All language subtitles for A.Tree.With.Deep.Roots.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,982 --> 00:00:51,422 I must find the letter of Secret Roots. 2 00:00:54,087 --> 00:00:56,257 You must arrest them. 3 00:00:59,159 --> 00:01:01,329 I must find my father's will. 4 00:01:04,865 --> 00:01:07,665 You must bring them to me alive. 5 00:01:52,846 --> 00:01:54,246 How... 6 00:02:00,754 --> 00:02:01,964 How can a young child like him 7 00:02:02,589 --> 00:02:04,789 have such anger inside? 8 00:02:27,781 --> 00:02:30,521 If you want to live, get out of here. 9 00:02:30,951 --> 00:02:31,851 Hurry. 10 00:03:15,696 --> 00:03:17,526 Sir. 11 00:03:18,065 --> 00:03:18,995 Sir! 12 00:03:40,120 --> 00:03:41,020 Sir. 13 00:03:41,722 --> 00:03:42,922 The wound is too deep. 14 00:03:45,325 --> 00:03:48,055 The traitor, Jeong Do-gwang, must surrender now. 15 00:03:49,062 --> 00:03:51,332 You will never escape the woods! 16 00:03:57,037 --> 00:03:58,037 Seo-jin. 17 00:04:08,815 --> 00:04:09,815 Sir. 18 00:04:10,250 --> 00:04:11,280 Make sure 19 00:04:12,319 --> 00:04:14,389 you pass it all on to Gi-jun. 20 00:04:20,861 --> 00:04:21,931 Go. 21 00:04:22,329 --> 00:04:23,329 Hurry! 22 00:04:24,364 --> 00:04:25,774 I swear on my life 23 00:04:26,800 --> 00:04:28,570 that I will successfully execute your order. 24 00:04:40,213 --> 00:04:41,523 Jeong Do-jeon's brother, 25 00:04:42,249 --> 00:04:43,979 Jeong Do-gwang, is here! 26 00:05:57,290 --> 00:05:58,260 Young Master... 27 00:05:59,059 --> 00:06:00,059 Father! 28 00:06:01,228 --> 00:06:02,228 Father. 29 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 Father. 30 00:06:04,831 --> 00:06:06,201 What happened? 31 00:06:11,071 --> 00:06:12,241 Young Master... 32 00:06:13,340 --> 00:06:14,510 Jeong Gi-jun... 33 00:06:15,475 --> 00:06:16,435 What... 34 00:06:18,278 --> 00:06:19,348 happened? 35 00:06:20,847 --> 00:06:22,047 Your father... 36 00:06:24,618 --> 00:06:27,018 has passed away. 37 00:06:41,735 --> 00:06:42,695 The child, 38 00:06:44,537 --> 00:06:46,137 whom this pouch... 39 00:06:47,440 --> 00:06:48,640 belongs to... 40 00:06:50,744 --> 00:06:51,884 has... 41 00:06:52,579 --> 00:06:54,549 the letter of Secret Roots. 42 00:06:56,283 --> 00:06:57,583 The letter of Secret Roots? 43 00:06:58,018 --> 00:06:59,088 No matter what, 44 00:07:01,221 --> 00:07:03,691 you have to retrieve... 45 00:07:04,758 --> 00:07:06,458 -Father. -Seo-jin! 46 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 Father. 47 00:07:08,795 --> 00:07:09,725 Seo-jin. 48 00:07:09,796 --> 00:07:10,896 -Father. -Seo-jin. 49 00:07:11,431 --> 00:07:12,501 Father. 50 00:07:13,667 --> 00:07:15,467 Secret Roots. 51 00:07:17,971 --> 00:07:20,311 Secret... Roots. 52 00:07:25,211 --> 00:07:26,551 Father! 53 00:07:26,913 --> 00:07:29,523 Father. 54 00:07:30,617 --> 00:07:33,047 Father. 55 00:07:36,456 --> 00:07:38,526 Father! 56 00:07:40,927 --> 00:07:42,057 Father. 57 00:07:45,632 --> 00:07:46,672 Father. 58 00:07:47,467 --> 00:07:48,597 Father... 59 00:07:53,273 --> 00:07:54,643 Father! 60 00:07:58,011 --> 00:07:59,051 Father. 61 00:08:09,856 --> 00:08:11,686 That man is not the one 62 00:08:12,158 --> 00:08:13,428 who took my father's will. 63 00:08:19,966 --> 00:08:22,096 Darn it! You scared me. 64 00:08:30,010 --> 00:08:30,910 Goodness. 65 00:08:39,886 --> 00:08:40,986 LEADER 66 00:08:51,798 --> 00:08:52,928 How did it go? 67 00:08:53,967 --> 00:08:55,037 Jeong Do-gwang is... 68 00:08:56,469 --> 00:08:57,469 dead. 69 00:09:00,507 --> 00:09:01,407 I see. 70 00:09:04,444 --> 00:09:06,854 What about Jeong Gi-jun? Is he dead as well? 71 00:09:08,615 --> 00:09:10,615 He wasn't there. 72 00:09:13,853 --> 00:09:14,893 Then... 73 00:09:16,289 --> 00:09:17,759 Jeong Gi-ju must be alive. 74 00:09:18,825 --> 00:09:21,355 Dam. 75 00:09:22,295 --> 00:09:23,355 Dam. 76 00:09:34,207 --> 00:09:35,237 Dam. 77 00:09:45,919 --> 00:09:47,849 All of the servants who worked for Lord Sim On 78 00:09:48,254 --> 00:09:51,564 are dead. Every single one of them. 79 00:09:53,493 --> 00:09:54,463 That can't be true. 80 00:10:37,670 --> 00:10:38,740 But 81 00:10:39,506 --> 00:10:40,966 the edge right here 82 00:10:41,541 --> 00:10:43,641 is a bit chipped. 83 00:10:45,178 --> 00:10:46,908 Steal another one for me next time. 84 00:10:54,487 --> 00:10:55,517 Dam. 85 00:10:56,556 --> 00:10:57,716 Dam. 86 00:11:03,129 --> 00:11:04,659 Dam... 87 00:11:06,132 --> 00:11:07,772 Dam. 88 00:11:36,396 --> 00:11:37,656 No matter what, 89 00:11:38,865 --> 00:11:40,395 I will come back. 90 00:12:01,654 --> 00:12:03,624 NORTHERN SIX STATES BORDER 91 00:12:04,023 --> 00:12:05,993 Did the kid named Ttolbok go back? 92 00:12:06,693 --> 00:12:09,763 He was throwing a tantrum, asking us to accept him. 93 00:12:10,296 --> 00:12:11,326 He must be gone. 94 00:12:11,564 --> 00:12:13,034 He probably tired himself out. 95 00:12:13,199 --> 00:12:14,929 That kid was so tenacious. 96 00:12:17,670 --> 00:12:18,740 -What? -What is this? 97 00:12:25,211 --> 00:12:27,851 You said you'll accept me if I bring a Jurchen's head. 98 00:12:29,449 --> 00:12:30,449 Accept me now. 99 00:12:30,516 --> 00:12:32,086 -What is that little punk saying? -What? 100 00:12:32,151 --> 00:12:33,951 You little brat. Who are you? 101 00:12:34,020 --> 00:12:34,950 Me? 102 00:12:36,756 --> 00:12:38,926 I'm Ttolbok from Hanjitgol village! 103 00:12:59,112 --> 00:13:01,212 KING TAEJONG, YI BANG-WON 104 00:13:01,914 --> 00:13:03,324 Do you still... 105 00:13:05,118 --> 00:13:08,758 believe in what you said before? 106 00:13:11,758 --> 00:13:14,128 You said that you would not kill anyone. 107 00:13:16,296 --> 00:13:19,196 And that you would convince people with words, not swords. 108 00:13:20,466 --> 00:13:22,296 You told me you would embrace everyone 109 00:13:23,803 --> 00:13:25,003 and patiently... 110 00:13:25,471 --> 00:13:27,941 wait and persevere. 111 00:13:28,508 --> 00:13:31,278 Do you still believe in that naive thought? 112 00:13:32,979 --> 00:13:33,949 Yes. 113 00:13:35,248 --> 00:13:36,578 I still plan to do so. 114 00:13:39,185 --> 00:13:41,215 You're pathetic. 115 00:13:43,589 --> 00:13:45,559 You said you would hide the poison 116 00:13:46,559 --> 00:13:48,189 that comes with power, 117 00:13:49,962 --> 00:13:53,102 and be patient and endure everything, didn't you? 118 00:13:59,305 --> 00:14:00,405 Do you really think 119 00:14:01,107 --> 00:14:03,607 that is something one can do? 120 00:14:07,313 --> 00:14:09,653 That path will be far more brutal 121 00:14:10,917 --> 00:14:13,287 than the one I have walked on. 122 00:14:16,322 --> 00:14:17,792 That may be so. 123 00:14:19,559 --> 00:14:20,789 I bet 124 00:14:21,861 --> 00:14:24,861 one day, you will kneel 125 00:14:25,732 --> 00:14:27,032 before my grave 126 00:14:28,568 --> 00:14:32,368 and weep as you regret 127 00:14:35,074 --> 00:14:38,344 how foolish you have been. 128 00:14:39,779 --> 00:14:40,849 I doubt... 129 00:14:42,982 --> 00:14:44,582 that will ever happen. 130 00:14:51,691 --> 00:14:53,261 Because... 131 00:14:54,627 --> 00:14:55,527 as the King of Joseon, 132 00:14:57,130 --> 00:14:58,560 I won't have time 133 00:15:01,501 --> 00:15:02,701 for such a thing. 134 00:15:05,071 --> 00:15:06,271 You little... 135 00:15:08,908 --> 00:15:10,778 Keep your word. 136 00:15:11,377 --> 00:15:12,807 Make sure you follow through. 137 00:15:14,714 --> 00:15:16,124 So that... 138 00:15:17,016 --> 00:15:19,616 making you the King... 139 00:15:20,853 --> 00:15:22,123 becomes 140 00:15:22,355 --> 00:15:25,755 my greatest achievement. 141 00:15:28,127 --> 00:15:29,027 I will... 142 00:15:30,696 --> 00:15:31,996 make sure of it. 143 00:15:58,591 --> 00:16:00,931 -Your Majesty. -Your Majesty. 144 00:16:02,528 --> 00:16:04,658 -Your Majesty. -Your Majesty. 145 00:16:06,165 --> 00:16:09,295 -Your Majesty. -Your Majesty. 146 00:16:09,635 --> 00:16:11,865 -Your Majesty. -Your Majesty. 147 00:16:12,305 --> 00:16:15,775 -Your Majesty. -Your Majesty. 148 00:16:20,379 --> 00:16:22,719 -Your Majesty. -Your Majesty. 149 00:16:38,965 --> 00:16:41,525 -Your Majesty. -Your Majesty. 150 00:16:44,237 --> 00:16:46,867 -Your Majesty. -Your Majesty. 151 00:17:59,545 --> 00:18:00,745 Yi Bang-won no longer exists 152 00:18:01,881 --> 00:18:02,951 in this world. 153 00:18:09,488 --> 00:18:11,288 Charge! 154 00:18:11,557 --> 00:18:13,157 Watch me, Father. 155 00:18:31,143 --> 00:18:32,483 Watch me, Dam. 156 00:18:33,646 --> 00:18:35,376 That pathetic fool on the throne... 157 00:18:35,982 --> 00:18:37,082 He'd better watch out. 158 00:19:18,124 --> 00:19:19,934 KING SEJONG, YI DO 159 00:19:29,301 --> 00:19:30,441 Your Majesty. 160 00:19:31,337 --> 00:19:33,967 The assembly will begin shortly. 161 00:19:34,607 --> 00:19:36,407 Assembly, my foot. 162 00:19:37,943 --> 00:19:39,083 Your Majesty. 163 00:19:39,278 --> 00:19:42,148 Many can hear you. Please watch your... 164 00:19:42,214 --> 00:19:44,484 So many darn assembly meetings. 165 00:19:44,850 --> 00:19:48,050 Why does being a king require so many rituals? 166 00:19:48,721 --> 00:19:51,421 I thought I had transferred my role to the Crown Prince. 167 00:19:51,590 --> 00:19:53,090 Why do I have to keep taking part in them? 168 00:19:53,826 --> 00:19:55,156 Damn it. 169 00:19:55,795 --> 00:19:56,825 Goodness. 170 00:19:57,396 --> 00:19:59,266 Your Majesty, please. 171 00:19:59,331 --> 00:20:00,731 Am I wrong? 172 00:20:01,300 --> 00:20:04,470 There's already not enough time for books and taking care of political affairs. 173 00:20:06,505 --> 00:20:07,665 What a crap! 174 00:20:14,613 --> 00:20:15,953 Did I say it right? 175 00:20:17,917 --> 00:20:19,017 Yes. 176 00:20:19,085 --> 00:20:21,185 You said it right, Your Majesty. 177 00:20:22,221 --> 00:20:23,221 Your Majesty. 178 00:20:24,123 --> 00:20:26,093 Please, watch your language. 179 00:20:26,158 --> 00:20:27,928 I am watching my language. 180 00:20:30,963 --> 00:20:32,233 I have so many things to deal with. 181 00:20:33,933 --> 00:20:35,303 I have so much crap to deal with. 182 00:20:37,002 --> 00:20:40,312 This word expresses my emotion perfectly. 183 00:20:42,041 --> 00:20:43,641 No one in the palace 184 00:20:43,976 --> 00:20:45,506 uses this kind of language. 185 00:20:52,985 --> 00:20:53,985 Your Majesty. 186 00:20:54,754 --> 00:20:56,324 The ministers are suggesting 187 00:20:56,489 --> 00:20:59,189 that we cancel the Royal Lecture this afternoon 188 00:20:59,358 --> 00:21:00,688 after the assembly. 189 00:21:01,927 --> 00:21:03,727 They always want to cancel it. 190 00:21:04,597 --> 00:21:06,227 They're worried about your health 191 00:21:06,298 --> 00:21:08,368 because you've been attending many events lately. 192 00:21:09,702 --> 00:21:13,312 Goodness, they care so much about my health. 193 00:21:13,839 --> 00:21:14,969 Then, Your Majesty... 194 00:21:15,040 --> 00:21:16,580 Tell them it won't be canceled. 195 00:21:17,676 --> 00:21:18,676 Yes, Your Majesty. 196 00:21:19,712 --> 00:21:22,212 This stupid Royal Lecture! 197 00:21:23,182 --> 00:21:27,152 These Royal Lectures never get postponed or canceled. 198 00:21:29,355 --> 00:21:31,155 Ever since he became the King, 199 00:21:31,957 --> 00:21:34,457 we have held this lecture 200 00:21:34,627 --> 00:21:36,627 over 1,800 times. 201 00:21:38,264 --> 00:21:41,734 What did he say when he decided to build the Hall of Worthies? 202 00:21:41,867 --> 00:21:44,637 He said he'd just read books in there. 203 00:21:45,771 --> 00:21:46,771 However, 204 00:21:47,173 --> 00:21:48,913 look how things turned out. 205 00:21:50,276 --> 00:21:52,406 We thought the scholars have been studying in there, 206 00:21:52,645 --> 00:21:55,775 but they have been working closely with the King to sabotage us. 207 00:21:55,848 --> 00:21:59,078 They have been attacking us constantly. 208 00:21:59,685 --> 00:22:02,285 They're not just sabotaging us. 209 00:22:03,289 --> 00:22:04,989 Actually, we have not been able to 210 00:22:05,524 --> 00:22:07,334 counter their arguments. 211 00:22:07,927 --> 00:22:10,197 That's not it. 212 00:22:10,930 --> 00:22:12,430 The Hall of Worthies 213 00:22:15,868 --> 00:22:18,298 was set up to gather 214 00:22:18,971 --> 00:22:20,541 blind followers of the King. 215 00:22:24,944 --> 00:22:27,954 What are your thoughts, Chief State Councillor? 216 00:22:28,214 --> 00:22:29,884 HWANG HUI 217 00:22:32,017 --> 00:22:33,287 I'm not sure. 218 00:22:34,787 --> 00:22:36,187 What I can 219 00:22:36,255 --> 00:22:39,455 assure you right now is... 220 00:22:41,927 --> 00:22:44,927 that today's topic will be hard as well. 221 00:22:46,232 --> 00:22:48,102 That's exactly what I mean. 222 00:22:48,334 --> 00:22:51,774 I don't know why the King keeps bringing up 223 00:22:52,104 --> 00:22:55,274 the law banning the people from filing complaints against authorities. 224 00:22:55,808 --> 00:22:56,638 But... 225 00:22:58,143 --> 00:23:00,313 today, I am fully prepared. 226 00:23:01,080 --> 00:23:03,880 This time, I'll take on Seong Sam-mun. 227 00:23:04,750 --> 00:23:07,150 You lost miserably last time. 228 00:23:07,486 --> 00:23:09,656 How about you take on Park Paeng-nyeon? 229 00:23:11,590 --> 00:23:12,560 Okay. 230 00:23:14,026 --> 00:23:15,526 We can't back down 231 00:23:15,961 --> 00:23:18,201 on today's topic, no matter what. 232 00:23:18,264 --> 00:23:19,434 Do you understand? 233 00:23:19,498 --> 00:23:20,568 -Yes. -Yes. 234 00:24:09,615 --> 00:24:10,645 JEONG IN-JI 235 00:24:11,650 --> 00:24:12,750 CHOI MAN-RI 236 00:24:13,852 --> 00:24:14,992 YI SUN-JI 237 00:24:16,021 --> 00:24:17,221 PARK PAENG-NYEON 238 00:24:17,990 --> 00:24:19,290 SEONG SAM-MUN 239 00:24:29,201 --> 00:24:33,241 His Majesty shall enter now. 240 00:25:00,766 --> 00:25:02,266 MU-HYUL, COMMANDANT OF THE PALACE GUARD 241 00:25:05,804 --> 00:25:07,914 You're here, Commandant. 242 00:25:08,107 --> 00:25:10,677 Did you hear from General Kim Jong-seo? 243 00:25:10,843 --> 00:25:13,153 Yes. Someone came from the north. 244 00:25:13,746 --> 00:25:15,146 He brought a letter from the general. 245 00:25:15,514 --> 00:25:16,554 I see. 246 00:25:17,182 --> 00:25:18,252 Let's head inside. 247 00:25:23,422 --> 00:25:24,592 Your Majesty. 248 00:25:25,224 --> 00:25:27,394 The ban on filing complaints against authority 249 00:25:27,593 --> 00:25:31,403 was legalized by the late King Taejong after thorough discussion 250 00:25:31,830 --> 00:25:33,600 with the State Council. 251 00:25:34,033 --> 00:25:36,043 Also, this law was already signed by you 252 00:25:36,168 --> 00:25:39,038 in the first year of your reign. 253 00:25:39,571 --> 00:25:40,541 I wonder why-- 254 00:25:40,606 --> 00:25:43,936 You must be wondering why I am making an issue out of it, aren't you? 255 00:25:48,313 --> 00:25:49,483 Please do not mind 256 00:25:49,548 --> 00:25:52,378 me doing my thing over here. 257 00:25:53,719 --> 00:25:55,289 The Royal Physician 258 00:25:55,621 --> 00:25:59,431 expressed his concern about my health since I eat too much meat 259 00:26:00,726 --> 00:26:03,726 and do not exercise as much as I need to. 260 00:26:04,229 --> 00:26:07,169 So I am trying to make a small effort by moving around a little. 261 00:26:10,002 --> 00:26:12,702 You are wondering why I make an issue out of it again. 262 00:26:16,575 --> 00:26:17,705 At the time, 263 00:26:18,777 --> 00:26:20,277 on what grounds 264 00:26:21,180 --> 00:26:25,320 did we ban the people and slaves from accusing authorities of wrongdoings? 265 00:26:25,984 --> 00:26:27,854 King Taejong said 266 00:26:28,554 --> 00:26:31,424 that those who report their authorities' treason 267 00:26:31,523 --> 00:26:34,893 -should simply be beheaded. -"Hold on." 268 00:26:34,960 --> 00:26:36,030 Hold on. 269 00:26:39,798 --> 00:26:41,828 Regarding those who the late King mentioned to be beheaded, 270 00:26:41,967 --> 00:26:44,567 could they be the ones who reported simple wrongdoings of their authorities 271 00:26:45,938 --> 00:26:46,908 or could they be the ones 272 00:26:47,306 --> 00:26:49,836 who reported their authorities' treason? 273 00:26:50,909 --> 00:26:53,309 They are the ones who reported their treason, Your Majesty. 274 00:26:55,681 --> 00:26:56,681 Then, 275 00:26:57,983 --> 00:27:00,853 why does this law ban reporting on all wrongdoings, not specifically treason? 276 00:27:02,654 --> 00:27:03,664 A similar law 277 00:27:04,089 --> 00:27:06,589 was in place during the Goryeo period, so... 278 00:27:09,695 --> 00:27:11,655 Goryeo is a fallen country. 279 00:27:13,098 --> 00:27:13,928 We are 280 00:27:14,299 --> 00:27:15,769 in the age of Neo-Confucianism. 281 00:27:20,606 --> 00:27:23,606 Zhu Xi once told Emperor Xiaozong of Song 282 00:27:24,977 --> 00:27:27,907 that when the young go against the old 283 00:27:28,947 --> 00:27:30,547 or when the people of lower rank 284 00:27:30,616 --> 00:27:33,016 disrespect those of higher rank, 285 00:27:34,219 --> 00:27:35,519 no matter how valid their points are, 286 00:27:36,088 --> 00:27:39,258 they must not be acknowledged. 287 00:27:46,498 --> 00:27:48,268 What Zhu Xi meant to say 288 00:27:48,767 --> 00:27:51,497 is that the country must be ruled with strict discipline. 289 00:27:53,005 --> 00:27:55,505 Once we allow the subordinates to report wrongdoings of their superiors, 290 00:27:55,807 --> 00:27:57,607 some of them would try to slander their superiors, 291 00:27:57,676 --> 00:28:00,246 and it will eventually lead to the decline in discipline. 292 00:28:02,014 --> 00:28:03,024 Even now, 293 00:28:03,382 --> 00:28:06,522 there are many who used to hold power during the Goryeo period. 294 00:28:06,785 --> 00:28:09,985 If we allow the people to file complaints against the authorities, 295 00:28:10,455 --> 00:28:11,355 the authorities 296 00:28:11,623 --> 00:28:14,563 will suffer endless slanderous attacks from those people. 297 00:28:14,693 --> 00:28:16,033 WHAT A CRAP 298 00:28:18,864 --> 00:28:20,034 After hearing your opinions, 299 00:28:21,166 --> 00:28:22,666 I have come to realize that you are right. 300 00:28:24,903 --> 00:28:27,943 This is why we need Royal Lectures. 301 00:28:35,214 --> 00:28:38,884 -"So, please enlighten me..." -So, please enlighten me 302 00:28:42,387 --> 00:28:44,717 by answering the following two questions. 303 00:28:47,226 --> 00:28:48,226 Wait. 304 00:28:48,860 --> 00:28:50,200 They're supposed to be three. 305 00:28:50,495 --> 00:28:52,225 You can't even guess it right. 306 00:28:52,564 --> 00:28:53,774 Please stop with that. 307 00:28:59,638 --> 00:29:00,638 Is something wrong, sir? 308 00:29:01,640 --> 00:29:02,640 What does it say? 309 00:29:03,508 --> 00:29:04,978 Military Officer Go In-seol 310 00:29:06,545 --> 00:29:07,475 is dead. 311 00:29:07,946 --> 00:29:08,946 Pardon? 312 00:29:09,681 --> 00:29:11,251 How could such a thing... 313 00:29:12,317 --> 00:29:13,687 He was murdered. 314 00:29:19,458 --> 00:29:20,658 I need to see His Majesty. 315 00:29:23,762 --> 00:29:26,372 Did the one who brought this letter from the north go back? 316 00:29:26,431 --> 00:29:30,171 No. General Kim Jong-seo recommended him to be part of the Royal Guard. 317 00:29:30,902 --> 00:29:33,312 He must know something about this incident. 318 00:29:33,805 --> 00:29:35,035 Ask around about him. 319 00:29:35,507 --> 00:29:36,407 Yes, sir. 320 00:29:37,943 --> 00:29:39,083 First question. 321 00:29:40,646 --> 00:29:41,746 Under our current system, 322 00:29:42,481 --> 00:29:45,221 censors are allowed to go against a royal command 323 00:29:45,284 --> 00:29:46,524 and refuse to take on their duties. 324 00:29:47,352 --> 00:29:48,192 If you think about it, 325 00:29:48,820 --> 00:29:51,360 that goes against Zhu Xi's teachings, doesn't it? 326 00:29:55,527 --> 00:29:59,157 We cannot possibly go against Zhu Xi in a Neo-Confucian country. 327 00:30:01,667 --> 00:30:03,797 I'll have to dismiss all of you. 328 00:30:04,536 --> 00:30:06,966 I'll pass on your words to the Royal Secretariat. 329 00:30:11,343 --> 00:30:13,353 Your Majesty, that is not what I meant. 330 00:30:13,412 --> 00:30:15,652 You have to read between the lines. 331 00:30:16,915 --> 00:30:18,375 There should be three questions. 332 00:30:20,185 --> 00:30:21,345 Zhu Xi 333 00:30:21,520 --> 00:30:24,990 had never forsaken the people. 334 00:30:25,791 --> 00:30:28,431 Do not try to answer my question by quoting another person. 335 00:30:28,994 --> 00:30:31,934 You should answer me with your own reasons. 336 00:30:33,598 --> 00:30:34,598 Second question. 337 00:30:37,769 --> 00:30:40,309 If we ban our people from filing complaints against their authorities, 338 00:30:40,372 --> 00:30:42,742 the authorities will be subject to weaker supervision than the king. 339 00:30:43,208 --> 00:30:45,278 Then who would control them? 340 00:30:45,610 --> 00:30:46,450 Wait. 341 00:30:46,778 --> 00:30:50,418 For that, the Royal Court can send Censors and investigate-- 342 00:30:50,482 --> 00:30:52,582 But the people are banned from filing complaints. 343 00:30:53,485 --> 00:30:54,445 Then, 344 00:30:54,953 --> 00:30:57,463 from whom will the censors hear the complaints? 345 00:30:58,990 --> 00:31:01,560 There's no point in hearing from the authorities, 346 00:31:01,993 --> 00:31:04,563 and if they listen to the people, that would be ironic. 347 00:31:04,796 --> 00:31:07,396 Please answer this question, ministers. 348 00:31:07,866 --> 00:31:08,766 Your Majesty. 349 00:31:09,801 --> 00:31:11,701 There should be three questions. 350 00:31:11,870 --> 00:31:15,010 Watch it. This is the Royal Lecture. Sit down. 351 00:31:15,207 --> 00:31:18,407 Your Majesty, you forgot the most important question. 352 00:31:18,944 --> 00:31:21,084 His Majesty said he has two questions. 353 00:31:21,246 --> 00:31:22,946 How dare you? 354 00:31:23,014 --> 00:31:24,684 His Majesty must have forgotten it. 355 00:31:25,183 --> 00:31:26,653 Please allow me. 356 00:31:27,119 --> 00:31:28,789 Sixth Counselor Seong Sam-mun. 357 00:31:29,788 --> 00:31:31,688 How dare a young person like you 358 00:31:31,757 --> 00:31:34,257 try to correct His Majesty with your shallow knowledge? 359 00:31:34,493 --> 00:31:35,693 That's right. 360 00:31:35,761 --> 00:31:37,901 Watch what you say, Sixth Counselor. 361 00:31:38,029 --> 00:31:40,569 You are not qualified to be a part of this Royal Lecture. 362 00:31:40,632 --> 00:31:42,102 How dare you? 363 00:31:42,167 --> 00:31:44,967 The third question His Majesty should ask is-- 364 00:31:45,137 --> 00:31:46,337 How dare you? 365 00:31:46,905 --> 00:31:48,605 Shut your mouth! 366 00:31:48,673 --> 00:31:49,943 This is it. 367 00:31:55,347 --> 00:31:57,077 Just because one is young. 368 00:31:58,383 --> 00:32:00,453 Just because one is inexperienced. 369 00:32:01,353 --> 00:32:03,393 Just because one is of low class. 370 00:32:03,789 --> 00:32:05,889 Just because of mutiny that may or may not happen. 371 00:32:06,291 --> 00:32:08,391 Just because it could lead to the decline in discipline. 372 00:32:08,827 --> 00:32:10,327 If we silence the people 373 00:32:10,762 --> 00:32:12,662 because of such reasons, 374 00:32:13,665 --> 00:32:14,965 from where 375 00:32:15,801 --> 00:32:18,241 am I supposed to listen to my people? 376 00:32:20,205 --> 00:32:23,305 This is the most important question Seong Sam-mun mentioned. 377 00:32:24,376 --> 00:32:26,076 And these three questions 378 00:32:26,278 --> 00:32:28,848 are the answer to your question for me. 379 00:32:30,382 --> 00:32:33,952 This is the reason that this law must be discussed again! 380 00:32:51,269 --> 00:32:52,569 General Kim Jong-seo 381 00:32:53,338 --> 00:32:55,968 sent a letter that says Go In-seol is dead. 382 00:32:58,777 --> 00:33:00,177 I heard that he was murdered. 383 00:33:02,147 --> 00:33:04,817 Why would anyone murder him? 384 00:33:06,117 --> 00:33:07,087 If... 385 00:33:07,586 --> 00:33:09,916 Go In-seol was killed because of that thing, 386 00:33:09,988 --> 00:33:11,618 this is a serious matter. 387 00:33:12,757 --> 00:33:13,727 Thankfully, 388 00:33:14,226 --> 00:33:15,786 it has been delivered safely. 389 00:33:17,529 --> 00:33:19,499 Apparently, they meticulously tampered with evidence 390 00:33:19,564 --> 00:33:21,104 to make it look like an accident. 391 00:33:21,600 --> 00:33:23,400 As it was a premeditated murder 392 00:33:23,768 --> 00:33:25,338 and what they tried to get their hands on 393 00:33:26,137 --> 00:33:27,567 was Mahavibhasa... 394 00:33:28,006 --> 00:33:29,406 MAHAVIBHASA: SANSKRIT BUDDHIST SCRIPTURE 395 00:33:29,474 --> 00:33:30,584 It means 396 00:33:30,976 --> 00:33:32,876 that someone knows about our plan. 397 00:33:35,046 --> 00:33:37,946 Did you meet the person who brought the letter? 398 00:33:38,483 --> 00:33:40,953 I plan to meet him, Your Majesty. 399 00:33:47,192 --> 00:33:49,762 OFFICE OF THE ROYAL GUARD 400 00:34:01,606 --> 00:34:02,936 Wait. 401 00:34:04,543 --> 00:34:05,843 You still have ten more. 402 00:34:06,311 --> 00:34:07,811 Stand up! 403 00:34:07,979 --> 00:34:09,779 It just hurts so much. 404 00:34:10,181 --> 00:34:11,581 Can we take a short break? 405 00:34:11,650 --> 00:34:12,850 You little... 406 00:34:12,918 --> 00:34:14,348 Okay, sir. 407 00:34:15,520 --> 00:34:17,390 I'm a man of his word! 408 00:34:18,189 --> 00:34:19,789 Fine, I'll take the beating. 409 00:34:29,334 --> 00:34:30,574 You have five more. 410 00:34:31,803 --> 00:34:33,003 You'd better count it right. 411 00:34:33,905 --> 00:34:34,865 Give me a second. 412 00:34:35,840 --> 00:34:37,180 You little... 413 00:34:42,714 --> 00:34:44,124 Go on. 414 00:34:49,788 --> 00:34:52,358 My legs. I can't move my legs. 415 00:34:52,490 --> 00:34:55,230 -Quit making a big fuss. -My legs! 416 00:34:56,595 --> 00:34:58,355 -What on earth... -Are my legs moving? 417 00:34:58,430 --> 00:35:00,500 -Is that him? -Could you please check? 418 00:35:00,999 --> 00:35:02,069 Yes, sir. 419 00:35:02,133 --> 00:35:06,003 -As soon as he joined, he bribed someone. -What is wrong with my legs? 420 00:35:08,340 --> 00:35:09,370 My goodness. 421 00:35:13,211 --> 00:35:16,511 Even in the north, everyone knows your name, Commandant. 422 00:35:17,015 --> 00:35:18,475 It is a great honor 423 00:35:19,217 --> 00:35:21,847 for a mere border guard like me to meet you in person. 424 00:35:22,020 --> 00:35:24,490 Long live the commandant! 425 00:35:29,527 --> 00:35:31,227 You're a flatterer. 426 00:35:31,930 --> 00:35:33,830 Yes. I hear that often. 427 00:35:37,068 --> 00:35:38,068 All right. 428 00:35:39,004 --> 00:35:41,544 Are you Kang Chae-yun from the north who was sent 429 00:35:42,307 --> 00:35:43,377 by General Kim Jong-seo? 430 00:35:44,676 --> 00:35:48,106 Yes, sir. I joined the Royal Guard upon the general's recommendation. 431 00:35:48,713 --> 00:35:50,983 Developing a new relationship is something I consider special, 432 00:35:51,049 --> 00:35:52,579 and give-and-take is a must to cultivate it. 433 00:35:52,917 --> 00:35:54,847 This is nothing much, but-- 434 00:35:54,919 --> 00:35:55,949 How dare you! 435 00:35:58,289 --> 00:36:00,629 -Sir? -I heard that you bribed someone 436 00:36:00,692 --> 00:36:02,492 as soon as you came here. 437 00:36:02,560 --> 00:36:04,500 But you still haven't learned your lesson 438 00:36:04,663 --> 00:36:07,303 and try to bribe me? 439 00:36:07,866 --> 00:36:09,226 What do you take 440 00:36:09,901 --> 00:36:11,371 the royal palace for? 441 00:36:11,870 --> 00:36:12,740 That was... 442 00:36:13,338 --> 00:36:14,638 That was not a bribe. 443 00:36:15,106 --> 00:36:16,436 It was only a barang. 444 00:36:17,942 --> 00:36:18,882 "Barang"? 445 00:36:19,044 --> 00:36:20,914 Yes. In the northern dialect, 446 00:36:20,979 --> 00:36:23,349 it means an object that someone really needs. 447 00:36:24,049 --> 00:36:26,919 -So? -So it wasn't a bribe, but a barang. 448 00:36:27,452 --> 00:36:29,852 There was a gentleman who wasn't doing so well in bed, 449 00:36:30,021 --> 00:36:32,521 so I gave him the rare aphrodisiac from the north. 450 00:36:32,724 --> 00:36:36,064 And to a man from Royal Guard, I gave him an ornament from Ming, 451 00:36:36,127 --> 00:36:38,527 so that he can win the heart of So-hwa, the kisaeng of Maehyangjeong. 452 00:36:38,596 --> 00:36:41,226 I might sound like I'm bragging, but I have to tell you this, sir. 453 00:36:41,299 --> 00:36:43,639 Well, I'm always good in bed, 454 00:36:43,702 --> 00:36:46,072 and I don't know why, but girls love me. 455 00:36:46,137 --> 00:36:50,037 So I shared what I didn't need with someone who needed it. 456 00:36:50,275 --> 00:36:51,905 That is caring. 457 00:36:52,777 --> 00:36:55,277 So, what I was trying to give you 458 00:36:55,547 --> 00:36:58,417 is just a barang as well. 459 00:36:59,751 --> 00:37:00,751 Barang... 460 00:37:02,253 --> 00:37:05,563 How would you know what I need? 461 00:37:06,191 --> 00:37:08,491 Well, why don't you have a look at it first? 462 00:37:09,327 --> 00:37:10,427 How dare you! 463 00:37:11,696 --> 00:37:15,366 How dare you try to fool the commandant? 464 00:37:16,935 --> 00:37:18,265 Go ahead and take it out. 465 00:37:18,937 --> 00:37:20,837 As soon as you do, I'll cut your head off. 466 00:37:21,539 --> 00:37:22,539 If you have the guts, 467 00:37:23,908 --> 00:37:25,078 take it out. 468 00:37:26,745 --> 00:37:28,205 Gosh, spare me, sir. 469 00:37:28,880 --> 00:37:30,320 I need your guidance. 470 00:37:30,381 --> 00:37:32,651 The general told me to follow you no matter what. 471 00:37:32,717 --> 00:37:35,187 I'm a very fast learner. 472 00:37:35,787 --> 00:37:36,787 Please spare me. 473 00:37:38,022 --> 00:37:39,222 Is anyone out there? 474 00:37:39,290 --> 00:37:40,130 Yes, sir. 475 00:37:48,133 --> 00:37:49,133 Take him outside 476 00:37:50,268 --> 00:37:51,768 and give him five beatings with the paddle. 477 00:37:52,070 --> 00:37:54,440 Pardon, sir? With the paddle? 478 00:37:54,506 --> 00:37:57,036 -You said you needed my guidance. -But... 479 00:37:57,308 --> 00:37:58,238 Also, 480 00:37:58,810 --> 00:38:00,410 take him to the unit leader 481 00:38:01,513 --> 00:38:03,083 and finish his caning. 482 00:38:03,548 --> 00:38:04,378 Yes, sir. 483 00:38:04,582 --> 00:38:07,252 Please, spare me. 484 00:38:08,219 --> 00:38:10,219 Oh, gosh. 485 00:38:14,726 --> 00:38:16,026 Gosh. 486 00:38:17,695 --> 00:38:20,165 Oh, goodness. 487 00:38:23,168 --> 00:38:24,868 That man is Joseon's best swordsman, 488 00:38:25,036 --> 00:38:25,936 Mu-hyul, 489 00:38:27,338 --> 00:38:28,708 He is Yi Do's right-hand man. 490 00:38:42,921 --> 00:38:44,691 HEADQUARTERS OF THE PALACE GUARD 491 00:38:45,824 --> 00:38:50,204 FROM ENTRANCE TO EXIT, 30 STEPS 492 00:39:01,272 --> 00:39:02,172 Oh, right. 493 00:39:02,473 --> 00:39:03,783 That guy from the north 494 00:39:04,209 --> 00:39:06,809 bribed someone with an aphrodisiac as soon as he joined. 495 00:39:07,979 --> 00:39:08,849 Who? 496 00:39:09,981 --> 00:39:10,921 What about him? 497 00:39:12,317 --> 00:39:13,887 Why are you giving me that look? 498 00:39:16,821 --> 00:39:19,991 -You have a guilty look on your face. -What? 499 00:39:20,391 --> 00:39:21,291 What nonsense... 500 00:39:23,928 --> 00:39:24,828 Hey. 501 00:39:25,096 --> 00:39:28,166 Don't you hate the sound owls make? 502 00:39:29,033 --> 00:39:31,773 The late King hated that sound the most as well, 503 00:39:31,836 --> 00:39:33,466 saying that it's Jeong Do-jeon's reincarnation. 504 00:39:35,573 --> 00:39:37,813 Watch what you say! 505 00:39:38,943 --> 00:39:40,213 Jeong Do... 506 00:39:40,712 --> 00:39:41,712 Jeong Do... 507 00:39:42,413 --> 00:39:44,053 He's a notorious traitor, 508 00:39:44,115 --> 00:39:46,145 but I don't know how else to call him. 509 00:39:47,051 --> 00:39:47,991 Anyway, 510 00:39:48,620 --> 00:39:50,760 you could get in trouble 511 00:39:50,822 --> 00:39:52,022 for just mentioning his name. 512 00:39:54,359 --> 00:39:55,759 I should be careful. 513 00:39:56,594 --> 00:39:57,464 Hey. 514 00:39:57,962 --> 00:39:58,802 Did you just see that? 515 00:39:59,364 --> 00:40:00,434 Was that an owl? 516 00:40:00,732 --> 00:40:03,202 No owl is that big. 517 00:40:25,556 --> 00:40:27,056 One hundred and seven steps. 518 00:40:36,434 --> 00:40:38,904 When is Kim Jong-seo coming? 519 00:40:39,804 --> 00:40:42,314 He'll be here tonight or tomorrow. 520 00:40:46,711 --> 00:40:49,611 You look very worried, Your Majesty. 521 00:40:52,784 --> 00:40:53,894 Even if he was murdered, 522 00:40:54,185 --> 00:40:56,845 we can't say for sure that they were after the Mahavibhasa. 523 00:40:57,689 --> 00:41:00,159 It's safe and sound with Scholar Huh Dam, 524 00:41:00,792 --> 00:41:02,162 so do not worry, Your Majesty. 525 00:41:06,864 --> 00:41:09,634 Where is Huh Dam? Did he go home? 526 00:41:09,834 --> 00:41:12,374 No. He's on a night shift tonight. 527 00:41:12,704 --> 00:41:14,474 He's probably at the Hall of Worthies. 528 00:41:16,874 --> 00:41:18,614 I should head over there. 529 00:41:40,832 --> 00:41:42,032 Yi Do. 530 00:41:51,642 --> 00:41:53,952 How dare you! Show His Majesty respect! 531 00:41:56,981 --> 00:41:59,351 My apologies, Your Majesty. 532 00:42:01,152 --> 00:42:02,592 I am only five steps away from him. 533 00:42:02,920 --> 00:42:05,420 There are only six guards around him. 534 00:42:06,524 --> 00:42:08,234 Mu-hyul is not around. 535 00:42:11,262 --> 00:42:12,362 Are you a royal guard? 536 00:42:13,831 --> 00:42:15,501 Current success rate is greater than 80 percent. 537 00:42:17,702 --> 00:42:18,702 My sword... 538 00:42:19,203 --> 00:42:20,373 I do not have my sword on me. 539 00:42:22,340 --> 00:42:24,810 If I can snatch that sword, I still stand a 70 percent chance. 540 00:42:25,843 --> 00:42:27,183 How disrespectful! 541 00:42:28,513 --> 00:42:30,213 Did you not hear His Majesty's question? 542 00:42:32,150 --> 00:42:36,050 I am too overwhelmed by His Majesty's presence to answer the question. 543 00:42:37,455 --> 00:42:38,485 Seventy percent. 544 00:42:48,533 --> 00:42:50,333 Your Majesty, I was looking for you. 545 00:42:50,935 --> 00:42:52,265 Mu-hyul just showed up. 546 00:42:52,937 --> 00:42:55,167 Now, the success rate is 60 percent. 547 00:42:55,706 --> 00:42:57,436 Kang Chae-yun, what are you going to do? 548 00:43:01,312 --> 00:43:02,612 What are you doing here? 549 00:43:04,315 --> 00:43:06,445 This is the man General Kim Jong-seo sent. 550 00:43:08,386 --> 00:43:10,816 I was on my way back to the quarter after finishing my shift. 551 00:43:11,889 --> 00:43:14,259 But I got lost. 552 00:43:16,561 --> 00:43:18,131 Let's go to the Hall of Worthies. 553 00:43:18,196 --> 00:43:19,026 Yes, Your Majesty. 554 00:43:27,672 --> 00:43:28,712 What should I do? 555 00:43:29,240 --> 00:43:30,270 What should I do? 556 00:43:36,147 --> 00:43:37,617 What is your name? 557 00:43:41,052 --> 00:43:42,392 How dare you! 558 00:43:45,823 --> 00:43:48,533 His Majesty asked for your name. 559 00:43:52,130 --> 00:43:53,160 Yes, Your Majesty. 560 00:43:53,798 --> 00:43:54,768 My name is 561 00:43:55,166 --> 00:43:56,526 Kang Chae-yun. 562 00:44:39,343 --> 00:44:43,083 His Majesty shall now enter. 563 00:44:47,985 --> 00:44:50,715 Huh Dam must have dozed off. 564 00:45:00,198 --> 00:45:01,398 Sir. 565 00:45:01,666 --> 00:45:04,166 His Majesty is here. 566 00:45:06,070 --> 00:45:08,510 My gosh. How disrespectful! 567 00:45:09,173 --> 00:45:10,813 -Wake up! -Stop. 568 00:45:11,142 --> 00:45:12,282 Don't wake him. 569 00:45:24,622 --> 00:45:26,022 Scholar Huh. 570 00:45:31,195 --> 00:45:32,225 Commandant! 571 00:45:40,938 --> 00:45:41,938 He's dead. 572 00:45:42,340 --> 00:45:43,410 What did you just say? 573 00:46:08,966 --> 00:46:11,636 The commandant has ordered not to let anyone 574 00:46:12,003 --> 00:46:14,643 get inside the Hall of Worthies. Understood? 575 00:46:15,006 --> 00:46:16,006 -Yes, sir. -Yes, sir. 576 00:46:22,446 --> 00:46:23,806 What's going on? 577 00:46:24,215 --> 00:46:26,475 The pillars fell down, so they're fixing the hall. 578 00:46:27,084 --> 00:46:29,094 His Majesty ordered you to read at home for a few days 579 00:46:29,186 --> 00:46:32,016 or study at Jingwansa Temple up in Samgaksan Mountain. 580 00:46:32,757 --> 00:46:34,327 Is the Deputy Chief Counselor aware of this? 581 00:46:35,426 --> 00:46:37,056 Yes, sir. I informed him. 582 00:46:41,265 --> 00:46:43,695 Then, let's head to Jingwansa Temple right away. 583 00:46:44,368 --> 00:46:47,608 We have almost 20 books to read today. We don't have much time. 584 00:46:48,205 --> 00:46:50,405 -Let's hurry. -Let's go. 585 00:46:53,444 --> 00:46:54,684 I'll see you later. 586 00:46:55,212 --> 00:46:56,112 What about you? 587 00:46:56,614 --> 00:46:57,684 I will go 588 00:46:58,015 --> 00:46:59,345 read at home. 589 00:47:02,687 --> 00:47:03,747 I'll go with you. 590 00:47:04,155 --> 00:47:06,115 I have something to ask your father anyway. 591 00:47:06,290 --> 00:47:09,090 SEONG SEUNG: FATHER OF SEONG SAM-MUN 592 00:47:09,226 --> 00:47:11,556 Why are you doing this to me? 593 00:47:12,863 --> 00:47:14,073 It's because you're young 594 00:47:14,665 --> 00:47:16,595 and have shallow knowledge. 595 00:47:17,702 --> 00:47:18,672 Let's go. 596 00:47:30,381 --> 00:47:32,351 Was the autopsy performed in secret? 597 00:47:33,117 --> 00:47:36,687 Yes, Your Majesty. We don't know how he was killed, 598 00:47:36,787 --> 00:47:38,617 but it's likely that he was murdered. 599 00:47:39,890 --> 00:47:40,930 Is that true? 600 00:47:44,228 --> 00:47:45,228 Your Majesty. 601 00:47:45,896 --> 00:47:47,696 Mahavibhasa is gone as well. 602 00:47:48,666 --> 00:47:49,966 Someone was after it. 603 00:47:52,403 --> 00:47:53,543 Then... 604 00:47:55,139 --> 00:47:57,879 Go In-seol in the north and Huh Dam 605 00:48:00,344 --> 00:48:02,854 were killed by the same person who was after the text. 606 00:48:04,648 --> 00:48:05,748 Is that what you are saying? 607 00:48:11,989 --> 00:48:13,919 Someone knows about my plan 608 00:48:14,325 --> 00:48:16,755 and is killing my people. 609 00:48:17,194 --> 00:48:19,304 Damn it! 610 00:48:19,363 --> 00:48:20,833 Your Majesty. 611 00:48:21,966 --> 00:48:22,926 First, 612 00:48:23,367 --> 00:48:27,067 we have to make sure the word doesn't get out about the incidents. 613 00:48:29,206 --> 00:48:31,806 I can't even control my own mouth. 614 00:48:33,978 --> 00:48:36,778 How would I control what other people say? 615 00:48:39,884 --> 00:48:41,824 The word will get out no matter what. 616 00:49:00,738 --> 00:49:02,108 You're Kang Chae-yun, right? 617 00:49:05,676 --> 00:49:06,636 You brat. 618 00:49:07,111 --> 00:49:10,651 You are the Kang Chae-yun who bribed people as soon as you joined, right? 619 00:49:11,682 --> 00:49:12,922 Yes, I am. 620 00:49:13,584 --> 00:49:15,724 By the way, isn't that heavy? 621 00:49:16,120 --> 00:49:18,720 You can just bring it over there. 622 00:49:19,123 --> 00:49:20,933 Yes. Please lead the way. 623 00:49:22,593 --> 00:49:24,263 Stay right here. 624 00:49:24,628 --> 00:49:25,498 All right. 625 00:49:34,772 --> 00:49:36,772 They're not bribes. 626 00:49:37,341 --> 00:49:40,341 I just shared what I already had. 627 00:49:40,878 --> 00:49:42,208 It was unfair. 628 00:49:43,247 --> 00:49:44,217 You mean that aphrodisiac? 629 00:49:45,416 --> 00:49:47,376 Yes. Why do you ask? 630 00:49:47,918 --> 00:49:48,918 Do you want some? 631 00:49:49,753 --> 00:49:50,793 Do you have any left? 632 00:49:52,490 --> 00:49:55,090 Those who live in the palace aren't so different from those outside. 633 00:49:55,926 --> 00:49:58,356 At least there are two guys I can really talk to. 634 00:49:58,596 --> 00:49:59,496 Two? 635 00:50:00,397 --> 00:50:01,597 Who is the other one? 636 00:50:02,366 --> 00:50:03,466 There is this one guy I know. 637 00:50:03,634 --> 00:50:06,074 Anyway, I'll give you some after the shift. 638 00:50:06,837 --> 00:50:09,567 It's super effective. 639 00:50:12,510 --> 00:50:14,750 Gosh. Hey, let's be friends. 640 00:50:14,812 --> 00:50:15,712 Sure. 641 00:50:15,779 --> 00:50:17,619 I've got your back now. 642 00:50:22,820 --> 00:50:23,890 By the way, 643 00:50:24,421 --> 00:50:26,391 why did they restrict access to the hall 644 00:50:26,524 --> 00:50:27,694 and make us guard it? 645 00:50:31,562 --> 00:50:32,932 I overheard 646 00:50:33,697 --> 00:50:36,027 that a scholar on duty last night 647 00:50:37,034 --> 00:50:38,344 suddenly died. 648 00:50:38,636 --> 00:50:39,696 He died? 649 00:50:40,070 --> 00:50:42,140 Someone died in the palace? How? 650 00:50:42,373 --> 00:50:44,213 He probably died from studying too much. 651 00:50:44,808 --> 00:50:46,538 Goodness. He studied for days 652 00:50:46,610 --> 00:50:49,750 without sleeping or eating. It'd be a miracle for him to be alive. 653 00:50:50,281 --> 00:50:52,551 No wonder it's so quiet. 654 00:50:55,219 --> 00:50:56,589 Don't tell anyone. 655 00:50:56,854 --> 00:50:58,224 It's a secret, okay? 656 00:50:58,489 --> 00:51:01,129 Of course. I'm very good at keeping secrets. 657 00:51:02,326 --> 00:51:04,456 Then the Hall of Worthies must be empty. 658 00:51:04,795 --> 00:51:05,755 Probably. 659 00:51:06,230 --> 00:51:09,230 I mean, someone died, so they shouldn't let anyone in. 660 00:51:11,835 --> 00:51:14,135 The Hall of Worthies is empty. 661 00:51:28,452 --> 00:51:29,722 Your Majesty. 662 00:51:30,955 --> 00:51:34,385 How could this horrible thing happen in the palace? 663 00:51:34,892 --> 00:51:36,192 Moreover, 664 00:51:36,460 --> 00:51:39,730 the Hall of Worthies is the place you visit every day. 665 00:51:41,265 --> 00:51:42,565 I know. 666 00:51:43,901 --> 00:51:46,241 Huh Dam was still young. 667 00:51:47,137 --> 00:51:48,567 I can't believe he died from overwork. 668 00:51:51,342 --> 00:51:53,512 Life and death are mysterious states, 669 00:51:54,645 --> 00:51:56,475 but this is too unfortunate. 670 00:51:57,181 --> 00:51:58,881 It is, Your Majesty. 671 00:52:00,718 --> 00:52:01,888 However, 672 00:52:03,120 --> 00:52:06,220 there's a rumor that Huh Dam was murdered. 673 00:52:07,524 --> 00:52:10,234 Who would spread such nonsense? 674 00:52:10,661 --> 00:52:12,161 A murder in the palace? 675 00:52:12,496 --> 00:52:13,656 Your Majesty, 676 00:52:14,198 --> 00:52:15,128 the problem 677 00:52:15,566 --> 00:52:18,096 is that the rumor is spreading fast. 678 00:52:18,702 --> 00:52:23,112 The Royal Investigation Bureau should investigate this case thoroughly. 679 00:52:23,273 --> 00:52:26,413 Are you trying to say that we should let everyone know about the tragedy 680 00:52:26,977 --> 00:52:28,807 that took place in the palace? 681 00:52:29,747 --> 00:52:31,217 With all due respect, 682 00:52:31,849 --> 00:52:35,349 I am only trying to do my duty as the supreme commissioner of the bureau. 683 00:52:35,419 --> 00:52:36,349 I cannot allow it. 684 00:52:39,723 --> 00:52:41,133 I am aware 685 00:52:41,625 --> 00:52:45,125 that the officials are not favorable toward the Hall of Worthies. 686 00:52:46,030 --> 00:52:49,770 If the investigation is launched into suspected murder in the Hall of Worthies, 687 00:52:50,067 --> 00:52:51,097 what would happen? 688 00:52:55,272 --> 00:52:57,512 I urge you to make sure 689 00:52:57,775 --> 00:52:59,305 that the rumor doesn't spread. 690 00:53:00,344 --> 00:53:02,354 Yes, Your Majesty. 691 00:53:09,486 --> 00:53:10,646 What is it? 692 00:53:11,789 --> 00:53:13,089 I have to go use the toilet. 693 00:53:13,924 --> 00:53:17,064 Strangely, my constipation has been cured after the beatings, 694 00:53:17,695 --> 00:53:18,855 but now I have to go too often. 695 00:53:20,130 --> 00:53:22,300 Goodness. Hurry up! 696 00:53:22,633 --> 00:53:24,873 Don't get into trouble for abandoning your post. 697 00:53:25,102 --> 00:53:26,172 Okay. 698 00:53:26,236 --> 00:53:28,206 Hey, I'll definitely get you the aphrodisiac. 699 00:53:30,074 --> 00:53:31,084 All right! 700 00:53:47,524 --> 00:53:50,994 Yi Do visits the Hall of Worthies almost every night. 701 00:53:55,299 --> 00:53:57,029 And when he's here, 702 00:53:58,001 --> 00:54:00,241 Mu-hyul often stays outside. 703 00:54:07,544 --> 00:54:08,754 ENTRANCE 704 00:54:17,020 --> 00:54:18,090 Eight steps. 705 00:54:18,989 --> 00:54:20,359 It's less than ten steps. 706 00:54:24,461 --> 00:54:25,431 If only 707 00:54:25,496 --> 00:54:28,826 I can hide somewhere in the Hall of Worthies. 708 00:54:45,983 --> 00:54:48,353 A scholar on duty last night 709 00:54:49,419 --> 00:54:50,649 suddenly died. 710 00:54:52,222 --> 00:54:53,692 If he really died from overwork, 711 00:54:54,591 --> 00:54:56,291 why do they keep the scene untouched? 712 00:55:16,313 --> 00:55:18,123 You are... 713 00:55:18,315 --> 00:55:19,145 You! 714 00:55:20,017 --> 00:55:21,817 Why were you in there? 715 00:55:22,252 --> 00:55:23,292 Well... 716 00:55:23,887 --> 00:55:25,987 I was looking for a toilet and got lost. 717 00:55:26,890 --> 00:55:27,930 Where is it? 718 00:55:31,094 --> 00:55:33,164 But I got lost. 719 00:55:42,239 --> 00:55:43,369 Arrest him. 720 00:55:43,807 --> 00:55:45,107 Pardon? But... 721 00:55:58,188 --> 00:56:00,258 We have restricted access to the Hall of Worthies. 722 00:56:01,091 --> 00:56:02,291 Why were you there? 723 00:56:04,027 --> 00:56:05,657 Goodness, sir! 724 00:56:06,096 --> 00:56:07,126 I'm innocent. 725 00:56:07,798 --> 00:56:09,728 Having to take a dump isn't a sin. 726 00:56:10,000 --> 00:56:12,200 I still have to go. 727 00:56:12,469 --> 00:56:15,969 I really had to go, so I was looking for a toilet everywhere. 728 00:56:16,273 --> 00:56:17,243 How dare you! 729 00:56:18,141 --> 00:56:20,481 Why would the toilet be inside the hall? 730 00:56:20,878 --> 00:56:23,748 Why would the toilet be inside a building? 731 00:56:27,251 --> 00:56:28,421 Why were you there? 732 00:56:29,419 --> 00:56:30,519 To be honest, 733 00:56:30,587 --> 00:56:31,957 I was looking for a toilet, 734 00:56:32,890 --> 00:56:35,590 but I suddenly became curious about the hall. 735 00:56:39,997 --> 00:56:41,897 You had to take a dump badly, 736 00:56:43,133 --> 00:56:44,873 and you suddenly became curious? 737 00:56:47,704 --> 00:56:49,644 Tell me the truth! 738 00:56:52,876 --> 00:56:54,076 Well... 739 00:56:56,780 --> 00:56:58,920 They caught the new royal guard from the north 740 00:56:59,149 --> 00:57:00,379 and are interrogating him. 741 00:57:01,985 --> 00:57:03,845 He entered the hall while on duty. 742 00:57:04,988 --> 00:57:06,288 Into the Hall of Worthies? 743 00:57:07,124 --> 00:57:10,334 He's saying that he was looking for a toilet. 744 00:57:11,695 --> 00:57:12,895 A toilet? 745 00:57:14,431 --> 00:57:17,031 Did he go into the hall to take a dump? 746 00:57:17,701 --> 00:57:18,701 Your Majesty. 747 00:57:19,436 --> 00:57:20,566 Please watch your-- 748 00:57:20,637 --> 00:57:24,307 Your Majesty. General Kim Jong-seo is here. 749 00:57:24,374 --> 00:57:26,314 Okay, let him in. 750 00:57:44,795 --> 00:57:46,155 Welcome, General. 751 00:57:47,064 --> 00:57:50,304 You must be very tired from the long trip. 752 00:57:50,567 --> 00:57:52,267 Thank you, Your Majesty. 753 00:57:52,336 --> 00:57:53,266 KIM JONG-SEO 754 00:57:53,337 --> 00:57:55,507 It's been a while since the last time I saw you, 755 00:57:55,572 --> 00:57:57,042 and I'm glad to see 756 00:57:57,574 --> 00:57:59,714 that you are well. 757 00:58:05,415 --> 00:58:08,885 You ran into His Majesty near the hall past 11 p.m. last night. 758 00:58:09,553 --> 00:58:10,453 Also, 759 00:58:10,721 --> 00:58:13,791 you even entered the hall when you were not allowed to. 760 00:58:14,992 --> 00:58:17,692 Last night, I was near the hall because I was lost, 761 00:58:17,861 --> 00:58:20,131 and today, I was just looking for a toilet. 762 00:58:20,931 --> 00:58:22,701 I was merely curious. 763 00:58:22,966 --> 00:58:26,066 You went inside to have a look at the scene again. Isn't that right? 764 00:58:26,136 --> 00:58:27,796 What do you mean by a scene? 765 00:58:28,372 --> 00:58:31,072 Last night, you killed Scholar Huh Dam and went in there again 766 00:58:31,141 --> 00:58:33,281 to hide the evidence. 767 00:58:34,945 --> 00:58:37,205 He didn't die from overwork. He was murdered. 768 00:58:37,914 --> 00:58:40,154 And the dead scholar is Huh Dam. 769 00:58:40,751 --> 00:58:42,121 If you don't tell the truth, 770 00:58:42,819 --> 00:58:44,389 you won't get out of here alive. 771 00:58:47,691 --> 00:58:48,861 If you want to live, 772 00:58:50,827 --> 00:58:52,827 confess. Now! 773 00:58:54,131 --> 00:58:55,101 Huh Dam. 774 00:58:59,803 --> 00:59:01,413 This is from General Kim Jong-seo. 775 00:59:02,105 --> 00:59:03,635 Thank you for delivering this. 776 00:59:11,248 --> 00:59:13,248 HALL OF WORTHIES 777 00:59:15,218 --> 00:59:16,788 That Huh Dam was killed. 778 00:59:17,687 --> 00:59:18,617 Pardon? 779 00:59:20,090 --> 00:59:22,460 Kang Chae-yun is being interrogated? 780 00:59:23,293 --> 00:59:26,063 It's true that he seems suspicious. 781 00:59:27,164 --> 00:59:28,574 That is not possible. 782 00:59:29,633 --> 00:59:31,373 When Go In-seol died in the north, 783 00:59:32,102 --> 00:59:34,472 he was the one who proved that he was murdered. 784 00:59:34,771 --> 00:59:37,411 He was very close to Go In-seol as well. 785 00:59:38,341 --> 00:59:39,481 I highly doubt... 786 00:59:42,679 --> 00:59:43,749 Your Majesty. 787 00:59:45,982 --> 00:59:47,782 They're investigating it right now, 788 00:59:47,951 --> 00:59:49,421 so light will be shed on the truth soon. 789 00:59:51,254 --> 00:59:53,994 Anyway, this is no ordinary case. 790 00:59:54,391 --> 00:59:56,031 We must catch the culprit, 791 00:59:56,359 --> 00:59:58,459 but if the royal bureaus investigate the case, 792 00:59:58,862 --> 01:00:01,032 they might find out about our plan along the way. 793 01:00:03,366 --> 01:00:04,836 This is not the right time. 794 01:00:06,503 --> 01:00:09,113 Why don't we let Mu-hyul 795 01:00:09,673 --> 01:00:10,973 investigate it himself? 796 01:00:11,141 --> 01:00:13,111 If the commandant investigates it himself, 797 01:00:13,710 --> 01:00:15,980 it would draw attention to the case. 798 01:00:20,083 --> 01:00:21,053 Your Majesty. 799 01:00:24,688 --> 01:00:26,258 Let's go see Mu-hyul. 800 01:00:31,962 --> 01:00:34,032 I'll tell you everything, sir. 801 01:00:37,467 --> 01:00:40,267 Can I talk to you alone? 802 01:00:41,171 --> 01:00:44,311 What are you trying to pull here? Tell the truth right now! 803 01:00:45,142 --> 01:00:47,312 Yes, sir. I think 804 01:00:48,044 --> 01:00:51,314 that the same murderer killed both Go In-seol 805 01:00:52,415 --> 01:00:54,015 and Scholar Huh Dam. 806 01:01:00,357 --> 01:01:01,557 You two, wait outside. 807 01:01:13,937 --> 01:01:15,237 What do you mean? 808 01:01:15,539 --> 01:01:18,309 There's something on my left leg. 809 01:01:35,292 --> 01:01:37,292 CASE LOG ON THE MURDER OF GO IN-SEOL 810 01:01:47,337 --> 01:01:48,967 That case log 811 01:01:49,940 --> 01:01:50,940 was the one 812 01:01:51,107 --> 01:01:53,537 I was trying to give you, sir. 813 01:01:57,113 --> 01:01:58,113 I was 814 01:01:58,782 --> 01:02:00,822 Go In-seol's best friend. 815 01:02:00,984 --> 01:02:03,924 I investigated his case as well. 816 01:02:05,155 --> 01:02:07,085 I heard the rumor that Huh Dam was killed, 817 01:02:08,124 --> 01:02:09,834 so I went inside the Hall of Worthies 818 01:02:10,260 --> 01:02:12,200 to study the scene, sir. 819 01:02:18,568 --> 01:02:22,208 His Majesty shall enter now. 820 01:03:10,620 --> 01:03:13,760 What similarities did you find between the two cases? 821 01:03:15,792 --> 01:03:16,832 First, 822 01:03:18,728 --> 01:03:20,928 both Go In-seol and Scholar Huh Dam 823 01:03:22,465 --> 01:03:25,065 had something wrapped in jade-colored cloth. 824 01:03:26,269 --> 01:03:27,269 The culprit 825 01:03:29,205 --> 01:03:30,665 was after that object. 826 01:03:32,942 --> 01:03:33,912 Second, 827 01:03:35,145 --> 01:03:37,505 the culprit used two different methods for the murders, 828 01:03:39,182 --> 01:03:41,552 but tried to make both cases look like accidents. 829 01:03:43,920 --> 01:03:44,950 Lastly, 830 01:03:47,624 --> 01:03:50,234 both on the day of the murder in the north 831 01:03:51,728 --> 01:03:52,758 and last night, 832 01:03:54,731 --> 01:03:56,501 an owl cried. 833 01:04:09,346 --> 01:04:11,716 I put you, Royal Guard Kang Chae-yun, in charge of 834 01:04:14,784 --> 01:04:17,024 the investigation of the murder of Scholar Huh Dam. 835 01:04:24,060 --> 01:04:27,530 You may choose whom to work with among the royal guards. 836 01:04:29,032 --> 01:04:30,802 Let the captain of the Royal Guard know. 837 01:04:31,468 --> 01:04:32,468 Yes, Your Majesty. 838 01:04:35,905 --> 01:04:38,265 If you fail to solve this case, 839 01:04:43,913 --> 01:04:46,453 you'll be our sole suspect. 840 01:04:48,518 --> 01:04:50,318 You'll have to risk your life. 841 01:04:51,154 --> 01:04:52,224 Understood? 842 01:04:53,823 --> 01:04:54,723 Yes. 843 01:04:58,161 --> 01:04:59,631 Yes, Your Majesty. 844 01:05:10,507 --> 01:05:12,537 If I solve the case... 845 01:05:13,676 --> 01:05:14,576 How dare you? 846 01:05:14,644 --> 01:05:15,884 ...would you grant 847 01:05:18,314 --> 01:05:20,184 this lowly man a wish? 848 01:05:25,722 --> 01:05:26,892 What is your wish? 849 01:05:27,857 --> 01:05:28,857 If... 850 01:05:30,126 --> 01:05:31,526 I solve this case 851 01:05:32,862 --> 01:05:35,172 and make a tiny contribution by taking in the culprit, 852 01:05:37,901 --> 01:05:39,671 I'd like you to grant me a small wish. 853 01:05:42,939 --> 01:05:44,539 I wish to have 854 01:05:47,177 --> 01:05:48,977 a glass of drink poured by Your Majesty. 855 01:05:50,880 --> 01:05:52,320 How insolent of you? How dare you-- 856 01:05:52,382 --> 01:05:53,622 If this lowly man 857 01:05:54,217 --> 01:05:55,487 could receive a drink from you, 858 01:05:58,588 --> 01:06:00,018 my late father 859 01:06:01,724 --> 01:06:03,464 would be so proud of me. 860 01:06:11,067 --> 01:06:12,137 Solve the case. 861 01:06:13,303 --> 01:06:14,603 If you do, 862 01:06:14,871 --> 01:06:17,671 I'll pour you a drink myself. 863 01:06:32,155 --> 01:06:33,085 Good. 864 01:06:33,690 --> 01:06:35,460 I will solve it no matter what. 865 01:06:36,626 --> 01:06:38,796 And before my glass is filled, 866 01:06:39,462 --> 01:06:41,032 you'll be dead, 867 01:06:42,065 --> 01:06:43,125 Yi Do. 868 01:06:48,238 --> 01:06:50,238 Subtitle translation by Jin-young Song 59113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.