, is it...
313
00:19:03,542 --> 00:19:04,482
Yes.
314
00:19:06,278 --> 00:19:08,348
He came to kill the king.
315
00:19:11,417 --> 00:19:15,517
Are you saying he came back
to assassinate the king?
316
00:19:15,721 --> 00:19:19,231
The Ttolbok that I knew
can definitely do far worse.
317
00:19:19,492 --> 00:19:22,902
Does that mean he didn't take
the prince back to the palace
318
00:19:24,664 --> 00:19:26,304
to get his revenge?
319
00:19:29,568 --> 00:19:32,738
The heavens help me.
320
00:19:37,276 --> 00:19:38,576
Find Kang Chae-yun.
321
00:19:39,412 --> 00:19:41,252
We must save the Prince first.
322
00:19:41,347 --> 00:19:45,347
You must think of our next move
after we find the Prince.
323
00:19:45,484 --> 00:19:47,054
We will do our best to find him.
324
00:19:48,387 --> 00:19:49,987
However, if we cannot do it,
325
00:19:51,390 --> 00:19:52,630
consider their request...
326
00:19:52,925 --> 00:19:53,755
Yes, Your Majesty.
327
00:19:54,160 --> 00:19:58,060
What do you think they mean,
by "consequences thereafter"?
328
00:19:58,964 --> 00:20:02,904
They have already killed three scholars.
329
00:20:25,191 --> 00:20:26,961
What did you do with the documents?
330
00:20:28,427 --> 00:20:29,357
I kept them well.
331
00:20:32,031 --> 00:20:33,131
This should be enough.
332
00:20:38,738 --> 00:20:40,038
I will give it to
333
00:20:41,574 --> 00:20:42,844
Commandant Mu-hyul.
334
00:20:56,756 --> 00:20:57,916
What does this all say?
335
00:20:58,791 --> 00:21:00,761
I don't know what it says,
336
00:21:01,060 --> 00:21:03,230
but people are saying
that there's a huge trouble.
337
00:21:03,829 --> 00:21:04,699
What is it?
338
00:21:04,830 --> 00:21:08,230
Prince Gwangpyeong has been abducted
by traitors.
339
00:21:08,334 --> 00:21:10,504
-What?
-Really?
340
00:21:11,036 --> 00:21:13,766
What on earth is going on?
341
00:21:20,579 --> 00:21:21,879
Chae... Chae-yun.
342
00:21:22,448 --> 00:21:25,218
What happened? I thought you left.
343
00:21:25,451 --> 00:21:27,521
The notices around the town.
When did they get up there?
344
00:21:28,254 --> 00:21:32,764
The Royal Investigation Bureau said
they went up between 5 a.m. to 7 a.m.
345
00:21:33,492 --> 00:21:35,092
What happened to you?
346
00:21:35,628 --> 00:21:37,428
I got to the paper mill
347
00:21:37,830 --> 00:21:39,170
around 5 a.m.
348
00:21:40,232 --> 00:21:42,002
If they put those up between 5 to 7 a.m.,
349
00:21:42,568 --> 00:21:45,498
The Secret Roots put the notices up first,
thinking that they already had
350
00:21:45,938 --> 00:21:47,208
Prince Gwangpyeong in their hands.
351
00:21:49,408 --> 00:21:52,138
I am Ttolbok from Hanjitgol village.
352
00:21:53,179 --> 00:21:56,979
They must know that
I have Prince Gwangpyeong.
353
00:21:58,450 --> 00:21:59,990
Chae-yun!
354
00:22:00,986 --> 00:22:02,756
Have you found Kang Chae-yun yet?
355
00:22:03,255 --> 00:22:05,215
Jeongmu Brigade began their search.
356
00:22:05,958 --> 00:22:07,328
They will be in contact very soon.
357
00:22:07,960 --> 00:22:10,630
We have to keep our story going
no matter what happens.
358
00:22:11,463 --> 00:22:12,633
The notices are already up there,
359
00:22:13,032 --> 00:22:15,842
and Prince Gwangpyeong is gone,
no matter who has him now.
360
00:22:16,802 --> 00:22:19,142
We just have to find
Kang Chae-yun before then.
361
00:22:20,239 --> 00:22:21,109
But...
362
00:22:22,441 --> 00:22:25,441
what if the king
doesn't give up on the alphabet?
363
00:22:29,048 --> 00:22:31,018
Yi Do won't give up.
364
00:22:33,118 --> 00:22:36,288
Then do you have another plan?
365
00:22:37,790 --> 00:22:40,160
Distributing the alphabet
isn't a big deal.
366
00:22:40,793 --> 00:22:44,663
Even if it was distributed,
who would learn or use it?
367
00:22:45,664 --> 00:22:47,104
It's a waste of time.
368
00:22:48,434 --> 00:22:50,244
Look at what happened to Phags-pa script.
369
00:22:51,503 --> 00:22:52,373
Then?
370
00:22:53,239 --> 00:22:55,439
We'll take what we really need from him.
371
00:23:01,013 --> 00:23:01,953
Your Highness.
372
00:23:03,082 --> 00:23:04,522
I'm fine.
373
00:23:09,688 --> 00:23:12,858
Your Highness, you have a high fever.
374
00:23:17,596 --> 00:23:18,756
This isn't good.
375
00:23:19,198 --> 00:23:21,668
I will get out and find some help.
376
00:23:23,269 --> 00:23:24,169
No.
377
00:23:29,742 --> 00:23:30,742
Our fight
378
00:23:31,777 --> 00:23:33,007
isn't over yet.
379
00:23:36,582 --> 00:23:39,022
Your Highness, but--
380
00:23:39,151 --> 00:23:40,991
I don't exactly understand,
381
00:23:42,454 --> 00:23:43,924
but Father said
382
00:23:44,890 --> 00:23:46,360
he really needs...
383
00:23:47,693 --> 00:23:48,663
Kang Chae-yun
384
00:23:49,929 --> 00:23:52,129
to finish making the alphabet.
385
00:23:55,834 --> 00:23:56,944
I will make sure...
386
00:23:58,671 --> 00:24:02,011
I bring him to my father.
387
00:24:04,476 --> 00:24:05,736
He doesn't require Kang Chae-yun
388
00:24:08,047 --> 00:24:10,147
to finish the alphabet.
389
00:24:15,120 --> 00:24:16,220
Both His Majesty
390
00:24:17,089 --> 00:24:18,219
and Kang Chae-yun...
391
00:24:20,159 --> 00:24:21,759
are wounded in their hearts.
392
00:24:24,630 --> 00:24:26,900
Only Kang Chae-yun can heal His Majesty,
393
00:24:28,500 --> 00:24:30,240
and only His Majesty...
394
00:24:32,371 --> 00:24:35,941
can heal Kang Chae-yun's wound.
395
00:24:55,527 --> 00:24:56,397
What is this?
396
00:24:56,895 --> 00:24:59,155
Things have taken a very weird turn.
397
00:25:07,072 --> 00:25:10,342
It looks like Secret Roots
put up this notice
398
00:25:10,409 --> 00:25:12,009
without knowing that I have taken you.
399
00:25:13,245 --> 00:25:18,115
So His Majesty must believe
that Secret Roots has you now.
400
00:25:20,352 --> 00:25:24,022
He probably believes
they are far more dangerous than me.
401
00:25:24,890 --> 00:25:27,060
They already killed three scholars.
402
00:25:29,595 --> 00:25:32,595
What will His Majesty do?
403
00:25:33,132 --> 00:25:37,302
Will he give up on the alphabet or you?
404
00:25:37,569 --> 00:25:40,369
His choice will not change.
405
00:25:41,306 --> 00:25:45,136
He will never give up on the alphabet.
406
00:25:45,778 --> 00:25:47,808
How can you be so sure?
407
00:25:50,749 --> 00:25:52,379
The world calls my father
408
00:25:52,818 --> 00:25:54,148
a wise king.
409
00:25:54,853 --> 00:25:57,393
But you know what?
410
00:25:58,557 --> 00:25:59,827
My father has...
411
00:26:03,128 --> 00:26:05,328
King Taejong's blood in his veins.
412
00:26:07,499 --> 00:26:13,269
So you believe His Majesty
will choose the alphabet over you?
413
00:26:15,074 --> 00:26:16,514
I guess that can happen.
414
00:26:17,276 --> 00:26:20,846
But how can you say that
with such excitement?
415
00:26:21,246 --> 00:26:22,776
Your life is at risk right now.
416
00:26:24,116 --> 00:26:25,616
It's because King Taejong's blood...
417
00:26:29,154 --> 00:26:30,264
also flows...
418
00:26:31,423 --> 00:26:32,623
through my heart.
419
00:26:35,127 --> 00:26:38,857
So you will gladly give up your life
for such a great cause?
420
00:26:40,766 --> 00:26:41,866
Goodness,
421
00:26:43,068 --> 00:26:46,208
you noblemen are absolutely incredible.
422
00:26:47,406 --> 00:26:49,636
Your fights are really interesting.
423
00:26:51,276 --> 00:26:52,406
But you know what?
424
00:26:53,779 --> 00:26:58,349
Let me tell you about the people
that you want to give the alphabet to.
425
00:27:00,085 --> 00:27:05,055
People who can't understand such notice
unless a nobleman reads it for them.
426
00:27:05,958 --> 00:27:08,558
Do you know what they're interested in?
427
00:27:09,862 --> 00:27:12,302
The fact that
His Majesty is making the alphabet?
428
00:27:12,965 --> 00:27:15,795
Or that they're threatening him
to give it up?
429
00:27:17,035 --> 00:27:19,165
No. None of those.
430
00:27:19,605 --> 00:27:22,365
They're just interested in your abduction.
431
00:27:23,142 --> 00:27:25,412
They're just worried about you.
432
00:27:25,777 --> 00:27:29,847
No one cares about
how His Majesty is making the alphabet.
433
00:27:30,782 --> 00:27:33,552
Not one of them are talking about
his alphabet.
434
00:27:34,887 --> 00:27:37,757
You noble people are
fighting over the alphabet
435
00:27:38,357 --> 00:27:40,587
with your life on the line,
436
00:27:40,893 --> 00:27:41,863
but us,
437
00:27:42,394 --> 00:27:47,434
the people don't give a shit.
438
00:27:47,499 --> 00:27:48,599
His Majesty...
439
00:27:50,602 --> 00:27:52,542
is trying to reform exactly that.
440
00:27:55,307 --> 00:27:59,647
It's to let the people know
how our fight, the nobles' fight,
441
00:28:00,212 --> 00:28:02,752
can affect their everyday lives.
442
00:28:03,815 --> 00:28:07,015
He's trying to let them know...
443
00:28:08,587 --> 00:28:10,487
that our fights are not
unrelated to their lives.
444
00:28:12,224 --> 00:28:14,564
Even if we knew how to read,
445
00:28:14,860 --> 00:28:16,500
are we going to understand that?
446
00:28:16,929 --> 00:28:19,729
No, before that, do you really think
447
00:28:19,798 --> 00:28:22,628
people will learn and use the alphabet
once it's made?
448
00:28:24,603 --> 00:28:27,573
You noblemen's job is to study.
449
00:28:27,639 --> 00:28:30,539
That's why you can recite
over 50,000 Chinese characters.
450
00:28:31,210 --> 00:28:33,910
Yes, even I know about 1,000 of them.
451
00:28:35,180 --> 00:28:38,180
But do you know
how difficult it was for me to learn them?
452
00:28:38,483 --> 00:28:40,153
Is it because I'm not smart?
453
00:28:40,586 --> 00:28:43,256
No. I had no time.
454
00:28:43,322 --> 00:28:45,392
This is how the people live.
455
00:28:45,557 --> 00:28:47,727
We have to wake up before the sunrise
456
00:28:47,793 --> 00:28:50,663
and work without rest until sunset
to barely survive.
457
00:28:51,029 --> 00:28:53,329
When do we have time
to learn the alphabet?
458
00:28:53,398 --> 00:28:54,998
You haven't even tried yet!
459
00:28:56,268 --> 00:28:57,468
It's possible.
460
00:28:57,703 --> 00:29:00,713
It took me a long time to learn
1,000 characters out of the 50,000.
461
00:29:01,073 --> 00:29:02,713
And you expect me to learn his alphabet?
462
00:29:03,242 --> 00:29:05,712
How many letters are in his alphabet?
463
00:29:06,478 --> 00:29:10,818
Did he make 5,000 of them?
Or 3,000? Maybe even 1,000?
464
00:29:10,882 --> 00:29:12,152
Twenty-eight.
465
00:29:14,753 --> 00:29:16,493
You mean, 1,028 letters?
466
00:29:16,722 --> 00:29:17,562
No.
467
00:29:19,224 --> 00:29:24,264
Just 28 letters.
468
00:29:39,845 --> 00:29:41,275
That makes no sense.
469
00:29:41,847 --> 00:29:45,277
There are over 28 things
in this shed alone.
470
00:29:45,817 --> 00:29:49,587
Doesn't the alphabet embody
the entire world?
471
00:29:50,289 --> 00:29:51,789
How can you express
472
00:29:52,190 --> 00:29:55,230
over 10,000, no, 20,000 things
with just 28 letters?
473
00:29:55,694 --> 00:29:57,704
Not just 10,000 or 20,000 things.
474
00:29:59,665 --> 00:30:01,395
It can contain over 100,000...
475
00:30:03,869 --> 00:30:05,139
or even a million things.
476
00:30:50,515 --> 00:30:51,375
This is it.
477
00:30:52,651 --> 00:30:53,921
You just have to learn these.
478
00:31:14,072 --> 00:31:15,972
If you learn just these 28 letters,
479
00:31:16,908 --> 00:31:19,408
you can write Korean names
we can't write in Chinese characters,
480
00:31:20,312 --> 00:31:22,582
swear words, your specialty,
481
00:31:23,982 --> 00:31:25,122
dialects,
482
00:31:26,785 --> 00:31:31,485
our hearts, the sound of wind,
chirping of birds,
483
00:31:32,224 --> 00:31:35,534
and all the sounds
that exist in this world.
484
00:31:37,028 --> 00:31:39,058
I heard you are very smart
485
00:31:39,364 --> 00:31:40,604
despite your lowly birth.
486
00:31:41,900 --> 00:31:45,000
You'll master this before a day passes.
487
00:31:46,304 --> 00:31:47,374
What do you think?
488
00:31:48,974 --> 00:31:51,684
I have a different opinion.
489
00:31:54,045 --> 00:31:55,045
He'll need...
490
00:31:57,616 --> 00:31:59,846
less than half a day.
491
00:32:02,921 --> 00:32:05,091
Do you want to try learning?
492
00:32:23,341 --> 00:32:24,511
Mu-hyul, are you there?
493
00:32:26,678 --> 00:32:29,148
Your Majesty, do you really have to go?
494
00:32:35,420 --> 00:32:38,020
Where is the base of Secret Roots?
Tell us.
495
00:32:38,857 --> 00:32:39,687
Just...
496
00:32:41,326 --> 00:32:42,156
kill me.
497
00:32:48,633 --> 00:32:49,603
How dare you!
498
00:32:52,437 --> 00:32:53,307
If you...
499
00:32:55,207 --> 00:32:59,537
so much as touch Prince Gwangpyeong
and So-i,
500
00:33:02,280 --> 00:33:06,890
I will not only use the Palace Guards,
Royal Guards, Special Attendant Guards,
501
00:33:08,220 --> 00:33:10,720
and the Royal Investigation Bureau,
but also all of the army...
502
00:33:11,990 --> 00:33:13,990
to sweep all of you from this land.
503
00:33:15,060 --> 00:33:19,530
Then I will dismember you on the streets
504
00:33:20,198 --> 00:33:22,468
for every single person to see,
505
00:33:23,969 --> 00:33:25,639
and then eviscerate the lot of you
506
00:33:26,638 --> 00:33:28,238
to display them
507
00:33:28,874 --> 00:33:30,814
all across the land of Joseon.
508
00:33:33,311 --> 00:33:35,181
To re-establish order within this country.
509
00:33:36,181 --> 00:33:39,021
Three generations will be cleansed,
then three more after that
510
00:33:39,417 --> 00:33:42,717
for a total punishment...
511
00:33:49,761 --> 00:33:50,761
No.
512
00:33:54,666 --> 00:33:57,566
It's my fault.
513
00:33:59,137 --> 00:34:00,367
Please spare
514
00:34:02,841 --> 00:34:04,641
Prince Gwangpyeong's life.
515
00:34:08,547 --> 00:34:09,407
I will...
516
00:34:10,715 --> 00:34:12,815
I will give up...
517
00:34:13,151 --> 00:34:15,951
I will give up everything.
518
00:34:28,867 --> 00:34:30,337
Did you think I would say that?
519
00:34:33,572 --> 00:34:35,112
Listen carefully.
520
00:34:39,778 --> 00:34:42,578
I don't care who you people are.
521
00:34:43,381 --> 00:34:46,951
And I don't care what you people want.
522
00:34:47,986 --> 00:34:49,446
What's important is this.
523
00:34:50,689 --> 00:34:52,589
No matter what you want,
524
00:34:53,892 --> 00:34:58,762
you will not get any of them.
525
00:35:01,466 --> 00:35:03,566
I will make that happen.
526
00:35:03,935 --> 00:35:06,395
Therefore, I am not negotiating
anything with the likes of you.
527
00:35:08,673 --> 00:35:09,543
Also,
528
00:35:11,376 --> 00:35:13,476
I won't get my revenge through blood.
529
00:35:14,512 --> 00:35:17,282
But I will show you...
530
00:35:19,117 --> 00:35:22,987
how you will end up failing.
531
00:35:26,825 --> 00:35:28,155
Watch and see.
532
00:35:46,277 --> 00:35:49,477
Is this really possible?
533
00:35:50,815 --> 00:35:52,115
Can everyone
534
00:35:52,984 --> 00:35:56,824
really learn to read and write?
535
00:35:59,658 --> 00:36:00,588
"Father.
536
00:36:04,829 --> 00:36:05,859
Ttolbok.
537
00:36:08,967 --> 00:36:10,397
Chair.
538
00:36:12,537 --> 00:36:13,507
Dam."
539
00:36:17,042 --> 00:36:17,942
Did you...
540
00:36:19,744 --> 00:36:21,654
Did you just read what I wrote down?
541
00:36:24,816 --> 00:36:28,116
"I met Dam.
542
00:36:30,121 --> 00:36:33,431
I miss Father."
543
00:36:36,594 --> 00:36:39,064
Is this correct?
544
00:36:40,732 --> 00:36:42,272
Is this really correct?
545
00:36:43,501 --> 00:36:44,341
Yes.
546
00:36:45,370 --> 00:36:48,340
In half a day. You learned it all.
547
00:36:51,943 --> 00:36:54,983
The language that we use...
548
00:36:56,181 --> 00:37:00,921
Can we really write down everything
that we say with our mouths?
549
00:37:02,420 --> 00:37:03,350
Everything?
550
00:37:06,157 --> 00:37:07,227
You already have.
551
00:37:25,110 --> 00:37:25,940
Your Highness!
552
00:37:28,613 --> 00:37:29,583
Move aside.
553
00:37:34,219 --> 00:37:35,419
When did you get hurt?
554
00:37:35,854 --> 00:37:37,494
When we were at the paper mill.
555
00:37:38,957 --> 00:37:40,187
Why didn't you tell me before?
556
00:37:40,692 --> 00:37:41,762
What do you think?
557
00:37:45,797 --> 00:37:48,727
The alphabet's pretty good, is it not?
558
00:37:50,668 --> 00:37:51,838
Do you think
559
00:37:52,804 --> 00:37:54,074
you can give up on
560
00:37:55,140 --> 00:37:56,610
such a great alphabet?
561
00:38:05,250 --> 00:38:06,420
I'm fine.
562
00:38:08,019 --> 00:38:09,149
Stop with the swaggering.
563
00:38:09,721 --> 00:38:10,921
Are royals born
564
00:38:11,623 --> 00:38:12,763
wearing plate armor?
565
00:38:17,061 --> 00:38:18,761
Try to care about your life for now.
566
00:38:19,497 --> 00:38:20,927
Our bet isn't over yet.
567
00:38:22,600 --> 00:38:23,500
Where are you going?
568
00:38:25,136 --> 00:38:26,836
I am sure the clinics are all closed.
569
00:38:27,739 --> 00:38:29,309
Put pressure on it to stop the bleeding.
570
00:38:36,815 --> 00:38:37,775
You haven't found him yet?
571
00:38:37,849 --> 00:38:38,749
No.
572
00:38:38,950 --> 00:38:40,390
But I heard Gwangpyeong got injured.
573
00:38:40,585 --> 00:38:42,145
I'm sure they didn't travel far.
574
00:38:44,455 --> 00:38:46,215
Find him as soon as possible.
575
00:38:49,394 --> 00:38:52,404
It looks like everything happened
because Pyeong wasn't here.
576
00:38:52,931 --> 00:38:54,271
What should we do about him?
577
00:38:54,532 --> 00:38:57,102
He has completed his duty.
We should get him out.
578
00:38:58,469 --> 00:39:00,769
Yi Sin-jeok is the commissioner
of the Royal Investigation Bureau.
579
00:39:01,139 --> 00:39:02,009
Go tell him.
580
00:39:02,874 --> 00:39:03,714
Yes.
581
00:39:15,987 --> 00:39:17,917
-Where have you been?
-Kang Chae-yun.
582
00:39:18,122 --> 00:39:20,732
Royal Guard Kang. What brings you here?
583
00:39:21,125 --> 00:39:22,325
Get some medicine first.
584
00:39:22,627 --> 00:39:25,327
It's a stab wound, a pretty serious one.
585
00:39:25,730 --> 00:39:27,430
-What?
-Will you help me out?
586
00:39:28,132 --> 00:39:29,172
You're the only one.
587
00:39:29,367 --> 00:39:31,867
Yes, of course. Whatever you need.
588
00:39:32,670 --> 00:39:33,940
-Grab your stuff.
-Yes.
589
00:39:40,478 --> 00:39:42,748
Kang Chae-yun walked in just like that??
590
00:40:04,202 --> 00:40:05,442
What brings you here?
591
00:40:05,703 --> 00:40:08,143
Councilor Yi wanted a book.
592
00:40:08,740 --> 00:40:10,010
Is he still here?
593
00:40:10,174 --> 00:40:11,884
Yes, he's in his office.
594
00:40:13,077 --> 00:40:14,407
The prisoner has escaped! Get him!
595
00:40:16,214 --> 00:40:17,584
The prisoner has escaped! Arrest him!
596
00:40:19,517 --> 00:40:20,387
Get him!
597
00:40:48,179 --> 00:40:51,279
We'll be able to find them
if we follow the white clay.
598
00:40:51,816 --> 00:40:52,716
Let's go.
599
00:40:52,917 --> 00:40:53,747
-Yes.
-Yes.
600
00:41:01,159 --> 00:41:03,289
You have already taken measures.
601
00:41:03,661 --> 00:41:04,631
What do you mean?
602
00:41:05,496 --> 00:41:08,296
Yoon Pyeong. He just managed to escape.
603
00:41:09,467 --> 00:41:10,467
What?
604
00:41:12,103 --> 00:41:13,673
I didn't do anything.
605
00:41:14,305 --> 00:41:15,165
Then...
606
00:41:16,708 --> 00:41:17,608
This is a trap.
607
00:41:17,909 --> 00:41:20,179
Mu-hyul is pursuing him,
using the trail of white clay.
608
00:41:20,345 --> 00:41:22,375
He said he would move
with as few people as possible
609
00:41:22,447 --> 00:41:24,517
for the safety of the Prince.
610
00:41:25,650 --> 00:41:27,190
He will handle this.
611
00:41:31,289 --> 00:41:32,219
It's tomorrow.
612
00:41:33,858 --> 00:41:35,228
Tomorrow is the Royal Lecture.
613
00:41:36,661 --> 00:41:38,631
There isn't much time left.
614
00:41:45,303 --> 00:41:46,143
Ttolbok.
615
00:41:49,207 --> 00:41:52,607
Goodness, So-i. What's going on here?
616
00:41:55,279 --> 00:41:56,149
Gwangpyeong.
617
00:41:57,715 --> 00:41:59,145
Who's this? He's...
618
00:42:00,752 --> 00:42:02,122
I told you not to ask anything.
619
00:42:04,355 --> 00:42:06,355
-Treat him first.
-Yes.
620
00:42:44,128 --> 00:42:44,958
Boss.
621
00:42:45,196 --> 00:42:46,526
You managed to escape.
622
00:42:47,565 --> 00:42:49,595
I'm guessing Councilor Yi helped you.
623
00:43:01,379 --> 00:43:03,309
The Prince must be in there.
624
00:43:03,681 --> 00:43:04,981
You must prioritize
625
00:43:05,216 --> 00:43:07,586
the Prince's safety above all else.
Do you understand?
626
00:43:07,652 --> 00:43:08,492
-Yes.
-Yes.
627
00:43:09,320 --> 00:43:10,690
Go to your spot and wait
628
00:43:11,255 --> 00:43:12,415
until I give you a sign.
629
00:43:22,500 --> 00:43:23,330
Who's there?
630
00:43:38,216 --> 00:43:39,076
What happened?
631
00:43:39,250 --> 00:43:41,020
We found Prince Gwangpyeong.
632
00:43:42,053 --> 00:43:44,263
What? What are they saying?
633
00:43:45,156 --> 00:43:47,726
Then is the Prince not around here?
634
00:43:48,126 --> 00:43:49,626
It's over there.
635
00:43:52,663 --> 00:43:54,133
Where is Prince Gwangpyeong?
636
00:43:54,265 --> 00:43:55,325
It's Sokwangsan Mountain.
637
00:43:55,933 --> 00:43:57,303
We'll attack him immediately.
638
00:43:57,969 --> 00:44:00,339
The sun will rise soon. You must hurry.
639
00:44:00,404 --> 00:44:01,244
-Yes.
-Yes.
640
00:44:07,345 --> 00:44:08,275
What's going on?
641
00:44:08,679 --> 00:44:11,749
Go back to the palace
and report on the situation.
642
00:44:11,849 --> 00:44:12,679
Yes.
643
00:44:13,050 --> 00:44:14,850
We're going to follow them.
644
00:44:16,754 --> 00:44:17,594
Let's go.
645
00:44:25,029 --> 00:44:27,399
Isn't Mu-hyul back yet?
646
00:44:27,832 --> 00:44:29,972
Yes, he's not back yet.
647
00:44:30,434 --> 00:44:32,344
No contact has come from him, either.
648
00:44:33,671 --> 00:44:36,241
Your Majesty, what are we going to do?
649
00:44:36,641 --> 00:44:39,941
Yes, the sun will rise very soon.
650
00:45:05,203 --> 00:45:07,043
He is out of danger.
651
00:45:08,472 --> 00:45:11,942
But I was in a rush to pack everything,
652
00:45:12,843 --> 00:45:15,553
so I forgot to bring herbs
that can lower his fever.
653
00:45:16,881 --> 00:45:19,821
There's this plant called honeysuckle
in the mountain.
654
00:45:20,384 --> 00:45:23,494
If you brew it and feed it to him,
his fever will drop right away.
655
00:45:25,223 --> 00:45:26,223
Yes, great job.
656
00:45:27,024 --> 00:45:27,934
Thank you.
657
00:45:29,894 --> 00:45:31,134
Then, please excuse me.
658
00:45:38,069 --> 00:45:42,139
You do know that
you cannot tell anyone about this, right?
659
00:45:42,406 --> 00:45:46,936
Goodness, my lord. I owe my life to you.
660
00:45:47,845 --> 00:45:48,745
Don't worry.
661
00:46:00,024 --> 00:46:00,994
What should we do?
662
00:46:01,158 --> 00:46:03,728
You don't stand a chance
against Kang Chae-yun.
663
00:46:04,328 --> 00:46:05,328
Where's Jeongmu Brigade One?
664
00:46:05,396 --> 00:46:07,266
We contacted them. They'll be here soon.
665
00:46:08,199 --> 00:46:11,569
They won't be able to move right away
because Gwangpyeong got hurt.
666
00:46:11,902 --> 00:46:15,712
I bought some time, so keep watching,
then attack them together.
667
00:46:15,906 --> 00:46:16,766
Yes.
668
00:46:20,678 --> 00:46:22,378
I'll get some honeysuckle.
669
00:46:22,580 --> 00:46:23,710
Wait here.
670
00:46:26,384 --> 00:46:28,754
Should I thank you?
671
00:46:31,155 --> 00:46:34,785
What if you lose the bet
after you thank me?
672
00:46:36,460 --> 00:46:40,130
Won't you feel upset when you die?
673
00:46:41,532 --> 00:46:43,232
I will make sure I win the bet
674
00:46:43,768 --> 00:46:45,398
to repay your kindness.
675
00:47:11,662 --> 00:47:13,862
Goodness. You shocked me.
676
00:47:24,408 --> 00:47:28,708
Look at me
677
00:47:28,979 --> 00:47:32,979
Look at me
678
00:47:40,591 --> 00:47:41,761
Can you walk?
679
00:47:46,364 --> 00:47:48,134
-Where's the Leader?
-He just left.
680
00:47:48,366 --> 00:47:50,836
There's a woman, an injured man,
681
00:47:51,669 --> 00:47:53,399
and a martial arts master.
682
00:47:54,305 --> 00:47:56,665
Do not lower your guards. Understood?
683
00:47:56,741 --> 00:47:57,611
-Yes.
-Yes.
684
00:47:59,076 --> 00:48:01,246
They're on the move.
685
00:48:01,312 --> 00:48:04,152
The Prince's safety is the most important.
686
00:48:04,882 --> 00:48:06,052
Remember that.
687
00:48:06,117 --> 00:48:06,977
-Yes.
-Yes.
688
00:48:08,652 --> 00:48:09,522
Let's go.
689
00:48:35,346 --> 00:48:37,346
There's no one over here either.
690
00:48:37,782 --> 00:48:38,682
Nothing.
691
00:48:39,550 --> 00:48:40,580
They were just here.
692
00:48:41,919 --> 00:48:42,989
What happened?
693
00:48:43,821 --> 00:48:45,461
Did they know we were coming and run away?
694
00:48:45,723 --> 00:48:48,533
Go grab the stuff in there.
695
00:48:52,396 --> 00:48:53,396
What happened?
696
00:48:55,566 --> 00:48:56,596
Are they not in there?
697
00:49:12,683 --> 00:49:13,723
Who are they?
698
00:49:14,318 --> 00:49:15,848
The Secret Roots? Or the palace guards?
699
00:49:16,720 --> 00:49:17,820
I am not sure yet.
700
00:49:19,123 --> 00:49:21,093
But we should run away
when we're not sure.
701
00:49:24,962 --> 00:49:25,832
Get on my back.
702
00:49:28,532 --> 00:49:29,632
One of them is injured.
703
00:49:30,067 --> 00:49:31,967
They are probably still in the mountain.
704
00:49:32,670 --> 00:49:33,570
Find them.
705
00:49:33,871 --> 00:49:34,711
-Yes.
-Yes.
706
00:49:42,913 --> 00:49:45,183
Who's there? Come out.
707
00:49:53,858 --> 00:49:54,758
Mu-hyul.
708
00:49:57,661 --> 00:49:58,831
I got him.
709
00:49:59,230 --> 00:50:01,730
Report this right away
and go after Chae-yun.
710
00:50:07,004 --> 00:50:07,914
Get them!
711
00:51:17,241 --> 00:51:18,141
Get on my back.
712
00:51:19,076 --> 00:51:22,476
Take So-i and leave this mountain.
713
00:51:23,981 --> 00:51:25,651
Stop the nonsense.
714
00:51:25,916 --> 00:51:26,876
Get on my back.
715
00:51:27,217 --> 00:51:30,117
Don't you get it?
They are the Secret Roots.
716
00:51:30,521 --> 00:51:32,221
I'm sure they are hidden everywhere.
717
00:51:32,790 --> 00:51:35,430
You won't be able to escape
with me on your back.
718
00:51:36,260 --> 00:51:37,190
So?
719
00:51:37,928 --> 00:51:41,228
You can leave me here
and take So-i with you.
720
00:51:41,799 --> 00:51:43,369
-Hurry.
-You can't do that.
721
00:51:43,701 --> 00:51:44,941
Of course I can't.
722
00:51:45,636 --> 00:51:48,466
As a prince of this country,
you sound quite dignified,
723
00:51:49,039 --> 00:51:50,769
but for now, you're just my hostage.
724
00:51:52,409 --> 00:51:53,509
You're my responsibility.
725
00:52:39,056 --> 00:52:40,556
Where is the Prince?
726
00:52:42,292 --> 00:52:43,832
Didn't you abduct him?
727
00:53:37,381 --> 00:53:39,481
Are you all right?
728
00:53:41,585 --> 00:53:42,485
Let go of me.
729
00:53:43,220 --> 00:53:44,350
Who is...
730
00:53:45,355 --> 00:53:46,315
that man?
731
00:53:54,031 --> 00:53:57,231
He is very strong.
732
00:54:12,316 --> 00:54:13,346
Your Majesty.
733
00:54:15,219 --> 00:54:17,649
It's time to attend the Royal Lecture.
734
00:54:20,324 --> 00:54:23,294
Why don't you do this?
735
00:54:25,162 --> 00:54:28,872
Tell them that you know nothing
about the alphabet.
736
00:54:30,667 --> 00:54:32,297
And that there is no reason
737
00:54:32,703 --> 00:54:35,043
for the King to answer
the questions of traitors.
738
00:54:35,906 --> 00:54:37,066
Also, that there is no reason
739
00:54:37,407 --> 00:54:40,537
for the officials of the Royal Court
to get stirred because of their question.
740
00:54:44,448 --> 00:54:46,348
Mu-hyul has not returned yet,
741
00:54:47,651 --> 00:54:49,621
so we cannot tell what the situation is.
742
00:54:52,156 --> 00:54:54,116
Do not give them any solid answer.
743
00:54:54,892 --> 00:54:56,492
You should buy some time.
744
00:55:00,430 --> 00:55:01,430
Your Majesty.
745
00:55:05,369 --> 00:55:06,739
I wish to be...
746
00:55:08,639 --> 00:55:10,269
left alone for a moment.
747
00:55:13,844 --> 00:55:14,884
Leave.
748
00:55:56,620 --> 00:55:57,890
Prince Gwangpyeong.
749
00:56:19,076 --> 00:56:21,776
The Prince's safety is at stake.
750
00:56:22,412 --> 00:56:24,282
Then must the Royal Court
751
00:56:24,348 --> 00:56:27,448
and the Royal Family, accept the threats
of those wretched rebels?
752
00:56:28,085 --> 00:56:30,285
If His Majesty is truly creating
753
00:56:30,721 --> 00:56:33,591
Joseon's own alphabet in secret,
754
00:56:34,725 --> 00:56:37,355
he should definitely offer us disclosure,
755
00:56:38,228 --> 00:56:40,198
and ask us for our opinions.
756
00:56:41,498 --> 00:56:45,598
Although this is unrelated
to the safety of the Prince.
757
00:56:46,203 --> 00:56:47,543
Yes, you are right.
758
00:56:47,971 --> 00:56:49,541
If he really is making the alphabet,
759
00:56:49,907 --> 00:56:53,937
publishing and forfeiting it
is a way to save the Prince as well.
760
00:56:54,011 --> 00:56:57,281
Then what? Do you suggest
that we accept their request?
761
00:56:58,115 --> 00:57:01,815
Their request is similar
to the general scholar-officials' request.
762
00:57:02,853 --> 00:57:04,153
Joseon's own alphabet?
763
00:57:04,788 --> 00:57:06,318
That will turn us into barbarians.
764
00:57:06,390 --> 00:57:08,390
Goodness! Watch your words!
765
00:57:08,792 --> 00:57:09,732
Barbarians?
766
00:57:10,227 --> 00:57:12,757
His Majesty shall now enter.
767
00:57:32,382 --> 00:57:35,322
It seems to be that you were all having
768
00:57:35,652 --> 00:57:37,052
quite an entertaining dialogue.
769
00:57:40,257 --> 00:57:41,087
Right.
770
00:57:42,759 --> 00:57:46,729
Were you talking about the strange notice?
771
00:57:51,601 --> 00:57:55,971
I also have quite an amusing story.
772
00:57:57,074 --> 00:57:59,484
Do you all want to hear it?
773
00:58:03,347 --> 00:58:05,317
This notice says
774
00:58:05,549 --> 00:58:08,019
a lot of things about this and that.
775
00:58:08,952 --> 00:58:10,692
To put this in simple terms,
776
00:58:12,556 --> 00:58:17,886
it says, "Have you created a new alphabet?
If it's true, give them up.
777
00:58:18,328 --> 00:58:19,958
If you don't give them up by today,
778
00:58:20,731 --> 00:58:24,201
I will do something
to Prince Gwangpyeong."
779
00:58:30,107 --> 00:58:32,037
They wanted an answer by today.
780
00:58:33,477 --> 00:58:34,607
Then I should give it to them.
781
00:58:39,149 --> 00:58:42,189
And this is my answer.
782
00:58:45,689 --> 00:58:47,889
My answer to their question is...
783
00:58:52,062 --> 00:58:54,702
Stop shitting yourselves.
784
00:58:56,500 --> 00:58:57,470
That's it.
785
00:59:05,809 --> 00:59:10,209
It seems as though they thought
I would give in and say,
786
00:59:10,547 --> 00:59:14,047
"Yes, sure, I am frightened,
and I will do as you say"
787
00:59:14,351 --> 00:59:16,391
if they tried to threaten me
by abducting the Prince.
788
00:59:18,922 --> 00:59:22,162
Did they seriously believe
789
00:59:22,692 --> 00:59:26,302
the Royal Court and the Royal Family
as some kind of joke?
790
00:59:29,900 --> 00:59:30,900
Your Majesty.
791
00:59:31,435 --> 00:59:34,695
This is about the safety
of Prince Gwangpyeong.
792
00:59:35,272 --> 00:59:36,812
That is exactly what I'm saying.
793
00:59:37,674 --> 00:59:42,214
Prince Gwangpyeong is my pride and joy,
and he wouldn't want me to ruin
794
00:59:43,080 --> 00:59:46,420
the great work because of him.
795
00:59:48,785 --> 00:59:50,915
Oh, and what else do we have here?
796
00:59:51,922 --> 00:59:53,122
Oh, the alphabet!
797
00:59:54,057 --> 00:59:56,387
Have I been making the alphabet in secret?
798
01:00:00,764 --> 01:00:02,234
Of course, I have been doing that.
799
01:00:04,734 --> 01:00:07,944
And it is almost finished.
800
01:00:10,507 --> 01:00:14,807
I have made Joseon's own alphabet
801
01:00:15,846 --> 01:00:19,146
after our words and language.
802
01:00:23,687 --> 01:00:24,617
Your Majesty!
803
01:00:25,555 --> 01:00:27,655
It's absolutely preposterous
804
01:00:28,024 --> 01:00:30,334
to make Joseon's own alphabet!
805
01:00:33,263 --> 01:00:35,103
Starting tomorrow, we will discuss
806
01:00:35,298 --> 01:00:38,028
this matter at the royal lecture
until your ears bleed,
807
01:00:38,468 --> 01:00:39,568
so prepare yourselves.
808
01:00:45,642 --> 01:00:46,512
Right.
809
01:00:48,178 --> 01:00:49,408
The Secret Roots.
810
01:00:51,481 --> 01:00:52,951
I'm sure that's not the case,
811
01:00:54,251 --> 01:00:56,391
but if any of you are
a member of the Secret Roots,
812
01:00:58,155 --> 01:00:59,755
make sure you pass this onto them.
813
01:01:04,060 --> 01:01:05,460
You just resorted to violence?
814
01:01:10,934 --> 01:01:11,904
You just...
815
01:01:14,671 --> 01:01:16,341
resorted to violence?
816
01:01:34,324 --> 01:01:35,334
Prince Gwangpyeong.
817
01:01:37,694 --> 01:01:39,104
I have made my decision.
818
01:01:41,631 --> 01:01:43,671
No matter what happens to you,
819
01:01:45,468 --> 01:01:47,698
I will not shed even a single teardrop...
820
01:01:49,472 --> 01:01:50,912
and endure to the end.
821
01:02:08,491 --> 01:02:09,331
Father.
822
01:02:11,728 --> 01:02:12,598
Your Majesty.
823
01:02:19,603 --> 01:02:20,473
Your Majesty.
824
01:02:22,005 --> 01:02:22,835
Your Majesty.
825
01:02:29,746 --> 01:02:30,646
Father.
826
01:02:33,650 --> 01:02:34,680
Prince Gwangpyeong.
827
01:02:38,355 --> 01:02:39,355
Father...
828
01:02:44,527 --> 01:02:45,427
Your Majesty.
829
01:02:46,930 --> 01:02:47,830
So-i.
830
01:03:07,884 --> 01:03:08,754
What happened?
831
01:03:09,519 --> 01:03:10,389
We lost them.
832
01:03:15,892 --> 01:03:17,292
You two...
833
01:03:18,495 --> 01:03:21,555
have made a bet on the king's heart?
834
01:03:30,440 --> 01:03:31,910
So what did you bet?
835
01:03:32,309 --> 01:03:33,379
If I win,
836
01:03:34,277 --> 01:03:37,577
he said he will return to you
without saying another word.
837
01:03:42,619 --> 01:03:43,589
Is that so?
838
01:03:44,487 --> 01:03:45,487
I will...
839
01:03:46,690 --> 01:03:48,690
carry out your order
without saying another word.
840
01:03:50,293 --> 01:03:53,003
However, I do have one condition.
841
01:03:54,197 --> 01:03:56,927
Goodness. You said
you will not say another word.
842
01:04:37,607 --> 01:04:39,437
Seok-sam?
843
01:04:40,243 --> 01:04:44,013
Royal Guard Kang Chae-yun
has learned our alphabet.
844
01:04:50,019 --> 01:04:50,849
Is that so?
845
01:04:54,691 --> 01:04:56,791
So what is your condition?
846
01:04:58,294 --> 01:05:01,874
And what's "Seok-sam"?
847
01:05:02,265 --> 01:05:03,365
Seok-sam is...
848
01:05:06,102 --> 01:05:08,042
my father's name.
849
01:05:12,575 --> 01:05:14,475
Your Majesty, I dare ask you...
850
01:05:18,515 --> 01:05:19,445
to never...
851
01:05:24,587 --> 01:05:26,487
forget that name.
852
01:05:31,928 --> 01:05:32,798
Okay.
853
01:05:35,999 --> 01:05:37,069
I will not forget it.
854
01:05:40,503 --> 01:05:43,713
On my honor, I will do my best.
855
01:05:57,120 --> 01:05:59,120
Subtitle translation by Eun-sook Yoon
60033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.