All language subtitles for 5_6237586295380508849

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,300 --> 00:01:00,300 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 1 00:01:15,760 --> 00:01:20,097 Cincinnati Accord telah isytiharkan gencatan senjata kepada Bosnia... 2 00:01:20,098 --> 00:01:24,902 ...dan ia ditangguh, menunggu pasukan NATO memulakan pengunduran,... 3 00:01:24,903 --> 00:01:27,905 ...yang patutnya selesai menjelang Hari Tahun Baru... 4 00:01:27,906 --> 00:01:31,341 ...berdasarkan jaminan "pulang pada hari cuti" oleh presiden AS. 5 00:01:31,342 --> 00:01:35,376 Meskipun konflik semakin berkurangan, tentera AS tetap bersiap sedia... 6 00:01:35,377 --> 00:01:38,749 ...yang ingin menjawab panggilan. 7 00:01:38,750 --> 00:01:43,987 Golden Eagle, ini Hawkeye. Ada pemandu tak dikenali tidak berikan respons. 8 00:01:43,988 --> 00:01:49,623 Disyaki sebagai musuh. Lancarkan amaran. 9 00:01:58,169 --> 00:02:03,202 Pelayar, kita perlu terbangkan pesawat ini dalam 5 minit. 10 00:02:48,953 --> 00:02:53,088 Itu pesawat NATO. Batalkan. - Cat 4, batal. 11 00:02:53,158 --> 00:02:56,560 Apa? - Biar betul! 12 00:02:56,561 --> 00:02:59,697 Batal, Cat 4. Pelancaran dibatalkan. 13 00:02:59,698 --> 00:03:03,329 Ayuhlah, dah dua kali hari ni. - Ya. 14 00:03:03,401 --> 00:03:07,437 Peraturan mereka ketat hari ni. Mungkin itulah harga keamanan. 15 00:03:07,438 --> 00:03:10,734 Aku tak sabar nak habiskan semua ni. 16 00:03:15,179 --> 00:03:17,838 Empat hari lagi. 17 00:03:20,618 --> 00:03:25,155 Aku ada terbaca tempoh hari. Duit Bill Gates lebih banyak dari Peru. 18 00:03:25,156 --> 00:03:29,226 Sekarang, dia perlukan orang untuk terbangkan jetnya. Kita boleh. 19 00:03:29,227 --> 00:03:32,696 Ya. Tapi aku yakin Bill takkan benarkan kau terbang terbalik. 20 00:03:32,697 --> 00:03:37,000 Atau untuk bintang rock. Kalau sesiapa perlukan juruterbang hebat. 21 00:03:37,001 --> 00:03:41,472 Apabila kau berpatah balik, kita kehilangan band lain. 22 00:03:41,473 --> 00:03:45,506 Menyedihkan. Juruterbang Tentera Laut boleh selamatkan Ritchie Valens... 23 00:03:45,507 --> 00:03:49,544 ...untuk jadi nombor satu. Sebab dia ada bakat. 24 00:03:49,545 --> 00:03:52,015 Lynyrd Skynyrd, Buddy Holly... 25 00:03:52,016 --> 00:03:56,146 Bagaimana dengan John Denver? - Mari lupakan saja. 26 00:04:04,195 --> 00:04:08,993 Kau rasa berapa laju kita menghala ke arah angin? 27 00:04:09,000 --> 00:04:14,533 Chris, kita kena hati-hati. Kalau Reigart pergi ke menara, habislah kita. 28 00:04:14,639 --> 00:04:17,207 Baiklah, mari lakukannya. 29 00:04:17,208 --> 00:04:19,276 Itulah semangatnya. 30 00:04:24,115 --> 00:04:27,012 Rutherford, baling sini. 31 00:04:28,052 --> 00:04:31,588 Kalian dah sedia untuk ujian fizikal? 32 00:04:31,589 --> 00:04:34,892 Kau memang tak pernah serik. Aku akan ambil duit kau minggu ni. 33 00:04:35,293 --> 00:04:37,994 Angin terlalu kencang. 34 00:04:37,995 --> 00:04:41,064 Kalian kena bayar $20 setiap seorang kalau aku dapat tangkapnya. 35 00:04:41,065 --> 00:04:45,134 Kau akan hilang satu jari bersama $20 tu. - Jari yang ini? 36 00:04:45,135 --> 00:04:48,998 Baiklah. Aku tak kisah ambil duit seorang pegawai. 37 00:05:23,274 --> 00:05:25,975 Tengok tu, Stackhouse! 38 00:05:45,897 --> 00:05:47,958 Wilson! 39 00:05:50,935 --> 00:05:54,499 Helikopter NATO mendarat. 40 00:06:01,900 --> 00:06:04,700 Laksamana Juan-Miguel Piquet 41 00:06:05,101 --> 00:06:07,901 Komander Tentera Laut NATO 42 00:06:08,602 --> 00:06:11,602 Laksamana Leslie Reigart 43 00:06:11,703 --> 00:06:13,256 Komander Kumpulan Tempur Adriatic 44 00:06:13,257 --> 00:06:16,860 Terlalu banyak serangan udara, Leslie. 45 00:06:16,861 --> 00:06:20,730 Saya bergelut untuk dapatkan juruterbang saya 15 jam sebulan di atas sana. 46 00:06:20,731 --> 00:06:25,969 Awak tahu betapa pentingnya juruterbang awak jangan merayau dari zon terbang? 47 00:06:25,970 --> 00:06:30,262 Perjanjian ini boleh terbatal. - Laluan akan diterbangkan seperti arahan. 48 00:06:30,274 --> 00:06:33,172 Perjanjian bergantung padanya. 49 00:06:33,244 --> 00:06:36,335 Aernout Van Lynden. Dia dari Sky News. 50 00:06:37,648 --> 00:06:41,651 Apa ni? - Saya jemput dia untuk melaporkan tentang pasukan tempur. 51 00:06:41,652 --> 00:06:46,022 Saya nak awak beri dia lawatan kapal. Tunjuk bagaimana semua berfungsi. 52 00:06:46,023 --> 00:06:51,328 Laksamana, media hanyalah gangguan. Ia inspirasikan rasa bermegah. 53 00:06:51,329 --> 00:06:53,796 Apa yang kelakarnya, Laksamana? 54 00:06:53,797 --> 00:06:57,760 Awaklah yang konflik perlukan. 55 00:06:57,935 --> 00:07:01,971 Orang yang tak rumit. - Saya anggap itu sebagai pujian. 56 00:07:04,709 --> 00:07:07,710 Nanti dulu. Kau nampak yang dengan...? 57 00:07:07,711 --> 00:07:10,380 Tengoklah tu. Stackhouse. 58 00:07:10,381 --> 00:07:14,651 Aku tahu itu bukan Burnett. - Kapten? Gembira jumpa kau. 59 00:07:15,152 --> 00:07:18,154 Apa yang kalian buat? 60 00:07:18,155 --> 00:07:20,657 Kami baru saja selesaikan tugas di Sarajevo,... 61 00:07:20,658 --> 00:07:23,526 ...dan Laksamana kau nak kami pamkan kalian. 62 00:07:23,527 --> 00:07:26,095 Bunyi macam Reigart. "Bersiap sedia." 63 00:07:26,096 --> 00:07:30,133 Lebih baik bersiap sedia daripada tertangkap tidur di lapangan 64 00:07:30,134 --> 00:07:33,428 Jangan lupa apa yang kau buat di sini. 65 00:07:33,771 --> 00:07:36,873 Apa yang kami buat di sini? Kau bergurau? 66 00:07:36,874 --> 00:07:40,871 Aku tengah makan Jell-O. Dia lap tangan. 67 00:07:43,481 --> 00:07:46,082 Setiap orang ada peranan masing-masing. 68 00:07:46,083 --> 00:07:49,386 Aku tentera marin. Kami uruskan hal serius. 69 00:07:49,387 --> 00:07:53,689 Kau, juruterbang tentera laut, dan peranan kau untuk makan Jell-O. 70 00:07:54,659 --> 00:07:58,228 Kau tak perlu pilih pertempuran. Ia yang akan datang kepada kau. 71 00:07:58,262 --> 00:08:00,329 Aku faham. 72 00:08:00,330 --> 00:08:03,893 Tapi setidaknya berilah aku pertempuran yang aku boleh faham. 73 00:08:03,934 --> 00:08:07,964 Vukovar? Di mana tempat kita terbang tempoh hari? Sreb...? 74 00:08:08,239 --> 00:08:12,439 Srebrenica. - Dan bercakap dengan orang di tanah air... 75 00:08:12,476 --> 00:08:15,345 "Hari ini hari Selasa. Kami bantu orang-orang ini." 76 00:08:15,346 --> 00:08:20,174 "Bukan, sekarang kami dah tukar. Sekarang kami bantu..." Macam gurauan. 77 00:08:22,453 --> 00:08:26,320 Cuma gembira ia dah berakhir. - Ya, aku gembira. 78 00:08:29,560 --> 00:08:32,321 Tengok mereka tu. 79 00:08:36,901 --> 00:08:39,735 Nampak, itulah yang aku maksudkan. 80 00:08:39,736 --> 00:08:44,641 Semua orang fikir mereka akan berpeluang tumbuk muka Nazi di Normandy. 81 00:08:44,642 --> 00:08:48,077 Dan zaman itu dah berakhir. Sudah lama berlalu. 82 00:08:48,079 --> 00:08:50,642 Aku pernah fikir aku akan dapat peluang tu. 83 00:08:50,644 --> 00:08:53,148 Sekarang aku sedar, aku akan makan Jell-O. 84 00:08:53,784 --> 00:08:56,419 Kau nak makan tak? - Sekarang, kau nak makan Jell-O semua orang. 85 00:08:56,420 --> 00:08:58,488 Leftenan Burnett? 86 00:08:58,489 --> 00:09:01,691 Laksamana Reigart nak jumpa awak dengan segera. 87 00:09:01,692 --> 00:09:04,527 Ada hal apa pula ni? - Bersiap sedia. 88 00:09:04,528 --> 00:09:06,529 Terima kasih. 89 00:09:06,530 --> 00:09:09,821 Mungkin dia nak bagi kau nombor anak perempuannya. 90 00:09:09,900 --> 00:09:13,269 Kau dah lihat Tennessee pada hari Sabtu? Mereka nampak okey. 91 00:09:13,270 --> 00:09:15,938 Saya tak tahu apa-apa, Leftenan. 92 00:09:15,939 --> 00:09:19,943 Itu sinis. Dan orang selatan biasanya tak sinis sebegitu. 93 00:09:19,944 --> 00:09:22,979 Aku puji kau tentang betapa bagusnya alma mater kau... 94 00:09:22,980 --> 00:09:26,816 ...dan kau fikir aku nak korek maklumat dari kau. Apa dia nak? 95 00:09:26,817 --> 00:09:29,517 Saya rasa tuan kena lihat sendiri. 96 00:09:31,221 --> 00:09:33,255 Masuk. 97 00:09:33,791 --> 00:09:38,355 Leftenan Burnett, tuan. - Master Chief O'Malley, terima kasih. 98 00:09:40,564 --> 00:09:42,398 Leftenan Burnett. 99 00:09:42,399 --> 00:09:46,136 Tuan, tentang football tadi, saya tahu... - Saya ada surat awak. 100 00:09:46,137 --> 00:09:49,872 Saya faham, awak berminat nak tinggalkan tentera laut. 101 00:09:49,941 --> 00:09:52,442 Ya, tuan. Masa untuk teruskan hidup. 102 00:09:52,443 --> 00:09:56,245 Kalau awak tak kisah saya tanya, teruskan kepada apa? 103 00:09:56,514 --> 00:10:01,974 Awak nak terbangkan jet komersil? Melihat langit cerah dalam bas? 104 00:10:03,387 --> 00:10:06,389 Awak ada kerjaya yang menarik, Leftenan. 105 00:10:06,390 --> 00:10:11,024 Saya masih ingat kali pertama awak ke sini. Bijak dan berpotensi. 106 00:10:11,195 --> 00:10:14,664 Terima kasih, tuan. - Kemudian, pada 23 September... 107 00:10:14,665 --> 00:10:18,501 ...awak menerima surat amaran yang tidak punitif... 108 00:10:18,502 --> 00:10:22,505 ...atas kesalahan tingkah laku di China Fleet Club di Hong Kong. 109 00:10:22,506 --> 00:10:26,799 Satu lagi surat sebulan kemudian, yang melibatkan Tahun Baru China... 110 00:10:26,877 --> 00:10:32,079 ...di Pantai Pattaya di Thailand. Cuma seorang yang tahu pasal tu. 111 00:10:38,489 --> 00:10:42,452 Cuma ingin tahu, Leftenan, apa dah jadi dengan awak? 112 00:10:42,493 --> 00:10:46,963 Tuan, saya daftar untuk jadi juruterbang pejuang. Saya tak nak jadi polis. 113 00:10:46,964 --> 00:10:52,035 Saya tak nak jadi polis meronda di kejiranan dan tiada siapa peduli. 114 00:10:52,036 --> 00:10:54,904 Hal itu dan rutin di kapal cuma meletihkan saya. 115 00:10:54,905 --> 00:10:57,503 Rutin? - Rutin. 116 00:10:57,875 --> 00:11:02,111 Apa yang awak tak tahu dari pengalaman ialah rutin, pemeriksaan sistem,... 117 00:11:02,112 --> 00:11:07,440 ...latihan, disiplin, itulah yang awak buat sebagai persediaan berperang. 118 00:11:07,952 --> 00:11:10,987 Kita bukan berperang, tuan. - Ya, kita berperang. 119 00:11:10,988 --> 00:11:14,230 Selagi kita tak berlabuh di San Diego Bay, awak berperang... 120 00:11:14,232 --> 00:11:17,325 ...setiap kali melangkah atas kapal ini. Awak faham? 121 00:11:17,326 --> 00:11:20,189 Tidak, tuan, saya tak faham. 122 00:11:20,398 --> 00:11:23,432 Kalau kita berperang, kenapa kita tak bertindak macam berperang? 123 00:11:23,433 --> 00:11:27,594 Setakat yang saya tahu, kami keluar, terbang dan kembali. 124 00:11:27,638 --> 00:11:33,243 Mungkin kami pura-pura bertempur, tapi bukan bertempur, kami memantau. 125 00:11:33,244 --> 00:11:38,081 Awak patut gembira tak bertempur. Dengan sikap awak, awak takkan bertahan. 126 00:11:38,082 --> 00:11:42,685 Tuan, saya dah beri 7 tahun. Rasanya saya dah berkhidmat untuk negara. 127 00:11:42,686 --> 00:11:47,120 Awak takkan tahu perkara penting tentang berkhidmat untuk negara. 128 00:11:48,025 --> 00:11:51,260 Awak ada masa dua minggu untuk perjalanan ini. 129 00:11:51,261 --> 00:11:56,120 Awak perlu berkhidmat untuknya dengan sikap pegawai tentera laut. 130 00:11:56,467 --> 00:12:00,268 Saya akan simpan surat awak. Bila tamat dua minggu itu,... 131 00:12:00,269 --> 00:12:03,005 ...awak buat hal sendiri. 132 00:12:14,251 --> 00:12:18,452 Awak boleh bersurai. - Baik, tuan. 133 00:12:30,101 --> 00:12:32,969 O'Malley beritahu aku, surat kau terjatuh. Tak benar, kan? 134 00:12:32,970 --> 00:12:35,802 Tak, dia cakap benda betul. 135 00:12:35,839 --> 00:12:39,408 Jadi, kau akan keluar? Baguslah. 136 00:12:40,377 --> 00:12:44,647 Chris, aku ingatkan kau cuma main-main. 137 00:12:44,648 --> 00:12:48,284 Maksud kau, aku kena cari pemandu arah lain? Begitu? 138 00:12:48,285 --> 00:12:52,021 Aku dah tak tahan lagi. Maafkan aku. 139 00:13:05,402 --> 00:13:10,306 Semua kakitangan. Serangan udara yang dipercayai berlaku di North Pole... 140 00:13:10,307 --> 00:13:14,370 ...telah dikesan dan sedang menuju ke USS Carl Vinson. 141 00:13:14,678 --> 00:13:17,606 Tak, saya gembira dapat dengar suara ayah. 142 00:13:17,815 --> 00:13:20,516 Ya, mereka jaga kami dengan baik sekali. 143 00:13:20,517 --> 00:13:23,719 Mereka memasang jurai, dan terasa seperti Krismas. 144 00:13:23,720 --> 00:13:27,156 Jangan kejutkan mak. Beritahu dia saya cakap "selamat Hari Krismas." 145 00:13:27,157 --> 00:13:31,825 Kami kecewa tak dapat jumpa kamu. - Ayah akan jumpa saya selalu nanti. 146 00:13:31,829 --> 00:13:35,765 Kami faham. Kamu ada perkara penting nak buat di sana. 147 00:13:35,766 --> 00:13:38,029 Ayah, saya pergi dulu. 148 00:13:38,035 --> 00:13:40,870 Kami bangga dengan kamu. - Ayah, saya pergi dulu. 149 00:13:40,871 --> 00:13:43,733 Saya sayangkan ayah. 150 00:13:52,149 --> 00:13:55,551 Kau nampak tu? Dia hantar kita untuk misi hari cuti. 151 00:13:55,552 --> 00:14:00,155 Setidaknya kita dapat terbang. - Ya, semasa perayaan sekali setahun. 152 00:14:00,156 --> 00:14:04,959 Macam dia tak sukakan kita. - Kau. Bukan aku. 153 00:14:04,962 --> 00:14:08,797 Selamat Hari Krismas, semua. Di dek penerbangan, masa untuk beraksi. 154 00:14:08,799 --> 00:14:13,968 Baki pesawat untuk misi tinjauan foto solo NATO. 155 00:14:38,862 --> 00:14:42,665 Bukankah bagus kalau toleh belakang dan ada Britney Spears? 156 00:15:32,650 --> 00:15:35,680 Cincinnati Accord mengesahkan komitmen Serbia... 157 00:15:35,682 --> 00:15:38,710 ...terhadap keamanan berpanjangan di Yugoslavia. 158 00:15:38,711 --> 00:15:40,711 Pengecut. 159 00:15:40,712 --> 00:15:43,712 Dia lembutkan hati mereka, kenapa? 160 00:15:43,713 --> 00:15:46,513 Sebab mereka mendiami negara kita? 161 00:15:47,614 --> 00:15:50,614 Dia ahli politik, Bazda. 162 00:15:50,834 --> 00:15:55,498 Saya mengumumkan bahawa NATO akan tinggalkan wilayah ini. 163 00:15:55,899 --> 00:15:58,899 Dia suruh kita bawa askar Muslim ke teluk. 164 00:15:58,900 --> 00:16:02,700 Kemudian dia beritahu dunia yang kita takkan menembak. 165 00:16:03,101 --> 00:16:06,601 Kita tak boleh lawan semua orang sekali gus. 166 00:16:06,602 --> 00:16:08,602 Fikir. 167 00:16:09,103 --> 00:16:11,603 Kurangkan emosi. 168 00:16:11,804 --> 00:16:14,604 Kau akan hidup lama. 169 00:16:15,392 --> 00:16:23,905 Koordinat 01506.51150 disahkan. Semua sektor adalah selaras. 170 00:16:23,934 --> 00:16:27,499 Kau pasti? - Aku baca di sini, kawan. 171 00:16:27,604 --> 00:16:29,672 Ya. 172 00:16:30,974 --> 00:16:35,873 Serbia pasti beli beberapa bot-U lama, sebab kita terbang di atas tasik. 173 00:16:41,418 --> 00:16:45,915 Terima kasih kepada komuniti perisikan AS. 174 00:16:51,228 --> 00:16:56,299 Satu lagi perjalanan sia-sia dengan kos berjuta kepada pembayar cukai AS. 175 00:16:56,300 --> 00:17:01,103 Sekejap. Skop menunjukkan aktiviti di Kawasan 4 Alpha di kiri kita. 176 00:17:01,104 --> 00:17:03,772 Pasti di kawasan hutan. 177 00:17:03,773 --> 00:17:07,977 Itu zon bebas tentera. Tak sepatutnya ada sebarang aktiviti. 178 00:17:07,978 --> 00:17:12,248 Ya, aku tahu. Tapi skop tak menipu. Ada aktiviti, mari periksa. 179 00:17:12,249 --> 00:17:15,685 Kita tak boleh terbang ke kawasan tu. 180 00:17:15,686 --> 00:17:19,088 Kita dalam misi tinjauan, jadi mari tinjau sesuatu. 181 00:17:19,089 --> 00:17:22,425 Stack, itu mungkin cuma penduduk setempat. 182 00:17:22,426 --> 00:17:26,295 Boleh jadi peluang untuk uji kamera digital kita yang baru. 183 00:17:26,296 --> 00:17:29,997 Kenapalah aku dengar cakap kau? Baiklah, mari lakukannya. 184 00:17:34,504 --> 00:17:37,974 ECM lancar. GPS selaras dengan koordinat baru. 185 00:17:37,975 --> 00:17:41,239 Menstabilkan ke 0-3-4 dan terbangkan penghala. 186 00:17:46,049 --> 00:17:49,650 Kamera LDEM bergerak laju. - Baiklah. 187 00:17:50,988 --> 00:17:54,052 Bersedia untuk diaktifkan sekarang. 188 00:17:58,395 --> 00:18:01,163 Digital diaktifkan. 189 00:18:11,842 --> 00:18:14,735 Senyum, semua. Kau masuk dalam TV. 190 00:18:34,360 --> 00:18:38,360 Tuan! Jet NATO terbang di atas hutan Hac. 191 00:18:39,110 --> 00:18:41,810 Kau pasti silap. - Tidak, tuan. 192 00:18:41,811 --> 00:18:46,811 Ia tiada dalam laporan NATO tapi itu pasti tinjauan. 193 00:18:59,720 --> 00:19:02,520 Aku boleh dengar mereka. 194 00:19:04,094 --> 00:19:08,130 Kau tak nak terlepas semua keseronokan ni? - Tentulah. 195 00:19:24,548 --> 00:19:27,950 Ada apa? - Kita telah disasarkan! 196 00:19:27,951 --> 00:19:29,740 Apa? 197 00:19:34,391 --> 00:19:37,959 Mereka menembak! Mengelak, sekarang! 198 00:19:39,629 --> 00:19:43,332 Aku nampak peluru berpandu kejar kita. - Aku tak nampak pun. 199 00:19:43,333 --> 00:19:46,131 Belok ke kiri! 200 00:19:48,405 --> 00:19:50,406 Mana? 201 00:19:50,607 --> 00:19:53,375 Belok ke kanan! 202 00:19:53,410 --> 00:19:56,578 Kita kena patahkan kunci sasaran! 203 00:20:03,854 --> 00:20:06,952 Golden Eagle, kami telah diserang. 204 00:20:08,024 --> 00:20:10,986 Lancarkan suar umpan. 205 00:20:12,762 --> 00:20:15,798 Mana dia? 206 00:20:15,799 --> 00:20:18,690 Aku tak nampak! Mana dia? 207 00:20:27,978 --> 00:20:31,514 Peluru berpandu kedua dilepaskan! Tiga batu dan semakin hampir! 208 00:20:31,515 --> 00:20:35,512 Terbang ke atas! Ubah vektor! - Baiklah! 209 00:20:45,996 --> 00:20:49,387 Kita perlukan umpan haba yang lebih besar. 210 00:20:56,339 --> 00:20:58,732 Habislah kita! 211 00:20:59,342 --> 00:21:04,045 Peluru berpandu semakin hampir. 2.8, 1.8, 1 batu! 212 00:21:04,114 --> 00:21:07,405 Jatuhkan tangki bahan api dan terbang ke atas! 213 00:21:21,031 --> 00:21:25,267 Ada dua peluru berpandu, kedua-duanya mengejar bebola api tu. 214 00:21:26,102 --> 00:21:28,868 Satu dah meletup. 215 00:21:32,409 --> 00:21:36,177 Mana yang kedua? - Aku tak nampak. 216 00:21:38,114 --> 00:21:40,880 Ia kembali kejar kita. 217 00:21:41,618 --> 00:21:44,086 Belok ke kiri. 218 00:21:45,288 --> 00:21:49,147 Aku akan cuba mengelak. - Ia datang, sebelah kanan! 219 00:21:50,694 --> 00:21:53,495 Sebahagian dari ekor dah patah! 220 00:21:53,496 --> 00:21:57,225 Pesawat di luar kawalan! - Mana dia? 221 00:21:59,836 --> 00:22:03,439 Ia datang balik. Dari sebelah kanan! 222 00:22:03,440 --> 00:22:07,275 Aku tak boleh belok kiri, Chris! Sistem kawalan dah rosak! 223 00:24:15,372 --> 00:24:17,440 Tak guna. 224 00:24:21,978 --> 00:24:25,814 Tuan adakan parti besar. - Ya, saya suka Krismas. 225 00:24:25,815 --> 00:24:29,646 Tuan, kita kehilangan sebuah pesawat, jenis F-18. 226 00:24:32,489 --> 00:24:36,090 Ark Angel Zero Six. - Burnett dan Stackhouse. 227 00:24:36,660 --> 00:24:39,695 Tak guna. Saya hantar mereka untuk misi hari cuti. 228 00:24:39,696 --> 00:24:42,231 Ada aktiviti isyarat? - Belum, Laksamana. 229 00:24:42,232 --> 00:24:45,968 Kita ada radar laluan pesawat dari tempat terhempas dan komunikasi terakhir. 230 00:24:45,969 --> 00:24:49,231 Yang kuning ni adalah laluan tugasan. 231 00:24:51,841 --> 00:24:55,073 Yang merah adalah yang mereka lalu. 232 00:25:00,717 --> 00:25:03,581 Terputus komunikasi di sini. 233 00:25:03,987 --> 00:25:06,988 Mereka keluar dari kawasan misi. Apa yang berlaku? 234 00:25:06,989 --> 00:25:10,759 Sukar untuk terima isyarat, walaupun dari satelit. 235 00:25:10,760 --> 00:25:13,428 Bentuk muka bumi di sana sangat berlekuk. 236 00:25:13,429 --> 00:25:16,863 Cuacanya juga tak membantu. - Hubungi Laksamana Piguet,... 237 00:25:16,864 --> 00:25:21,866 Maklumkan pada NATO. Dapatkan maklumat dari semua laluan kebangsaan AS. 238 00:25:21,938 --> 00:25:25,739 Dan hubungi Laksamana Donnelly. Jangan gunakan nama. 239 00:25:46,463 --> 00:25:49,254 Stack! Stackhouse! 240 00:25:49,599 --> 00:25:51,667 Stack! 241 00:25:52,802 --> 00:25:55,329 Kau okey? 242 00:25:55,572 --> 00:25:57,337 Ya. 243 00:25:57,407 --> 00:26:00,642 Kau okey? - Ya, aku okey. Kau nampak teruk. 244 00:26:00,643 --> 00:26:04,711 Itu nampak teruk. Bagi aku lihat. 245 00:26:06,316 --> 00:26:10,116 Kita kena tukar. Kita perlukan pembalut. 246 00:26:19,462 --> 00:26:21,530 Jadi... 247 00:26:22,465 --> 00:26:25,556 Kita di mana, En. Pemandu Arah? 248 00:26:26,436 --> 00:26:29,696 Di pergunungan utara Miciovic. 249 00:26:30,206 --> 00:26:33,504 Kau rasa mereka nampak kita lenting dari pesawat? 250 00:26:34,577 --> 00:26:37,473 Kita takkan cari tahu. 251 00:26:38,381 --> 00:26:41,650 Reigart pasti nak tahu apa yang terjadi pada pesawat $40 jutanya. 252 00:26:41,651 --> 00:26:45,220 Lupakan, aku dah cuba. Kau kena pergi ke tempat lebih tinggi. 253 00:26:45,221 --> 00:26:47,118 Apa? 254 00:26:47,123 --> 00:26:51,891 Kau rasa di atas sana boleh? - Ya, pastikan cukup tinggi. 255 00:26:54,964 --> 00:26:57,559 Okey, duduk diam-diam. 256 00:26:59,836 --> 00:27:02,397 Hei, Chris. - Apa? 257 00:27:02,438 --> 00:27:06,169 Aku sepatutnya elak peluru berpandu kedua tu. 258 00:27:07,477 --> 00:27:10,913 Ya. Kau letupkannya, kau bawa aku ke bawah dengan kau. 259 00:27:10,914 --> 00:27:13,948 Aku ingatkan kau ada refleks yang bagus. Apa yang terjadi? 260 00:27:13,949 --> 00:27:19,048 Aku pernah ada juruterbang hebat. Kau cuai, hati-hati. 261 00:27:35,872 --> 00:27:37,903 Oh, Tuhan. 262 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Tentera laut bodoh! 263 00:28:07,210 --> 00:28:10,510 Kami sangat spesifik. 264 00:28:10,511 --> 00:28:13,511 Kau dah janji takkan ada pesawat lalu. 265 00:28:13,512 --> 00:28:16,512 Mereka tak dengar cakap. 266 00:28:17,213 --> 00:28:21,413 Aku terpaksa tembak dia jatuh. Dia dah nampak semuanya. 267 00:28:25,114 --> 00:28:29,214 Aku mahu setiap serpihan pesawat ini dibawa ke Granik. 268 00:28:29,215 --> 00:28:33,815 Tiada sesiapa menghampirinya selagi aku tak suruh. Faham? 269 00:28:46,960 --> 00:28:51,760 Kau tahu di mana dia mendarat? - Jauh di utara. Aku akan tunjuk. 270 00:29:21,444 --> 00:29:23,509 Alamak. 271 00:30:04,287 --> 00:30:06,385 Tak guna. 272 00:30:54,060 --> 00:30:56,660 Biarkan dia. 273 00:31:19,395 --> 00:31:22,195 Misi tinjauan,ya? 274 00:31:23,766 --> 00:31:27,026 Bukan misi mengebom, kan? 275 00:31:28,504 --> 00:31:31,336 Kau ambil gambar? 276 00:31:36,437 --> 00:31:38,937 Dia takut. 277 00:31:44,020 --> 00:31:47,815 Kau seorang diri? - Ya. 278 00:32:45,548 --> 00:32:47,406 Tidak! 279 00:32:55,070 --> 00:32:58,070 Ada seorang lagi! 280 00:32:59,271 --> 00:33:02,071 Tembak ke arah bukit! 281 00:33:39,220 --> 00:33:42,220 Kau nak dia mati? Hantar aku saja. 282 00:33:42,221 --> 00:33:45,221 Mengarut. Dia seorang diri dan ketakutan. 283 00:33:45,222 --> 00:33:47,922 Kita akan jumpa dia. 284 00:33:49,423 --> 00:33:52,123 Kau berdua cari dia! 285 00:34:01,924 --> 00:34:05,387 Alpha Whiskey, ini Ark Angel Zero Six. 286 00:34:06,329 --> 00:34:11,331 Alpha Whiskey, ini Ark Angel Zero Six. Awak dengar? 287 00:34:12,335 --> 00:34:15,637 Apa tu? - Maaf, tuan. Ada sedikit masalah. 288 00:34:15,638 --> 00:34:20,039 Itu isyarat dari kerusi pesawat, tuan. - Matikannya. 289 00:34:20,376 --> 00:34:25,045 Alpha Echo, Alpha Whiskey, mematikan isyarat pada Zero Six. 290 00:34:36,092 --> 00:34:39,961 Alpha Whiskey, ini Ark Angel Zero Six. Awak dengar? 291 00:34:39,962 --> 00:34:41,296 Zero Six, ini Alpha Whiskey. Dengar dan jelas. Teruskan. 292 00:34:41,297 --> 00:34:44,327 Zero Six, ini Alpha Whiskey. Dengar dan jelas. Teruskan. 293 00:34:45,968 --> 00:34:50,505 Ark Angel terhempas. Dan saya sedang larikan diri. 294 00:34:50,506 --> 00:34:53,534 Perlahan-lahan. Apa kiraan awak? 295 00:34:59,448 --> 00:35:02,480 Minus 1. Stackhouse. Mereka tembak dia. 296 00:35:03,085 --> 00:35:06,180 Jangan guna nama melalui rangkaian. 297 00:35:06,989 --> 00:35:11,057 Sahkan perkataan terakhir awak. - Minus 1. Disahkan. 298 00:35:11,093 --> 00:35:15,685 Askar Serbia yang menyamar telah menembak juruterbang saya. 299 00:35:16,499 --> 00:35:20,765 Maksud awak, seorang askar tanpa seragam bunuh pegawai awak? 300 00:35:20,836 --> 00:35:23,838 Tak, maksud saya mereka membunuh dia. 301 00:35:23,839 --> 00:35:28,407 Mereka bercakap dengan dia, kemudian tembak dia di kepala. 302 00:35:28,978 --> 00:35:32,280 Bawa bertenang. Kami sedang usahakan. Sekejap. 303 00:35:32,281 --> 00:35:34,493 Secepat mana pasukan awak boleh bersedia? 304 00:35:34,495 --> 00:35:37,585 Kami sedia sekarang, tuan. Kami cuma perlukan kenderaan. 305 00:35:37,586 --> 00:35:40,446 Zero Six, rujuk carta awak. 306 00:35:41,090 --> 00:35:44,152 Pergi ke titik berhimpun 3. 307 00:35:44,260 --> 00:35:50,031 Saya baca, 133-41. Pastikan radio mod senyap. 308 00:35:50,032 --> 00:35:53,268 Kami akan selamatkan awak. Pergi ke titik berhimpun tu. 309 00:35:53,269 --> 00:35:56,133 Faham? - Zero Six faham. 310 00:35:57,873 --> 00:36:01,409 Hubungi Piquet dan Donnelly. - Baik, tuan. 311 00:36:01,410 --> 00:36:05,240 Beritahu mereka, saya perlukan lampu hijau untuk selamatkan dia. 312 00:37:05,207 --> 00:37:08,075 Perintah dan kawalan datang dari Red Crown. 313 00:37:23,892 --> 00:37:25,753 Masuk. 314 00:37:26,962 --> 00:37:29,964 Laksamana, apa yang berlaku di bawah tu? 315 00:37:29,965 --> 00:37:34,024 F-18 kami terhempas di selatan Bosnia. Seorang juruterbang disyaki terbunuh. 316 00:37:34,069 --> 00:37:37,138 Siapa benarkan misi mencari dan menyelamat? 317 00:37:37,139 --> 00:37:41,341 Saya. - Batalkannya. Bertenang dulu, Laksamana. 318 00:37:41,977 --> 00:37:46,181 Mungkin awak kurang jelas. Juruterbang terhempas, seorang mungkin dah mati. 319 00:37:46,182 --> 00:37:50,051 Laksamana, saya sendiri dah bercakap dengan komander tentera Bosnia. 320 00:37:50,052 --> 00:37:52,887 Mereka kata, tembakan itu telah dilakukan... 321 00:37:52,888 --> 00:37:56,491 ...oleh pasukan pemberontak yang cuba mengganggu proses keamanan. 322 00:37:56,492 --> 00:37:59,493 Tentulah mereka cakap begitu. - Mereka juga mendakwa... 323 00:37:59,494 --> 00:38:03,097 ...yang pesawat awak berada di luar kawasan misi. 324 00:38:03,098 --> 00:38:07,068 Kalau kita terbang ke sana, itu bahaya dan seluruh perjanjian akan terbatal. 325 00:38:07,069 --> 00:38:10,805 Laksamana, Burnett kata, askar Serbia itu dah bunuh juruterbangnya. 326 00:38:10,806 --> 00:38:13,641 Juruterbang awak tu seorang pakar di Bosnia? 327 00:38:13,642 --> 00:38:17,411 Bolehkah dia bezakan antara seragam Serbia, Croatia dan Muslim? 328 00:38:17,412 --> 00:38:21,473 Saya tak boleh, dan saya dah bertugas di sini selama 5 tahun. 329 00:38:21,483 --> 00:38:25,320 Kalau orang awak dalam bahaya, dia patut pergi sendiri ke zon selamat. 330 00:38:25,321 --> 00:38:28,756 Itulah tujuan dia diberi taklimat dan dilatih. 331 00:38:29,325 --> 00:38:33,895 Dengar, Leslie. Saya boleh suruh komander awak arahkan awak... 332 00:38:33,896 --> 00:38:36,990 ...atau awak sendiri yang buat. 333 00:40:39,521 --> 00:40:42,346 Alpha Whiskey, ini Zero Six. Jawab. 334 00:40:43,625 --> 00:40:45,626 Zero Six, teruskan. 335 00:40:45,627 --> 00:40:49,662 Zero Six berada di titik berhimpun 3 dan bersiap sedia. 336 00:40:50,065 --> 00:40:53,634 Zero Six, maklumat terkini kata lokasi semasa awak... 337 00:40:53,635 --> 00:40:57,605 ...tidak sesuai untuk ekstradisi. Sedia untuk salin titik pertemuan. 338 00:40:57,606 --> 00:41:01,675 Saya memang berada di titik pertemuan. 339 00:41:03,078 --> 00:41:06,080 Awak perlu bergegas ke zon selamat. 340 00:41:06,081 --> 00:41:10,083 Saya setkan IP Cadillac. Kanada 1-5,... 341 00:41:10,219 --> 00:41:13,552 ...Virginia 2-0. Baca semula. 342 00:41:27,036 --> 00:41:29,104 Tidak. 343 00:41:30,205 --> 00:41:32,271 Negatif. 344 00:41:33,208 --> 00:41:36,777 Saya tak faham. Kenapa tempat ini tak sesuai untuk ekstradisi? 345 00:41:36,778 --> 00:41:40,946 Saya dah bersedia nak pergi. Saya ulangi, saya dah bersedia. 346 00:41:41,550 --> 00:41:43,550 Burnett! 347 00:41:47,923 --> 00:41:54,423 Zero Six, awak juruterbang tempur tentera laut. Bersikap sedemikian. 348 00:41:54,463 --> 00:41:58,760 Awak telah ditembak jatuh. Nyawa agak sukar, saya minta maaf. 349 00:41:58,834 --> 00:42:02,870 Sekarang awak tenangkan diri. Buat apa saja. 350 00:42:02,871 --> 00:42:06,407 Cipta sudut di antara awak dan orang yang kejar awak. 351 00:42:06,408 --> 00:42:10,778 Gunakan latihan awak. Guna akal, mengelak dan teruskan hidup. 352 00:42:10,779 --> 00:42:13,979 Faham? Kami akan bawa awak pulang. 353 00:42:22,825 --> 00:42:25,093 Zero Six? 354 00:42:28,230 --> 00:42:30,326 Zero Six? 355 00:42:33,469 --> 00:42:36,230 Ada orang datang. 356 00:42:45,314 --> 00:42:48,848 Kita kehilangan isyarat, tuan. - Di mana dia? Petakan posisinya. 357 00:42:48,849 --> 00:42:51,384 Baik, tuan. 358 00:43:05,968 --> 00:43:09,036 Kita mengesan dia dalam SCIF, tuan. 359 00:43:09,037 --> 00:43:11,305 Ikut saya. 360 00:43:41,236 --> 00:43:45,606 Tuan, kami dapat mengesan isyarat radio kecemasan dalam radius ini. 361 00:43:45,607 --> 00:43:50,537 Ia agak jauh. Tapi kami rasa transmisi juruterbang datang dari sini. 362 00:43:54,816 --> 00:43:59,754 Ini imej dari satelit Northrop Grumman downlinked melalui Stuttgart. 363 00:43:59,755 --> 00:44:04,558 Kami menggodamnya untuk imej haba, dan sedang diperoleh sekarang. 364 00:44:16,905 --> 00:44:19,298 Okey, ini dia. 365 00:44:31,720 --> 00:44:34,479 Itu Burnett? - Ya, tuan. 366 00:44:54,743 --> 00:44:57,775 Apa yang berlaku? Dia rebah. 367 00:44:57,846 --> 00:45:00,907 Dia telah ditembak? 368 00:45:02,217 --> 00:45:05,283 Mereka dah dekat. 369 00:45:12,160 --> 00:45:16,223 Kenapa dia tak bergerak? - Ayuh, Burnett, gerak. 370 00:45:16,832 --> 00:45:19,431 Mereka dah sampai. 371 00:45:33,515 --> 00:45:36,583 Apa yang mereka buat? 372 00:46:09,284 --> 00:46:12,018 Apa yang berlaku? 373 00:46:25,968 --> 00:46:28,826 Dia dah terbunuh? 374 00:47:17,719 --> 00:47:20,617 Dia bergerak. Itu dia. 375 00:47:25,927 --> 00:47:29,096 Briggs, kekal bersamanya. Tetapkan semula saiz. 376 00:47:29,097 --> 00:47:32,867 Ikut dia, ikut dia. - Plugkannya dengan NSA. 377 00:47:32,868 --> 00:47:37,002 Apa yang berlaku? - Bukan kami. Pintu sedang tertutup. 378 00:47:37,003 --> 00:47:41,006 Baikinya! - Kita dah terputus. 379 00:47:41,376 --> 00:47:45,880 Saya nak maklumat situasi ini. Siapa kejar dia, dan kenapa? Faham? 380 00:47:45,881 --> 00:47:48,244 Baik, tuan. 381 00:48:20,581 --> 00:48:22,381 Masuk. 382 00:48:24,352 --> 00:48:27,887 Maaf, tuan. Tiada sebarang maklumat. 383 00:48:30,225 --> 00:48:33,926 Saya cuba memotivasikan dia, Tom. - Tuan? 384 00:48:33,995 --> 00:48:36,995 Burnett. Ketika di bilik radio. 385 00:48:37,499 --> 00:48:39,300 Saya... 386 00:48:39,301 --> 00:48:44,638 Saya cuba memotivasikan dia, tapi mungkin saya terbawa-bawa. 387 00:48:44,639 --> 00:48:48,165 Menggelarkan dia. Bodoh betul saya. 388 00:48:49,845 --> 00:48:52,670 Kita manusia, tuan. 389 00:48:55,350 --> 00:48:57,975 Tom. - Tuan? 390 00:48:58,854 --> 00:49:03,856 Sebab itulah saya latih mereka dengan keras. Untuk masa seperti ini. 391 00:49:11,233 --> 00:49:14,001 Kebenaran untuk bersuara, tuan. - Silakan, Tom. 392 00:49:14,002 --> 00:49:18,005 Cakaplah apa saja yang awak nak cakap. 393 00:49:18,006 --> 00:49:22,776 Tuan, apa yang kita buat? Orang kita dalam bahaya dan kita cuma duduk di sini? 394 00:49:22,777 --> 00:49:26,845 Ia situasi yang rumit. - Kenapa tiada dalam berita? 395 00:49:27,115 --> 00:49:32,286 Kenapa presiden tak hubungi Pale atau siapa saja, pastikan dia selamat keluar? 396 00:49:32,287 --> 00:49:35,689 Dia keluar dari laluan misi. Piquet ada poinnya di sini. 397 00:49:35,690 --> 00:49:39,748 Piquet ada agendanya sendiri, tuan. 398 00:49:40,328 --> 00:49:44,431 Budak ni mungkin sikapnya tak berapa baik, tapi dia tak bodoh. 399 00:49:44,432 --> 00:49:48,435 Dia cakap dia ditembak, saya percaya. - Awak nak saya buat apa? 400 00:49:48,436 --> 00:49:52,934 Pemerintah suruh saya berdiam diri. Apa lagi saya boleh buat? 401 00:49:54,943 --> 00:49:59,343 Ya. Saya terlupa, ia bukan tugas tuan. 402 00:49:59,347 --> 00:50:02,911 Awak betul, ia bukan tugas saya! 403 00:50:05,520 --> 00:50:09,787 Maaf, tuan. Tentulah tuan tak dapat berbuat apa-apa. 404 00:51:01,710 --> 00:51:06,447 Telah disahkan bahawa sebuah pesawat tempur Amerika, F-18 Super Hornet... 405 00:51:06,448 --> 00:51:09,149 ...telah ditembak jatuh di Bosnia. 406 00:51:09,150 --> 00:51:13,387 Ia diserang di atas Miciovic selatan Bosnia sekitar pukul 6:00 pagi semalam. 407 00:51:13,622 --> 00:51:17,424 Juruterbang dikhuatiri terbunuh, dan pemandu arahnya masih hidup. 408 00:51:17,425 --> 00:51:19,459 Ini tentang anak awak. 409 00:51:19,460 --> 00:51:23,326 Nama mereka masih belum didedahkan, menunggu pengesahan keluarga mereka. 410 00:51:23,398 --> 00:51:26,467 Kita masih tidak tahu siapa yang menembak jatuh F-18. 411 00:51:26,468 --> 00:51:29,703 Tentera Serbia yang mengawal selatan Bosnia,... 412 00:51:29,704 --> 00:51:32,706 ...tetapi mereka mendakwa pemberontaklah dalangnya... 413 00:51:32,707 --> 00:51:36,209 ...dan berkata mereka akan buat apa saja untuk bantu jejaki krew tersebut. 414 00:51:36,210 --> 00:51:40,770 Juga masih belum jelas sama ada insiden ini berkaitan pengunduran NATO... 415 00:51:40,771 --> 00:51:43,771 Ini semakin rumit. 416 00:51:45,072 --> 00:51:48,272 Kali terakhir dilihat, di kaki bukit ini. 417 00:51:48,373 --> 00:51:52,373 Kami yakin yang dia akan menuju ke arah barat. 418 00:51:52,374 --> 00:51:55,374 Dia patutnya dah mati sekarang ni! 419 00:52:08,650 --> 00:52:10,450 Tuan. 420 00:52:10,451 --> 00:52:13,451 Ini dia? - Ini kamera, dan unit simpanan. 421 00:52:13,452 --> 00:52:16,952 Tapi tiada filem di dalamnya. - Jadi? 422 00:52:16,953 --> 00:52:20,453 Foto disimpan secara digital di suatu tempat dalam pesawat. 423 00:52:20,454 --> 00:52:24,454 Di mana? Bahagian apa? - Tuan, hampir seluruh pesawat musnah. 424 00:52:24,455 --> 00:52:27,655 Mungkin cakera kerasnya turut musnah. 425 00:52:27,656 --> 00:52:31,156 Jangan beritahu aku pasal kemungkinan! Cari! 426 00:52:38,304 --> 00:52:40,372 Laksamana. 427 00:52:43,643 --> 00:52:47,212 Awak dan saya dah kenal berapa lama? 5 tahun? 428 00:52:47,213 --> 00:52:49,572 Lebih kurang. 429 00:52:50,283 --> 00:52:53,618 Saya sentiasa puji kerja awak kepada pegawai tertinggi awak. 430 00:52:53,619 --> 00:52:56,621 Saya hantar kepada awak maklumat bila-bila saja awak minta. 431 00:52:56,622 --> 00:53:00,890 Terima kasih, tuan. Saya hargai. - Dan ini yang saya dapat? 432 00:53:01,527 --> 00:53:04,763 Kita ada perselisihan pendapat tentang cara uruskan juruterbang terhempas... 433 00:53:04,764 --> 00:53:08,565 ...dan awak tikam saya dari belakang? Awak dapatkan media, kenalan saya... 434 00:53:08,566 --> 00:53:12,202 ...dan buat saya macam orang bodoh. - Awak yang bawa dia ke kapal saya. 435 00:53:12,203 --> 00:53:16,695 Laporan medianya tepat. Tentera kita berada di sempadan musuh! 436 00:53:16,742 --> 00:53:19,476 Sekarang apa masalahnya? 437 00:53:20,079 --> 00:53:24,382 Awak tahu betapa teruknya kesan insiden ini terhadap proses keamanan? 438 00:53:24,383 --> 00:53:29,153 Laksamana, setahu saya rakyat Amerika mahukan juruterbang mereka semula. 439 00:53:29,154 --> 00:53:34,182 Tepat sekali! Amerika. Awak cuma pedulikan juruterbang awak! 440 00:53:34,961 --> 00:53:38,563 Macam mana kalau peperangan berlaku lagi? 441 00:53:38,564 --> 00:53:43,458 Amerika akan korbankan tenteranya untuk halang perang besar? 442 00:53:43,469 --> 00:53:48,331 Tidak. Awak tiada sebarang kuasa terhadap itu, kan? 443 00:53:51,511 --> 00:53:55,080 Awak mungkin dah bantu selamatkan orang awak hari ni, Reigart. 444 00:53:55,081 --> 00:53:57,906 Dan saya menegaskannya. 445 00:53:58,418 --> 00:54:02,984 Tapi awak dah bahayakan beribu nyawa esok hari. 446 00:59:22,141 --> 00:59:24,966 Alpha Whiskey, Alpha Whiskey, ini Ark Angel. 447 00:59:26,312 --> 00:59:28,646 Mereka dapat isyarat. Itu Burnett. 448 00:59:28,647 --> 00:59:32,684 Ark Angel Zero Six, ini Alpha Whiskey. Teruskan, Zero Six. 449 00:59:32,685 --> 00:59:36,284 Saya berada di laluan mengikut arahan terakhir awak. 450 00:59:38,457 --> 00:59:43,717 Sedang menunggu awak untuk namakan laluan baru. 451 00:59:44,497 --> 00:59:48,389 Zero Six, ini Alpha Whiskey. Awak macam mana? 452 00:59:48,701 --> 00:59:51,135 Entahlah. Tuan rasa? 453 00:59:51,136 --> 00:59:56,574 Awak perlu bergerak 5 kilometer ke timur, ke titik Sweet. 454 00:59:56,575 --> 00:59:58,843 Faham? 455 01:00:05,284 --> 01:00:09,552 Faham yang titik itu mesra kawan. Sesuai untuk pesawat? 456 01:00:09,755 --> 01:00:12,457 Betul. Titik itu mesra kawan. 457 01:00:12,458 --> 01:00:17,028 Awak perlu ke sana, elak dari masalah dan kami akan jemput awak. 458 01:00:17,029 --> 01:00:20,263 Komunikasi seterusnya pada pukul 17:00. 459 01:00:33,679 --> 01:00:35,970 Alpha Whiskey? 460 01:00:36,448 --> 01:00:39,040 Teruskan, Zero Six. 461 01:00:43,622 --> 01:00:47,489 Tuan, saya tak sepatutnya tinggalkan Stackhouse. 462 01:00:50,663 --> 01:00:53,030 Alihkan perhatian dia. 463 01:00:53,031 --> 01:00:58,294 Zero Six, transmisi terakhir awak tak tentu. Mari cakap tentang peralatan awak. 464 01:00:58,370 --> 01:01:01,063 Bagaimana dengannya? 465 01:01:05,945 --> 01:01:08,980 Peralatan okey. Saya ada pek asas. 466 01:01:08,981 --> 01:01:12,647 Saya tertinggal sedikit di kawasan nahas. 467 01:01:13,752 --> 01:01:18,253 Rasanya saya dipukul angin ketika melentingkan diri di ketinggian Mach 3. 468 01:01:20,793 --> 01:01:24,028 Awak masih ada kasut but awak, kan? 469 01:01:24,029 --> 01:01:27,259 Ya, masih terikat talinya. 470 01:01:28,067 --> 01:01:30,928 Awak memang hebat. 471 01:01:33,339 --> 01:01:38,401 Tuan seorang yang optimis. Saya ingatkan tuan kuat merungut. 472 01:01:42,014 --> 01:01:45,841 Okey, Zero Six, bergerak ke titik pertemuan. 473 01:01:48,253 --> 01:01:52,055 Tuan akan berada di sana? - Ya. 474 01:01:58,831 --> 01:02:03,198 Dia di sini. - Ya, tuan. Saya cadangkan kita letak dia di sini. 475 01:02:03,268 --> 01:02:07,834 Ia tanah terbuka berhampiran kota Hac, dalam zon selamat. 476 01:02:09,008 --> 01:02:12,242 Baiklah, mari bertolak untuk ekstradisi. 477 01:02:48,647 --> 01:02:54,652 Tanggungjawab kawasan pemeintahan. Masuk dari utara, keluar selatan. 478 01:02:55,554 --> 01:03:01,759 Mengikut komunikasi radio, dia berpatah balik ke tapak nahas. 479 01:03:01,760 --> 01:03:06,463 Kod panggilan: Avalanche. Pengesahan: Romeo Two, X-ray. 480 01:03:06,799 --> 01:03:12,036 Teruskan: Bulldog. Tangguh: Kitaran. Batalkan: Washdown. 481 01:03:12,471 --> 01:03:16,298 Pesawat turun: "Cobalt." Berjaya: "Ripper." 482 01:03:16,909 --> 01:03:20,974 Kapten, awak boleh ambil alih mulai sekarang - Terima kasih, tuan. 483 01:03:21,012 --> 01:03:25,083 Bravo akan tubuhkan perimeter, kemudian kembali ke helikopter... 484 01:03:25,084 --> 01:03:27,118 Laksamana Reigart. 485 01:03:27,119 --> 01:03:30,488 Saya perkenalkan, ini Kolonel Brigand. Dia akan mengetuai ekstradisi. 486 01:03:30,489 --> 01:03:33,524 Tuan, pasukan saya bersedia sekarang. - Hubungi Laksamana Donnelly. 487 01:03:33,525 --> 01:03:37,595 Saya dah cakap dengan Laksamana Donnelly dan dapat bantuan penuhnya. 488 01:03:37,596 --> 01:03:40,287 Awak duduk diam-diam. 489 01:05:10,189 --> 01:05:12,287 Chris. 490 01:05:51,029 --> 01:05:52,890 Ya. 491 01:06:14,787 --> 01:06:17,812 Kau orang Amerika? 492 01:06:24,429 --> 01:06:26,826 9 milimeter? 493 01:06:28,467 --> 01:06:31,335 Ya, 9 milimeter. 494 01:06:53,160 --> 01:06:55,960 Kau boleh dengar? - Ya. 495 01:06:55,961 --> 01:06:58,761 Dia menuju ke Hac. Dia pergi ke arah kita. 496 01:06:58,762 --> 01:07:01,562 Kami akan jumpa kau di sana. 497 01:07:07,172 --> 01:07:11,040 Kau ada air? - Air? Tiada. 498 01:07:21,787 --> 01:07:24,355 Terima kasih. 499 01:07:30,696 --> 01:07:32,764 Sedap. 500 01:07:38,170 --> 01:07:42,004 Ice Cube. - Ya, aku suka Ice Cube. 501 01:07:42,541 --> 01:07:46,238 Aku suka muzik hip-hop, rap. 502 01:07:46,345 --> 01:07:50,172 Pantai Barat, Pantai Timur, NWA, Public Enemy. 503 01:07:50,482 --> 01:07:52,883 Mereka kata berhenti, jangan bergerak. 504 01:07:52,884 --> 01:07:56,954 Aku kaku sebab aku peminat nombor satu Public Enemy. 505 01:08:02,828 --> 01:08:05,526 Bagus, bagus. 506 01:08:07,827 --> 01:08:10,327 Pasukan Penyelamat Tentera Khas NATO Perancis 507 01:08:17,976 --> 01:08:21,511 Kau tahu kita menuju ke mana? - Hac. 508 01:08:21,580 --> 01:08:24,371 Hac? Bagus, bagus. 509 01:08:42,634 --> 01:08:45,732 Suruh dia laju lagi! 510 01:09:26,030 --> 01:09:28,830 Tengok apa yang kita jumpa. 511 01:09:42,231 --> 01:09:47,131 Ini yang dalam TV tu? - Rasanya kita boleh pergunakan dia. 512 01:09:47,199 --> 01:09:49,734 Hei, Bonjour. 513 01:09:52,571 --> 01:09:56,440 Sekejap. Aku tentera Amerika yang telah ditembak jatuh. 514 01:09:56,441 --> 01:09:58,534 Diam. 515 01:10:02,247 --> 01:10:06,050 Apa yang kau bom? - Bukan bom. Kami ambil gambar. 516 01:10:06,051 --> 01:10:08,819 Gambar apa? Apa? 517 01:10:08,854 --> 01:10:12,356 Lokar akan kembali ke sini lagi, bunuh semua orang. 518 01:10:12,357 --> 01:10:16,760 Lokar bunuh semua orang. Kanak-kanak, wanita. Tanam mereka di atas bukit. 519 01:10:16,761 --> 01:10:20,596 Atas bukit? Ya, aku nampak kubur-kuburnya. 520 01:10:22,701 --> 01:10:25,736 Ya, aku nampak. Aku nampak mayat di bukit tu. 521 01:10:25,737 --> 01:10:28,805 Beritahu dia. Aku orang Amerika. Aku di pihak kau. 522 01:10:28,806 --> 01:10:32,409 Itulah yang aku maksudkan. Kami... - Kalau begitu, kau keluar. 523 01:10:32,410 --> 01:10:35,678 Beritahu mereka, kau orang Amerika. Mereka tak bunuh orang Amerika. 524 01:10:35,679 --> 01:10:40,214 Ice Cube, beritahu mereka. Kami ada gambar yang boleh bantu... 525 01:10:40,252 --> 01:10:42,287 Mengarut! 526 01:10:43,788 --> 01:10:47,083 Amerika kata, mereka dah buat perjanjian. 527 01:10:50,095 --> 01:10:54,396 Tapi mereka dah batalkannya! Kerajaan Amerika tak guna! 528 01:10:54,397 --> 01:10:56,757 Sekarang pergi! 529 01:13:30,780 --> 01:13:34,180 Kita dah bunuh dia! 530 01:13:36,781 --> 01:13:40,781 Tuan, kita dah jumpa dia. Dalam sebuah kedai. 531 01:13:43,682 --> 01:13:46,182 Ini bukan dia. 532 01:13:46,183 --> 01:13:49,183 Apa maksud kau, ini bukan dia? 533 01:13:51,140 --> 01:13:55,140 Tatu ni. Dari kem penjara di Gornji Vakuf. 534 01:13:55,141 --> 01:13:57,341 Itu gila! 535 01:13:57,342 --> 01:14:00,042 Macam mana kau tahu? 536 01:14:08,343 --> 01:14:11,043 Dia tukar seragam. 537 01:14:24,640 --> 01:14:29,040 Kalau juruterbang tu berkomunikasi, Amerika akan hantar pasukan penyelamat. 538 01:14:29,041 --> 01:14:31,741 Kita kesuntukan masa. 539 01:15:40,952 --> 01:15:43,586 Tak apa, ini aku. 540 01:16:00,138 --> 01:16:03,505 Masa? - 3 minit, tuan. 541 01:16:12,717 --> 01:16:14,785 Berhenti! 542 01:16:28,867 --> 01:16:31,101 Mari pergi. 543 01:16:54,225 --> 01:16:58,059 Reigart. - Leslie, ada berita buruk. 544 01:16:59,597 --> 01:17:05,166 Askar Peronda ke-4 Bosnia-Serbia jumpa Leftenan Burnett berdekatan Hac. 545 01:17:06,004 --> 01:17:09,835 Saya dukacita memaklumkan yang Leftenan Burnett... 546 01:17:09,874 --> 01:17:14,575 ...terkorban. Saya minta maaf, Leslie. - Terima kasih. 547 01:17:24,422 --> 01:17:28,592 Hac dulunya tempat perlindungan yang selamat. 548 01:17:28,593 --> 01:17:31,995 Tetapi sekali lagi di Bosnia, terbukti itu sekadar ilusi. 549 01:17:31,996 --> 01:17:34,898 Di tengah-tengah pertempuran sekitar selatan kota terpencil... 550 01:17:34,899 --> 01:17:37,734 ...tentera Bosnia-Serbia mengumumkan mereka menjumpai... 551 01:17:37,735 --> 01:17:41,504 ...mayat pemandu arah Amerika, Leftenan Chris Burnett... 552 01:17:41,505 --> 01:17:45,269 ...yang pesawatnya ditembak jatuh dua hari lalu. 553 01:17:46,010 --> 01:17:50,280 Pihak berkuasa Serbia mendakwa dia telah ditembak oleh gerila Muslim... 554 01:17:50,281 --> 01:17:54,344 ...bertentangan dengan perjanjian damai Cincinnati Accord. 555 01:17:55,219 --> 01:17:59,222 Tentera Serbia mengatakan mayat dijumpai oleh salah satu pasukan mereka... 556 01:17:59,223 --> 01:18:03,627 ...dalam usaha mencari dan menyelamat sejak F-18 ditembak jatuh 2 hari lalu. 557 01:18:03,628 --> 01:18:07,664 Insiden ini telah mematahkan harapan NATO untuk keluar dari Balkans... 558 01:18:07,665 --> 01:18:10,466 ...dan mengecewakan pemimpin tentera AS... 559 01:18:10,468 --> 01:18:13,668 ...yang hanya beberapa hari sebelum pengunduran dari Bosnia. 560 01:18:13,671 --> 01:18:17,407 Bagi tentera NATO ketika menjelang keberangkatan mereka... 561 01:18:17,408 --> 01:18:21,445 ...berita kematian Leftenan Burnett merupakan satu lagi berita malang... 562 01:18:21,446 --> 01:18:27,478 ...di penghujung babak kegagalan dalam sejarah negara bersekutu. 563 01:18:33,725 --> 01:18:36,526 Savior Six, Savior Six, dari pangkalan Gold Eagle. 564 01:18:36,527 --> 01:18:39,329 Pakej tidak berada di posisi. 565 01:18:39,330 --> 01:18:43,428 Misi dibatalkan. Kembali ke pangkalan dengan segera. 566 01:18:54,545 --> 01:18:57,306 Hei, tunggu! 567 01:19:06,958 --> 01:19:09,826 Kami di sini! 568 01:19:13,598 --> 01:19:16,657 Kami di sini! 569 01:19:30,682 --> 01:19:33,683 Tak guna! Mereka dah bunuh dia, dan kita tak buat apa-apa! 570 01:19:33,684 --> 01:19:36,748 Kapten... - Kita tak buat apa-apa! 571 01:19:37,989 --> 01:19:40,820 Kita tak buat apa-apa. 572 01:20:05,083 --> 01:20:07,942 Kami di sini. 573 01:20:13,424 --> 01:20:15,987 Apa tu? 574 01:20:35,280 --> 01:20:39,280 Dengar sini, Petrovic. Kau beritahu mereka 48 jam. 575 01:20:39,581 --> 01:20:43,581 Kami akan bawa kedua-dua mayat untuk mereka. Ya, aku faham! 576 01:20:43,582 --> 01:20:46,982 Aku tak peduli. Beritahu mereka. 577 01:20:55,883 --> 01:20:58,683 Dengar sini, Sasha. Ini sangat penting. 578 01:20:58,684 --> 01:21:01,484 Kau mesti bawa mayat tu pulang. 579 01:21:01,485 --> 01:21:04,985 Kalau kau tembak dia, tembak di kepala. 580 01:21:10,548 --> 01:21:13,810 Tak selamat di sini. Kita kena teruskan. 581 01:21:14,719 --> 01:21:17,387 Kau pergilah. 582 01:21:23,761 --> 01:21:27,998 Mereka bunuh juruterbang aku sebab kami ambil gambar kubur. 583 01:21:27,999 --> 01:21:31,199 Dan aku tahu mereka di mana. Aku akan dapatkan mereka,... 584 01:21:31,200 --> 01:21:34,463 ...supaya dia tak mati sia-sia. 585 01:21:42,113 --> 01:21:45,881 Jangan ikut aku. Lebih selamat di sini. 586 01:24:07,391 --> 01:24:10,626 Tak guna. Kenapa tak hidup? 587 01:24:12,730 --> 01:24:15,498 Kenapa tak hidup? Kenapa...? 588 01:25:10,521 --> 01:25:14,724 Untuk maklumat semua kakitangan, kapal ini akan berlabuh di stesen. 589 01:25:14,725 --> 01:25:19,792 Ia akan set laluan untuk pangkalan utama, efektif pada 23:00 malam ini. 590 01:25:34,211 --> 01:25:38,948 Tuan dipanggil ke SCIF. - Baiklah, terima kasih. 591 01:25:40,518 --> 01:25:43,586 Isyarat pandu tuju, tuan. Pada kerusi kedua pesawat. 592 01:25:43,587 --> 01:25:47,090 Satu-satunya cara aktifkannya semula adalah dari tempat duduk, secara manual. 593 01:25:47,091 --> 01:25:50,159 Dah berapa lama? - 7 minit. 594 01:25:50,160 --> 01:25:54,697 Pasti tuan sudah biasa dengan sistem kita untuk aktifkan semula isyarat itu. 595 01:25:54,698 --> 01:25:57,700 Itu Burnett. - Tuan, mungkin juga perangkap. 596 01:25:57,701 --> 01:26:01,271 Transmisi radio. Mereka dengar muzik yang sama. 597 01:26:01,272 --> 01:26:03,799 Tuan, saya setuju. 598 01:26:04,141 --> 01:26:08,611 Tuan, kita patut maklumkan kepada NATO atau setidaknya hubungi Donnelly. 599 01:26:08,612 --> 01:26:14,250 Tentulah itu akan ambil masa lama. - Tom, kita tunggu, Burnett mati. 600 01:26:14,251 --> 01:26:17,987 Piquet sangat jelas dengan bantahannya, tuan. 601 01:26:17,988 --> 01:26:20,623 Tuan akan hilang jawatan. - Biarkan. 602 01:26:20,624 --> 01:26:26,025 Saya takkan biar budak tu mati di sana dan kita cuma duduk di kapal ni! 603 01:26:59,660 --> 01:27:01,660 Tolong aku. 604 01:27:08,961 --> 01:27:11,261 Jangan bergerak. 605 01:27:11,262 --> 01:27:14,062 Berdiri situ diam-diam. 606 01:27:18,730 --> 01:27:20,730 Tolong aku. 607 01:27:27,431 --> 01:27:29,431 Tolong aku. 608 01:28:41,699 --> 01:28:43,967 Tuan-tuan... 609 01:28:44,235 --> 01:28:48,061 Saya nak jelaskan seperkara sebelum kita berangkat. 610 01:28:48,639 --> 01:28:52,367 Saya bakal meletakkan kamu dalam bahaya. 611 01:28:52,676 --> 01:28:58,575 Sesiapa yang tak mahu sertai misi ini, sila tarik diri sekarang. 612 01:29:07,958 --> 01:29:11,620 Baiklah kalau begitu. Mari dapatkan semula budak kita. 613 01:29:14,221 --> 01:29:17,821 Aku tak bersembunyi. Aku buat apa yang perlu. 614 01:29:18,722 --> 01:29:22,322 Jangan paksa aku, Petrovic! Aku beri amaran pada kau... 615 01:29:22,323 --> 01:29:25,723 Kau masih perlukan aku. - Tuan, kami dah pintas satu isyarat. 616 01:29:25,724 --> 01:29:28,524 Isyarat suar dari kerusi pesawat. 617 01:29:28,825 --> 01:29:32,825 Masalah kita dah selesai. Aku akan cakap dengan kau nanti. 618 01:29:33,226 --> 01:29:36,226 Kita ada lokasinya? Jom gerak. 619 01:31:11,000 --> 01:31:14,500 Aku ada masa 48 jam, kawan. 620 01:31:14,801 --> 01:31:18,401 Mari lihat siapa yang boleh tunggu lebih lama. 621 01:31:25,562 --> 01:31:29,659 Kira-kira 2 kilometer dari lembah ini, kita akan belok ke kanan. 622 01:33:54,211 --> 01:33:56,479 Itupun dia! 623 01:34:14,298 --> 01:34:17,829 Lekas! Lekas! Apa yang dia tunggu lagi? 624 01:34:22,940 --> 01:34:24,967 Lekas! 625 01:34:34,084 --> 01:34:36,375 Lekas, budak! 626 01:34:41,959 --> 01:34:46,495 Terlalu bahaya untuk mendarat. Kita kena lindungi dia dari atas. 627 01:35:10,420 --> 01:35:12,447 Tak guna! 628 01:35:48,058 --> 01:35:51,858 Gerak! - Kapten, turun. Selamatkan dia. 629 01:36:02,906 --> 01:36:06,707 Penembak hendap di tempat terbuka. - Kami akan uruskan dia. 630 01:36:07,444 --> 01:36:09,473 Lekas! 631 01:36:35,138 --> 01:36:37,998 Mereka dah dapat dia! 632 01:37:10,207 --> 01:37:12,374 Hei, Chris. 633 01:37:12,375 --> 01:37:14,643 Hei, Glen. 634 01:37:14,845 --> 01:37:16,912 Laksamana. 635 01:37:21,685 --> 01:37:25,376 Sebab inilah mereka bunuh Stackhouse. 636 01:37:32,929 --> 01:37:34,930 Laksamana? 637 01:37:34,931 --> 01:37:39,695 Tuan ada pegang surat saya. Saya mahukannya semula. 638 01:37:39,736 --> 01:37:42,761 Rasanya saya boleh cari. 639 01:38:51,062 --> 01:38:56,062 Chris Burnett kekal dalam Tentera Laut. 640 01:38:56,063 --> 01:38:59,739 Bahan bukti fotografik yang dia dedahkan membawa kepada penahanan dan... 641 01:38:59,740 --> 01:39:03,240 ...hukuman terhadap Miroslav Lokar atas pelbagai kesalahan jenayah perang... 642 01:39:03,241 --> 01:39:05,864 ...termasuk pembunuhan kaum. 643 01:39:08,265 --> 01:39:16,665 Laksamana Leslie Reigart kehilangan pemerintahan Kumpulan Tempurnya. 644 01:39:22,660 --> 01:39:29,460 Dia telah ditugaskan semula untuk kerja "pentadbiran" di Washington. 645 01:39:30,361 --> 01:39:34,847 Tetapi dia memilih untuk bersara dengan rasa hormat dan terima kasih... 646 01:39:34,849 --> 01:39:39,062 ...daripada lelaki dan wanita di bawah pemerintahannya. 647 01:39:42,430 --> 01:59:49,430 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 54479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.