All language subtitles for 2_Englis2_Englishh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,061 --> 00:01:03,731 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:01:03,813 --> 00:01:05,983 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:07,275 --> 00:01:09,065 {\an8}EPISODE 16 4 00:01:23,917 --> 00:01:26,837 {\an8}When is she getting home? Goodness. 5 00:01:29,881 --> 00:01:32,631 {\an8}Dad, I'm on a stakeout tonight. I have to go pretty far. 6 00:01:32,717 --> 00:01:33,717 {\an8}Gosh. 7 00:01:47,816 --> 00:01:50,396 Catch that jerk no matter what. And make sure you don't skip a meal. 8 00:01:50,985 --> 00:01:52,235 I'm doing fine, so don't worry. 9 00:01:57,534 --> 00:01:59,454 Talk soon, Dad. 10 00:03:57,654 --> 00:03:58,704 Walk. 11 00:04:17,173 --> 00:04:20,933 {\an8}KINGDOM OF COREA, 1994 THE NIGHT OF THE TREASON 12 00:04:41,239 --> 00:04:43,119 Tell me what needs to be done. I'll lead the way. 13 00:04:43,199 --> 00:04:45,789 The traitors will arrive here in about 20 minutes. 14 00:04:46,411 --> 00:04:49,621 Yeong, I want you to stay here and stop them from getting away. 15 00:04:50,331 --> 00:04:52,131 Shoot them all down as soon as you spot them. 16 00:04:52,208 --> 00:04:54,708 Then will you be going to Cheonjongo alone? 17 00:04:56,379 --> 00:04:58,419 If I fail my mission at Cheonjongo, 18 00:04:59,465 --> 00:05:02,175 you must kill Lee Lim at all costs. 19 00:05:03,177 --> 00:05:05,217 Your Majesty, what on earth are you planning to do? 20 00:05:08,599 --> 00:05:09,679 Don't tell me... 21 00:05:12,687 --> 00:05:13,857 No. No way. 22 00:05:16,274 --> 00:05:17,614 This is my last order. 23 00:05:23,698 --> 00:05:24,908 Forgive me, Your Majesty. 24 00:05:26,451 --> 00:05:28,371 I must go to Cheonjongo. 25 00:05:29,162 --> 00:05:30,202 I... 26 00:05:31,622 --> 00:05:33,252 must protect my king. 27 00:05:34,375 --> 00:05:35,535 That is my duty. 28 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 You cannot. 29 00:05:40,256 --> 00:05:41,256 Yeong. 30 00:05:42,592 --> 00:05:43,802 This is our last chance. 31 00:05:45,720 --> 00:05:46,970 The same goes for me. 32 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 This is my last chance 33 00:05:52,935 --> 00:05:54,475 to protect Your Majesty. 34 00:05:57,482 --> 00:06:01,402 I hoped everything would unfold exactly the same as it did that night. 35 00:06:05,031 --> 00:06:06,281 Take care, Your Majesty. 36 00:06:25,176 --> 00:06:26,796 At what point did things start to change? 37 00:06:32,308 --> 00:06:33,938 FOUR TIGER SWORD 38 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 Beautiful equations are always simple. 39 00:06:45,905 --> 00:06:48,945 Not everyone in the world can be brave. 40 00:06:49,534 --> 00:06:51,044 So I decided to be brave. 41 00:06:52,328 --> 00:06:53,448 -Captain! -Captain! 42 00:06:54,163 --> 00:06:56,623 No, I'll go. Do I just have to go with this jerk? 43 00:07:02,797 --> 00:07:04,837 Tonight, 44 00:07:06,092 --> 00:07:07,262 I'm not alone. 45 00:07:07,343 --> 00:07:09,393 FOUR TIGER SWORD 46 00:07:10,972 --> 00:07:12,142 We just haven't 47 00:07:13,683 --> 00:07:15,183 reached our destination yet. 48 00:07:27,655 --> 00:07:28,485 So? 49 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 What's your plan? 50 00:07:31,284 --> 00:07:32,374 I will wait. 51 00:07:34,245 --> 00:07:35,995 Until Gon stops you in the past 52 00:07:36,873 --> 00:07:38,543 and puts everything back in its place. 53 00:07:39,834 --> 00:07:41,674 If he fails, 54 00:07:43,463 --> 00:07:44,633 I will stop you. 55 00:07:47,216 --> 00:07:49,176 But if my nephew restores order, 56 00:07:49,969 --> 00:07:52,929 your memories of him will be gone. 57 00:07:55,725 --> 00:07:56,885 That's why 58 00:07:58,728 --> 00:07:59,768 I'm heartbroken. 59 00:08:02,023 --> 00:08:03,943 All those radiant memories 60 00:08:06,194 --> 00:08:07,574 are engraved deep in my heart. 61 00:08:20,124 --> 00:08:22,004 You can't shoot here. 62 00:08:23,211 --> 00:08:25,551 -Here, everything is at a standstill. -How would you know 63 00:08:25,630 --> 00:08:29,430 if no one's ever tried to fire a gun here before? 64 00:09:02,375 --> 00:09:04,495 Do you really think you can hurt me with that? 65 00:09:10,925 --> 00:09:12,335 I will try! 66 00:09:19,392 --> 00:09:20,522 I am awaiting your order. 67 00:09:25,856 --> 00:09:27,146 Kill him. 68 00:10:34,800 --> 00:10:38,350 There's an emergency in Cheonjongo. Calling all Royal Guards. 69 00:10:38,429 --> 00:10:40,259 Royal Guards assemble immediately. 70 00:11:49,458 --> 00:11:50,998 Why did the Manpasikjeok... 71 00:11:54,672 --> 00:11:55,882 I must have obtained 72 00:11:56,924 --> 00:11:57,974 the whole Manpasikjeok. 73 00:12:01,971 --> 00:12:03,431 Finally, I got my hands 74 00:12:06,016 --> 00:12:08,266 on the whole Manpasikjeok. 75 00:12:45,931 --> 00:12:47,431 If mine is gone, 76 00:12:49,351 --> 00:12:51,981 the other half that my nephew had is probably gone too. 77 00:12:52,813 --> 00:12:54,113 What now? 78 00:12:56,275 --> 00:12:58,145 This means that Gon can never come back. 79 00:12:59,487 --> 00:13:03,317 And you're stuck here with me for an eternity. 80 00:13:52,873 --> 00:13:55,083 Your Majesty! 81 00:13:55,543 --> 00:13:56,673 -Your Majesty. -Your Highness. 82 00:13:56,877 --> 00:14:00,507 -Your Majesty! -Your Highness! 83 00:14:00,589 --> 00:14:02,469 -Where is His Majesty? -Your Highness! 84 00:14:02,550 --> 00:14:03,630 -Your Majesty! -Your Majesty! 85 00:14:03,717 --> 00:14:05,677 -Your Highness, where are you? -Are you okay? 86 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 -Your Highness! -Your Highness! 87 00:14:07,555 --> 00:14:09,805 -Your Highness! -Where are you? 88 00:14:09,890 --> 00:14:11,430 -Your Majesty! -Your Highness! 89 00:14:11,892 --> 00:14:13,142 Your Highness! 90 00:14:20,234 --> 00:14:21,744 -Your Majesty! -Your Majesty. 91 00:14:21,819 --> 00:14:23,569 -Your Highness! -Your Majesty... 92 00:14:23,654 --> 00:14:25,824 -Your Majesty. -Your Majesty. 93 00:14:26,365 --> 00:14:28,405 -Your Majesty! -Your Majesty! 94 00:14:28,492 --> 00:14:29,792 -Your Majesty. -Are you all right? 95 00:14:29,869 --> 00:14:34,579 Take His Majesty and His Highness to the hospital at once! 96 00:14:34,665 --> 00:14:35,825 -Your Highness! -Your Highness. 97 00:14:49,263 --> 00:14:52,983 From now on, you are the Unbreakable Sword. 98 00:15:39,939 --> 00:15:40,979 Mom. 99 00:15:41,607 --> 00:15:44,277 Listen carefully to what I'm about to tell you. 100 00:15:45,861 --> 00:15:49,201 It's a very long story. 101 00:15:49,281 --> 00:15:51,031 Gosh, my dear son... 102 00:15:51,909 --> 00:15:53,039 There's something 103 00:15:53,994 --> 00:15:56,044 -dad's been hiding from you. -Look how you've grown. 104 00:15:56,121 --> 00:15:57,121 To be exact, 105 00:15:59,124 --> 00:16:00,964 it's about your son, Kang Sin-jae. 106 00:16:01,043 --> 00:16:02,383 My baby... 107 00:16:06,632 --> 00:16:09,932 Gosh, I'm so sorry. 108 00:16:11,887 --> 00:16:12,887 Sin-jae. 109 00:16:13,263 --> 00:16:16,483 I had no idea. 110 00:16:18,602 --> 00:16:19,772 You. 111 00:16:20,479 --> 00:16:21,939 When did you find out? 112 00:16:22,439 --> 00:16:24,729 That Sin-jae... The fact that my son is in this mess. 113 00:16:25,734 --> 00:16:27,534 How long have you been hiding this from me? 114 00:16:28,946 --> 00:16:30,486 What will you do about this? 115 00:16:31,198 --> 00:16:33,028 Bring my son back! 116 00:16:33,826 --> 00:16:38,786 What will you do? What are you going to do about this? 117 00:16:40,040 --> 00:16:41,630 Gosh, I can't believe this. 118 00:16:43,544 --> 00:16:46,674 My poor baby... 119 00:17:07,568 --> 00:17:08,608 Sin-jae! 120 00:17:13,115 --> 00:17:14,115 Sin-jae! 121 00:17:16,618 --> 00:17:17,448 Mom. 122 00:17:27,129 --> 00:17:28,129 I'm sorry. 123 00:17:29,131 --> 00:17:30,761 I should have given you a hug. 124 00:17:33,510 --> 00:17:35,010 You're also my son. 125 00:17:36,305 --> 00:17:37,845 I know it's not your fault. 126 00:17:39,725 --> 00:17:41,015 I should have given you a hug first. 127 00:17:42,102 --> 00:17:43,232 I'm... 128 00:17:43,979 --> 00:17:45,439 I'm really sorry. 129 00:17:46,106 --> 00:17:47,226 Sorry. 130 00:17:56,325 --> 00:17:57,445 Mom. 131 00:18:49,002 --> 00:18:50,342 I was right. 132 00:18:51,713 --> 00:18:53,013 I was right after all. 133 00:18:56,260 --> 00:18:58,970 This must be the door to another world. 134 00:18:59,638 --> 00:19:00,718 Traitor Lee Lim. 135 00:19:32,629 --> 00:19:34,379 Who the hell are you? 136 00:19:35,340 --> 00:19:37,180 Why are you after me? 137 00:19:38,927 --> 00:19:41,637 And why do you have the Four Tiger Sword? 138 00:19:43,849 --> 00:19:45,849 I am the King of the Kingdom of Corea, 139 00:19:47,311 --> 00:19:49,061 the rightful owner of the Four Tiger Sword, 140 00:19:51,023 --> 00:19:53,613 and the one who will carry out your capital punishment. 141 00:19:54,026 --> 00:19:54,936 The King? 142 00:19:55,485 --> 00:19:58,025 The King just died at my hands. 143 00:19:59,239 --> 00:20:01,369 So how could you be the King? 144 00:20:02,951 --> 00:20:05,581 I suppose my dear nephew has failed 145 00:20:07,164 --> 00:20:09,174 seeing how I'm still alive and well. 146 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 No, you're not. 147 00:20:18,175 --> 00:20:20,005 If Gon has failed, you won't be for long. 148 00:20:30,187 --> 00:20:33,647 I must say, it is quite entertaining to watch how foolishly hopeful you are. 149 00:20:37,361 --> 00:20:39,111 But I will no longer tolerate your insolence. 150 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 TAEKWONDO 151 00:22:04,197 --> 00:22:05,867 "The sky bestows the heart upon us, 152 00:22:06,992 --> 00:22:08,452 and the ground helps the spirit." 153 00:22:08,952 --> 00:22:11,122 "The sun and the moon are formed. 154 00:22:13,206 --> 00:22:15,166 As the mountains and streams form, 155 00:22:17,002 --> 00:22:18,752 lightning strikes." 156 00:22:20,630 --> 00:22:22,220 You must be the Crown Prince. 157 00:22:27,471 --> 00:22:30,021 This must be the power of the Manpasikjeok. 158 00:22:31,850 --> 00:22:32,850 You are 159 00:22:34,686 --> 00:22:35,936 Lee Gon. 160 00:22:37,397 --> 00:22:41,187 "A sage is moved to defeat the evil of the mountains and streams." 161 00:22:42,319 --> 00:22:44,199 "Wield it with deep thoughts 162 00:22:45,614 --> 00:22:48,664 and make things right." 163 00:22:50,494 --> 00:22:51,834 Traitor Lee Lim. 164 00:22:54,706 --> 00:22:55,956 I sentence you to a beheading. 165 00:23:23,485 --> 00:23:25,025 I thought this would break. 166 00:23:26,863 --> 00:23:28,163 But it sprouted instead. 167 00:23:29,533 --> 00:23:33,503 The door will close, and only the memories will remain. 168 00:23:34,454 --> 00:23:36,414 -What's with you, seriously? -Right? 169 00:23:36,498 --> 00:23:38,788 -I'd be happy if I didn't fail. -Hey, you're the worst. 170 00:23:39,459 --> 00:23:40,589 Hey. 171 00:23:41,628 --> 00:23:42,548 I'm sorry. 172 00:23:51,346 --> 00:23:52,386 Should I break it? 173 00:23:53,807 --> 00:23:55,137 Or just let it be? 174 00:24:57,245 --> 00:24:58,535 You did it. 175 00:25:02,751 --> 00:25:03,881 Then I guess 176 00:25:06,588 --> 00:25:07,838 you won't be able to come back. 177 00:25:47,254 --> 00:25:49,844 If our worlds flow differently from the present, 178 00:25:51,383 --> 00:25:52,723 then I won't 179 00:25:54,052 --> 00:25:55,602 be able to remember you. 180 00:25:57,555 --> 00:25:59,765 Then I'll live without knowing you. 181 00:26:28,878 --> 00:26:30,668 VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3 182 00:27:07,250 --> 00:27:08,460 {\an8}REPUBLIC OF KOREA, 1994 183 00:27:08,668 --> 00:27:10,918 {\an8}I guess there is a god. 184 00:27:12,756 --> 00:27:14,256 My husband just died. 185 00:27:17,761 --> 00:27:20,351 I prayed every day that he'd die. 186 00:27:22,349 --> 00:27:23,809 I thought I would 187 00:27:25,477 --> 00:27:28,397 end up either dying or killing him 188 00:27:30,398 --> 00:27:32,068 before leaving this house. 189 00:27:41,659 --> 00:27:42,489 But... 190 00:27:43,912 --> 00:27:45,912 someone else killed him 191 00:27:47,916 --> 00:27:49,126 for me. 192 00:27:58,635 --> 00:28:00,175 Ji-hun and I... 193 00:28:03,598 --> 00:28:05,638 have nowhere to go, Seong-jae. 194 00:28:08,561 --> 00:28:09,401 So... 195 00:28:15,527 --> 00:28:17,147 you'll have to go. 196 00:28:22,617 --> 00:28:23,737 Don't worry. 197 00:28:25,036 --> 00:28:26,786 I won't do what Ji-hun's dad did. 198 00:28:39,717 --> 00:28:42,257 I can't look after you at home because I have to work. 199 00:28:44,806 --> 00:28:46,726 Ji-hun and I will visit you at least once a month. 200 00:28:51,146 --> 00:28:54,516 I love you, Uncle. From Ji-hun. 201 00:28:58,737 --> 00:28:59,947 Let's just die together. 202 00:29:00,530 --> 00:29:02,200 -Let's die together. -No! 203 00:29:02,699 --> 00:29:03,829 -Hyeon-min! -Mom! 204 00:29:04,409 --> 00:29:06,489 -Let's die together. -Don't do this. 205 00:29:07,036 --> 00:29:08,456 -Mom, no! -Hyeon-min! 206 00:29:08,538 --> 00:29:10,618 -Mom! Stop! -I'm really sorry! 207 00:29:11,458 --> 00:29:14,038 It will only take a second. Hyeon-min! 208 00:29:14,127 --> 00:29:16,127 -I'm so sorry! -Stop... 209 00:29:16,212 --> 00:29:18,092 -I'm sorry. -Stop! 210 00:29:18,173 --> 00:29:20,343 Don't mind us and just be on your way! 211 00:29:20,425 --> 00:29:21,965 -Mom, no... -What on earth are you doing? 212 00:29:22,343 --> 00:29:23,433 -Mom! -Come here. 213 00:29:24,721 --> 00:29:25,891 All of you. 214 00:29:26,181 --> 00:29:29,731 Back off. You scared this lady and her son. 215 00:29:30,226 --> 00:29:31,346 Mom. 216 00:29:38,485 --> 00:29:41,525 Kiddo, here's your shoe. 217 00:29:41,780 --> 00:29:43,820 Here. Oh, hold on. 218 00:29:46,493 --> 00:29:47,743 There. 219 00:29:50,580 --> 00:29:52,040 Prince Buyeong? 220 00:29:55,752 --> 00:29:57,962 Yes, that's me. 221 00:29:58,797 --> 00:30:00,127 What is your name? 222 00:30:05,178 --> 00:30:06,928 I'm Kang Hyeon-min. 223 00:30:07,514 --> 00:30:11,394 I assume it's "Hyeon" as in "to shine," and "Min" as in "jade." 224 00:30:12,393 --> 00:30:15,483 Your name means that you're someone who "shines like a jewel." 225 00:30:21,319 --> 00:30:24,609 Why would a member of the royal family bother to talk to people like us? 226 00:30:25,990 --> 00:30:27,660 I'm talking to you as a parent, 227 00:30:28,827 --> 00:30:30,787 not as a member of the royal family. 228 00:30:31,621 --> 00:30:33,671 Your choices determine your destiny, 229 00:30:33,748 --> 00:30:38,628 but no one gets to choose their parents. 230 00:30:39,671 --> 00:30:41,921 So change this choice of yours 231 00:30:42,715 --> 00:30:47,545 for the choice you make will determine this boy's fate. 232 00:30:53,309 --> 00:30:56,649 How about we go have a cup of tea? 233 00:30:57,522 --> 00:30:59,652 That's what I'd prescribe to you as a doctor. 234 00:31:09,158 --> 00:31:12,948 {\an8}KINGDOM OF COREA, 1999 235 00:31:13,037 --> 00:31:14,247 -Is this it? -Yes. 236 00:31:14,330 --> 00:31:16,830 -Have a nice day. -You too. Take care. 237 00:31:26,384 --> 00:31:27,474 {\an8}KOO SEO-RYEONG 238 00:31:31,222 --> 00:31:32,312 Look at that. 239 00:31:32,891 --> 00:31:35,141 How dare you glare at me? You thief. 240 00:31:42,775 --> 00:31:45,185 How old are you? And what's your name? 241 00:31:45,778 --> 00:31:47,158 This kid doesn't have a name. 242 00:31:47,655 --> 00:31:50,365 I'm sure she's stolen from every vendor at this market. 243 00:31:51,367 --> 00:31:53,447 I do have a name. I'm Luna. 244 00:31:55,538 --> 00:31:57,368 That's such a pretty name. 245 00:31:58,791 --> 00:32:02,091 My daughter is very strong, isn't she? 246 00:32:02,629 --> 00:32:04,839 I want to apologize to you on her behalf. 247 00:32:05,089 --> 00:32:06,379 Do you want to come in for food? 248 00:32:06,466 --> 00:32:08,466 What are you talking about? You need to call the police. 249 00:32:09,052 --> 00:32:10,602 What are you? A charity worker? 250 00:32:13,306 --> 00:32:15,636 It's all right. Here, come on. 251 00:32:25,068 --> 00:32:26,108 Have some food first, 252 00:32:26,819 --> 00:32:28,029 and you can take this. 253 00:32:28,905 --> 00:32:30,105 You can't take the whole thing. 254 00:32:30,573 --> 00:32:32,283 I didn't sell much today. 255 00:32:45,338 --> 00:32:47,758 Why would you give me this? Is it too little? 256 00:32:50,134 --> 00:32:51,434 I'm paying for the food. 257 00:32:53,930 --> 00:32:55,140 Really? 258 00:32:55,807 --> 00:32:58,017 You're paying too much. 259 00:32:58,810 --> 00:33:02,150 You'll have to eat a lot, okay? 260 00:33:25,211 --> 00:33:27,511 Are you all right? Do you need some help? 261 00:33:27,880 --> 00:33:29,340 -Isn't that a gun? -That's blood! 262 00:33:29,424 --> 00:33:31,134 What is going on? She's bleeding! 263 00:33:36,764 --> 00:33:39,524 My goodness. What do we do? 264 00:33:39,600 --> 00:33:42,650 -We should go. -Where am I? 265 00:33:43,938 --> 00:33:45,728 Is this the Republic of Korea? 266 00:33:47,233 --> 00:33:49,613 What's the date today? 267 00:33:50,194 --> 00:33:51,614 Yes, this is the Republic of Korea. 268 00:33:51,904 --> 00:33:54,414 And today is April 25, 2020. 269 00:33:58,619 --> 00:34:01,499 I'm a police officer. Can I use your phone to make a quick call? 270 00:34:11,799 --> 00:34:12,629 Chief Park? 271 00:34:13,843 --> 00:34:14,723 Chief Park. 272 00:34:15,219 --> 00:34:16,469 It's me, Tae-eul. 273 00:34:17,221 --> 00:34:20,681 Where's Jangmi? What about Detective Shim and Sin-jae? 274 00:34:39,243 --> 00:34:43,333 For me, only about a week had passed. 275 00:34:46,709 --> 00:34:48,839 KIND CIVIL POLICE ALWAYS BY THE CITIZENS' SIDE 276 00:34:48,920 --> 00:34:50,960 -There she is. -Here she comes. 277 00:34:51,506 --> 00:34:54,836 -Why did you kill your fellow actress? -Was it because of the role? 278 00:34:54,926 --> 00:34:56,336 -Any comments? -How do you feel? 279 00:34:56,427 --> 00:34:57,927 -Anything you'd like to say? -Tell us! 280 00:34:58,012 --> 00:34:59,602 -What was your motive? -Do you admit to the crime? 281 00:34:59,680 --> 00:35:02,600 The world seemed unchanged, yet some things 282 00:35:02,683 --> 00:35:04,733 had unfolded differently. 283 00:35:04,811 --> 00:35:05,811 What did you say? 284 00:35:05,895 --> 00:35:07,645 I was still a lieutenant. 285 00:35:07,730 --> 00:35:09,070 Are you running a charity? 286 00:35:09,148 --> 00:35:11,728 And I still tried to do something nice for my dad once a month. 287 00:35:21,369 --> 00:35:23,909 And I lived everyday 288 00:35:24,914 --> 00:35:27,544 with my memories of him still intact, 289 00:35:29,168 --> 00:35:33,418 in a world where he or Sin-jae 290 00:35:34,757 --> 00:35:36,927 no longer exists. 291 00:35:46,978 --> 00:35:47,978 It's not you, right? 292 00:35:49,188 --> 00:35:51,108 -Pardon? -You're not the one 293 00:35:51,190 --> 00:35:52,690 who keeps calling my hubby out. 294 00:35:56,112 --> 00:35:56,992 It is me. 295 00:35:57,363 --> 00:35:58,573 I did that. 296 00:35:59,907 --> 00:36:01,617 -Get going. -Okay. 297 00:36:12,211 --> 00:36:14,671 CIRCLE MART, ILSAN CITY BRANCH BACKPACK, SNEAKERS 110,000 WON 298 00:36:14,755 --> 00:36:18,175 The person who keeps calling my hubby over must be starting school next year. 299 00:36:27,059 --> 00:36:28,849 Bo-gyeong! 300 00:36:40,448 --> 00:36:41,318 You... 301 00:36:45,203 --> 00:36:46,203 Hee-ju. 302 00:36:46,913 --> 00:36:50,423 When snow piles up, it can make some roofs collapse. 303 00:36:51,751 --> 00:36:53,631 The weight of snow 304 00:36:53,711 --> 00:36:56,921 can be unbearable to some 16-year-old kid. 305 00:36:58,382 --> 00:37:00,052 Is that your solitude? 306 00:37:00,801 --> 00:37:01,681 Yes. 307 00:37:02,470 --> 00:37:03,470 You could say that. 308 00:37:04,472 --> 00:37:06,972 Do you remember Seong-min's friend? 309 00:37:07,058 --> 00:37:09,848 -Yes. -That's his grandmother and sister. 310 00:37:10,436 --> 00:37:13,806 As you can probably guess, his grandmother is very ill. 311 00:37:14,815 --> 00:37:17,065 He couldn't pay the hospital bills, 312 00:37:18,694 --> 00:37:21,204 so he stole money from the safe at his job. 313 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 -And? -And 314 00:37:25,201 --> 00:37:27,661 he asked me for a favor before he got arrested. 315 00:37:28,829 --> 00:37:32,879 He asked me to buy his sister a bag of steamed buns. 316 00:37:33,125 --> 00:37:34,285 And he also asked me 317 00:37:35,336 --> 00:37:38,586 to remove snow from their roof. 318 00:37:41,801 --> 00:37:45,601 That's why I started visiting her, and here I am. 319 00:37:47,223 --> 00:37:49,523 She needs hope to get through it all, you know? 320 00:37:53,062 --> 00:37:54,902 But I had no idea I'd see you here. 321 00:37:55,022 --> 00:37:58,612 My goodness, seriously. 322 00:37:59,610 --> 00:38:02,410 Come on. I thought you were here to plow snow. 323 00:38:03,531 --> 00:38:05,831 Honey, shall we hold hands? 324 00:38:06,325 --> 00:38:09,035 Well, how about I build a snowman for you? 325 00:38:47,616 --> 00:38:50,406 LEE JI-HUN 326 00:39:11,682 --> 00:39:13,182 If that door closes, 327 00:39:15,061 --> 00:39:16,771 I'll open every single door in the universe. 328 00:39:17,355 --> 00:39:18,225 And 329 00:39:20,316 --> 00:39:21,606 I'll come to you. 330 00:39:36,874 --> 00:39:38,004 You promised you'd come. 331 00:40:36,642 --> 00:40:37,772 Who might you be? 332 00:40:37,852 --> 00:40:39,192 Can I help you? 333 00:40:40,354 --> 00:40:41,904 I'm looking for someone, 334 00:40:43,899 --> 00:40:45,609 but it doesn't look like she's in this world. 335 00:40:47,862 --> 00:40:48,862 All right, then. 336 00:41:06,130 --> 00:41:07,130 Can I help you? 337 00:41:12,928 --> 00:41:13,798 Even here, 338 00:41:15,806 --> 00:41:17,636 you're busy protecting someone. 339 00:41:18,142 --> 00:41:20,772 {\an8}JEONG EUN-KYEONG REPUBLIC OF KOREA ARMY 340 00:41:23,939 --> 00:41:26,609 -Tae-ra, we're here. -Okay. 341 00:41:26,692 --> 00:41:29,152 Tae-ra, be careful not to step on the dress. 342 00:41:29,403 --> 00:41:30,913 Hold on. Here. 343 00:41:31,780 --> 00:41:32,620 Hyeong-taek. 344 00:41:33,365 --> 00:41:35,195 Where's my trophy? 345 00:41:35,576 --> 00:41:37,036 My trophy for the Grand Prize. 346 00:41:37,119 --> 00:41:38,329 It's in the boss' car. 347 00:41:38,412 --> 00:41:39,962 -I'll bring it tomorrow. -Grand Prize, 348 00:41:40,789 --> 00:41:42,879 Jeong Tae-ra! 349 00:41:46,670 --> 00:41:50,510 Once again, I'd like to sincerely thank Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi 350 00:41:50,591 --> 00:41:53,891 and Hye-yeon. I owe it all to you guys. 351 00:41:57,681 --> 00:42:00,811 Hey, who's that handsome man? 352 00:42:02,978 --> 00:42:04,728 Are you a member of Tae-ra Byte? 353 00:42:06,148 --> 00:42:08,278 Sorry, no photos. I'll take those flowers though. 354 00:42:08,776 --> 00:42:10,066 It seems like 355 00:42:11,153 --> 00:42:12,613 you already received flowers. 356 00:42:14,615 --> 00:42:15,565 These flowers 357 00:42:16,075 --> 00:42:17,655 are not for you. 358 00:42:19,328 --> 00:42:21,118 I can't believe what I just heard. 359 00:42:22,081 --> 00:42:24,121 Why aren't they for me? 360 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 I'm Jeong Tae-ra, the winner of the Grand Prize. 361 00:42:28,671 --> 00:42:30,921 I won the Grand Prize today. 362 00:42:49,024 --> 00:42:50,234 Who are you? 363 00:42:52,278 --> 00:42:53,568 Hyo-jin! 364 00:42:54,613 --> 00:42:57,203 Mom, why did you buy so much stuff? It must be heavy. 365 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 -I should have gone with you. -It's okay. 366 00:42:59,410 --> 00:43:01,450 Oh, who's this young man? 367 00:43:03,872 --> 00:43:06,172 Are you here to see Hyo-jin? 368 00:43:06,250 --> 00:43:08,040 Mom, no. 369 00:43:09,878 --> 00:43:12,628 I'm sorry, but who are you looking for? 370 00:43:15,426 --> 00:43:16,426 In this world, 371 00:43:17,511 --> 00:43:18,931 you're with your mother. 372 00:43:21,265 --> 00:43:22,345 I'm glad. 373 00:43:28,439 --> 00:43:31,399 {\an8}REPUBLIC OF KOREA, 2021 374 00:43:32,901 --> 00:43:33,991 Hey, Na-ri. 375 00:43:34,069 --> 00:43:35,859 Tae-eul, don't be surprised. 376 00:43:36,363 --> 00:43:37,953 I think your dad bought a horse. 377 00:43:39,533 --> 00:43:40,663 -A horse? -Yes. 378 00:43:40,993 --> 00:43:44,713 There's some guy on a white horse at the Taekwondo center now. 379 00:43:45,331 --> 00:43:46,541 I guess he's selling the horse. 380 00:43:46,832 --> 00:43:49,212 This guy looks like a pro. 381 00:43:53,672 --> 00:43:55,472 Na-ri, I have to go. 382 00:44:27,247 --> 00:44:28,367 You exist 383 00:44:29,208 --> 00:44:31,128 across every universe. 384 00:44:35,005 --> 00:44:36,465 And you still don't recognize me. 385 00:44:42,805 --> 00:44:43,925 But you... 386 00:44:46,183 --> 00:44:47,183 Why are you crying? 387 00:44:49,561 --> 00:44:51,361 You seemed happy in every world that I saw you. 388 00:44:51,814 --> 00:44:53,484 It was the only thing that comforted me. 389 00:44:59,696 --> 00:45:00,696 But you... 390 00:45:04,618 --> 00:45:06,408 Why do you look as though you recognize me? 391 00:45:08,664 --> 00:45:09,674 Why do you look 392 00:45:12,584 --> 00:45:14,344 as though you remember everything about me? 393 00:45:24,888 --> 00:45:27,428 {\an8}JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 394 00:45:38,819 --> 00:45:39,819 Is it you? 395 00:45:44,575 --> 00:45:45,655 Jeong Tae-eul. 396 00:45:48,662 --> 00:45:50,792 Is it really you? Yes? 397 00:45:54,668 --> 00:45:55,708 You came? 398 00:45:58,005 --> 00:45:58,875 You really 399 00:46:00,007 --> 00:46:00,837 came for me? 400 00:46:04,136 --> 00:46:05,006 You've finally 401 00:46:06,305 --> 00:46:07,425 arrived. 402 00:46:13,103 --> 00:46:13,983 Finally. 403 00:46:16,899 --> 00:46:18,529 I finally got to see you, 404 00:46:20,944 --> 00:46:22,244 Lieutenant Jeong Tae-eul. 405 00:46:33,248 --> 00:46:34,828 What took you so long? 406 00:46:36,001 --> 00:46:37,631 I kept waiting for you. 407 00:46:38,962 --> 00:46:40,132 Every single day, 408 00:46:41,840 --> 00:46:43,130 I waited for you. 409 00:46:52,851 --> 00:46:54,271 After I slew the traitor, 410 00:46:55,187 --> 00:46:56,937 I had to go back and get Yeong. 411 00:47:00,025 --> 00:47:03,485 DECEMBER 13, 1994, EMERGENCY ALARMS WENT OFF IN CHEONJONGO AT 23:15 412 00:47:04,446 --> 00:47:09,116 {\an8}KINGDOM OF COREA, 2021 413 00:47:12,621 --> 00:47:16,631 DECEMBER 14, 1994, TRAITOR LEE LIM FOUND DEAD IN THE BAMBOO GROVE 414 00:47:31,223 --> 00:47:33,063 So I had to find my way back again, 415 00:47:34,601 --> 00:47:37,021 which meant I had to open every single door in the universe. 416 00:47:39,064 --> 00:47:40,574 That's why it took me so long. 417 00:47:41,650 --> 00:47:44,990 And I didn't think you'd remember me even if I did find you. 418 00:47:48,907 --> 00:47:50,077 Yet you still 419 00:47:51,994 --> 00:47:53,254 kept looking for me? 420 00:47:53,328 --> 00:47:55,158 Even if you forgot all about me, 421 00:47:55,872 --> 00:47:56,922 I still wanted to see you. 422 00:47:58,584 --> 00:48:00,754 I was going to tell you again if you had forgotten me. 423 00:48:03,213 --> 00:48:05,303 That I am the King of the Kingdom of Corea, 424 00:48:05,799 --> 00:48:07,969 and that my name, which is not supposed to be called, 425 00:48:08,927 --> 00:48:10,967 is Lee Gon. 426 00:48:16,852 --> 00:48:18,062 But how do you 427 00:48:18,937 --> 00:48:21,227 still remember me when the two worlds flowed differently? 428 00:48:21,315 --> 00:48:22,725 Let's skip that. 429 00:48:24,026 --> 00:48:27,276 I've also been through many things myself. 430 00:48:30,699 --> 00:48:32,079 And now, this. 431 00:49:06,860 --> 00:49:07,940 Do you still 432 00:49:09,363 --> 00:49:10,323 hate flowers? 433 00:49:14,993 --> 00:49:16,123 No, I like flowers. 434 00:49:18,330 --> 00:49:21,540 Especially this flower. 435 00:49:32,427 --> 00:49:34,297 I realized I haven't told you this. 436 00:49:38,934 --> 00:49:39,944 I love you. 437 00:49:42,312 --> 00:49:43,312 I am deeply... 438 00:49:45,273 --> 00:49:47,533 in love with you. 439 00:49:56,326 --> 00:49:57,326 So this is 440 00:49:59,996 --> 00:50:01,746 how everything comes together. 441 00:50:05,711 --> 00:50:07,171 I love you too. 442 00:50:09,506 --> 00:50:10,506 I... 443 00:50:11,967 --> 00:50:13,547 love you so much too. 444 00:50:41,371 --> 00:50:46,171 {\an8}KINGDOM OF COREA, 2022 445 00:50:46,960 --> 00:50:48,800 The twins are doing well? 446 00:50:49,087 --> 00:50:51,377 I'm stressed from babysitting them all by myself. 447 00:50:51,715 --> 00:50:54,005 Why did my parents have to get back together? 448 00:50:55,302 --> 00:50:56,512 What are their names again? 449 00:50:57,721 --> 00:50:59,891 They go by their nicknames. 450 00:51:01,099 --> 00:51:03,019 Eun-bi and Kka-bi. 451 00:51:06,271 --> 00:51:07,231 Don't you miss him? 452 00:51:14,529 --> 00:51:15,699 I'm all right. 453 00:51:16,782 --> 00:51:20,122 Jo Eun-sup wouldn't remember me anyway. 454 00:51:25,957 --> 00:51:27,787 Here's what Your Majesty asked me to look into. 455 00:51:36,051 --> 00:51:42,351 {\an8}PERSONNEL FILE HAEUNDAE POLICE STATION 456 00:52:01,785 --> 00:52:02,785 I'm here. 457 00:52:03,411 --> 00:52:04,291 Hey, man. 458 00:52:05,330 --> 00:52:06,920 I told you not to call me like that. 459 00:52:06,998 --> 00:52:09,288 You need to be quick when your senior summons you. 460 00:52:11,086 --> 00:52:12,246 I'm off today. 461 00:52:13,213 --> 00:52:15,593 Gosh, I really wasn't going to say this. 462 00:52:15,674 --> 00:52:16,764 It's my birthday today. 463 00:52:17,300 --> 00:52:18,970 -I know. -Really? How do you know? 464 00:52:19,052 --> 00:52:20,052 I was forced to find out. 465 00:52:21,471 --> 00:52:22,721 I got another one of these. 466 00:52:23,306 --> 00:52:24,596 Chief told me to cuff you. 467 00:52:24,683 --> 00:52:27,023 Well, it's not like all offenders hang out at parking lots. 468 00:52:27,102 --> 00:52:29,312 They're out in the streets. They can be anywhere. 469 00:52:30,313 --> 00:52:32,863 You called me over on my day off just to give me this? 470 00:52:32,941 --> 00:52:35,191 No, I wanted to buy you a gift. 471 00:52:38,113 --> 00:52:40,783 You can't take it back. I'll go pick something, then. 472 00:52:49,833 --> 00:52:51,883 Yes, this is Kang Hyeon-min at Violent Crimes Squad 3. 473 00:53:02,053 --> 00:53:06,563 MAY 27, 2022 474 00:53:20,155 --> 00:53:22,275 -Have you eaten yet? -I have, of course. 475 00:53:22,657 --> 00:53:24,827 -Did you sleep well last night? -I sure did. 476 00:53:24,910 --> 00:53:27,790 Hey, you should be asking me these questions. 477 00:53:27,871 --> 00:53:29,791 Don't you think you should be asking me 478 00:53:29,873 --> 00:53:31,883 if I've been eating and sleeping well? 479 00:53:32,500 --> 00:53:35,750 How I've been eating and sleeping! And my appeal! 480 00:53:36,087 --> 00:53:36,957 Do you not care? 481 00:53:37,047 --> 00:53:39,627 Do you think cops in the Kingdom of Corea have that much free time? 482 00:53:40,258 --> 00:53:41,888 Had you wanted to eat and sleep well, 483 00:53:41,968 --> 00:53:43,348 you, as an assemblywoman, 484 00:53:43,428 --> 00:53:46,388 shouldn't have stolen the people's tax money like that. 485 00:53:46,473 --> 00:53:48,103 -Hey! -What? 486 00:53:50,685 --> 00:53:52,645 It's the law that's messed up. 487 00:53:53,188 --> 00:53:55,188 Shouldn't I receive immunity as an assemblywoman? 488 00:53:56,358 --> 00:53:59,898 Gosh, this is why I should've become Prime Minister. 489 00:53:59,986 --> 00:54:00,816 Inmate 5827. 490 00:54:01,821 --> 00:54:03,451 Keep it down in the visitation room. 491 00:54:07,953 --> 00:54:09,003 How's Mom doing? 492 00:54:09,079 --> 00:54:11,869 If you have time to visit me, take better care of Mom. 493 00:54:11,957 --> 00:54:13,957 If you want to be a good daughter, do it yourself. 494 00:54:14,584 --> 00:54:16,594 Take care of her yourself, after you're released. 495 00:54:16,670 --> 00:54:18,210 As much as I want to get out... 496 00:54:19,839 --> 00:54:21,339 Get me a new lawyer at once! 497 00:54:21,424 --> 00:54:23,844 -Hire someone expensive. -Inmate 5827, keep it down! 498 00:54:26,096 --> 00:54:27,346 Gosh. 499 00:54:29,057 --> 00:54:31,387 Can you get me a new correctional officer? 500 00:54:34,145 --> 00:54:37,605 His orders really get on my nerves. 501 00:54:39,025 --> 00:54:40,315 I'm all done. 502 00:54:41,152 --> 00:54:42,362 -Be well. -Hey! 503 00:54:42,779 --> 00:54:43,739 Koo Seo-gyeong! 504 00:54:47,534 --> 00:54:49,044 -Hey, newbie. -Yes, ma'am. 505 00:54:49,119 --> 00:54:52,119 The NFS called. You left your phone there. 506 00:54:52,205 --> 00:54:54,165 Really? I bought that phone yesterday. 507 00:54:55,750 --> 00:54:56,710 Oh, it's here. 508 00:54:56,793 --> 00:54:59,843 Can I really entrust you with this important task? 509 00:54:59,921 --> 00:55:00,921 Is it a case? 510 00:55:01,256 --> 00:55:03,046 It will be if you don't do this properly. 511 00:55:03,383 --> 00:55:06,553 All right. Shred all the documents in this box. 512 00:55:06,636 --> 00:55:10,426 As for these plastic bottles, remove the lids and labels 513 00:55:11,891 --> 00:55:13,641 -and recycle them. Go. -Got it. 514 00:55:14,394 --> 00:55:16,904 By the way, where do you go every weekend? 515 00:55:17,689 --> 00:55:18,979 Why do you ask? 516 00:55:19,190 --> 00:55:21,440 Chief told me to look into it... 517 00:55:22,610 --> 00:55:26,410 Gosh, that old man. He's the one being fishy with that solitude of his. 518 00:55:28,408 --> 00:55:30,158 I go on a trip every weekend. Have fun. 519 00:55:31,369 --> 00:55:32,449 See you later! 520 00:55:32,996 --> 00:55:35,206 Gosh, they're very expensive. 521 00:55:35,290 --> 00:55:37,040 And so many of them. 522 00:55:37,834 --> 00:55:40,214 How could you sell all of them every single time? 523 00:55:41,546 --> 00:55:45,716 Seriously, where have you been going every weekend? 524 00:55:46,468 --> 00:55:50,388 Every single time, you're not back until dawn. 525 00:55:50,472 --> 00:55:54,562 No matter where that place actually is, you must call it "the study." 526 00:55:55,310 --> 00:55:58,020 I'll try to sell less buttons this week. 527 00:55:59,731 --> 00:56:00,901 Oh, my head. 528 00:56:01,399 --> 00:56:03,229 Oh, my heart. 529 00:56:04,819 --> 00:56:06,489 If you have to sell them, 530 00:56:06,780 --> 00:56:09,160 sell the ones on your sleeves first. 531 00:56:09,699 --> 00:56:10,909 Keep your jacket buttoned up 532 00:56:11,493 --> 00:56:13,623 since it's cold. 533 00:56:16,414 --> 00:56:17,924 You're getting pretty good at this. 534 00:56:20,126 --> 00:56:21,456 Put it back. 535 00:56:22,504 --> 00:56:24,174 What can I do? 536 00:56:24,881 --> 00:56:27,801 I need to do this to be able to sleep at night. 537 00:56:28,134 --> 00:56:29,054 Put it back. 538 00:56:33,306 --> 00:56:34,346 All right, fine. 539 00:56:47,237 --> 00:56:49,157 Perhaps Tae-eul's threats worked. 540 00:56:50,365 --> 00:56:54,865 Thanks to her, we're doing all the things that we've skipped. 541 00:56:56,830 --> 00:56:58,710 We even have some know-hows now. 542 00:56:59,541 --> 00:57:01,881 First, we find out what year we're in 543 00:57:03,128 --> 00:57:06,838 to make sure we won't run into our counterparts. 544 00:57:07,674 --> 00:57:10,394 Oh, it's the rotary dial phone, not the push-button one. 545 00:57:10,802 --> 00:57:12,972 It means it's before 1981, so we're safe. 546 00:57:13,596 --> 00:57:14,806 Let's go. 547 00:57:19,602 --> 00:57:21,192 That's a model from the early 90s. 548 00:57:21,896 --> 00:57:23,056 We're fairly safe. 549 00:57:28,486 --> 00:57:30,066 I'm not sure about this one. 550 00:57:30,697 --> 00:57:31,947 What year could this be? 551 00:57:33,825 --> 00:57:36,235 Oh, hold on a second. I see some newspapers over there. 552 00:57:41,666 --> 00:57:43,036 This is still refreshing. 553 00:57:45,837 --> 00:57:46,747 Your Majesty! 554 00:57:50,425 --> 00:57:52,085 Please leave. 555 00:57:59,726 --> 00:58:01,346 That man recognized me. 556 00:58:01,436 --> 00:58:02,726 Yes, we've got to run. 557 00:58:02,812 --> 00:58:06,192 You exist in this world. Apparently, you're a tyrant here. 558 00:58:07,108 --> 00:58:08,108 What? 559 00:58:11,696 --> 00:58:13,446 This is another parallel world. 560 00:58:14,157 --> 00:58:16,487 Lee Gon here must have had a bad upbringing. 561 00:58:17,076 --> 00:58:18,616 I guess he grew without Head Court Lady Noh, his uncle, 562 00:58:19,037 --> 00:58:20,997 and someone's identification card. 563 00:58:21,581 --> 00:58:23,461 He must've been scared and lonely while growing up. 564 00:58:24,417 --> 00:58:26,877 Let's leave. It's dangerous to stay where our counterparts live. 565 00:58:27,962 --> 00:58:28,962 Okay. 566 00:58:31,341 --> 00:58:34,091 And that's how we travel together, 567 00:58:34,928 --> 00:58:38,428 although our destinations are a little extraordinary. 568 00:58:38,932 --> 00:58:41,942 {\an8}THE NEW MILLENNIUM, A NEW BEGINNING 569 00:58:50,360 --> 00:58:52,860 {\an8}"The new millennium"? Then it must be the year 2000. 570 00:58:53,321 --> 00:58:54,451 It should be pretty safe. 571 00:58:54,697 --> 00:58:57,277 Gosh, so many people thought the world was going to end in 2000. 572 00:58:58,243 --> 00:58:59,493 We're near Corea University now. 573 00:59:01,788 --> 00:59:02,788 Come with me. 574 00:59:03,164 --> 00:59:05,214 I know someone who wants to meet 575 00:59:05,667 --> 00:59:07,417 the woman who insists the earth is flat. 576 00:59:22,976 --> 00:59:26,436 By the way, who's the person that wants to meet me? 577 00:59:38,199 --> 00:59:40,699 Excuse me. Are you looking for this? 578 00:59:41,786 --> 00:59:43,656 Yes, thank you. 579 00:59:44,122 --> 00:59:45,122 Have a nice day. 580 00:59:45,206 --> 00:59:46,706 Thank you. You too. 581 01:00:01,347 --> 01:00:02,427 Is he 582 01:00:03,558 --> 01:00:05,888 the person who wanted to meet me? 583 01:00:05,977 --> 01:00:06,847 Yes. 584 01:00:07,979 --> 01:00:09,309 And he met you just now. 585 01:00:11,149 --> 01:00:12,899 He's the uncle who raised me. 586 01:00:23,244 --> 01:00:24,254 But the thing is, 587 01:00:24,579 --> 01:00:28,459 the woman who used to insist that the earth is flat no longer exists. 588 01:00:29,000 --> 01:00:31,460 My earth has become round as well. 589 01:00:32,211 --> 01:00:33,051 Really? 590 01:00:33,963 --> 01:00:34,883 Because of me? 591 01:00:35,757 --> 01:00:38,087 As if. Because of gravity, obviously. 592 01:00:38,176 --> 01:00:40,256 And that's also the reason apples fall to the ground. 593 01:00:42,180 --> 01:00:43,180 What else? 594 01:00:44,390 --> 01:00:46,430 It's also what creates tides. 595 01:00:47,393 --> 01:00:49,193 -What else? -I love you. 596 01:00:49,812 --> 01:00:50,942 My goodness. 597 01:00:52,440 --> 01:00:54,780 Why am I startled every time I hear this? 598 01:00:56,444 --> 01:00:57,284 Me too. 599 01:00:59,072 --> 01:01:01,282 By the way, I hope we end up in the Joseon dynasty 600 01:01:01,366 --> 01:01:03,696 or the late Joseon period next time. 601 01:01:04,452 --> 01:01:05,622 Why that specific time period? 602 01:01:06,663 --> 01:01:09,833 I took a quick look around, and we've finally come to Joseon. 603 01:01:09,916 --> 01:01:10,996 Where's my hanbok? 604 01:01:11,084 --> 01:01:13,254 Why did you want to travel to the Joseon dynasty so much? 605 01:01:14,921 --> 01:01:16,961 I must find my great-grandfather and tell him 606 01:01:17,048 --> 01:01:19,548 to buy the pear field in Apgujeong-dong when he's older. 607 01:01:20,677 --> 01:01:22,547 Where's the traditional hairpin? 608 01:01:29,519 --> 01:01:30,649 What is this? 609 01:01:31,396 --> 01:01:33,516 Why did you bring these leaves? 610 01:01:34,190 --> 01:01:35,980 Because we never know where we'll end up. 611 01:01:36,401 --> 01:01:39,321 Based on our experiences so far, there's no guarantee 612 01:01:39,404 --> 01:01:41,284 we won't end up in that time period. 613 01:01:45,076 --> 01:01:47,286 Yes. I mean, the chances are slim, but we should be-- 614 01:01:51,165 --> 01:01:52,495 We should be prepared. 615 01:01:55,253 --> 01:01:57,053 -It's very important. -Look for my hairpin. 616 01:01:58,548 --> 01:02:00,298 Why would you put that back? 617 01:02:01,134 --> 01:02:06,434 BUS STOP PYEONGCHANG MUNHWA INTERSECTION 618 01:02:20,820 --> 01:02:21,780 Darn it. 619 01:02:23,239 --> 01:02:24,239 I got your ball. 620 01:02:24,824 --> 01:02:25,744 Stay there. 621 01:02:28,035 --> 01:02:29,195 I'll throw it over. 622 01:02:32,790 --> 01:02:33,750 Thank you. 623 01:02:35,168 --> 01:02:36,168 {\an8}KANG SIN-JAE 624 01:02:36,252 --> 01:02:38,762 {\an8}PYEONGCHANG-DONG REPUBLIC OF KOREA, 1994 625 01:02:38,838 --> 01:02:39,668 Oh, wait. 626 01:02:41,382 --> 01:02:44,222 Where are you headed? I'll tell you the bus routes. 627 01:02:49,140 --> 01:02:50,140 There's been an accident. 628 01:02:50,725 --> 01:02:53,345 Bye. I've got to run home and report the accident. 629 01:03:00,860 --> 01:03:02,400 -Hey. -I got us some bus tokens. 630 01:03:04,947 --> 01:03:06,567 What is it? Did something happen? 631 01:03:07,200 --> 01:03:09,620 I think I know why the door brought us 632 01:03:11,287 --> 01:03:12,617 to this time on this day. 633 01:03:25,635 --> 01:03:29,925 {\an8}REPUBLIC OF KOREA, 2022 634 01:03:33,559 --> 01:03:34,849 Hold on a second. 635 01:03:35,394 --> 01:03:36,564 -Here. -I'm curious. 636 01:03:37,396 --> 01:03:39,516 -This is Eun-bi, and this is Kka-bi. -I see. 637 01:03:39,607 --> 01:03:41,687 -They're already in elementary school. -Really? 638 01:03:41,776 --> 01:03:43,606 -They're adorable. -They look like you. 639 01:03:43,694 --> 01:03:45,404 -You think they look alike? -Do they? 640 01:03:45,488 --> 01:03:47,318 These were the good days. Do we look alike? 641 01:03:47,406 --> 01:03:48,406 -Well... -Not really. 642 01:03:57,542 --> 01:03:59,212 Why is that guy staring at me? 643 01:04:01,003 --> 01:04:02,303 Hold on. 644 01:04:12,723 --> 01:04:15,563 Excuse me. Do I know you? 645 01:04:17,436 --> 01:04:18,726 How are things with you? 646 01:04:20,815 --> 01:04:24,185 Oh, do you work here too? Which department? 647 01:04:25,236 --> 01:04:27,736 Did you get a driver's license? 648 01:04:28,614 --> 01:04:29,994 Yes, Class 1-special. 649 01:04:31,617 --> 01:04:33,407 Wait, why do I keep answering your questions? 650 01:04:34,161 --> 01:04:35,501 Who are you? 651 01:04:37,915 --> 01:04:39,575 {\an8}JO EUN-SUP 652 01:04:39,667 --> 01:04:40,587 You're looking good. 653 01:04:41,127 --> 01:04:42,337 Confident and strong. 654 01:04:43,588 --> 01:04:45,128 It was nice meeting you. 655 01:04:46,757 --> 01:04:48,507 To me, you'll always be the Unbreakable Sword. 656 01:04:49,093 --> 01:04:50,093 What? 657 01:04:52,513 --> 01:04:54,063 "The Unbreakable Sword"? 658 01:04:57,059 --> 01:04:58,599 NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI 659 01:05:00,980 --> 01:05:02,230 Hi, honey. 660 01:05:02,857 --> 01:05:05,687 What? Yes, I had lunch. What about you? 661 01:05:06,694 --> 01:05:08,864 Oh, you're on a diet? 662 01:05:08,946 --> 01:05:11,316 Come on. You don't need to lose weight. 663 01:05:12,658 --> 01:05:14,538 Oh, you do? 664 01:05:16,287 --> 01:05:17,867 Then you should've told me. 665 01:05:17,955 --> 01:05:21,415 Every time I see you, I can't believe you're real because you're so perfect. 666 01:05:22,877 --> 01:05:25,167 Okay, I'll be home soon. Bye. 667 01:05:26,631 --> 01:05:27,631 What a lunatic. 668 01:05:38,809 --> 01:05:39,809 Wait. 669 01:05:40,853 --> 01:05:42,903 What? Where are we now? 670 01:05:42,980 --> 01:05:45,110 Those are 1,200-lumen flashlights. 671 01:05:45,191 --> 01:05:46,651 The Royal Guards use them. 672 01:05:49,236 --> 01:05:51,356 We came to the same period in the Kingdom of Corea. 673 01:05:52,365 --> 01:05:54,155 Damn it. I left just a little while ago. 674 01:05:54,241 --> 01:05:55,831 Yeong must be looking for me. 675 01:05:56,035 --> 01:05:56,945 What? 676 01:06:05,294 --> 01:06:06,134 Your Majesty? 677 01:06:09,340 --> 01:06:11,630 The Royal Guards are to take ten steps back at once. 678 01:06:12,802 --> 01:06:14,182 Yeong, you too. 679 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 You guys totally startled me. 680 01:06:18,557 --> 01:06:20,267 I'll take a roundabout way to the palace. 681 01:06:20,351 --> 01:06:23,311 I'll go through the beach so that no one will see me. 682 01:06:31,070 --> 01:06:32,410 -Your Majesty. -Yes, Yeong. 683 01:06:33,739 --> 01:06:34,739 It's that situation. 684 01:06:46,877 --> 01:06:48,167 Gosh, I almost couldn't breathe. 685 01:06:51,382 --> 01:06:52,432 Who's after Yeong? 686 01:06:52,967 --> 01:06:54,547 Who finds out next? 687 01:06:56,178 --> 01:06:57,428 -Head Court Lady Noh? -Head Court Lady Noh. 688 01:06:59,056 --> 01:06:59,886 Your Majesty. 689 01:07:09,859 --> 01:07:11,609 The talisman must've worked. 690 01:07:12,403 --> 01:07:14,573 I'm letting her use my personal item. 691 01:07:14,905 --> 01:07:16,195 You should know what that means. 692 01:07:20,286 --> 01:07:21,826 I've been wondering 693 01:07:22,329 --> 01:07:24,749 when the Royal Ancestral Shrine will be completed. 694 01:07:25,791 --> 01:07:28,001 Will it be completed next year? 695 01:07:32,590 --> 01:07:35,220 Drink up. All of it. 696 01:07:36,093 --> 01:07:36,933 Will do. 697 01:07:52,485 --> 01:07:54,485 You're the only one who uses this? 698 01:07:55,279 --> 01:07:58,319 Of course. But you can use it anytime. 699 01:07:59,241 --> 01:08:00,241 What are you doing? 700 01:08:01,243 --> 01:08:03,083 I shouldn't leave my fingerprints on this. 701 01:08:03,788 --> 01:08:05,538 Luna lives in this world, you know. 702 01:08:06,665 --> 01:08:09,455 This is very popular in my world. 703 01:08:12,630 --> 01:08:15,170 What about the security footage? 704 01:08:15,508 --> 01:08:16,798 I must've been caught on the cameras. 705 01:08:17,968 --> 01:08:19,508 I'll clear the control tower. 706 01:08:26,393 --> 01:08:28,443 My gosh, talk about tight security. 707 01:08:30,815 --> 01:08:32,015 How do I shut this off? 708 01:08:35,027 --> 01:08:37,197 Look. Isn't that Jo Yeong? 709 01:08:41,867 --> 01:08:43,737 Jeez, him and his temper. 710 01:08:45,121 --> 01:08:46,371 What's he saying? 711 01:08:49,083 --> 01:08:53,503 Oh, you're a detective, so you can probably read lips. 712 01:08:55,172 --> 01:08:56,172 Of course. 713 01:08:56,465 --> 01:08:57,545 Let me see. 714 01:09:02,930 --> 01:09:03,930 Lee. 715 01:09:04,974 --> 01:09:06,234 Gon... 716 01:09:07,059 --> 01:09:08,269 Son of... 717 01:09:10,688 --> 01:09:12,608 We showed up out of the blue. 718 01:09:12,982 --> 01:09:13,982 You know? 719 01:09:14,441 --> 01:09:16,651 I'll be upset If Chief Park gives me work 720 01:09:16,735 --> 01:09:17,985 just when I'm about to take off. 721 01:09:18,821 --> 01:09:19,821 So what did he say? 722 01:09:20,573 --> 01:09:22,833 Did he call me a dog? Bow wow? 723 01:09:24,410 --> 01:09:26,790 Yeong? The man I've trusted since I was four? 724 01:09:27,830 --> 01:09:29,870 Most Royal Guards are science and engineering majors. 725 01:09:29,957 --> 01:09:31,827 I can't believe they lost. 726 01:09:33,544 --> 01:09:35,054 Yeong would never do that. 727 01:09:35,588 --> 01:09:37,378 He doesn't keep any secrets from me. 728 01:09:37,464 --> 01:09:38,304 My gosh. 729 01:09:40,134 --> 01:09:41,304 What's going on over there? 730 01:09:42,136 --> 01:09:43,596 Looks like he has a secret after all. 731 01:09:44,180 --> 01:09:45,680 What genre would this be? 732 01:09:45,931 --> 01:09:47,681 A romantic comedy? A spy film? 733 01:09:48,392 --> 01:09:51,692 Oh, no. Here comes the disrupter. 734 01:09:53,397 --> 01:09:54,517 I like this movie. 735 01:09:54,899 --> 01:09:56,279 It's already a big hit. 736 01:09:56,734 --> 01:09:59,534 I'm on my toes right now. This is a thriller. 737 01:10:00,487 --> 01:10:01,737 No, this is a melodrama. 738 01:10:22,801 --> 01:10:25,761 Just like that, we even watched our own movie. 739 01:10:38,359 --> 01:10:39,819 I don't want to leave. 740 01:10:43,113 --> 01:10:43,953 I'm off. 741 01:10:46,116 --> 01:10:46,946 That's it? 742 01:10:48,202 --> 01:10:50,962 I'm late. I have to sprint. 743 01:10:51,830 --> 01:10:53,210 -See you on the weekend. -Wait. 744 01:10:57,878 --> 01:11:00,758 Why the weekend? The holidays begin on Wednesday. 745 01:11:00,839 --> 01:11:02,379 Really? That's not the case in my world. 746 01:11:02,466 --> 01:11:03,376 What kind of holiday? 747 01:11:05,219 --> 01:11:06,759 The King's Birthday. 748 01:11:08,180 --> 01:11:09,220 Bye. 749 01:11:10,849 --> 01:11:12,059 Be well. 750 01:11:12,726 --> 01:11:14,596 You too. See you, Lee Gon. 751 01:11:15,562 --> 01:11:17,362 See you, Jeong Tae-eul. 752 01:11:18,274 --> 01:11:19,864 We return to our daily lives 753 01:11:20,442 --> 01:11:22,402 after we walk each other to the obelisk 754 01:11:22,778 --> 01:11:24,318 instead of our homes. 755 01:11:26,448 --> 01:11:27,698 Stop right there, punk! 756 01:11:30,035 --> 01:11:32,075 God damn it! 757 01:11:44,508 --> 01:11:45,548 Shit. 758 01:11:46,760 --> 01:11:51,770 You see, I have a lot of respect for those who try to change the future, 759 01:11:51,932 --> 01:11:54,732 but it'd be better for you to just get caught now. 760 01:11:54,810 --> 01:11:57,100 If you want to be able to walk to the police station, that is. 761 01:11:57,187 --> 01:11:58,437 In your dreams. 762 01:11:58,605 --> 01:12:00,935 Climb over the wall, starting with the one at the very back! 763 01:12:01,025 --> 01:12:02,435 -Go. -Hey, move it. 764 01:12:02,568 --> 01:12:04,188 What? Who's that prick? 765 01:12:04,278 --> 01:12:06,448 -Who is he? -Hi. 766 01:12:07,740 --> 01:12:09,530 I'm Jang Michael from Violent Crimes Unit 3 767 01:12:09,616 --> 01:12:10,776 of Jongno Police Station. 768 01:12:10,868 --> 01:12:12,658 -Damn it. -You bastards. 769 01:12:13,454 --> 01:12:14,374 Jeez. 770 01:12:19,335 --> 01:12:21,955 Jangmi, easy. 771 01:12:22,046 --> 01:12:24,716 This means we have to carry them now. Hey, newbie. Hurry. 772 01:12:24,798 --> 01:12:26,628 I'm Lieutenant Jeong from Jongno Police Station. 773 01:12:27,468 --> 01:12:30,428 You are under arrest for violating 774 01:12:30,679 --> 01:12:32,179 the Narcotics Control Act. 775 01:12:33,432 --> 01:12:35,272 I accept the people's wishes, 776 01:12:35,726 --> 01:12:39,396 and allow Prime Minister Mo to form the cabinet. 777 01:12:46,487 --> 01:12:49,487 I will do my very best, Your Majesty. Please trust me. 778 01:12:50,324 --> 01:12:51,534 I always have. 779 01:12:52,451 --> 01:12:55,331 Just know that I will keep my ears open and will support you any way I can. 780 01:12:56,622 --> 01:12:59,882 I will be a Prime Minister who mostly gives written reports. 781 01:13:00,709 --> 01:13:03,589 I'd prefer it if you reported everything to me in person every week. 782 01:13:03,670 --> 01:13:06,590 You can't possibly expect to receive the weekly report in person... 783 01:13:08,509 --> 01:13:10,839 Fine. Then let's have it half and half. 784 01:13:15,891 --> 01:13:18,601 What are you doing, Mom? Are you receiving an award? 785 01:13:20,020 --> 01:13:20,850 Well... 786 01:13:21,855 --> 01:13:24,645 I had to bring him because I couldn't find a babysitter. 787 01:13:25,984 --> 01:13:28,534 Who are you, mister? 788 01:13:32,616 --> 01:13:33,656 Nice to meet you. 789 01:13:34,660 --> 01:13:36,950 I am the King of the Kingdom of Corea. 790 01:13:37,538 --> 01:13:39,618 My name is Lee Gon. 791 01:14:10,446 --> 01:14:13,406 -Newspapers! Get your newspapers here! -Come take a look. 792 01:14:13,490 --> 01:14:16,030 -Come and have a look! -Get your newspapers here! 793 01:14:17,661 --> 01:14:19,251 Newspapers! 794 01:14:20,706 --> 01:14:21,826 Get your newspapers here! 795 01:14:21,915 --> 01:14:24,285 Come and have a look! 796 01:14:26,044 --> 01:14:30,974 BAREFOOTED YOUTH 797 01:14:31,049 --> 01:14:32,629 SHOWING TODAY 798 01:14:34,845 --> 01:14:38,675 No matter what kind of a door opens before us in life... 799 01:14:40,350 --> 01:14:42,350 And even if the moments we share 800 01:14:43,228 --> 01:14:45,018 make us sad at times, 801 01:14:46,273 --> 01:14:49,403 -I wish to be able to love tirelessly. -I wish to be able to love tirelessly. 802 01:14:54,031 --> 01:14:55,121 Just like that, 803 01:14:56,158 --> 01:14:57,658 we decided to love the fate 804 01:14:58,619 --> 01:14:59,909 that chose us. 805 01:15:08,712 --> 01:15:09,802 Just for today 806 01:15:10,881 --> 01:15:11,881 and only today. 807 01:15:14,635 --> 01:15:15,755 And forever. 808 01:16:24,705 --> 01:16:26,705 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 53615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.