Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,608 --> 00:00:42,808
What are you doing?
2
00:00:44,945 --> 00:00:46,005
Who was it?
3
00:00:46,680 --> 00:00:47,850
Tell me.
4
00:00:48,582 --> 00:00:49,952
Who was it?
5
00:00:50,117 --> 00:00:51,247
Who did it?
6
00:00:52,085 --> 00:00:53,215
He is that boy.
7
00:00:53,921 --> 00:00:55,221
That Ttolbok
8
00:00:55,989 --> 00:00:57,019
from Hanjitgol village.
9
00:00:57,558 --> 00:00:58,858
Who was it?
10
00:00:59,693 --> 00:01:00,793
Tell me!
11
00:01:01,295 --> 00:01:02,695
Who is he?
12
00:01:03,430 --> 00:01:04,970
-Let go of me!
-Get a grip on yourself.
13
00:01:05,032 --> 00:01:06,102
Let go!
14
00:01:07,701 --> 00:01:09,071
-So-i.
-So-i.
15
00:01:11,838 --> 00:01:13,438
-Don't.
-Let go!
16
00:01:21,014 --> 00:01:22,624
It is all your fault.
17
00:01:22,783 --> 00:01:25,423
If you had read it right,
we wouldn't have ended up here.
18
00:01:26,086 --> 00:01:28,056
Everyone will die because of your mistake!
19
00:01:30,824 --> 00:01:31,964
Did you have that dream again?
20
00:01:39,733 --> 00:01:42,243
I cannot believe you made that again.
21
00:01:43,203 --> 00:01:45,513
No wonder you are having nightmares.
22
00:01:46,907 --> 00:01:48,137
Why were you
23
00:01:48,375 --> 00:01:50,205
at the Type-casting Foundry though?
24
00:01:50,510 --> 00:01:53,280
Did you know
that Scholar Yoon Pil was there?
25
00:01:55,983 --> 00:01:57,323
I see you did not.
26
00:01:57,651 --> 00:02:01,151
His corpse was found
at the Type-casting Foundry.
27
00:02:04,791 --> 00:02:06,761
I said you cannot.
28
00:02:07,694 --> 00:02:10,804
She is not fit enough
to have any visitors.
29
00:02:12,132 --> 00:02:13,972
Be that as it may,
30
00:02:14,201 --> 00:02:15,701
she should still be able to talk.
31
00:02:16,603 --> 00:02:17,703
She...
32
00:02:18,438 --> 00:02:19,268
cannot.
33
00:02:20,707 --> 00:02:23,237
How sick is she to be not able to speak?
34
00:02:23,410 --> 00:02:26,810
It is not because she is sick.
She just can't speak.
35
00:02:27,347 --> 00:02:29,317
So, please come back another time.
36
00:02:30,550 --> 00:02:31,450
Gosh.
37
00:02:32,986 --> 00:02:35,316
You sound just like the Queen.
38
00:02:36,523 --> 00:02:38,763
Let me confirm it myself, then.
39
00:02:38,825 --> 00:02:40,385
My gosh!
40
00:02:41,161 --> 00:02:43,131
Just bring So-i out already.
41
00:02:43,797 --> 00:02:46,827
What the hell has she been up to
every night to cause all this?
42
00:02:47,401 --> 00:02:48,571
Language!
43
00:02:51,672 --> 00:02:53,442
"Language"?
44
00:03:17,197 --> 00:03:18,827
KING SEJONG, YI DO
45
00:03:23,403 --> 00:03:24,843
JEONG IN-JI, CHIEF SCHOLAR
46
00:03:26,173 --> 00:03:27,343
Your Majesty.
47
00:03:28,842 --> 00:03:31,212
Due to last night's events,
the Hall of Governance...
48
00:03:32,546 --> 00:03:33,506
Another...
49
00:03:36,650 --> 00:03:38,020
Another one died.
50
00:03:40,921 --> 00:03:41,921
Another...
51
00:03:44,758 --> 00:03:45,888
Your Majesty.
52
00:03:51,131 --> 00:03:52,371
Please forgive me,
53
00:03:53,600 --> 00:03:54,670
but you must head
54
00:03:55,469 --> 00:03:57,139
to the Hall of Governance.
55
00:03:58,972 --> 00:04:00,212
I know.
56
00:04:06,580 --> 00:04:07,580
I should.
57
00:04:16,156 --> 00:04:18,016
His Majesty shall...
58
00:04:29,069 --> 00:04:30,239
Your Majesty.
59
00:04:30,804 --> 00:04:32,744
We had a terrible accident last night.
60
00:04:32,806 --> 00:04:36,336
Last night revealed
two critical weaknesses of this court.
61
00:04:36,409 --> 00:04:37,879
YI SIN-JEOK, THIRD STATE COUNCILLOR
62
00:04:38,512 --> 00:04:41,582
Preliminary actions were not taken
to extinguish the fire.
63
00:04:41,648 --> 00:04:42,578
JO MAL-SAENG, MINISTER
64
00:04:42,649 --> 00:04:44,989
It took 15 minutes to contain the fire.
65
00:04:48,221 --> 00:04:49,261
Chief State Councillor.
66
00:04:49,890 --> 00:04:51,220
Yes, Your Majesty.
67
00:04:51,525 --> 00:04:54,325
Make sure that the Office of Fire Control
is operating properly
68
00:04:54,961 --> 00:04:56,731
and increase the number of firefighters.
69
00:04:57,397 --> 00:04:59,197
I'll execute your order.
70
00:04:59,266 --> 00:05:00,366
Another issue
71
00:05:01,168 --> 00:05:03,068
is that we had an intruder.
72
00:05:04,638 --> 00:05:06,008
That should have never happened,
73
00:05:07,240 --> 00:05:09,340
and someone will be held responsible.
74
00:05:09,743 --> 00:05:10,843
Councillor.
75
00:05:10,911 --> 00:05:12,111
Yes, Your Majesty.
76
00:05:12,179 --> 00:05:14,609
Tell the captain of the Royal Guard
that I want
77
00:05:15,115 --> 00:05:17,045
a full report of last night's events.
78
00:05:17,617 --> 00:05:19,417
-Yes--
-But Your Majesty,
79
00:05:19,820 --> 00:05:22,890
this is not just a job
for the royal guards.
80
00:05:23,590 --> 00:05:26,590
A Hall of Worthies scholar
was murdered within these walls.
81
00:05:26,993 --> 00:05:28,933
The Royal Investigation Bureau
should investigate--
82
00:05:28,995 --> 00:05:30,225
Exactly.
83
00:05:35,168 --> 00:05:37,368
That is our next agenda.
84
00:05:39,339 --> 00:05:40,769
Yoon Pil's death.
85
00:05:44,511 --> 00:05:45,611
The Type-casting Foundry?
86
00:05:46,580 --> 00:05:48,480
We can simply rebuild it.
87
00:05:49,349 --> 00:05:52,649
The intruder? Just like you said,
we can catch the culprit
88
00:05:53,420 --> 00:05:56,520
and make sure that
this kind of event never happens again.
89
00:05:58,325 --> 00:06:01,125
However, Yoon Pil's death is irreversible.
90
00:06:02,195 --> 00:06:04,555
I will capture whoever is responsible,
91
00:06:05,232 --> 00:06:07,032
have Yoon Pil's soul rest in peace,
92
00:06:07,267 --> 00:06:09,397
and demonstrate the weight of the law.
93
00:06:12,939 --> 00:06:14,239
Ministry of Rites.
94
00:06:14,908 --> 00:06:18,748
Make sure Yoon Pil's funeral
is held with the utmost respect.
95
00:06:18,812 --> 00:06:20,182
Yes, Your Majesty.
96
00:06:40,567 --> 00:06:42,397
I heard you have aphasia.
97
00:06:43,436 --> 00:06:45,966
I will ask you a few questions
about yesterday's events.
98
00:06:46,172 --> 00:06:49,642
Cooperate, and I will
take you back in no time.
99
00:06:53,146 --> 00:06:56,116
Why were you
at the Type-casting Foundry at that hour?
100
00:07:02,956 --> 00:07:05,086
Why are you asking me such a thing
101
00:07:05,959 --> 00:07:07,859
when you should be asking
102
00:07:08,194 --> 00:07:10,534
for clues that will help solve the case?
103
00:07:14,000 --> 00:07:16,300
What business does
Prince Gwangpyeong's court lady have
104
00:07:16,369 --> 00:07:17,969
at the Type-casting Foundry?
105
00:07:20,440 --> 00:07:21,810
Are you suspicious of me?
106
00:07:26,079 --> 00:07:27,449
Answer my question.
107
00:07:32,018 --> 00:07:35,518
I was there running an errand
for Prince Gwangpyeong.
108
00:07:36,623 --> 00:07:38,463
And that is not something
109
00:07:38,625 --> 00:07:40,885
a mere Royal Guard
has the right to ask about.
110
00:07:42,729 --> 00:07:44,229
Fine. Then I will ask again.
111
00:07:45,498 --> 00:07:47,298
At the Type-casting Foundry last night,
112
00:07:47,801 --> 00:07:49,641
I saw you with the intruder.
113
00:07:50,437 --> 00:07:52,137
I wonder why
114
00:07:52,906 --> 00:07:55,006
the intruder let you live
115
00:07:55,075 --> 00:07:56,275
when you obviously saw his face.
116
00:07:57,277 --> 00:07:58,607
That is what I am curious about.
117
00:08:00,647 --> 00:08:01,747
What are your thoughts?
118
00:08:06,019 --> 00:08:07,919
Instead of asking me,
119
00:08:08,355 --> 00:08:10,515
you should figure out
the answer to that yourself.
120
00:08:11,524 --> 00:08:14,264
What you should be asking me right now
121
00:08:15,161 --> 00:08:17,761
are clues that will lead
to the culprit's capture.
122
00:08:20,867 --> 00:08:22,267
Then I will ask you this.
123
00:08:22,802 --> 00:08:26,272
Are you saying
that you have any clues to tell me?
124
00:08:28,708 --> 00:08:31,408
He was about two-meter tall.
125
00:08:31,544 --> 00:08:33,054
He also had a mask that covered--
126
00:08:33,113 --> 00:08:35,523
That much I know from being there too!
127
00:09:05,311 --> 00:09:06,511
What is this?
128
00:09:09,582 --> 00:09:11,852
He had a metal bracelet on
129
00:09:12,018 --> 00:09:13,218
that looked like this.
130
00:09:14,654 --> 00:09:16,964
You managed to memorize
something so complex
131
00:09:17,023 --> 00:09:18,293
in that split second of time?
132
00:09:20,493 --> 00:09:22,833
I can memorize everything
133
00:09:23,696 --> 00:09:24,996
that I see.
134
00:09:25,598 --> 00:09:26,498
Really?
135
00:09:27,700 --> 00:09:29,400
Am I supposed to believe this?
136
00:10:19,119 --> 00:10:20,449
Can you really
137
00:10:20,620 --> 00:10:22,620
memorize everything you see?
138
00:10:25,058 --> 00:10:26,058
That is correct.
139
00:10:34,934 --> 00:10:36,604
So-i has the ability
140
00:10:36,870 --> 00:10:40,210
to memorize any letter
or pattern she sees.
141
00:10:41,341 --> 00:10:42,281
Anyway,
142
00:10:42,942 --> 00:10:44,612
last night, she was
143
00:10:45,712 --> 00:10:48,352
at the Type-casting Foundry
to return a book I had borrowed
144
00:10:49,182 --> 00:10:50,482
from Yoon Pil.
145
00:10:52,218 --> 00:10:54,218
So she was there on an errand.
146
00:10:56,156 --> 00:10:58,016
Is there more you wish
147
00:10:58,224 --> 00:10:59,364
to ask her?
148
00:11:02,862 --> 00:11:04,332
Do you have anything else to tell him?
149
00:11:06,266 --> 00:11:07,426
Since that is the case,
150
00:11:08,902 --> 00:11:10,572
I am sure she can leave now.
151
00:11:47,473 --> 00:11:49,183
Hello, sir.
152
00:11:51,611 --> 00:11:52,581
What did you find?
153
00:11:52,645 --> 00:11:53,605
Right.
154
00:11:54,948 --> 00:11:58,018
There are no stab wounds
or any external injuries.
155
00:11:59,185 --> 00:12:00,085
Then what?
156
00:12:01,087 --> 00:12:03,257
I will open him up
157
00:12:03,323 --> 00:12:05,193
and do an autopsy
to take a look at his lungs.
158
00:12:05,491 --> 00:12:08,161
If a foreign substance
is found in his lungs,
159
00:12:09,195 --> 00:12:10,855
that means he suffocated from the smoke.
160
00:12:11,965 --> 00:12:12,895
The smoke?
161
00:12:15,001 --> 00:12:16,971
So it is fire this time.
162
00:12:17,904 --> 00:12:19,574
Earth, water,
163
00:12:20,540 --> 00:12:21,840
and now fire.
164
00:12:22,508 --> 00:12:25,278
Sorry, but I do not quite follow.
165
00:12:27,247 --> 00:12:28,177
It's nothing.
166
00:12:28,715 --> 00:12:29,745
Cover him up.
167
00:12:30,283 --> 00:12:31,253
Yes, sir.
168
00:12:37,557 --> 00:12:40,027
I'm sure he just mumbled earth, water,
169
00:12:40,526 --> 00:12:41,556
and fire.
170
00:12:42,862 --> 00:12:44,762
Does he know the truth
about Huh Dam's death?
171
00:13:05,918 --> 00:13:08,618
Kang Chae-yun!
172
00:13:09,756 --> 00:13:10,686
Hurry off
173
00:13:11,224 --> 00:13:13,134
to the Hall of Governance.
174
00:13:13,860 --> 00:13:15,430
What for?
175
00:13:15,928 --> 00:13:17,128
His Majesty has summoned you.
176
00:13:17,597 --> 00:13:19,667
What? His Majesty?
177
00:13:19,832 --> 00:13:21,032
Why?
178
00:13:21,134 --> 00:13:23,674
It is probably about last night's events.
179
00:13:24,103 --> 00:13:25,443
You chased after the culprit,
180
00:13:25,905 --> 00:13:27,235
so maybe he wants to reward you.
181
00:13:32,945 --> 00:13:34,175
Is he...
182
00:13:35,648 --> 00:13:37,148
truly Ttolbok?
183
00:13:40,253 --> 00:13:43,193
Do you think the King is invincible?
184
00:13:43,923 --> 00:13:47,163
He's the first of my subjects I saved.
185
00:13:48,027 --> 00:13:49,497
I wish to have
186
00:13:52,265 --> 00:13:54,265
a glass of drink poured by Your Majesty.
187
00:13:57,837 --> 00:13:59,407
Deuk-ryong, are you out there?
188
00:13:59,472 --> 00:14:00,412
Yes, sir.
189
00:14:07,380 --> 00:14:08,780
Take Royal Guard Kang Chae-yun
190
00:14:10,383 --> 00:14:12,123
outside the Sinmu Gate.
191
00:14:12,518 --> 00:14:13,448
Yes, sir.
192
00:14:13,519 --> 00:14:14,719
Discreetly.
193
00:14:17,457 --> 00:14:18,887
Make sure you are not seen.
194
00:14:19,492 --> 00:14:22,332
SINMU GATE:
NORTH GATE OF GYEONBOKGUNG PALACE
195
00:14:22,995 --> 00:14:24,025
Yes, sir.
196
00:14:47,186 --> 00:14:49,356
There is no other way, Chae-yun.
197
00:14:50,256 --> 00:14:52,526
I mean, Ttolbok.
198
00:15:31,764 --> 00:15:33,504
Your Majesty.
199
00:15:33,666 --> 00:15:37,366
Royal guard Kang Chae-yun is here.
200
00:15:42,375 --> 00:15:43,375
Your Majesty.
201
00:15:47,814 --> 00:15:49,224
You asked for me.
202
00:16:08,734 --> 00:16:10,104
Where's Chae-yun?
203
00:16:10,169 --> 00:16:11,799
He was summoned by His Majesty
204
00:16:12,038 --> 00:16:13,308
to the Hall of Governance.
205
00:16:13,906 --> 00:16:14,906
What?
206
00:16:18,978 --> 00:16:22,618
So you saw him
at the Type-casting Foundry?
207
00:16:23,015 --> 00:16:24,745
Yes, Your Majesty.
208
00:16:25,518 --> 00:16:27,348
Do elaborate.
209
00:16:28,754 --> 00:16:29,694
Well...
210
00:16:30,957 --> 00:16:32,457
When I entered the foundry
211
00:16:32,525 --> 00:16:34,625
drenched in water...
212
00:17:02,688 --> 00:17:03,818
That is why
213
00:17:03,990 --> 00:17:05,560
I could not chase him.
214
00:17:05,791 --> 00:17:08,261
I brought the court lady
out to safety instead.
215
00:17:08,794 --> 00:17:10,704
Before the fire started,
216
00:17:11,030 --> 00:17:13,200
you were already there
at the Type-casting Foundry.
217
00:17:13,833 --> 00:17:14,733
Is that correct?
218
00:17:16,035 --> 00:17:17,235
Yes, Your Majesty.
219
00:17:17,870 --> 00:17:20,970
I was following the intruder's trail.
220
00:17:23,776 --> 00:17:25,606
How did you know that he went there?
221
00:17:27,580 --> 00:17:28,650
Well...
222
00:17:29,916 --> 00:17:31,216
Tell me.
223
00:17:42,662 --> 00:17:46,302
When the assailant kidnapped
Scholar Yoon Pil...
224
00:17:48,734 --> 00:17:51,644
To properly demonstrate the event,
225
00:17:52,471 --> 00:17:55,941
could I possibly stand before you?
226
00:17:57,510 --> 00:17:58,540
Go ahead.
227
00:18:11,624 --> 00:18:14,064
I have never seen someone so agile before.
228
00:18:14,794 --> 00:18:16,334
Actually, that is an understatement.
229
00:18:17,363 --> 00:18:19,333
It was as if he could fly.
230
00:18:21,100 --> 00:18:23,700
He floated down from the tree...
231
00:18:25,538 --> 00:18:26,568
and took...
232
00:18:28,474 --> 00:18:29,914
Scholar Yoon Pil like this.
233
00:18:32,812 --> 00:18:33,982
And he went...
234
00:18:35,982 --> 00:18:37,082
like this...
235
00:18:42,688 --> 00:18:43,818
Stop!
236
00:18:53,165 --> 00:18:54,625
What is going on?
237
00:18:55,301 --> 00:18:56,571
Forgive me, Your Majesty.
238
00:18:57,570 --> 00:18:58,700
But this is
239
00:18:59,071 --> 00:19:00,771
the Hall of Governance.
240
00:19:07,279 --> 00:19:10,419
It is not a place
where you can move your limbs freely.
241
00:19:10,716 --> 00:19:14,086
Get down on all fours
and pay respect to His Majesty.
242
00:19:16,622 --> 00:19:18,562
Yes, Commandant.
243
00:19:25,665 --> 00:19:27,495
Allow me to start over.
244
00:19:29,301 --> 00:19:31,471
The assailant grabbed Scholar Yoon Pil
245
00:19:31,537 --> 00:19:33,207
and jumped up a tree.
246
00:19:34,807 --> 00:19:36,877
The ground caved in
as he pushed himself off the ground.
247
00:19:37,777 --> 00:19:40,177
The ground caved in?
248
00:19:40,246 --> 00:19:41,306
Yes.
249
00:19:41,847 --> 00:19:44,847
If that is the result
of his remarkable martial arts,
250
00:19:45,484 --> 00:19:49,964
I thought that he would leave
such a mark every time he jumps.
251
00:19:50,790 --> 00:19:53,060
I was following such marks, which led me
252
00:19:53,359 --> 00:19:55,259
to the Type-casting Foundry.
253
00:20:08,607 --> 00:20:09,537
Yi Do...
254
00:20:16,549 --> 00:20:19,119
Contrary to my notions of him
when we first met,
255
00:20:20,052 --> 00:20:22,092
he seems quite intelligent.
256
00:20:23,422 --> 00:20:24,362
Your Majesty.
257
00:20:25,858 --> 00:20:27,128
That reminds me.
258
00:20:28,227 --> 00:20:30,227
Why did you burst in here earlier?
259
00:20:38,170 --> 00:20:40,610
Good job. You made the right choice.
260
00:20:41,073 --> 00:20:43,283
There was barely
a 50 percent chance of success,
261
00:20:44,243 --> 00:20:45,783
so you were right not to take action.
262
00:20:50,649 --> 00:20:52,149
The drink from the King.
263
00:20:52,518 --> 00:20:54,988
The chances will reach
as high as 90 percent.
264
00:20:55,988 --> 00:20:57,518
I will wait for that moment,
265
00:20:57,990 --> 00:21:01,290
for I am Ttolbok from Hanjitgol village.
266
00:21:09,802 --> 00:21:10,942
He's Ttolbok.
267
00:21:12,705 --> 00:21:14,265
What did you just say?
268
00:21:15,508 --> 00:21:16,538
Ttolbok?
269
00:21:17,009 --> 00:21:18,079
He's the survivor...
270
00:21:19,545 --> 00:21:21,105
of the night when Lord Sim On
271
00:21:21,180 --> 00:21:24,550
as well as his whole family and servants
were brutally murdered.
272
00:21:26,152 --> 00:21:27,192
It's Ttolbok
273
00:21:27,853 --> 00:21:29,163
of Hanjitgol village.
274
00:21:34,126 --> 00:21:34,986
Your Majesty.
275
00:21:36,028 --> 00:21:38,158
Tell him to cut the bullshit!
276
00:21:39,198 --> 00:21:40,568
And now Ttolbok
277
00:21:40,966 --> 00:21:43,666
is Royal Guard Kang Chae-yun.
278
00:21:45,871 --> 00:21:47,241
While stationed up north,
279
00:21:47,673 --> 00:21:49,583
all he wanted was to serve in the palace.
280
00:21:51,443 --> 00:21:54,253
I can tell you that it was not
to make a name for himself.
281
00:21:55,848 --> 00:21:57,718
I will kill him.
282
00:21:57,983 --> 00:22:00,793
I'll avenge my father's death.
283
00:22:01,620 --> 00:22:03,790
Instead of wealth or a higher rank,
284
00:22:04,156 --> 00:22:07,056
he requested a drink from you.
Why do you think that is?
285
00:22:08,127 --> 00:22:09,697
I will kill him.
286
00:22:11,430 --> 00:22:14,100
For all these years...
287
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
Your Majesty.
288
00:22:19,138 --> 00:22:21,768
He made it all the way here.
289
00:22:23,809 --> 00:22:25,239
He's an assassin.
290
00:22:26,145 --> 00:22:27,475
He's here as an assassin.
291
00:22:29,915 --> 00:22:31,875
I am responsible for their deaths.
292
00:22:33,152 --> 00:22:34,322
Your Majesty.
293
00:22:42,328 --> 00:22:45,298
Because of me, his father died.
294
00:22:50,803 --> 00:22:54,143
I am the reason why his family died.
295
00:22:59,945 --> 00:23:00,805
Your Majesty.
296
00:23:08,187 --> 00:23:10,087
I, Mu-hyul,
commandant of the palace guards,
297
00:23:11,156 --> 00:23:14,726
cannot condone a threat to your safety.
298
00:23:17,263 --> 00:23:18,363
Ttolbok...
299
00:23:22,134 --> 00:23:23,674
Kang Chae-yun.
300
00:23:25,004 --> 00:23:27,314
Do not give out...
301
00:23:29,341 --> 00:23:30,541
any orders.
302
00:23:32,278 --> 00:23:33,548
Just...
303
00:23:35,547 --> 00:23:36,917
turn a blind eye.
304
00:23:38,984 --> 00:23:40,154
Then I will...
305
00:23:41,887 --> 00:23:43,687
take care of this problem myself.
306
00:23:45,491 --> 00:23:46,961
I will get going then.
307
00:23:52,197 --> 00:23:53,367
Wait.
308
00:24:00,005 --> 00:24:01,935
I need some time to think.
309
00:24:03,442 --> 00:24:04,412
Your Majesty.
310
00:24:05,844 --> 00:24:08,354
Court lady So-i
who is following your order...
311
00:24:08,681 --> 00:24:10,121
He is the one
312
00:24:10,215 --> 00:24:11,875
that she yearns for.
313
00:24:12,484 --> 00:24:15,254
She thinks that Ttolbok died.
314
00:24:15,955 --> 00:24:17,085
That is why
315
00:24:17,656 --> 00:24:19,156
we cannot predict what will happen
316
00:24:20,592 --> 00:24:22,462
once she finds out.
317
00:24:22,995 --> 00:24:26,195
So-i must not know about this!
318
00:24:27,099 --> 00:24:27,999
Your Majesty!
319
00:24:28,067 --> 00:24:30,437
Wait! I told you to wait!
320
00:24:31,503 --> 00:24:33,173
Wait for my order.
321
00:24:33,572 --> 00:24:35,042
Stay put until then.
322
00:25:00,432 --> 00:25:01,272
You!
323
00:25:02,101 --> 00:25:03,671
How dare you!
324
00:25:03,902 --> 00:25:05,142
KING SEJONG, YI DO
325
00:25:08,440 --> 00:25:09,640
Lower your sword.
326
00:25:10,409 --> 00:25:11,439
But Your Majesty...
327
00:25:11,510 --> 00:25:12,410
Now.
328
00:25:23,856 --> 00:25:25,956
Why did you do it?
329
00:25:30,763 --> 00:25:32,463
Do you know
330
00:25:33,665 --> 00:25:34,795
who I am?
331
00:25:37,336 --> 00:25:39,606
His Majesty asked you a question!
332
00:25:42,107 --> 00:25:44,107
She has aphasia.
333
00:25:50,649 --> 00:25:52,119
QUEEN SOHEON
334
00:25:56,622 --> 00:25:58,322
A servant of
335
00:25:58,624 --> 00:25:59,934
Lord Sim On's residence?
336
00:26:00,426 --> 00:26:01,526
Yes, Your Majesty.
337
00:26:02,561 --> 00:26:04,601
On the day of the prison break,
338
00:26:05,464 --> 00:26:07,534
she lost all members of her family.
339
00:26:09,068 --> 00:26:11,268
She was trying to escape,
340
00:26:11,737 --> 00:26:13,537
so I took her in.
341
00:26:14,339 --> 00:26:16,109
Will you find me at fault?
342
00:26:26,752 --> 00:26:27,752
Has she
343
00:26:28,787 --> 00:26:30,057
always had aphasia?
344
00:26:31,190 --> 00:26:32,160
It happened...
345
00:26:33,926 --> 00:26:35,456
at that night.
346
00:26:48,841 --> 00:26:51,581
Can you at least hear?
347
00:27:00,119 --> 00:27:01,149
I am sorry.
348
00:27:15,467 --> 00:27:17,067
Your Majesty.
349
00:27:18,203 --> 00:27:19,743
You are here.
350
00:27:19,905 --> 00:27:22,705
I am afraid the prince
is not present though.
351
00:27:23,509 --> 00:27:24,809
I know that.
352
00:27:27,379 --> 00:27:29,409
I am here to see So-i.
353
00:27:33,785 --> 00:27:37,885
NORAEDANG
354
00:27:57,109 --> 00:27:58,539
I memorized the work
355
00:27:58,944 --> 00:28:01,914
of Scholar Yoon Pil
before his life was taken.
356
00:28:03,315 --> 00:28:05,445
More than 70 percent of them
have been categorized.
357
00:28:05,884 --> 00:28:08,724
He stored the rest in a different place.
358
00:28:21,200 --> 00:28:23,200
You seem worried, Your Majesty.
359
00:28:24,670 --> 00:28:26,340
Is something troubling you?
360
00:28:27,673 --> 00:28:29,473
Yoon Pil is dead.
361
00:28:31,543 --> 00:28:32,513
Yes,
362
00:28:33,412 --> 00:28:35,712
-it's a tragedy--
-Huh Dam is dead.
363
00:28:39,918 --> 00:28:41,848
Go In-seol is dead.
364
00:28:47,226 --> 00:28:49,126
My father-in-law is dead.
365
00:28:53,098 --> 00:28:54,628
So are my uncles.
366
00:28:56,935 --> 00:28:58,835
All of the queen's relatives...
367
00:29:01,039 --> 00:29:02,539
are dead.
368
00:29:07,746 --> 00:29:09,006
So-i.
369
00:29:10,682 --> 00:29:11,982
Your family...
370
00:29:15,654 --> 00:29:18,064
and your friends died too.
371
00:29:20,125 --> 00:29:21,185
Your Majesty.
372
00:29:22,527 --> 00:29:24,427
After that night,
373
00:29:26,465 --> 00:29:29,095
I promised myself every day.
374
00:29:31,136 --> 00:29:32,736
I promised...
375
00:29:34,573 --> 00:29:37,283
never to let others die because of me.
376
00:29:43,282 --> 00:29:44,382
However,
377
00:29:48,887 --> 00:29:50,317
another died.
378
00:29:52,357 --> 00:29:53,457
Again...
379
00:30:01,500 --> 00:30:03,740
Those I cherish and adore...
380
00:30:08,140 --> 00:30:11,040
died while doing my work.
381
00:30:17,549 --> 00:30:18,649
Again...
382
00:30:20,686 --> 00:30:22,416
I killed them again.
383
00:30:30,429 --> 00:30:32,329
It is not your fault.
384
00:30:38,370 --> 00:30:40,170
What are you saying?
385
00:30:46,378 --> 00:30:47,578
It is my fault.
386
00:30:47,879 --> 00:30:49,379
I killed them!
387
00:30:50,982 --> 00:30:53,892
Everything that happens in Joseon
is my responsibility.
388
00:30:55,554 --> 00:30:56,894
It is my responsibility
389
00:30:57,422 --> 00:31:00,032
even if flowers wither, floods occur,
and lightning strikes.
390
00:31:01,026 --> 00:31:02,386
That is what a king is.
391
00:31:04,429 --> 00:31:06,259
He is responsible for everything
392
00:31:06,365 --> 00:31:08,495
and no excuses can be made!
393
00:31:08,834 --> 00:31:10,974
That is the weight of the crown!
394
00:31:12,070 --> 00:31:13,240
Your Majesty.
395
00:31:15,774 --> 00:31:19,114
So who are you to say
that it is not my fault?
396
00:31:20,412 --> 00:31:22,882
My people died while doing my work!
397
00:31:24,316 --> 00:31:26,076
It is as if I killed them myself!
398
00:31:35,961 --> 00:31:37,931
It is not your fault.
399
00:31:41,700 --> 00:31:43,570
It is not your fault.
400
00:31:46,538 --> 00:31:48,308
It is not your fault.
401
00:31:50,642 --> 00:31:51,812
It is not...
402
00:31:52,577 --> 00:31:53,777
your fault.
403
00:31:55,847 --> 00:31:57,047
It is not...
404
00:31:57,949 --> 00:31:59,019
your fault.
405
00:32:00,385 --> 00:32:02,715
It is not your fault.
406
00:32:06,324 --> 00:32:08,534
It is not your fault.
407
00:32:54,439 --> 00:32:55,669
Do not cry.
408
00:32:57,442 --> 00:32:58,542
Your Majesty.
409
00:33:01,346 --> 00:33:02,806
This is an order.
410
00:33:04,816 --> 00:33:06,076
Do not cry.
411
00:33:11,122 --> 00:33:12,692
Do not...
412
00:33:15,794 --> 00:33:19,034
shed even a single tear for me.
413
00:33:42,888 --> 00:33:44,358
In order to assassinate me,
414
00:33:45,924 --> 00:33:47,734
Ttolbok, the man
you have been yearning for,
415
00:33:48,627 --> 00:33:50,057
is here.
416
00:33:57,435 --> 00:33:58,735
If you waver,
417
00:34:03,542 --> 00:34:05,882
then I will crumble.
418
00:34:08,146 --> 00:34:09,446
So please don't.
419
00:34:11,449 --> 00:34:13,149
That is also an order.
420
00:34:36,875 --> 00:34:39,135
What are all these?
421
00:35:19,084 --> 00:35:20,694
What is that?
422
00:35:20,852 --> 00:35:22,352
Isn't that a type?
423
00:35:27,258 --> 00:35:29,258
I think there is more.
424
00:36:00,358 --> 00:36:01,258
This
425
00:36:02,027 --> 00:36:03,697
must be a dying message.
426
00:36:03,762 --> 00:36:05,932
DYING MESSAGE: A MESSAGE LEFT
BY A MURDER VICTIM BEFORE DEATH
427
00:36:05,997 --> 00:36:07,127
A dying message?
428
00:36:07,465 --> 00:36:08,495
Yes, sir.
429
00:36:20,178 --> 00:36:21,448
Here they are.
430
00:36:37,762 --> 00:36:39,162
Spread them out.
431
00:36:50,809 --> 00:36:52,139
MANG, GI
432
00:36:54,479 --> 00:36:55,909
GON, GU
433
00:37:23,608 --> 00:37:26,208
To pierce, a mouth,
434
00:37:26,644 --> 00:37:28,884
to discard, and body.
435
00:37:29,781 --> 00:37:31,921
Pierce the mouth to discard the body.
436
00:37:32,484 --> 00:37:34,524
Pierce the body to discard the mouth.
437
00:37:34,753 --> 00:37:36,693
Discard the mouth to pierce the body.
438
00:37:36,755 --> 00:37:38,385
Discard the body to pierce the mouth.
439
00:37:38,456 --> 00:37:40,986
Pierce the body and mouth to discard both.
440
00:37:41,259 --> 00:37:42,489
So what does it mean?
441
00:37:42,727 --> 00:37:43,657
That...
442
00:37:45,463 --> 00:37:46,533
I don't know.
443
00:37:47,098 --> 00:37:48,528
I cannot make out the order either.
444
00:37:49,134 --> 00:37:51,144
You said you knew
everything in this world.
445
00:37:51,269 --> 00:37:52,299
Was that a lie?
446
00:37:52,370 --> 00:37:53,470
Of course not!
447
00:37:54,439 --> 00:37:56,879
It is one out of the four I mentioned.
You wait and see!
448
00:37:58,743 --> 00:38:00,113
-Pierce...
-Darn.
449
00:38:00,478 --> 00:38:01,408
Huh?
450
00:38:03,014 --> 00:38:04,184
Who is this fellow?
451
00:38:04,849 --> 00:38:06,649
This is a restricted area!
452
00:38:08,787 --> 00:38:10,757
You snobby government officials!
453
00:38:10,955 --> 00:38:13,055
Why look down on me
when you wanted my help?
454
00:38:13,124 --> 00:38:15,864
Darn you all!
455
00:38:20,532 --> 00:38:21,572
Who was that?
456
00:38:23,334 --> 00:38:25,744
What was it? I think his name is Han.
457
00:38:26,437 --> 00:38:28,737
He is a nobleman who failed 12 state exams
458
00:38:28,807 --> 00:38:30,737
and is mooching off in Banchon.
459
00:38:31,075 --> 00:38:32,175
He's jobless.
460
00:38:32,710 --> 00:38:34,880
What? Then why let him in here?
461
00:38:35,713 --> 00:38:37,123
Because he's a tattletale.
462
00:38:37,582 --> 00:38:40,422
Are you insane?
Things are bad around here as it is!
463
00:38:40,718 --> 00:38:41,948
Word will get out!
464
00:38:42,787 --> 00:38:45,257
Yes, that is the plan.
465
00:38:46,925 --> 00:38:48,085
Take a look at this.
466
00:38:52,330 --> 00:38:53,670
What is that?
467
00:39:00,438 --> 00:39:02,668
Who else knows about these four letters?
468
00:39:03,208 --> 00:39:04,378
My goodness.
469
00:39:04,809 --> 00:39:07,109
I wanted to keep it a secret,
470
00:39:07,879 --> 00:39:09,579
but everyone will know soon.
471
00:39:10,915 --> 00:39:12,145
Why is that?
472
00:39:13,518 --> 00:39:15,218
Royal guard Kang Chae-yun
473
00:39:15,687 --> 00:39:17,487
is spreading the word everywhere.
474
00:39:18,223 --> 00:39:19,893
What?
475
00:39:22,160 --> 00:39:25,400
Pierce the mouth to discard the body.
Pierce the body to discard the mouth.
476
00:39:25,463 --> 00:39:28,273
Discard the mouth to pierce the body.
Discard the body to pierce the mouth.
477
00:39:28,333 --> 00:39:30,103
Pierce the body and mouth to discard both.
478
00:39:30,835 --> 00:39:31,965
What does it mean?
479
00:39:32,036 --> 00:39:33,766
That is what I wanted to ask.
480
00:39:33,972 --> 00:39:36,982
Why did he swallow those before dying?
481
00:39:37,108 --> 00:39:38,238
It was not voluntary!
482
00:39:38,543 --> 00:39:40,683
Someone must have shoved them
down his throat.
483
00:39:40,745 --> 00:39:44,075
That is absurd.
He was probably flustered in the fire
484
00:39:44,148 --> 00:39:46,018
that he ended up swallowing them.
485
00:39:47,218 --> 00:39:48,748
This is why
486
00:39:48,820 --> 00:39:51,490
people think you commoners are stupid.
487
00:39:54,158 --> 00:39:55,328
Then what happened?
488
00:39:55,393 --> 00:39:56,563
This is what you call
489
00:39:56,995 --> 00:39:59,495
a dying message.
490
00:40:00,765 --> 00:40:02,125
A dying message?
491
00:40:02,800 --> 00:40:04,040
What the heck is that?
492
00:40:06,237 --> 00:40:07,737
A message
493
00:40:07,805 --> 00:40:11,535
left by the victim at the brink of death.
494
00:40:11,676 --> 00:40:13,006
I see.
495
00:40:14,445 --> 00:40:16,375
A dying message
496
00:40:16,681 --> 00:40:19,051
means a will left by the dead.
497
00:40:25,423 --> 00:40:26,723
Have you all heard?
498
00:40:27,892 --> 00:40:29,392
We are mourning Scholar Yoon.
499
00:40:29,761 --> 00:40:32,431
What is the meaning
of your barbaric actions?
500
00:40:32,764 --> 00:40:35,104
Don't listen to it if you don't want to.
501
00:40:36,968 --> 00:40:39,168
It's about Scholar Yoon.
502
00:40:42,040 --> 00:40:43,810
What about him?
503
00:40:46,177 --> 00:40:47,307
Tell us.
504
00:40:47,879 --> 00:40:49,009
Scholar Yoon
505
00:40:49,914 --> 00:40:52,054
left a dying message.
506
00:40:52,850 --> 00:40:55,490
-What? A dying message?
-That's right.
507
00:40:55,687 --> 00:40:56,887
What was it?
508
00:40:57,388 --> 00:40:58,388
Well...
509
00:41:13,171 --> 00:41:15,971
Can you guess the meaning of it?
510
00:41:19,644 --> 00:41:21,084
GON, GU, MANG, GI
511
00:41:21,980 --> 00:41:25,720
I am well aware of
what I am good and bad at.
512
00:41:26,718 --> 00:41:30,888
I will not try to solve the message.
Do you know why?
513
00:41:31,255 --> 00:41:32,685
I would not be able to.
514
00:41:32,957 --> 00:41:34,727
Yoon Pil was a clever man.
515
00:41:35,126 --> 00:41:37,496
The message will not be easy to solve.
516
00:41:37,895 --> 00:41:40,965
Now I get it!
That's why you want it out on the streets.
517
00:41:41,232 --> 00:41:44,102
Noblemen and scholars
will solve it for you.
518
00:41:44,469 --> 00:41:47,939
That's not it.
It will not be a generic message.
519
00:41:48,406 --> 00:41:49,306
Then what?
520
00:41:49,374 --> 00:41:51,984
It's probably a secret code.
521
00:41:52,443 --> 00:41:55,453
Someone who knows it and is impatient
will spill the secret.
522
00:41:55,980 --> 00:41:58,750
We only have to
stir up the tension until then.
523
00:41:58,816 --> 00:42:00,246
Stir up? where?
524
00:42:00,485 --> 00:42:01,845
First, Hall of Worthies.
525
00:42:01,919 --> 00:42:04,189
-Why?
-You saw the tattoo.
526
00:42:04,389 --> 00:42:06,089
What about it?
527
00:42:06,557 --> 00:42:08,257
It was too small to make out exactly,
528
00:42:08,326 --> 00:42:11,556
but it was a square within a circle.
Scholar Huh had one on his shoulder too.
529
00:42:11,629 --> 00:42:13,899
What's so special about it though?
530
00:42:13,965 --> 00:42:16,995
How stupid are you?
Why would two people have the same tattoo?
531
00:42:17,502 --> 00:42:18,472
Well...
532
00:42:19,470 --> 00:42:20,610
Were they in the same gang?
533
00:42:21,039 --> 00:42:22,009
Or...
534
00:42:22,907 --> 00:42:23,977
Were they a couple?
535
00:42:24,842 --> 00:42:25,742
Ouch!
536
00:42:25,943 --> 00:42:27,883
They're of the same organization.
537
00:42:30,882 --> 00:42:34,352
Gon, gu, mang, gi, was it?
538
00:42:34,685 --> 00:42:37,385
What does it mean?
Does it indicate the killer?
539
00:42:38,356 --> 00:42:39,716
I'm not sure.
540
00:42:44,028 --> 00:42:46,628
He said he would let the word spread.
541
00:42:47,331 --> 00:42:48,501
He probably
542
00:42:48,733 --> 00:42:52,643
is trying to have the scholars
solve the message for him.
543
00:42:54,505 --> 00:42:55,365
Your Majesty.
544
00:42:56,674 --> 00:42:58,514
You need to make a decision now.
545
00:42:59,210 --> 00:43:01,510
Kang Chae-yun is a dangerous man.
546
00:43:07,351 --> 00:43:09,021
Chae-yun
547
00:43:09,720 --> 00:43:12,590
seems to know
how to dry drown someone through the nose.
548
00:43:13,324 --> 00:43:17,504
The deaths of Go In-seol,
Scholar Huh, and Scholar Yoon
549
00:43:18,162 --> 00:43:22,502
are being investigated by him
through the five elements.
550
00:43:25,670 --> 00:43:27,640
He must have had to endure
551
00:43:29,073 --> 00:43:32,813
quite a lot in order to kill me.
552
00:43:34,512 --> 00:43:36,282
You're tenacious, I give you that.
553
00:43:42,253 --> 00:43:44,423
What does gon, gu, mang, gi mean?
554
00:43:50,695 --> 00:43:52,855
Why do you think I know?
555
00:43:54,532 --> 00:43:58,202
If you did not,
you would be trying to solve it.
556
00:43:59,203 --> 00:44:01,943
However, that is not the case.
557
00:44:07,245 --> 00:44:08,605
You are right. I do know.
558
00:44:11,549 --> 00:44:13,119
Then why
559
00:44:14,519 --> 00:44:16,349
are you not saying anything?
560
00:44:22,260 --> 00:44:23,830
It is because I cannot believe it.
561
00:44:27,565 --> 00:44:28,895
I just cannot.
562
00:44:35,840 --> 00:44:37,140
Gosh!
563
00:44:38,910 --> 00:44:39,940
Get lost!
564
00:44:40,578 --> 00:44:41,778
Please don't.
565
00:44:42,980 --> 00:44:44,250
Those bastards.
566
00:44:45,583 --> 00:44:46,683
Wait.
567
00:44:46,817 --> 00:44:47,847
Why?
568
00:44:47,919 --> 00:44:50,419
They look like the Ming people
from Taepyeong Guest House.
569
00:44:51,689 --> 00:44:53,689
Getting involved will not do us any good.
570
00:44:56,694 --> 00:44:57,704
Gosh!
571
00:44:58,563 --> 00:45:00,033
What are you doing?
572
00:45:02,033 --> 00:45:03,503
And who might you be?
573
00:45:07,138 --> 00:45:10,708
Why are people from Taepyeong Guest House
574
00:45:11,709 --> 00:45:14,249
creating such a scene?
575
00:45:16,547 --> 00:45:17,617
Why you...
576
00:45:26,190 --> 00:45:27,660
Do not wield your sword so easily.
577
00:45:28,559 --> 00:45:29,729
But they...
578
00:45:31,262 --> 00:45:32,262
SIM JONG-SU
579
00:45:33,297 --> 00:45:36,167
I am Sim Jong-su of Bukchon.
580
00:45:36,400 --> 00:45:37,240
So?
581
00:45:38,636 --> 00:45:41,606
The land of nobles will teach you manners.
582
00:45:44,775 --> 00:45:46,135
JUNGHAE
583
00:45:46,310 --> 00:45:47,210
Get him!
584
00:46:10,201 --> 00:46:11,271
Stop.
585
00:46:29,487 --> 00:46:32,857
I apologize on behalf
of my immature subjects.
586
00:46:41,365 --> 00:46:42,395
Let's go.
587
00:46:51,409 --> 00:46:53,379
Since when did Hanyang
have such a swordsman?
588
00:46:53,911 --> 00:46:55,081
He's quite agile.
589
00:46:57,315 --> 00:46:58,475
That was incredible.
590
00:47:00,351 --> 00:47:01,851
Gon, gu, mang, gi...
591
00:47:02,453 --> 00:47:03,553
Gon, gu, mang, gi?
592
00:47:11,429 --> 00:47:12,559
What is it?
593
00:47:14,932 --> 00:47:16,402
I am Royal Guard Kang Chae-yun.
594
00:47:16,801 --> 00:47:18,441
I'm here to see
the Deputy Chief Counselor.
595
00:47:18,636 --> 00:47:20,906
He is not here at the moment.
596
00:47:21,639 --> 00:47:23,439
Then whom should I talk to
597
00:47:24,141 --> 00:47:25,641
regarding Scholar Yoon Pil?
598
00:47:27,778 --> 00:47:29,048
JANG SEONG-SU, FIFTH COUNSELOR
599
00:47:30,614 --> 00:47:31,924
Ask the second deputy director.
600
00:47:40,224 --> 00:47:41,264
What is this about?
601
00:47:42,827 --> 00:47:43,987
Hold on.
602
00:47:44,161 --> 00:47:46,661
Were you not on the streets just now?
603
00:47:47,198 --> 00:47:49,998
You saw that?
Don't embarrass me by talking about it.
604
00:47:50,334 --> 00:47:52,144
When did a deputy director like you
605
00:47:52,203 --> 00:47:54,143
study such martial arts?
606
00:47:54,205 --> 00:47:56,435
His martial arts come second to Mu-hyul's,
607
00:47:56,907 --> 00:48:00,177
and his writing skill far excels
that of a polished writer from the Ming--
608
00:48:00,244 --> 00:48:01,414
Sixth Counselor!
609
00:48:02,313 --> 00:48:03,353
Please head inside.
610
00:48:04,014 --> 00:48:05,084
In you go.
611
00:48:21,399 --> 00:48:23,329
I will cut right to the chase.
612
00:48:24,635 --> 00:48:27,405
Please allow me to conduct
a body search on the scholars.
613
00:48:27,872 --> 00:48:28,712
What?
614
00:48:29,039 --> 00:48:31,509
What did you just say? A body search?
615
00:48:33,511 --> 00:48:36,481
Did I hear that correctly? A body search?
616
00:48:37,448 --> 00:48:38,718
This is Deputy Chief Counselor.
617
00:48:40,484 --> 00:48:43,194
Who dares to examine the scholars' bodies?
618
00:48:43,554 --> 00:48:45,864
We found a suspicious mark
on Scholar Yoon's body.
619
00:48:46,223 --> 00:48:47,063
So?
620
00:48:47,458 --> 00:48:50,388
What does that have to do with his death?
621
00:48:50,628 --> 00:48:54,568
I cannot tell you the reasons,
for the case is classified.
622
00:48:55,266 --> 00:48:57,326
However, if you allow this,
623
00:48:58,002 --> 00:49:01,372
we will be able to prevent others
from the same fate.
624
00:49:02,840 --> 00:49:05,280
Is that a threat?
625
00:49:06,310 --> 00:49:07,680
A threat?
626
00:49:07,945 --> 00:49:09,375
You cannot even tell me why,
627
00:49:10,014 --> 00:49:13,954
but not allowing the body search
will cause future deaths.
628
00:49:14,552 --> 00:49:16,622
If that is not a threat,
I do not know what is!
629
00:49:17,087 --> 00:49:19,057
I will not allow it.
630
00:49:19,123 --> 00:49:21,233
Even if I did allow it,
631
00:49:21,292 --> 00:49:25,002
the scholars of Joseon
would not comply blindly.
632
00:49:25,196 --> 00:49:26,926
Now leave. Get out of here!
633
00:49:56,827 --> 00:49:58,127
OFFICE OF ROYAL GUARDS
634
00:50:05,402 --> 00:50:07,672
Lead me to the Autopsy Office.
635
00:50:08,205 --> 00:50:10,005
The Autopsy Office?
636
00:50:10,541 --> 00:50:12,041
What is that?
637
00:50:13,711 --> 00:50:17,051
The Autopsy Office
where Scholar Yoon Pil lies!
638
00:50:18,349 --> 00:50:19,919
I don't know where it is.
639
00:50:20,317 --> 00:50:22,487
Besides, the body has already--
640
00:50:23,220 --> 00:50:24,220
-No!
-Gosh!
641
00:50:26,390 --> 00:50:27,690
Lead the way.
642
00:50:28,359 --> 00:50:29,729
Immediately!
643
00:50:40,337 --> 00:50:42,167
Jung, gi, and mang?
644
00:50:42,506 --> 00:50:44,676
You added gu and gon together
645
00:50:45,042 --> 00:50:46,012
to make "jung."
646
00:50:46,277 --> 00:50:49,447
Yes, although it does seem quite childish.
647
00:50:49,880 --> 00:50:50,950
What does it mean?
648
00:50:53,617 --> 00:50:55,947
"Gi from China killed him."
649
00:50:57,521 --> 00:50:59,391
Gi from China?
650
00:51:00,024 --> 00:51:02,334
The Ming envoy's name is
651
00:51:03,227 --> 00:51:04,357
Gi Je-yeon.
652
00:51:05,529 --> 00:51:08,429
The Taepyeong Guest House
has made its move?
653
00:51:09,133 --> 00:51:10,703
It is only an assumption.
654
00:51:23,714 --> 00:51:24,784
Shin,
655
00:51:25,215 --> 00:51:26,375
monkey,
656
00:51:26,784 --> 00:51:27,994
southwest,
657
00:51:28,419 --> 00:51:29,649
or the 17th hour.
658
00:51:29,720 --> 00:51:30,690
Oh, please.
659
00:51:31,288 --> 00:51:34,018
If that is the case,
it could be "gab" or "jeon" too.
660
00:51:34,925 --> 00:51:36,825
What about the mang then?
661
00:51:37,061 --> 00:51:39,631
How would you interpret it then?
662
00:51:40,097 --> 00:51:41,327
I think the answer...
663
00:51:43,167 --> 00:51:44,367
is in the stroke count.
664
00:51:44,535 --> 00:51:48,735
One for gon
and three for gu, gi, and mang.
665
00:51:49,273 --> 00:51:51,543
-So?
-Gon stands for His Majesty.
666
00:51:51,642 --> 00:51:53,542
Gu stands for the three state councillors.
667
00:51:53,611 --> 00:51:57,721
The strokes of gi and mang
add up to six, so what could it be?
668
00:51:59,650 --> 00:52:01,590
Could it be the Six Ministries?
669
00:52:01,652 --> 00:52:02,592
Correct!
670
00:52:03,053 --> 00:52:06,063
So what does that all mean?
671
00:52:06,223 --> 00:52:07,193
That...
672
00:52:08,392 --> 00:52:09,632
I do not know.
673
00:52:10,861 --> 00:52:12,131
And if
674
00:52:13,530 --> 00:52:15,030
I cannot solve it, then...
675
00:52:15,099 --> 00:52:18,139
If you cannot solve it, no one can.
676
00:52:18,369 --> 00:52:19,699
Is that what you want to say?
677
00:52:19,770 --> 00:52:22,270
Counselor Jang, you sure are smart.
678
00:52:24,642 --> 00:52:27,042
I am the fool
for actually listening to you.
679
00:52:28,178 --> 00:52:29,578
Start over with mang.
680
00:52:30,247 --> 00:52:31,277
Mang?
681
00:52:32,583 --> 00:52:34,623
I said it is a waste of time.
682
00:52:35,786 --> 00:52:38,156
Let's go out
for drinks instead, Paeng-nyeon.
683
00:52:42,192 --> 00:52:43,362
Now
684
00:52:43,761 --> 00:52:45,801
is not the time for solving that.
685
00:52:55,372 --> 00:52:57,742
It's Jang Eun-seong
from the Ministry of Rites.
686
00:52:58,409 --> 00:53:01,649
He is the right-hand man of Yi Sin-jeok.
687
00:53:06,417 --> 00:53:07,277
That's...
688
00:53:08,185 --> 00:53:09,415
Who does she serve?
689
00:53:09,720 --> 00:53:10,850
His Majesty.
690
00:53:12,189 --> 00:53:13,619
HALL OF WORTHIES
691
00:53:18,762 --> 00:53:19,962
Lord Yi Sin-jeok
692
00:53:20,464 --> 00:53:22,634
called for
Deputy Chief Counselor Choi Man-ri.
693
00:53:25,736 --> 00:53:27,966
Over there! Someone else is coming.
694
00:53:30,874 --> 00:53:32,044
His Majesty
695
00:53:33,043 --> 00:53:35,083
called for Lord Jeong In-ji.
696
00:53:36,246 --> 00:53:37,276
Gosh.
697
00:53:37,548 --> 00:53:39,218
Watch your step.
698
00:53:41,685 --> 00:53:44,085
They must be going out for drinks again.
699
00:53:44,288 --> 00:53:45,218
Who is he?
700
00:53:45,789 --> 00:53:49,059
He is Scholar Seong Sam-mun,
son of Lord Seong Seung.
701
00:53:49,326 --> 00:53:51,956
I think he's the best of
all the scholars in the Hall of Worthies.
702
00:53:52,029 --> 00:53:52,959
Why?
703
00:53:53,130 --> 00:53:54,500
Because he's so clueless.
704
00:53:56,366 --> 00:53:57,466
What else?
705
00:53:58,669 --> 00:54:01,069
It's Lord Sim Jong-su.
We should say hello.
706
00:54:08,545 --> 00:54:10,105
Chae-yun!
707
00:54:10,180 --> 00:54:12,220
-That idiot!
-Chae-yun!
708
00:54:12,282 --> 00:54:13,222
-No!
-Stop!
709
00:54:14,518 --> 00:54:15,648
That moron!
710
00:54:17,988 --> 00:54:19,088
What is it?
711
00:54:19,156 --> 00:54:20,716
What's going on?
712
00:54:20,791 --> 00:54:23,261
The corpse is missing.
713
00:54:23,327 --> 00:54:24,157
What?
714
00:54:24,628 --> 00:54:25,828
The corpse?
715
00:54:34,972 --> 00:54:36,612
Explain.
716
00:54:36,707 --> 00:54:39,207
Well, that's...
717
00:54:39,309 --> 00:54:40,439
I swear
718
00:54:40,711 --> 00:54:41,981
I locked the doors.
719
00:54:53,624 --> 00:54:56,694
Did they steal the body?
720
00:54:57,261 --> 00:54:58,101
Yes.
721
00:54:58,428 --> 00:54:59,958
Who were they?
722
00:55:00,197 --> 00:55:03,467
I do not know,
but they seemed inexperienced.
723
00:55:04,635 --> 00:55:09,205
Whoever they are, they must be
affiliated with Huh Dam and Yoon Pil.
724
00:55:21,351 --> 00:55:23,421
If Lord Jeong In-ji finds out,
725
00:55:23,487 --> 00:55:25,217
I'm a dead man.
726
00:55:25,923 --> 00:55:27,693
What are you going to do?
727
00:55:27,758 --> 00:55:30,188
All you have to do is keep quiet.
728
00:55:30,694 --> 00:55:31,634
You may leave now.
729
00:55:32,095 --> 00:55:32,955
Yes, sir.
730
00:55:37,901 --> 00:55:40,071
What do you wish to confirm?
731
00:55:51,648 --> 00:55:53,748
Find out who they are
732
00:55:53,984 --> 00:55:55,224
and wait for your next order.
733
00:55:55,786 --> 00:55:56,716
Yes, ma'am.
734
00:56:10,801 --> 00:56:12,101
Sir.
735
00:56:31,688 --> 00:56:34,558
Most scholars combined the letters
736
00:56:34,858 --> 00:56:37,658
and guessed what they indicate.
737
00:56:38,662 --> 00:56:41,702
Gab, shin, and jeon
were among the few letters.
738
00:56:41,798 --> 00:56:43,268
And Gi from China.
739
00:56:43,533 --> 00:56:46,443
One suggested that it indicated
Gi Je-yeon of China.
740
00:56:46,503 --> 00:56:48,113
Are you clueless as well?
741
00:56:50,340 --> 00:56:52,840
Don't you know what the letters mean?
742
00:56:55,579 --> 00:56:56,849
Your Majesty,
743
00:56:57,514 --> 00:56:58,624
do you?
744
00:57:11,428 --> 00:57:13,258
Does the dying message
745
00:57:13,697 --> 00:57:14,967
really indicate us?
746
00:57:15,832 --> 00:57:19,202
According to Pyeong, Yoon Pil spoke of us
747
00:57:19,369 --> 00:57:21,139
during his interrogation before his death.
748
00:57:21,571 --> 00:57:25,681
So these four letters,
gon, gu, mang, and gi
749
00:57:26,176 --> 00:57:28,046
must indicate us.
750
00:57:30,013 --> 00:57:31,253
However...
751
00:57:31,615 --> 00:57:33,875
How this can be interpreted that way
752
00:57:35,352 --> 00:57:36,792
is still a mystery.
753
00:57:39,890 --> 00:57:40,960
Your Majesty.
754
00:57:41,425 --> 00:57:44,185
What does gon, gu, mang, gi mean?
755
00:58:23,734 --> 00:58:25,104
We were not the only members
756
00:58:25,535 --> 00:58:26,935
of Cheonji.
757
00:58:30,474 --> 00:58:32,884
There are only eight people in this world
758
00:58:35,045 --> 00:58:37,305
who can solve this puzzle.
759
00:58:39,316 --> 00:58:42,246
Not even everyone in Cheonji knows.
760
00:58:47,891 --> 00:58:49,161
His Majesty
761
00:58:50,927 --> 00:58:53,657
is up to something in secret.
762
00:59:51,822 --> 00:59:52,862
Mil?
763
00:59:54,991 --> 00:59:56,061
Mil!
764
00:59:57,094 --> 00:59:58,304
Yoon Pil...
765
00:59:59,796 --> 01:00:02,696
delivered a message
in letters only we would recognize.
766
01:00:05,402 --> 01:00:07,402
Your Majesty, if that is the case,
767
01:00:07,871 --> 01:00:09,541
what about "mang"?
768
01:00:48,245 --> 01:00:49,605
How on earth
769
01:00:50,514 --> 01:00:52,154
do these letters indicate us?
770
01:01:17,174 --> 01:01:18,214
Mil...
771
01:01:21,545 --> 01:01:22,745
and bon.
772
01:01:25,749 --> 01:01:26,849
Mil...
773
01:01:30,086 --> 01:01:31,116
and bon.
774
01:01:33,190 --> 01:01:34,460
It means "Secret Roots."
775
01:01:36,760 --> 01:01:38,760
Subtitle translation by Hye-lim Park
51613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.