Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,494 --> 00:01:02,104
Aim!
2
00:01:46,039 --> 00:01:47,269
What are you doing?
3
00:01:48,642 --> 00:01:49,712
Keep going!
4
00:01:51,378 --> 00:01:52,508
However...
5
00:02:19,039 --> 00:02:20,439
Aim!
6
00:02:22,442 --> 00:02:23,882
Shoot!
7
00:02:51,371 --> 00:02:53,641
It... It hit bull's-eye.
8
00:03:22,969 --> 00:03:26,469
Father, I wasn't able to greet you
this morning.
9
00:03:27,240 --> 00:03:28,380
How are you?
10
00:03:29,042 --> 00:03:30,542
How am I?
11
00:03:31,645 --> 00:03:33,005
Can't you see that I'm not doing well?
12
00:03:33,980 --> 00:03:37,250
Because of the incident last night,
13
00:03:37,951 --> 00:03:39,521
I am not doing well.
14
00:03:40,253 --> 00:03:42,193
KING SEJONG, YI DO
15
00:03:47,794 --> 00:03:49,264
MU-HYUL
16
00:03:53,700 --> 00:03:54,670
Father.
17
00:04:10,450 --> 00:04:11,320
Please...
18
00:04:11,918 --> 00:04:13,018
spare my life.
19
00:04:19,292 --> 00:04:21,092
Did you just ask me to spare your life?
20
00:04:21,495 --> 00:04:24,355
I must have been out of my mind
last night.
21
00:04:25,699 --> 00:04:30,739
I know that I acted rude, vulgar, indecent
22
00:04:30,804 --> 00:04:33,274
and offensive last night.
23
00:04:34,407 --> 00:04:38,777
Even I can't believe
I was that rude to you.
24
00:04:39,479 --> 00:04:41,949
I cannot imagine how surprised
you must have been.
25
00:04:42,916 --> 00:04:45,346
I must pay with my life for what I did.
26
00:04:46,520 --> 00:04:47,390
Also,
27
00:04:48,155 --> 00:04:49,755
for I am your son,
28
00:04:50,791 --> 00:04:54,931
my entirety belongs to you, Father.
29
00:04:56,062 --> 00:04:59,032
Thus, I shall not make any excuse
and put to death.
30
00:05:00,433 --> 00:05:01,373
However,
31
00:05:02,435 --> 00:05:04,265
I would be committing another grave sin
32
00:05:04,871 --> 00:05:07,011
if I were to die before my parents.
33
00:05:08,375 --> 00:05:10,375
I humbly beg of you to spare my life.
34
00:05:13,413 --> 00:05:14,413
Father!
35
00:05:16,349 --> 00:05:18,649
Did you mean what you just said?
36
00:05:19,052 --> 00:05:20,252
Of course, Father.
37
00:05:21,555 --> 00:05:22,515
Father,
38
00:05:23,957 --> 00:05:26,287
I won't even dare to go against you
39
00:05:26,993 --> 00:05:29,163
from now on.
40
00:05:29,462 --> 00:05:32,372
I solemnly promise
that I will conduct every state affair
41
00:05:33,366 --> 00:05:35,096
according to your will,
42
00:05:36,036 --> 00:05:36,896
and I will devote myself
43
00:05:37,904 --> 00:05:41,814
to learning all of your ways, Father.
44
00:05:42,876 --> 00:05:44,036
All of my ways?
45
00:05:44,744 --> 00:05:46,314
Yes, Father.
46
00:05:47,480 --> 00:05:49,580
Would you say the same for my right
47
00:05:51,585 --> 00:05:52,885
to command the armed forces?
48
00:05:53,620 --> 00:05:55,490
How would I dare handle things
49
00:05:56,122 --> 00:05:59,232
like the matters of armed forces?
50
00:05:59,993 --> 00:06:02,503
Please do as you wish, Father.
51
00:06:03,830 --> 00:06:06,430
If there is anything that I should fix,
please kindly tell me.
52
00:06:06,633 --> 00:06:08,373
I'll fix it immediately.
53
00:06:10,136 --> 00:06:13,606
What you just said touches upon
54
00:06:14,407 --> 00:06:16,037
all the good virtues
55
00:06:17,477 --> 00:06:19,947
except for one.
56
00:06:21,281 --> 00:06:22,481
Yes, Father.
57
00:06:23,149 --> 00:06:24,549
Please teach me.
58
00:06:38,632 --> 00:06:40,272
Please get up.
59
00:06:55,248 --> 00:06:56,748
Your speech...
60
00:06:57,584 --> 00:06:59,554
lacks one thing.
61
00:07:03,623 --> 00:07:05,033
Sincerity.
62
00:07:08,194 --> 00:07:10,904
You didn't mean any of it.
63
00:07:14,601 --> 00:07:16,001
Am I wrong?
64
00:07:19,706 --> 00:07:21,406
I'm so happy to see
65
00:07:22,142 --> 00:07:24,442
that you're still healthy
66
00:07:25,478 --> 00:07:28,818
and maintaining your insight.
67
00:07:32,185 --> 00:07:33,345
How dare you?
68
00:07:34,321 --> 00:07:37,061
Are you mocking me?
69
00:07:38,925 --> 00:07:42,655
I'm the King of Joseon
you claim to have built.
70
00:07:46,466 --> 00:07:47,796
Please be more respectful.
71
00:07:51,137 --> 00:07:53,367
Did you not receive an empty lunch box?
72
00:07:54,174 --> 00:07:55,644
Don't you know what that means?
73
00:07:59,212 --> 00:08:01,012
I never received any food box.
74
00:08:02,215 --> 00:08:03,315
What did you say?
75
00:08:03,783 --> 00:08:06,323
I only received a box
that looks like a magic square.
76
00:08:07,587 --> 00:08:08,787
All the cells were empty.
77
00:08:12,058 --> 00:08:13,028
You taught me
78
00:08:14,160 --> 00:08:16,260
the way to solve any magic square
79
00:08:17,297 --> 00:08:18,567
no matter how complex it is.
80
00:08:19,099 --> 00:08:21,229
ONE
81
00:08:21,968 --> 00:08:24,098
Having absolute power over all!
82
00:08:25,538 --> 00:08:26,708
I, Yi Bang-won, am the one
83
00:08:28,408 --> 00:08:29,778
who has that power.
84
00:08:32,912 --> 00:08:36,852
The number one you left
on the magic square symbolizes you.
85
00:08:38,218 --> 00:08:39,988
However, the one you sent me
86
00:08:40,754 --> 00:08:43,424
was left completely blank.
87
00:08:45,759 --> 00:08:47,389
I realized what it meant.
88
00:08:48,995 --> 00:08:49,955
It symbolizes
89
00:08:52,065 --> 00:08:55,365
the Joseon without you.
90
00:08:56,736 --> 00:08:57,696
Surely,
91
00:08:58,838 --> 00:09:00,938
I will outlive you, Father.
92
00:09:01,541 --> 00:09:03,011
Didn't you want to tell me
93
00:09:05,245 --> 00:09:06,805
to be prepared for that?
94
00:09:10,216 --> 00:09:13,286
The reason why I sent you
that empty food box was--
95
00:09:13,353 --> 00:09:15,893
I do not care what your intention was.
96
00:09:16,790 --> 00:09:18,260
No matter what the meaning was,
97
00:09:19,559 --> 00:09:21,289
that's how I interpreted it.
98
00:09:23,563 --> 00:09:24,803
I believe...
99
00:09:25,498 --> 00:09:27,428
that is better for you too, Father.
100
00:09:29,569 --> 00:09:30,399
After all,
101
00:09:31,838 --> 00:09:33,138
you don't have
102
00:09:36,810 --> 00:09:39,480
any alternatives besides me.
103
00:09:45,585 --> 00:09:46,685
You little...
104
00:09:49,889 --> 00:09:52,289
You seem to have found your answer
105
00:09:54,661 --> 00:09:56,161
for the Joseon you envision.
106
00:09:57,497 --> 00:09:58,327
Yes, Father.
107
00:09:58,798 --> 00:09:59,798
Now,
108
00:10:00,667 --> 00:10:03,397
I have my own way of solving problems.
109
00:10:25,758 --> 00:10:29,398
If you could do things your way,
110
00:10:31,831 --> 00:10:34,601
what would you do?
111
00:10:35,468 --> 00:10:36,298
All I wish for
112
00:10:37,570 --> 00:10:39,540
is to build a hall
113
00:10:40,140 --> 00:10:41,610
where I can study
114
00:10:43,009 --> 00:10:47,179
with wise young scholars so that
I can be more of help to you, Father.
115
00:10:48,314 --> 00:10:49,284
Is that so?
116
00:10:50,483 --> 00:10:53,423
So you just want
to spend your time studying?
117
00:10:53,720 --> 00:10:54,650
Yes, Father.
118
00:10:55,088 --> 00:10:57,218
If you allow me, I will.
119
00:10:58,158 --> 00:11:00,058
Is that it?
120
00:11:00,927 --> 00:11:02,927
This is the answer you found?
121
00:11:03,863 --> 00:11:05,473
You have no idea
122
00:11:06,399 --> 00:11:08,869
what my answer will bring you.
123
00:11:10,870 --> 00:11:14,040
Okay, do what you want, Your Majesty.
124
00:11:14,941 --> 00:11:16,341
Build a hall.
125
00:11:19,045 --> 00:11:20,275
If I may,
126
00:11:21,047 --> 00:11:22,947
I would like you to name the hall, Father.
127
00:11:23,783 --> 00:11:26,253
Please be generous
and bestow a name upon it.
128
00:11:27,086 --> 00:11:29,286
You'll gather wise scholars?
129
00:11:31,057 --> 00:11:32,087
If so...
130
00:11:34,260 --> 00:11:36,100
There was something similar
131
00:11:37,163 --> 00:11:40,433
during the Goryeo dynasty too.
132
00:11:41,401 --> 00:11:43,101
Even though it only existed in name.
133
00:11:44,871 --> 00:11:47,371
I see. What was the name?
134
00:11:49,576 --> 00:11:52,446
Why don't you just call it
the Hall of Worthies?
135
00:11:54,447 --> 00:11:55,577
The Hall of Worthies...
136
00:11:57,951 --> 00:12:00,421
I'll call it the Hall of Worthies then.
137
00:12:01,721 --> 00:12:05,161
The Hall of Worthies.
138
00:12:25,011 --> 00:12:26,411
The Hall of Worthies.
139
00:12:29,082 --> 00:12:31,852
What are you going to do
with that kind of institution?
140
00:12:34,053 --> 00:12:35,093
Is that
141
00:12:36,155 --> 00:12:38,085
how the Joseon you envision
will be different
142
00:12:38,458 --> 00:12:40,128
from the Joseon I envision?
143
00:12:41,928 --> 00:12:44,028
Is the Hall of Worthies the answer?
144
00:12:45,665 --> 00:12:46,495
Yes.
145
00:12:47,667 --> 00:12:50,567
What kind of country
is the Joseon you envision?
146
00:12:51,437 --> 00:12:52,907
I won't let power corrupt the country.
147
00:12:53,539 --> 00:12:55,339
I will convince people with words,
not swords.
148
00:12:56,376 --> 00:12:59,506
I'll end up winning their hearts
and embrace them.
149
00:13:00,146 --> 00:13:02,446
I will not reign with absolute power
150
00:13:03,082 --> 00:13:07,952
and place responsibilities upon others.
151
00:13:09,355 --> 00:13:11,515
In the Joseon I envision,
everyone will have their place
152
00:13:12,492 --> 00:13:13,692
and role.
153
00:13:15,128 --> 00:13:16,458
No matter how long it will take,
154
00:13:16,796 --> 00:13:19,066
I will persistently wait
for that day to come.
155
00:13:19,666 --> 00:13:21,066
You'll wait?
156
00:13:23,069 --> 00:13:24,039
Is that so?
157
00:13:25,438 --> 00:13:28,338
I intend to govern with words.
158
00:13:29,409 --> 00:13:30,279
Military power
159
00:13:30,843 --> 00:13:34,753
will only be used to protect
this country against outer enemies.
160
00:13:36,916 --> 00:13:38,916
I will have a military as a strong shell
161
00:13:39,619 --> 00:13:41,919
and words as soft flesh.
162
00:13:44,490 --> 00:13:45,660
That is the Joseon I envision.
163
00:13:47,994 --> 00:13:49,904
Reigning as a king
164
00:13:50,663 --> 00:13:52,833
is like a double-edged sword.
165
00:13:53,366 --> 00:13:55,866
-Therefore--
-My method will be different from yours.
166
00:13:57,203 --> 00:13:59,973
I'll persuade my adversaries
through debates.
167
00:14:00,273 --> 00:14:01,943
I will not make a hasty decision
168
00:14:02,542 --> 00:14:04,782
and be patient
until they reach an agreement--
169
00:14:04,844 --> 00:14:05,754
You don't mean
170
00:14:06,979 --> 00:14:09,379
you will hold the Royal Lectures, do you?
171
00:14:12,218 --> 00:14:13,448
I do, Father.
172
00:14:14,220 --> 00:14:18,420
Don't you know why they came up with
the Royal Lectures in the first place?
173
00:14:18,791 --> 00:14:19,631
I know.
174
00:14:20,626 --> 00:14:23,826
The founders of this country came up
with it to keep the king in check--
175
00:14:23,896 --> 00:14:24,726
That's right.
176
00:14:25,164 --> 00:14:27,504
In order to make the king their puppet,
177
00:14:28,434 --> 00:14:29,874
they came up with such a thing
178
00:14:29,969 --> 00:14:32,469
with the excuse
of guiding the king to the right path.
179
00:14:32,538 --> 00:14:33,438
And yet,
180
00:14:34,574 --> 00:14:37,214
you intend to let them remonstrate
with you instead of ruling with power?
181
00:14:37,510 --> 00:14:38,410
Yes, Father.
182
00:14:39,011 --> 00:14:41,511
That is the idea Joseon was founded upon.
183
00:14:42,115 --> 00:14:43,815
Moreover,
that's the true identity of Joseon
184
00:14:44,350 --> 00:14:45,650
and the ideal of Neo-Confucianism.
185
00:14:47,286 --> 00:14:51,686
It hasn't been that long
since Joseon was founded.
186
00:14:51,758 --> 00:14:53,528
It has been 26 years.
187
00:14:54,427 --> 00:14:55,287
That's right.
188
00:14:56,362 --> 00:14:58,432
It has only been 26 years.
189
00:14:59,031 --> 00:14:59,871
Joseon
190
00:15:00,299 --> 00:15:03,439
could last another 500 years, but it could
also fall apart in the near future.
191
00:15:03,636 --> 00:15:05,636
No one can say for sure.
192
00:15:07,373 --> 00:15:09,743
Do you think we're enjoying
a peaceful reign
193
00:15:09,809 --> 00:15:12,509
because no one is dying of hunger
in the capital?
194
00:15:15,114 --> 00:15:18,524
DId you say you will persuade them
and wait for them?
195
00:15:19,352 --> 00:15:22,262
You will be patient and persistent?
196
00:15:23,022 --> 00:15:26,662
And you'll waste your time
on things like Royal Lectures?
197
00:15:26,726 --> 00:15:28,896
-Please don't put it like that.
-How can I not?
198
00:15:30,430 --> 00:15:33,730
We must hurry and make a solid foundation
of this country
199
00:15:33,866 --> 00:15:35,696
and unite the powers.
200
00:15:35,768 --> 00:15:40,638
That's what a king
of a 26-year-old country should be doing.
201
00:15:41,674 --> 00:15:45,244
Being the king of Joseon right now...
202
00:15:48,714 --> 00:15:50,384
is not a job
203
00:15:51,717 --> 00:15:52,917
where you can relax.
204
00:16:14,974 --> 00:16:16,244
Secret Roots.
205
00:16:20,046 --> 00:16:22,246
Have you ever heard of Secret Roots?
206
00:16:24,617 --> 00:16:25,547
Yes, Father.
207
00:16:26,752 --> 00:16:29,222
There's a rumor going around
in the marketplace
208
00:16:29,956 --> 00:16:32,456
that a secret society
called Secret Roots exists.
209
00:16:32,725 --> 00:16:34,455
It's not a groundless rumor.
210
00:16:36,262 --> 00:16:37,132
Father,
211
00:16:38,431 --> 00:16:40,571
do you believe in such an absurd rumor?
212
00:16:41,267 --> 00:16:42,497
Jeong Do-jeon
213
00:16:43,035 --> 00:16:45,195
is the one who created that secret society
and--
214
00:16:45,304 --> 00:16:47,714
How can you believe such nonsense?
215
00:16:50,276 --> 00:16:52,406
Both Jeong Do-jeon and his followers
216
00:16:52,478 --> 00:16:54,648
were exiled
and the survivors lost their power.
217
00:16:55,615 --> 00:16:57,545
Who would be able to lead
their organization?
218
00:16:58,284 --> 00:17:00,694
Jeong Gi-jun is still alive.
219
00:17:03,623 --> 00:17:04,793
He is the one who caused
220
00:17:05,825 --> 00:17:07,585
that incident
in the ninth year of my reign.
221
00:17:09,462 --> 00:17:11,202
Jeong Do-jeon's nephew...
222
00:17:12,732 --> 00:17:13,902
Jeong Gi-jun.
223
00:17:17,103 --> 00:17:20,373
Isn't it because of him?
224
00:17:21,941 --> 00:17:23,811
If not for that incident,
225
00:17:25,044 --> 00:17:26,484
you would not even have come up with
226
00:17:27,580 --> 00:17:29,380
those ridiculous ideas of yours.
227
00:17:30,283 --> 00:17:31,853
Aren't I right?
228
00:17:35,988 --> 00:17:37,118
Aren't I?
229
00:17:46,699 --> 00:17:50,369
I don't even remember who he is.
230
00:17:51,804 --> 00:17:53,474
Is he a family member
of the late Jeong Do-jeon?
231
00:18:16,829 --> 00:18:18,159
LEADER
232
00:18:20,499 --> 00:18:21,499
My leader.
233
00:18:22,134 --> 00:18:25,814
The letter of Secret Roots
finally fell into my hands.
234
00:18:27,640 --> 00:18:28,470
Boss.
235
00:18:29,208 --> 00:18:30,638
I'm coming in.
236
00:18:34,680 --> 00:18:36,650
Okay, come in.
237
00:18:46,492 --> 00:18:48,962
-What about the boy?
-I've never seen such a boy.
238
00:18:49,729 --> 00:18:51,829
He keeps screaming.
239
00:18:52,198 --> 00:18:55,568
And he looks only about 12 years old,
but he's so tenacious.
240
00:18:55,635 --> 00:18:57,565
I'm afraid we should starve him
for a couple of days.
241
00:18:58,137 --> 00:18:59,237
Keep an eye on him.
242
00:19:00,539 --> 00:19:01,539
Okay.
243
00:19:15,187 --> 00:19:16,287
Jeong Gi-jun,
244
00:19:17,790 --> 00:19:19,690
is it really because of him?
245
00:19:21,293 --> 00:19:24,633
You can't do anything.
246
00:19:25,865 --> 00:19:29,595
Jeong Gi-jun.
247
00:19:32,438 --> 00:19:34,308
9 YEARS AGO
248
00:19:51,323 --> 00:19:53,463
PRINCE CHUNGNYEONG,
YI DO, LATER KING SEJONG
249
00:20:32,565 --> 00:20:35,025
"It is widely understood
among Confucian scholars
250
00:20:35,167 --> 00:20:37,367
that the political system of Joseon
251
00:20:37,737 --> 00:20:39,767
was derived from that of the Zhou dynasty.
252
00:20:41,073 --> 00:20:43,713
All the scholars know full well
that in the Zhou political system,
253
00:20:44,376 --> 00:20:46,276
the king doesn't hold much power,
254
00:20:46,479 --> 00:20:49,149
and the chancellor is the one
who holds authority over all others.
255
00:20:50,015 --> 00:20:52,615
This is the principle of governance
256
00:20:53,052 --> 00:20:56,062
that Lord Sambong, the founding father
of Joseon, built the country upon."
257
00:20:58,190 --> 00:20:59,790
JEONG GI-JUN
258
00:21:19,011 --> 00:21:20,711
THE GREAT SAGE CONFUCIUS
259
00:21:36,495 --> 00:21:38,255
THE GREAT SAGE CONFUCIUS
260
00:21:42,968 --> 00:21:44,868
This place is off-limits
to unauthorized personnel.
261
00:21:48,140 --> 00:21:49,940
Only Confucian scholars
262
00:21:50,810 --> 00:21:53,650
and Mencius scholars are allowed in here.
263
00:21:54,880 --> 00:21:57,280
-You're the one who shouldn't be here.
-How dare you!
264
00:21:58,617 --> 00:22:00,687
Judging by your outfit,
you must be one of the princes.
265
00:22:02,054 --> 00:22:03,264
You must be the son of the King.
266
00:22:03,656 --> 00:22:07,186
You are as rude as I assume you to be
from your writing.
267
00:22:07,793 --> 00:22:08,893
Who are you?
268
00:22:14,433 --> 00:22:15,903
Tell me what that is!
269
00:22:21,941 --> 00:22:23,481
"Jeong Gi-jun"?
270
00:22:24,610 --> 00:22:25,910
Who is this?
271
00:22:26,812 --> 00:22:28,212
He's the son of Jeong Do-gwang,
272
00:22:29,481 --> 00:22:31,321
Jeong Do-jeon's younger brother.
273
00:22:36,455 --> 00:22:38,455
Arrest him immediately!
274
00:22:40,659 --> 00:22:41,759
Did you say I am rude?
275
00:22:43,596 --> 00:22:44,656
"According to Book of Changes,
276
00:22:44,997 --> 00:22:46,767
the most precious for the sage
is to get the place,
277
00:22:46,832 --> 00:22:48,532
and the great attribute of Heaven is life.
278
00:22:48,834 --> 00:22:50,744
What will guard this position for him?
279
00:22:50,936 --> 00:22:52,706
The answer is men.
280
00:22:54,039 --> 00:22:55,769
A wise man serves his country
with his knowledge
281
00:22:56,141 --> 00:22:57,741
while a healthy man
should give his strength.
282
00:22:58,277 --> 00:23:01,747
The people must carry out their duties
283
00:23:02,948 --> 00:23:04,648
and should only follow the king's orders."
284
00:23:04,717 --> 00:23:05,817
What are you doing?
285
00:23:06,986 --> 00:23:09,616
Are you reciting that believing
286
00:23:10,089 --> 00:23:11,459
that I, the Prince of Joseon,
287
00:23:11,590 --> 00:23:14,390
wouldn’t know that it is what's written
on the Administrative Code of Joseon?
288
00:23:15,427 --> 00:23:18,297
Then why don't you recite the next part?
289
00:23:20,833 --> 00:23:23,603
-"The people may be--"
-"The people may be miserably weak,
290
00:23:23,769 --> 00:23:25,669
but no force can threaten them.
291
00:23:26,138 --> 00:23:27,668
They may seem ignorant,
292
00:23:27,940 --> 00:23:29,910
-but no wisdom can deceive them--"
-Do you think
293
00:23:30,743 --> 00:23:31,783
your father thinks the same?
294
00:23:33,846 --> 00:23:35,676
Does he not bring fear to the people?
295
00:23:38,117 --> 00:23:39,017
My apologies.
296
00:23:39,385 --> 00:23:41,315
He brings them death, not fear.
297
00:23:42,221 --> 00:23:46,091
He even brings death to his own brothers
and colleagues!
298
00:23:46,158 --> 00:23:48,158
-How dare you!
-Oh, well.
299
00:23:48,761 --> 00:23:50,601
He is not perfect after all.
300
00:23:51,997 --> 00:23:55,897
That's why Lord Sambong
came up with Royal Lectures to teach
301
00:23:56,435 --> 00:23:57,935
the principles of Confucianism
to the king.
302
00:23:58,737 --> 00:24:00,807
He also decided to appoint historians
to restrain the king.
303
00:24:02,074 --> 00:24:04,114
Moreover, he set up six ministries
and suggested
304
00:24:04,410 --> 00:24:05,840
the Chief State Councillor be the leader.
305
00:24:08,147 --> 00:24:10,117
He did that hoping the king
be a better king.
306
00:24:11,317 --> 00:24:12,417
However,
307
00:24:14,119 --> 00:24:17,319
I heard that your father holds
Royal Lectures only a few times a year.
308
00:24:19,024 --> 00:24:21,034
He threatens historians
309
00:24:22,061 --> 00:24:24,401
and make the Chief State Councillor
a puppet.
310
00:24:25,864 --> 00:24:27,934
He also meddles in
the six ministries business.
311
00:24:30,336 --> 00:24:31,366
However,
312
00:24:32,271 --> 00:24:34,641
I didn't come here
to remonstrate with the King.
313
00:24:37,609 --> 00:24:38,509
I'm not here
314
00:24:38,944 --> 00:24:40,314
because your father killed my uncle
315
00:24:40,479 --> 00:24:43,179
and destroyed his achievements.
316
00:24:44,850 --> 00:24:46,220
If he destroyed it,
317
00:24:46,352 --> 00:24:48,652
he shouldn't use my uncle's words
of wisdom
318
00:24:48,721 --> 00:24:51,091
as the foundation of this country.
319
00:24:53,058 --> 00:24:55,788
Your father is lying to the scholars
who founded this country
320
00:24:56,395 --> 00:24:58,025
since he fears
that they will turn back on him.
321
00:24:58,864 --> 00:25:02,434
He shouldn't retain my uncle's philosophy!
322
00:25:02,801 --> 00:25:03,771
He has no respect!
323
00:25:05,004 --> 00:25:06,014
That...
324
00:25:07,206 --> 00:25:10,936
is the courtesy of someone
who believes in Confucianism.
325
00:25:14,780 --> 00:25:15,810
Your father
326
00:25:17,049 --> 00:25:19,419
stole my uncle's Joseon.
327
00:25:21,120 --> 00:25:21,990
He's a thief
328
00:25:23,022 --> 00:25:23,992
and a murderer.
329
00:25:29,495 --> 00:25:30,595
Why you...
330
00:25:38,771 --> 00:25:40,671
You're exactly the same as your father.
331
00:25:46,245 --> 00:25:47,645
You use violence.
332
00:26:01,093 --> 00:26:02,293
Catch him!
333
00:26:02,461 --> 00:26:03,501
Hurry.
334
00:26:03,562 --> 00:26:04,762
Hurry.
335
00:26:09,968 --> 00:26:12,838
"Mencius said the people
are to be valued most, next comes the good
336
00:26:12,905 --> 00:26:15,405
of land and grains,
and of the least importance is the ruler."
337
00:26:15,974 --> 00:26:19,084
"Mencius said
the people are to be most valued most,
338
00:26:19,144 --> 00:26:21,784
-next comes..."
-Master, there's big trouble!
339
00:26:21,980 --> 00:26:22,950
What's the matter?
340
00:26:23,115 --> 00:26:24,715
You should run away immediately.
341
00:26:25,484 --> 00:26:26,524
You too!
342
00:26:26,585 --> 00:26:27,585
I asked you what happened!
343
00:26:27,653 --> 00:26:29,523
Young Master Gi-jun
took the state examination...
344
00:26:29,588 --> 00:26:31,118
-What?
-Anyways,
345
00:26:31,657 --> 00:26:33,257
the soldiers are here!
346
00:26:33,325 --> 00:26:34,255
We need to go!
347
00:26:52,411 --> 00:26:53,551
Please don't kill us!
348
00:26:55,614 --> 00:26:56,524
Get them!
349
00:27:47,566 --> 00:27:50,066
I heard Jeong Do-gwang has been teaching
350
00:27:50,469 --> 00:27:52,039
the children in this village.
351
00:27:52,237 --> 00:27:54,937
Yes, sir. It's true.
352
00:27:55,407 --> 00:27:56,477
Where is he?
353
00:27:56,808 --> 00:27:59,378
I do not know, sir.
354
00:28:03,849 --> 00:28:04,749
See?
355
00:28:05,551 --> 00:28:07,451
Even a young scholar's criticism
356
00:28:09,087 --> 00:28:10,617
can make him start a bloodshed.
357
00:28:12,324 --> 00:28:13,534
That is the king of our country.
358
00:28:14,493 --> 00:28:15,463
No,
359
00:28:15,994 --> 00:28:17,164
there must be a misunderstanding.
360
00:28:17,996 --> 00:28:20,026
He would not kill his people
for such a petty reason.
361
00:28:22,067 --> 00:28:23,067
It's a misunderstanding.
362
00:28:24,570 --> 00:28:25,470
Misunderstanding?
363
00:28:27,239 --> 00:28:29,039
I will not ask you twice.
364
00:28:29,942 --> 00:28:33,382
Tell me where Jeong Do-gwang
and his son Jeong Gi-jun are!
365
00:28:33,779 --> 00:28:35,679
I really do not know, sir.
366
00:28:37,216 --> 00:28:38,376
I will handle this matter.
367
00:28:57,569 --> 00:28:58,939
Judging by how you tried to stop me,
368
00:29:00,105 --> 00:29:02,265
you must have realized
what kind of person your father is.
369
00:29:04,476 --> 00:29:05,336
Also,
370
00:29:05,944 --> 00:29:07,714
you must have realized
that you cannot save anyone
371
00:29:09,381 --> 00:29:11,151
and that there is nothing you can do.
372
00:29:17,923 --> 00:29:18,863
It's me!
373
00:29:21,660 --> 00:29:22,960
I'm Jeong Gi-jun.
374
00:29:49,154 --> 00:29:50,064
Get on your feet!
375
00:29:51,490 --> 00:29:52,360
Follow me.
376
00:29:54,826 --> 00:29:57,026
Let go of me. I'll go on my own.
377
00:29:57,396 --> 00:29:58,426
Let go of me.
378
00:30:36,034 --> 00:30:37,274
Chase them!
379
00:30:37,436 --> 00:30:38,896
Hurry! Get them!
380
00:30:44,776 --> 00:30:45,636
There is...
381
00:30:46,445 --> 00:30:48,045
nothing you can do.
382
00:30:54,686 --> 00:30:56,086
That's right, Jeong Gi-jun.
383
00:30:58,423 --> 00:30:59,893
Jeong Gi-jun...
384
00:31:03,562 --> 00:31:05,932
JEONG GI-JUN
385
00:31:15,540 --> 00:31:16,680
Jeong Gi-jun...
386
00:31:19,010 --> 00:31:20,310
Jeong Do-gwang...
387
00:31:28,320 --> 00:31:29,450
How did it go?
388
00:31:30,589 --> 00:31:31,689
Forgive me, Your Majesty.
389
00:31:32,090 --> 00:31:33,090
I lost him.
390
00:32:02,988 --> 00:32:04,558
Move these crock pots.
391
00:32:05,056 --> 00:32:05,886
Pardon?
392
00:32:47,999 --> 00:32:50,439
Why would they have something like this
in the residence?
393
00:33:09,688 --> 00:33:11,488
Your Majesty, look here!
394
00:33:19,164 --> 00:33:20,204
Read it!
395
00:33:20,866 --> 00:33:21,796
Yes, Your Majesty.
396
00:33:24,836 --> 00:33:27,906
"If the king were to be compared
to a flower,
397
00:33:29,074 --> 00:33:31,814
the chancellor would be the root."
398
00:33:38,350 --> 00:33:42,550
"A defective flower won't kill the tree.
399
00:33:43,655 --> 00:33:46,255
However, the flawed root
will kill the tree.
400
00:33:47,325 --> 00:33:48,625
As for the defective flower..."
401
00:33:50,695 --> 00:33:52,525
What are you waiting for? Finish it.
402
00:33:55,800 --> 00:33:59,140
"...all you have to do is cut it off."
403
00:34:01,506 --> 00:34:04,336
Your Majesty, the person
who wrote this must be out of his mind.
404
00:34:04,609 --> 00:34:05,879
Please, let's go back to the palace.
405
00:34:06,878 --> 00:34:08,178
Keep reading it.
406
00:34:08,346 --> 00:34:10,716
Your Majesty, it's not worth reading!
407
00:34:10,782 --> 00:34:12,082
Didn't I tell you to keep reading it?
408
00:34:12,150 --> 00:34:13,150
Your Majesty!
409
00:34:13,218 --> 00:34:14,218
Step aside!
410
00:34:18,590 --> 00:34:22,590
"The only role of the king
is to appoint a chancellor,
411
00:34:22,794 --> 00:34:25,164
and he must consult matters
with the chancellor.
412
00:34:26,097 --> 00:34:29,627
If Joseon were to be compared to a tree,
the king would be nothing but a flower.
413
00:34:30,635 --> 00:34:33,805
The root of Joseon is the chancellor."
414
00:34:34,339 --> 00:34:35,209
Your Majesty...
415
00:34:35,607 --> 00:34:37,437
"Listen, all the scholar-officials
of Joseon,
416
00:34:38,276 --> 00:34:39,636
strive to become the roots.
417
00:34:40,579 --> 00:34:42,709
Be the ones who support Joseon
418
00:34:43,014 --> 00:34:47,094
and cultivate people of talent
and choose a wise chancellor.
419
00:34:47,786 --> 00:34:52,186
Aim to become the roots
that grow deep down into the soil
420
00:34:52,557 --> 00:34:54,657
so that the tree can flourish.
421
00:34:56,127 --> 00:34:58,397
This is why I, Jeong Do-jeon..."
422
00:35:02,267 --> 00:35:04,337
"This is why I, Jeong Do-jeon,
423
00:35:05,303 --> 00:35:06,673
gathered the deep roots
424
00:35:06,905 --> 00:35:08,505
that are hidden under the ground
425
00:35:08,740 --> 00:35:09,940
to create...
426
00:35:13,745 --> 00:35:15,745
Secret Roots.
427
00:35:18,016 --> 00:35:19,616
Scholar-officials,
428
00:35:20,285 --> 00:35:22,545
become the roots of Joseon.
429
00:35:23,154 --> 00:35:25,924
Be a part of Secret Roots
and protect Joseon.
430
00:35:27,158 --> 00:35:29,128
Signed by Jeong Do-jeon,
431
00:35:30,195 --> 00:35:31,525
the founding leader of Secret Roots."
432
00:35:35,533 --> 00:35:38,343
Your Majesty, he's already dead.
433
00:35:39,037 --> 00:35:43,307
This is only a meaningless fantasy
of a man who coveted fame and power.
434
00:35:45,076 --> 00:35:46,106
Your Majesty!
435
00:35:48,346 --> 00:35:49,676
This was it.
436
00:35:50,682 --> 00:35:51,722
This was exactly it.
437
00:35:52,851 --> 00:35:54,721
What do you mean, Your Majesty?
438
00:35:55,153 --> 00:35:58,093
This is the meaning of what he said to me
439
00:35:58,323 --> 00:36:00,033
when he was dying.
440
00:36:02,127 --> 00:36:03,927
"A flower is just a flower.
441
00:36:05,597 --> 00:36:09,267
A flower can neither be a root
442
00:36:10,468 --> 00:36:11,668
nor kill a root."
443
00:36:13,138 --> 00:36:15,038
He meant Secret Roots.
444
00:36:15,340 --> 00:36:16,540
Jeong Do-jeon
445
00:36:17,876 --> 00:36:20,406
created a secret society.
446
00:36:29,387 --> 00:36:32,087
Isn't that the hooting of an owl?
447
00:36:41,933 --> 00:36:43,803
Jo Mal-saeng, are you out there?
448
00:36:54,012 --> 00:36:55,752
Why are you coming in
instead of Jo Mal-saeng?
449
00:36:56,014 --> 00:36:56,884
Your Majesty,
450
00:36:57,515 --> 00:37:01,345
Jo Mal-saeng seems to have located
Jeong Gi-jun and his father.
451
00:37:01,653 --> 00:37:02,753
What did you say?
452
00:37:08,793 --> 00:37:13,303
Your Majesty, Jo Mal-saeng
is showing suspicious movement.
453
00:37:14,032 --> 00:37:15,632
Suspicious movement?
454
00:37:16,167 --> 00:37:17,167
Did he dispatch the soldiers
455
00:37:17,702 --> 00:37:19,542
of Royal Investigations Bureau
without my permission?
456
00:37:20,238 --> 00:37:21,108
Yes, Your Majesty.
457
00:37:23,174 --> 00:37:24,584
Your Majesty,
458
00:37:25,777 --> 00:37:28,177
how did you know that?
459
00:37:28,413 --> 00:37:31,383
He is on a secret mission
under Father's orders.
460
00:37:31,683 --> 00:37:32,923
A secret mission?
461
00:37:33,318 --> 00:37:35,348
He's secretly looking for Jeong Gi-jun
and his father.
462
00:37:35,420 --> 00:37:36,320
I beg your pardon?
463
00:37:36,654 --> 00:37:37,564
I order you,
464
00:37:38,256 --> 00:37:39,756
Sixth Royal Secretary,
465
00:37:40,558 --> 00:37:42,888
to go find out
to where the soldiers were dispatched
466
00:37:43,328 --> 00:37:44,858
and report back to me.
467
00:37:45,997 --> 00:37:47,797
Your Majesty, how can I--
468
00:37:47,866 --> 00:37:49,066
What are you waiting for?
469
00:37:49,467 --> 00:37:51,337
We don't have time! Hurry!
470
00:37:51,870 --> 00:37:53,200
Yes, Your Majesty.
471
00:37:58,109 --> 00:37:58,939
Your Majesty,
472
00:37:59,744 --> 00:38:01,714
may I ask what your plan is?
473
00:38:02,046 --> 00:38:02,876
Mu-hyul,
474
00:38:03,715 --> 00:38:05,215
I want you to do something for me.
475
00:38:08,219 --> 00:38:09,749
Are you sure about this?
476
00:38:10,388 --> 00:38:11,488
Yes, Your Majesty.
477
00:38:12,190 --> 00:38:14,430
I got this information
from multiple spies I have planted.
478
00:38:14,692 --> 00:38:15,892
This is very reliable.
479
00:38:16,361 --> 00:38:18,501
So did Jo Mal-saeng put the operation
into action?
480
00:38:18,696 --> 00:38:19,926
Yes, Your Majesty.
481
00:39:08,980 --> 00:39:10,750
Over there! Follow them!
482
00:39:26,965 --> 00:39:29,365
We searched Bukchon, Namchon,
the Northern and Southern areas,
483
00:39:29,734 --> 00:39:30,774
but we couldn't find them.
484
00:39:31,736 --> 00:39:32,766
Really?
485
00:39:34,172 --> 00:39:37,082
We would have heard them
if they tried to run away on horse.
486
00:39:38,610 --> 00:39:40,080
There is no way we missed them.
487
00:39:40,812 --> 00:39:41,682
If so...
488
00:39:43,314 --> 00:39:45,154
They must have gotten off their horses
and hid.
489
00:39:49,254 --> 00:39:51,564
If you weren't able to find them
490
00:39:53,091 --> 00:39:54,661
in all four of these areas,
491
00:39:55,627 --> 00:39:56,997
there is only one place left.
492
00:39:59,497 --> 00:40:00,567
They must be in Banchon.
493
00:40:02,066 --> 00:40:03,096
Banchon?
494
00:40:11,409 --> 00:40:12,439
Banchon?
495
00:40:14,012 --> 00:40:16,612
Did you say they took shelter in Banchon?
496
00:40:16,814 --> 00:40:17,724
Yes, Your Majesty.
497
00:40:17,982 --> 00:40:20,222
I had my men surround the village,
498
00:40:20,418 --> 00:40:22,418
but we're not allowed to enter it
without a royal command.
499
00:40:22,487 --> 00:40:24,187
So I sent someone to get permission.
500
00:40:24,989 --> 00:40:25,819
Your Majesty,
501
00:40:26,291 --> 00:40:29,191
the shrine of Confucius and Lord Munseong
is located in that village.
502
00:40:29,861 --> 00:40:32,561
We cannot have the soldiers
enter into Banchon.
503
00:40:32,897 --> 00:40:35,967
That's an unreasonable rule
made by the scholar-officials!
504
00:40:43,341 --> 00:40:44,341
Your Majesty,
505
00:40:45,810 --> 00:40:47,080
protecting Jeong Gi-jun
506
00:40:48,146 --> 00:40:50,516
will cause a conflict with your father.
507
00:40:50,982 --> 00:40:52,052
Conflict...
508
00:40:53,785 --> 00:40:54,945
A conflict?
509
00:40:55,920 --> 00:40:58,760
-Your Majesty!
-That's right. You can call it a conflict.
510
00:41:00,391 --> 00:41:02,891
He shouldn't exist in the Joseon
that he envisions.
511
00:41:03,628 --> 00:41:06,228
But in the Joseon I envision
and for the Hall of Worthies,
512
00:41:07,699 --> 00:41:08,669
that man,
513
00:41:09,167 --> 00:41:10,397
Jeong Gi-jun,
514
00:41:11,869 --> 00:41:13,199
must exist.
515
00:41:16,541 --> 00:41:17,541
Therefore,
516
00:41:17,976 --> 00:41:19,806
you must go as soon as the message arrives
517
00:41:20,545 --> 00:41:22,445
and bring Jeong Gi-jun to me.
518
00:41:25,817 --> 00:41:26,947
Bring him to me.
519
00:41:28,152 --> 00:41:29,322
Your Majesty,
520
00:41:29,988 --> 00:41:32,418
if they find out that we sent soldiers
into Banchon,
521
00:41:32,991 --> 00:41:36,131
the Confucius scholars and the community
will surely rise against us.
522
00:41:36,561 --> 00:41:37,801
We must catch him.
523
00:41:39,330 --> 00:41:40,230
Furthermore,
524
00:41:40,631 --> 00:41:43,431
if they find out that we are trying
to catch Jeong Do-jeon's brother...
525
00:41:44,635 --> 00:41:48,665
You know how the scholars
feel about Jeong Do-jeon
526
00:41:49,307 --> 00:41:50,737
and his family members.
527
00:41:50,808 --> 00:41:52,408
Of course, I know.
528
00:41:54,078 --> 00:41:55,248
That is why
529
00:41:56,247 --> 00:41:57,617
I am trying to get rid of
530
00:41:58,516 --> 00:42:00,746
Jeong Do-gwang and his son in secret.
531
00:42:04,422 --> 00:42:05,922
I don't know about Jeong Do-gwang,
532
00:42:06,758 --> 00:42:08,188
but I'm afraid his son will become
533
00:42:09,694 --> 00:42:11,334
someone very dangerous to me.
534
00:42:12,864 --> 00:42:16,034
No matter what it takes,
535
00:42:17,168 --> 00:42:19,298
you must catch the Jeong family this time.
536
00:42:19,937 --> 00:42:21,037
However...
537
00:42:21,439 --> 00:42:24,079
I want you to send my message
to Jo Mal-saeng immediately.
538
00:42:24,809 --> 00:42:25,739
However,
539
00:42:27,045 --> 00:42:30,275
keep in mind that I have never given him
my permission to enter Banchon.
540
00:42:32,550 --> 00:42:34,450
Yes, Your Majesty.
541
00:42:40,124 --> 00:42:41,194
I want you
542
00:42:43,327 --> 00:42:45,027
to dispatch your soldiers
543
00:42:45,396 --> 00:42:47,526
to the outskirts of Banchon
and wait for him.
544
00:42:48,299 --> 00:42:50,869
Yes, Your Majesty.
I'll execute your order.
545
00:43:07,718 --> 00:43:08,788
Honey!
546
00:43:08,886 --> 00:43:09,816
What brings you here?
547
00:43:10,321 --> 00:43:11,521
You must be tired.
548
00:43:12,390 --> 00:43:13,490
Shall I take a break?
549
00:43:27,572 --> 00:43:28,912
Damn it!
550
00:43:30,708 --> 00:43:31,708
Gosh!
551
00:43:33,444 --> 00:43:34,484
Right, fire!
552
00:43:43,888 --> 00:43:44,918
Damn it.
553
00:43:55,666 --> 00:43:57,066
Damn it!
554
00:43:57,268 --> 00:43:58,368
My Goodness.
555
00:43:58,703 --> 00:44:00,203
Damn it!
556
00:44:02,073 --> 00:44:02,973
I'm exhausted.
557
00:44:03,040 --> 00:44:04,740
LUCK
558
00:44:56,594 --> 00:44:57,764
You've arrived safely, sir.
559
00:44:58,329 --> 00:45:00,359
Was there any suspicious movement
around here?
560
00:45:01,832 --> 00:45:02,832
No, sir.
561
00:45:24,288 --> 00:45:26,288
What is wrong, sir?
562
00:45:27,091 --> 00:45:28,491
Did something happen?
563
00:45:28,626 --> 00:45:31,226
Our enemies aren't easing up.
564
00:45:31,896 --> 00:45:35,096
We almost got in trouble
when we tried to send a messenger.
565
00:45:35,766 --> 00:45:38,136
I think we gave their pursuer the slip,
but I'm still worried.
566
00:45:39,804 --> 00:45:43,044
This is the shrine of Lord Munseong.
567
00:45:43,641 --> 00:45:45,681
Hence, this is the safest place in Joseon.
568
00:45:45,910 --> 00:45:50,450
That's true, but Yi Bang-won
won't care about such a thing.
569
00:45:50,548 --> 00:45:51,618
Still,
570
00:45:52,116 --> 00:45:53,176
he wouldn't violate the shrine
571
00:45:53,251 --> 00:45:55,391
unless he is willing to risk
losing all the scholars' support.
572
00:45:55,586 --> 00:45:56,886
Please don't worry about it.
573
00:46:25,449 --> 00:46:28,049
How much longer
do I have to give an offering in secret?
574
00:46:30,421 --> 00:46:31,561
I promise
575
00:46:32,290 --> 00:46:34,160
I'll make them pay
for their crime someday.
576
00:46:37,094 --> 00:46:40,604
I'm sure that day is not too far off.
577
00:46:42,433 --> 00:46:43,333
Sir,
578
00:46:44,368 --> 00:46:45,698
I finally found it.
579
00:46:48,039 --> 00:46:49,039
Found what?
580
00:46:52,910 --> 00:46:53,940
Do you mean...
581
00:46:55,513 --> 00:46:56,483
It can't be...
582
00:46:57,682 --> 00:46:58,722
It is, sir.
583
00:47:10,061 --> 00:47:11,461
LEADER
584
00:47:40,291 --> 00:47:41,891
JEONG DO-JEON
585
00:47:42,626 --> 00:47:43,656
Do-jeon...
586
00:47:48,466 --> 00:47:49,466
Do-jeon!
587
00:47:51,168 --> 00:47:52,268
We finally...
588
00:47:54,271 --> 00:47:56,211
found the letter of Secret Roots.
589
00:47:59,443 --> 00:48:01,683
We finally found the letter you wrote.
590
00:48:03,247 --> 00:48:04,747
We finally did.
591
00:48:43,821 --> 00:48:44,791
Now we have what we need.
592
00:48:46,724 --> 00:48:48,634
Because we didn't have this letter,
593
00:48:49,527 --> 00:48:52,297
it has been hard for us
to rebuild the organization.
594
00:48:56,200 --> 00:48:57,300
But now...
595
00:48:58,636 --> 00:49:00,396
since we have this,
596
00:49:02,239 --> 00:49:04,439
I can rebuild our organization.
597
00:49:06,210 --> 00:49:07,140
Yes, sir.
598
00:49:08,045 --> 00:49:09,005
Now,
599
00:49:09,713 --> 00:49:13,253
you can become the second leader
of Secret Roots.
600
00:49:14,919 --> 00:49:16,419
Lord Sambong
601
00:49:17,121 --> 00:49:19,291
is now with us.
602
00:49:21,325 --> 00:49:22,725
I am sure
603
00:49:23,661 --> 00:49:25,201
all the Confucian scholars will join us.
604
00:49:39,276 --> 00:49:42,846
JEONG DO-JEON
605
00:49:46,417 --> 00:49:49,317
Is this really the former King's order?
606
00:49:49,753 --> 00:49:50,623
Yes, sir.
607
00:49:51,655 --> 00:49:52,615
Okay.
608
00:50:03,701 --> 00:50:04,971
What happened?
609
00:50:05,035 --> 00:50:07,535
I'm afraid they're hiding
in the shrine of Lord Munseong.
610
00:50:07,805 --> 00:50:09,435
The shrine of Lord Munseong?
611
00:50:37,468 --> 00:50:39,768
We'll enter the shrine.
612
00:50:41,238 --> 00:50:43,538
From now on, we no longer belong
to the Royal Forces.
613
00:50:43,974 --> 00:50:45,614
-Do you understand?
-Yes, sir.
614
00:50:47,311 --> 00:50:49,811
Proceed swiftly and quietly.
615
00:50:50,581 --> 00:50:52,621
If any of you get caught,
616
00:50:53,150 --> 00:50:55,420
we will deny your association with us.
617
00:50:56,554 --> 00:51:00,424
No one will help you,
and you will have to die a traitor.
618
00:51:01,892 --> 00:51:03,692
We must get this done fast and secretly.
619
00:51:04,595 --> 00:51:07,295
We have to succeed
without leaving anyone behind.
620
00:51:07,765 --> 00:51:09,365
-Do you understand?
-Yes, sir.
621
00:51:11,135 --> 00:51:15,035
Take off your uniforms
and wear black clothes and masks.
622
00:51:17,007 --> 00:51:20,577
Your Majesty,
Sixth Royal Secretary shall now enter.
623
00:51:26,917 --> 00:51:28,017
Where is he?
624
00:51:28,652 --> 00:51:29,892
He's in Banchon.
625
00:51:30,321 --> 00:51:31,191
Banchon?
626
00:51:31,589 --> 00:51:32,419
Yes, Your Majesty.
627
00:51:32,756 --> 00:51:36,756
Do you mean that my father gave them
his permission to enter Banchon?
628
00:51:37,227 --> 00:51:39,627
I don't know if he gave them permission.
629
00:51:39,697 --> 00:51:42,327
However, Jo Mal-saeng's men
were near Banchon.
630
00:51:42,499 --> 00:51:46,299
Park Eun is also headed
to Banchon's outskirts with his soldiers.
631
00:51:48,706 --> 00:51:49,566
We are...
632
00:51:50,774 --> 00:51:51,844
one step behind.
633
00:51:55,245 --> 00:51:56,805
Now it's up to you.
634
00:51:58,115 --> 00:51:59,415
Hurry up! Go.
635
00:52:00,851 --> 00:52:01,791
Your Majesty,
636
00:52:02,386 --> 00:52:04,816
-do you truly--
-You must rescue the two.
637
00:52:05,022 --> 00:52:08,462
You must bring them to me alive.
Do you understand?
638
00:52:14,131 --> 00:52:15,731
I'll execute your order.
639
00:52:27,511 --> 00:52:28,451
Gosh.
640
00:52:30,681 --> 00:52:32,181
Why can't I reach it?
641
00:52:36,820 --> 00:52:38,320
Where is it?
642
00:52:40,724 --> 00:52:42,334
Where is it?
643
00:52:48,499 --> 00:52:50,469
Just a little more...
644
00:52:51,235 --> 00:52:52,335
LUCK
645
00:52:56,106 --> 00:52:56,966
I got it.
646
00:53:08,919 --> 00:53:10,049
Damn it.
647
00:53:46,356 --> 00:53:47,556
Try this.
648
00:53:48,492 --> 00:53:49,492
Wait a moment.
649
00:53:50,294 --> 00:53:52,564
Why doesn't your mother like me?
650
00:53:53,697 --> 00:53:54,897
I don't know.
651
00:53:56,166 --> 00:53:58,666
You should make my mom change her mind.
652
00:53:59,503 --> 00:54:01,243
How can I make her change her mind?
653
00:54:06,643 --> 00:54:07,483
Come on.
654
00:54:07,845 --> 00:54:10,145
Let's just have a baby first.
655
00:54:10,347 --> 00:54:11,617
Stop.
656
00:54:11,682 --> 00:54:13,482
-Don't move.
-Please stop!
657
00:54:13,550 --> 00:54:15,120
Don't move.
658
00:54:15,385 --> 00:54:16,785
What is that?
659
00:54:18,188 --> 00:54:19,318
What?
660
00:54:19,790 --> 00:54:21,020
What's going on?
661
00:54:22,760 --> 00:54:25,600
Help me! Please!
662
00:54:34,404 --> 00:54:36,644
-What's with the noise--
-Get him!
663
00:54:39,710 --> 00:54:41,110
-Get him!
-Over there!
664
00:54:41,545 --> 00:54:43,245
-Get that kid!
-Get him!
665
00:54:43,781 --> 00:54:44,921
Get him!
666
00:54:46,850 --> 00:54:48,520
-Stop right there!
-Stop!
667
00:54:48,585 --> 00:54:49,785
-Get him!
-Stop him!
668
00:55:03,700 --> 00:55:05,100
Come back!
669
00:55:05,502 --> 00:55:06,842
-Get him!
-Stop him!
670
00:55:08,605 --> 00:55:10,365
-Get him!
-This way!
671
00:55:10,507 --> 00:55:11,737
He entered the Totem Pole Forest.
672
00:55:12,075 --> 00:55:14,575
That crazy bastard!
Is he entering the shrine?
673
00:55:15,479 --> 00:55:16,809
Stop him!
674
00:55:17,481 --> 00:55:20,321
-Get him!
-Get him!
675
00:55:45,242 --> 00:55:47,142
How are Gi-Jun and Pyeong doing?
676
00:55:49,346 --> 00:55:52,716
Yes. They're safe,
and nobody knows where they are.
677
00:56:25,482 --> 00:56:26,722
It's just a kid.
678
00:56:40,297 --> 00:56:41,297
There are too many, sir.
679
00:56:44,601 --> 00:56:46,271
Do you want to die?
680
00:56:46,904 --> 00:56:48,744
Those men must have come to his aid.
681
00:56:56,713 --> 00:56:57,583
What is this?
682
00:56:58,515 --> 00:56:59,815
Who the heck are you guys?
683
00:57:13,030 --> 00:57:15,330
You need to get out of here.
They are assassins.
684
00:57:17,601 --> 00:57:18,641
This way, please.
685
00:57:22,673 --> 00:57:25,713
This path leads to the Totem Pole Forest.
686
00:57:29,146 --> 00:57:30,146
Sir!
687
00:57:39,823 --> 00:57:41,563
I asked you who you are!
688
00:57:46,196 --> 00:57:47,526
What is the commotion about?
689
00:57:49,833 --> 00:57:51,173
Who the heck are you?
690
00:57:53,103 --> 00:57:54,643
Don't you know where this is?
691
00:57:55,906 --> 00:57:57,736
The is the shrine of Lord Munseong,
692
00:57:57,808 --> 00:57:59,678
the one who brought
Neo-Confucianism to Joseon.
693
00:58:00,277 --> 00:58:02,977
Even the Royal Forces are not allowed
to enter Banchon because of this place.
694
00:58:04,381 --> 00:58:06,881
How dare you brandish a sword
in front of the shrine?
695
00:58:07,184 --> 00:58:08,624
Who do you think you are?
696
00:58:12,789 --> 00:58:13,689
Attack!
697
00:58:16,526 --> 00:58:17,756
Beat them up!
698
00:58:47,491 --> 00:58:48,491
Kkeut-su!
699
00:58:57,968 --> 00:58:58,998
Let's go.
700
00:59:24,261 --> 00:59:25,261
Get off!
701
00:59:27,397 --> 00:59:28,267
Sir!
702
00:59:30,200 --> 00:59:32,300
Let's go! Hurry up!
703
00:59:33,170 --> 00:59:34,200
You little...
704
00:59:46,583 --> 00:59:48,253
Sir! We should go!
705
00:59:56,293 --> 00:59:57,163
This way.
706
01:00:08,138 --> 01:00:11,138
Two horses are coming
out of the north of Banchon.
707
01:00:12,242 --> 01:00:13,282
Chase them immediately.
708
01:00:13,477 --> 01:00:15,247
-Yes, sir.
-Let's go!
709
01:00:15,312 --> 01:00:16,182
-Yes, sir.
-Yes, sir.
710
01:00:44,508 --> 01:00:45,578
Take care of this.
711
01:00:46,076 --> 01:00:47,676
I'll chase Jeong Do-gwang.
712
01:01:01,558 --> 01:01:02,758
Lie in an ambush over there.
713
01:01:02,893 --> 01:01:03,733
Yes, sir.
714
01:01:06,563 --> 01:01:08,503
Everyone, that way!
715
01:01:09,466 --> 01:01:11,226
Move!
716
01:01:21,044 --> 01:01:22,854
Stop!
717
01:01:25,682 --> 01:01:26,782
What's wrong, sir?
718
01:01:27,083 --> 01:01:28,223
The letter of Secret Roots.
719
01:01:31,021 --> 01:01:33,091
That kid took the horse with the letter.
720
01:01:34,057 --> 01:01:34,957
Pardon?
721
01:01:46,836 --> 01:01:47,866
The pouch!
722
01:01:50,674 --> 01:01:51,784
My father's will!
723
01:01:53,276 --> 01:01:54,306
The pouch!
724
01:01:56,346 --> 01:01:57,846
I've been searching for it for 20 years.
725
01:01:58,281 --> 01:01:59,821
I can't leave without it.
726
01:02:00,784 --> 01:02:02,224
I will find him.
727
01:02:05,055 --> 01:02:07,085
Sir, please hurry and get away from here.
728
01:02:14,764 --> 01:02:16,074
Sir!
729
01:02:17,133 --> 01:02:18,743
Sir!
730
01:02:21,938 --> 01:02:24,038
You must find the letter.
731
01:02:24,441 --> 01:02:26,041
We need to run from here first.
732
01:02:34,718 --> 01:02:35,718
Stop!
733
01:02:35,819 --> 01:02:38,419
I need to find my father's will!
734
01:02:39,189 --> 01:02:42,429
I must go back. Stop!
735
01:02:42,959 --> 01:02:44,559
Please stop!
736
01:02:57,741 --> 01:02:59,011
Please turn around.
737
01:02:59,909 --> 01:03:01,179
I need to go back.
738
01:03:01,778 --> 01:03:03,948
Come on! Turn around!
739
01:03:04,314 --> 01:03:06,424
Please turn around!
740
01:03:06,916 --> 01:03:08,946
Darn it!
741
01:03:34,911 --> 01:03:37,681
Most of the soldiers are in the forest
to the south of the village.
742
01:03:37,814 --> 01:03:40,184
To the east and north of the village,
there are only a few soldiers.
743
01:03:41,551 --> 01:03:42,521
Over there.
744
01:03:42,619 --> 01:03:43,689
What is?
745
01:03:43,753 --> 01:03:46,563
Lord Jo Mal-saeng is chasing
someone over there.
746
01:03:46,756 --> 01:03:47,756
I see.
747
01:03:50,060 --> 01:03:51,090
Let's go.
748
01:03:58,401 --> 01:04:00,841
I must find the letter of Secret Roots.
749
01:04:03,707 --> 01:04:05,707
You must arrest them.
750
01:04:08,578 --> 01:04:10,908
I must find my father's will.
751
01:04:14,317 --> 01:04:17,087
You must bring them to me alive.
752
01:04:19,089 --> 01:04:21,389
Subtitle translation by Sian Choi
51449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.