Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,061 --> 00:01:03,731
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:01:03,813 --> 00:01:05,983
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:07,275 --> 00:01:09,065
{\an8}EPISODE 16
4
00:01:23,917 --> 00:01:26,837
{\an8}When is she getting home? Goodness.
5
00:01:29,881 --> 00:01:32,631
{\an8}Dad, I'm on a stakeout tonight.
I have to go pretty far.
6
00:01:32,717 --> 00:01:33,717
{\an8}Gosh.
7
00:01:47,816 --> 00:01:50,396
Catch that jerk no matter what.
And make sure you don't skip a meal.
8
00:01:50,985 --> 00:01:52,235
I'm doing fine, so don't worry.
9
00:01:57,534 --> 00:01:59,454
Talk soon, Dad.
10
00:03:57,654 --> 00:03:58,704
Walk.
11
00:04:17,173 --> 00:04:20,933
{\an8}KINGDOM OF COREA, 1994
THE NIGHT OF THE TREASON
12
00:04:41,239 --> 00:04:43,119
Tell me what needs to be done.
I'll lead the way.
13
00:04:43,199 --> 00:04:45,789
The traitors will arrive here
in about 20 minutes.
14
00:04:46,411 --> 00:04:49,621
Yeong, I want you to stay here
and stop them from getting away.
15
00:04:50,331 --> 00:04:52,131
Shoot them all down
as soon as you spot them.
16
00:04:52,208 --> 00:04:54,708
Then will you be going to
Cheonjongo alone?
17
00:04:56,379 --> 00:04:58,419
If I fail my mission at Cheonjongo,
18
00:04:59,465 --> 00:05:02,175
you must kill Lee Lim at all costs.
19
00:05:03,177 --> 00:05:05,217
Your Majesty, what on earth
are you planning to do?
20
00:05:08,599 --> 00:05:09,679
Don't tell me...
21
00:05:12,687 --> 00:05:13,857
No. No way.
22
00:05:16,274 --> 00:05:17,614
This is my last order.
23
00:05:23,698 --> 00:05:24,908
Forgive me, Your Majesty.
24
00:05:26,451 --> 00:05:28,371
I must go to Cheonjongo.
25
00:05:29,162 --> 00:05:30,202
I...
26
00:05:31,622 --> 00:05:33,252
must protect my king.
27
00:05:34,375 --> 00:05:35,535
That is my duty.
28
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
You cannot.
29
00:05:40,256 --> 00:05:41,256
Yeong.
30
00:05:42,592 --> 00:05:43,802
This is our last chance.
31
00:05:45,720 --> 00:05:46,970
The same goes for me.
32
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
This is my last chance
33
00:05:52,935 --> 00:05:54,475
to protect Your Majesty.
34
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
I hoped everything would unfold
exactly the same as it did that night.
35
00:06:05,031 --> 00:06:06,281
Take care, Your Majesty.
36
00:06:25,176 --> 00:06:26,796
At what point did things start to change?
37
00:06:32,308 --> 00:06:33,938
FOUR TIGER SWORD
38
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
Beautiful equations are always simple.
39
00:06:45,905 --> 00:06:48,945
Not everyone in the world can be brave.
40
00:06:49,534 --> 00:06:51,044
So I decided to be brave.
41
00:06:52,328 --> 00:06:53,448
-Captain!
-Captain!
42
00:06:54,163 --> 00:06:56,623
No, I'll go.
Do I just have to go with this jerk?
43
00:07:02,797 --> 00:07:04,837
Tonight,
44
00:07:06,092 --> 00:07:07,262
I'm not alone.
45
00:07:07,343 --> 00:07:09,393
FOUR TIGER SWORD
46
00:07:10,972 --> 00:07:12,142
We just haven't
47
00:07:13,683 --> 00:07:15,183
reached our destination yet.
48
00:07:27,655 --> 00:07:28,485
So?
49
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
What's your plan?
50
00:07:31,284 --> 00:07:32,374
I will wait.
51
00:07:34,245 --> 00:07:35,995
Until Gon stops you in the past
52
00:07:36,873 --> 00:07:38,543
and puts everything back in its place.
53
00:07:39,834 --> 00:07:41,674
If he fails,
54
00:07:43,463 --> 00:07:44,633
I will stop you.
55
00:07:47,216 --> 00:07:49,176
But if my nephew restores order,
56
00:07:49,969 --> 00:07:52,929
your memories of him will be gone.
57
00:07:55,725 --> 00:07:56,885
That's why
58
00:07:58,728 --> 00:07:59,768
I'm heartbroken.
59
00:08:02,023 --> 00:08:03,943
All those radiant memories
60
00:08:06,194 --> 00:08:07,574
are engraved deep in my heart.
61
00:08:20,124 --> 00:08:22,004
You can't shoot here.
62
00:08:23,211 --> 00:08:25,551
-Here, everything is at a standstill.
-How would you know
63
00:08:25,630 --> 00:08:29,430
if no one's ever tried to fire a gun
here before?
64
00:09:02,375 --> 00:09:04,495
Do you really think
you can hurt me with that?
65
00:09:10,925 --> 00:09:12,335
I will try!
66
00:09:19,392 --> 00:09:20,522
I am awaiting your order.
67
00:09:25,856 --> 00:09:27,146
Kill him.
68
00:10:34,800 --> 00:10:38,350
There's an emergency in Cheonjongo.
Calling all Royal Guards.
69
00:10:38,429 --> 00:10:40,259
Royal Guards assemble immediately.
70
00:11:49,458 --> 00:11:50,998
Why did the Manpasikjeok...
71
00:11:54,672 --> 00:11:55,882
I must have obtained
72
00:11:56,924 --> 00:11:57,974
the whole Manpasikjeok.
73
00:12:01,971 --> 00:12:03,431
Finally, I got my hands
74
00:12:06,016 --> 00:12:08,266
on the whole Manpasikjeok.
75
00:12:45,931 --> 00:12:47,431
If mine is gone,
76
00:12:49,351 --> 00:12:51,981
the other half that my nephew had
is probably gone too.
77
00:12:52,813 --> 00:12:54,113
What now?
78
00:12:56,275 --> 00:12:58,145
This means that Gon can never come back.
79
00:12:59,487 --> 00:13:03,317
And you're stuck here with me
for an eternity.
80
00:13:52,873 --> 00:13:55,083
Your Majesty!
81
00:13:55,543 --> 00:13:56,673
-Your Majesty.
-Your Highness.
82
00:13:56,877 --> 00:14:00,507
-Your Majesty!
-Your Highness!
83
00:14:00,589 --> 00:14:02,469
-Where is His Majesty?
-Your Highness!
84
00:14:02,550 --> 00:14:03,630
-Your Majesty!
-Your Majesty!
85
00:14:03,717 --> 00:14:05,677
-Your Highness, where are you?
-Are you okay?
86
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
-Your Highness!
-Your Highness!
87
00:14:07,555 --> 00:14:09,805
-Your Highness!
-Where are you?
88
00:14:09,890 --> 00:14:11,430
-Your Majesty!
-Your Highness!
89
00:14:11,892 --> 00:14:13,142
Your Highness!
90
00:14:20,234 --> 00:14:21,744
-Your Majesty!
-Your Majesty.
91
00:14:21,819 --> 00:14:23,569
-Your Highness!
-Your Majesty...
92
00:14:23,654 --> 00:14:25,824
-Your Majesty.
-Your Majesty.
93
00:14:26,365 --> 00:14:28,405
-Your Majesty!
-Your Majesty!
94
00:14:28,492 --> 00:14:29,792
-Your Majesty.
-Are you all right?
95
00:14:29,869 --> 00:14:34,579
Take His Majesty and His Highness
to the hospital at once!
96
00:14:34,665 --> 00:14:35,825
-Your Highness!
-Your Highness.
97
00:14:49,263 --> 00:14:52,983
From now on,
you are the Unbreakable Sword.
98
00:15:39,939 --> 00:15:40,979
Mom.
99
00:15:41,607 --> 00:15:44,277
Listen carefully
to what I'm about to tell you.
100
00:15:45,861 --> 00:15:49,201
It's a very long story.
101
00:15:49,281 --> 00:15:51,031
Gosh, my dear son...
102
00:15:51,909 --> 00:15:53,039
There's something
103
00:15:53,994 --> 00:15:56,044
-dad's been hiding from you.
-Look how you've grown.
104
00:15:56,121 --> 00:15:57,121
To be exact,
105
00:15:59,124 --> 00:16:00,964
it's about your son, Kang Sin-jae.
106
00:16:01,043 --> 00:16:02,383
My baby...
107
00:16:06,632 --> 00:16:09,932
Gosh, I'm so sorry.
108
00:16:11,887 --> 00:16:12,887
Sin-jae.
109
00:16:13,263 --> 00:16:16,483
I had no idea.
110
00:16:18,602 --> 00:16:19,772
You.
111
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
When did you find out?
112
00:16:22,439 --> 00:16:24,729
That Sin-jae...
The fact that my son is in this mess.
113
00:16:25,734 --> 00:16:27,534
How long have you been
hiding this from me?
114
00:16:28,946 --> 00:16:30,486
What will you do about this?
115
00:16:31,198 --> 00:16:33,028
Bring my son back!
116
00:16:33,826 --> 00:16:38,786
What will you do?
What are you going to do about this?
117
00:16:40,040 --> 00:16:41,630
Gosh, I can't believe this.
118
00:16:43,544 --> 00:16:46,674
My poor baby...
119
00:17:07,568 --> 00:17:08,608
Sin-jae!
120
00:17:13,115 --> 00:17:14,115
Sin-jae!
121
00:17:16,618 --> 00:17:17,448
Mom.
122
00:17:27,129 --> 00:17:28,129
I'm sorry.
123
00:17:29,131 --> 00:17:30,761
I should have given you a hug.
124
00:17:33,510 --> 00:17:35,010
You're also my son.
125
00:17:36,305 --> 00:17:37,845
I know it's not your fault.
126
00:17:39,725 --> 00:17:41,015
I should have given you a hug first.
127
00:17:42,102 --> 00:17:43,232
I'm...
128
00:17:43,979 --> 00:17:45,439
I'm really sorry.
129
00:17:46,106 --> 00:17:47,226
Sorry.
130
00:17:56,325 --> 00:17:57,445
Mom.
131
00:18:49,002 --> 00:18:50,342
I was right.
132
00:18:51,713 --> 00:18:53,013
I was right after all.
133
00:18:56,260 --> 00:18:58,970
This must be the door to another world.
134
00:18:59,638 --> 00:19:00,718
Traitor Lee Lim.
135
00:19:32,629 --> 00:19:34,379
Who the hell are you?
136
00:19:35,340 --> 00:19:37,180
Why are you after me?
137
00:19:38,927 --> 00:19:41,637
And why do you have the Four Tiger Sword?
138
00:19:43,849 --> 00:19:45,849
I am the King of the Kingdom of Corea,
139
00:19:47,311 --> 00:19:49,061
the rightful owner
of the Four Tiger Sword,
140
00:19:51,023 --> 00:19:53,613
and the one who will carry out
your capital punishment.
141
00:19:54,026 --> 00:19:54,936
The King?
142
00:19:55,485 --> 00:19:58,025
The King just died at my hands.
143
00:19:59,239 --> 00:20:01,369
So how could you be the King?
144
00:20:02,951 --> 00:20:05,581
I suppose my dear nephew has failed
145
00:20:07,164 --> 00:20:09,174
seeing how I'm still alive and well.
146
00:20:13,879 --> 00:20:15,339
No, you're not.
147
00:20:18,175 --> 00:20:20,005
If Gon has failed, you won't be for long.
148
00:20:30,187 --> 00:20:33,647
I must say, it is quite entertaining
to watch how foolishly hopeful you are.
149
00:20:37,361 --> 00:20:39,111
But I will no longer tolerate
your insolence.
150
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
TAEKWONDO
151
00:22:04,197 --> 00:22:05,867
"The sky bestows the heart upon us,
152
00:22:06,992 --> 00:22:08,452
and the ground helps the spirit."
153
00:22:08,952 --> 00:22:11,122
"The sun and the moon are formed.
154
00:22:13,206 --> 00:22:15,166
As the mountains and streams form,
155
00:22:17,002 --> 00:22:18,752
lightning strikes."
156
00:22:20,630 --> 00:22:22,220
You must be the Crown Prince.
157
00:22:27,471 --> 00:22:30,021
This must be the power
of the Manpasikjeok.
158
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
You are
159
00:22:34,686 --> 00:22:35,936
Lee Gon.
160
00:22:37,397 --> 00:22:41,187
"A sage is moved to defeat
the evil of the mountains and streams."
161
00:22:42,319 --> 00:22:44,199
"Wield it with deep thoughts
162
00:22:45,614 --> 00:22:48,664
and make things right."
163
00:22:50,494 --> 00:22:51,834
Traitor Lee Lim.
164
00:22:54,706 --> 00:22:55,956
I sentence you to a beheading.
165
00:23:23,485 --> 00:23:25,025
I thought this would break.
166
00:23:26,863 --> 00:23:28,163
But it sprouted instead.
167
00:23:29,533 --> 00:23:33,503
The door will close,
and only the memories will remain.
168
00:23:34,454 --> 00:23:36,414
-What's with you, seriously?
-Right?
169
00:23:36,498 --> 00:23:38,788
-I'd be happy if I didn't fail.
-Hey, you're the worst.
170
00:23:39,459 --> 00:23:40,589
Hey.
171
00:23:41,628 --> 00:23:42,548
I'm sorry.
172
00:23:51,346 --> 00:23:52,386
Should I break it?
173
00:23:53,807 --> 00:23:55,137
Or just let it be?
174
00:24:57,245 --> 00:24:58,535
You did it.
175
00:25:02,751 --> 00:25:03,881
Then I guess
176
00:25:06,588 --> 00:25:07,838
you won't be able to come back.
177
00:25:47,254 --> 00:25:49,844
If our worlds flow differently
from the present,
178
00:25:51,383 --> 00:25:52,723
then I won't
179
00:25:54,052 --> 00:25:55,602
be able to remember you.
180
00:25:57,555 --> 00:25:59,765
Then I'll live without knowing you.
181
00:26:28,878 --> 00:26:30,668
VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3
182
00:27:07,250 --> 00:27:08,460
{\an8}REPUBLIC OF KOREA, 1994
183
00:27:08,668 --> 00:27:10,918
{\an8}I guess there is a god.
184
00:27:12,756 --> 00:27:14,256
My husband just died.
185
00:27:17,761 --> 00:27:20,351
I prayed every day that he'd die.
186
00:27:22,349 --> 00:27:23,809
I thought I would
187
00:27:25,477 --> 00:27:28,397
end up either dying or killing him
188
00:27:30,398 --> 00:27:32,068
before leaving this house.
189
00:27:41,659 --> 00:27:42,489
But...
190
00:27:43,912 --> 00:27:45,912
someone else killed him
191
00:27:47,916 --> 00:27:49,126
for me.
192
00:27:58,635 --> 00:28:00,175
Ji-hun and I...
193
00:28:03,598 --> 00:28:05,638
have nowhere to go, Seong-jae.
194
00:28:08,561 --> 00:28:09,401
So...
195
00:28:15,527 --> 00:28:17,147
you'll have to go.
196
00:28:22,617 --> 00:28:23,737
Don't worry.
197
00:28:25,036 --> 00:28:26,786
I won't do what Ji-hun's dad did.
198
00:28:39,717 --> 00:28:42,257
I can't look after you at home
because I have to work.
199
00:28:44,806 --> 00:28:46,726
Ji-hun and I will visit you
at least once a month.
200
00:28:51,146 --> 00:28:54,516
I love you, Uncle. From Ji-hun.
201
00:28:58,737 --> 00:28:59,947
Let's just die together.
202
00:29:00,530 --> 00:29:02,200
-Let's die together.
-No!
203
00:29:02,699 --> 00:29:03,829
-Hyeon-min!
-Mom!
204
00:29:04,409 --> 00:29:06,489
-Let's die together.
-Don't do this.
205
00:29:07,036 --> 00:29:08,456
-Mom, no!
-Hyeon-min!
206
00:29:08,538 --> 00:29:10,618
-Mom! Stop!
-I'm really sorry!
207
00:29:11,458 --> 00:29:14,038
It will only take a second. Hyeon-min!
208
00:29:14,127 --> 00:29:16,127
-I'm so sorry!
-Stop...
209
00:29:16,212 --> 00:29:18,092
-I'm sorry.
-Stop!
210
00:29:18,173 --> 00:29:20,343
Don't mind us and just be on your way!
211
00:29:20,425 --> 00:29:21,965
-Mom, no...
-What on earth are you doing?
212
00:29:22,343 --> 00:29:23,433
-Mom!
-Come here.
213
00:29:24,721 --> 00:29:25,891
All of you.
214
00:29:26,181 --> 00:29:29,731
Back off.
You scared this lady and her son.
215
00:29:30,226 --> 00:29:31,346
Mom.
216
00:29:38,485 --> 00:29:41,525
Kiddo, here's your shoe.
217
00:29:41,780 --> 00:29:43,820
Here. Oh, hold on.
218
00:29:46,493 --> 00:29:47,743
There.
219
00:29:50,580 --> 00:29:52,040
Prince Buyeong?
220
00:29:55,752 --> 00:29:57,962
Yes, that's me.
221
00:29:58,797 --> 00:30:00,127
What is your name?
222
00:30:05,178 --> 00:30:06,928
I'm Kang Hyeon-min.
223
00:30:07,514 --> 00:30:11,394
I assume it's "Hyeon" as in "to shine,"
and "Min" as in "jade."
224
00:30:12,393 --> 00:30:15,483
Your name means that you're someone
who "shines like a jewel."
225
00:30:21,319 --> 00:30:24,609
Why would a member of the royal family
bother to talk to people like us?
226
00:30:25,990 --> 00:30:27,660
I'm talking to you as a parent,
227
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
not as a member of the royal family.
228
00:30:31,621 --> 00:30:33,671
Your choices determine your destiny,
229
00:30:33,748 --> 00:30:38,628
but no one gets to choose their parents.
230
00:30:39,671 --> 00:30:41,921
So change this choice of yours
231
00:30:42,715 --> 00:30:47,545
for the choice you make will determine
this boy's fate.
232
00:30:53,309 --> 00:30:56,649
How about we go have a cup of tea?
233
00:30:57,522 --> 00:30:59,652
That's what I'd prescribe to you
as a doctor.
234
00:31:09,158 --> 00:31:12,948
{\an8}KINGDOM OF COREA, 1999
235
00:31:13,037 --> 00:31:14,247
-Is this it?
-Yes.
236
00:31:14,330 --> 00:31:16,830
-Have a nice day.
-You too. Take care.
237
00:31:26,384 --> 00:31:27,474
{\an8}KOO SEO-RYEONG
238
00:31:31,222 --> 00:31:32,312
Look at that.
239
00:31:32,891 --> 00:31:35,141
How dare you glare at me? You thief.
240
00:31:42,775 --> 00:31:45,185
How old are you? And what's your name?
241
00:31:45,778 --> 00:31:47,158
This kid doesn't have a name.
242
00:31:47,655 --> 00:31:50,365
I'm sure she's stolen
from every vendor at this market.
243
00:31:51,367 --> 00:31:53,447
I do have a name. I'm Luna.
244
00:31:55,538 --> 00:31:57,368
That's such a pretty name.
245
00:31:58,791 --> 00:32:02,091
My daughter is very strong, isn't she?
246
00:32:02,629 --> 00:32:04,839
I want to apologize to you on her behalf.
247
00:32:05,089 --> 00:32:06,379
Do you want to come in for food?
248
00:32:06,466 --> 00:32:08,466
What are you talking about?
You need to call the police.
249
00:32:09,052 --> 00:32:10,602
What are you? A charity worker?
250
00:32:13,306 --> 00:32:15,636
It's all right. Here, come on.
251
00:32:25,068 --> 00:32:26,108
Have some food first,
252
00:32:26,819 --> 00:32:28,029
and you can take this.
253
00:32:28,905 --> 00:32:30,105
You can't take the whole thing.
254
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
I didn't sell much today.
255
00:32:45,338 --> 00:32:47,758
Why would you give me this?
Is it too little?
256
00:32:50,134 --> 00:32:51,434
I'm paying for the food.
257
00:32:53,930 --> 00:32:55,140
Really?
258
00:32:55,807 --> 00:32:58,017
You're paying too much.
259
00:32:58,810 --> 00:33:02,150
You'll have to eat a lot, okay?
260
00:33:25,211 --> 00:33:27,511
Are you all right? Do you need some help?
261
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
-Isn't that a gun?
-That's blood!
262
00:33:29,424 --> 00:33:31,134
What is going on? She's bleeding!
263
00:33:36,764 --> 00:33:39,524
My goodness. What do we do?
264
00:33:39,600 --> 00:33:42,650
-We should go.
-Where am I?
265
00:33:43,938 --> 00:33:45,728
Is this the Republic of Korea?
266
00:33:47,233 --> 00:33:49,613
What's the date today?
267
00:33:50,194 --> 00:33:51,614
Yes, this is the Republic of Korea.
268
00:33:51,904 --> 00:33:54,414
And today is April 25, 2020.
269
00:33:58,619 --> 00:34:01,499
I'm a police officer.
Can I use your phone to make a quick call?
270
00:34:11,799 --> 00:34:12,629
Chief Park?
271
00:34:13,843 --> 00:34:14,723
Chief Park.
272
00:34:15,219 --> 00:34:16,469
It's me, Tae-eul.
273
00:34:17,221 --> 00:34:20,681
Where's Jangmi?
What about Detective Shim and Sin-jae?
274
00:34:39,243 --> 00:34:43,333
For me, only about a week had passed.
275
00:34:46,709 --> 00:34:48,839
KIND CIVIL POLICE
ALWAYS BY THE CITIZENS' SIDE
276
00:34:48,920 --> 00:34:50,960
-There she is.
-Here she comes.
277
00:34:51,506 --> 00:34:54,836
-Why did you kill your fellow actress?
-Was it because of the role?
278
00:34:54,926 --> 00:34:56,336
-Any comments?
-How do you feel?
279
00:34:56,427 --> 00:34:57,927
-Anything you'd like to say?
-Tell us!
280
00:34:58,012 --> 00:34:59,602
-What was your motive?
-Do you admit to the crime?
281
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
The world seemed unchanged,
yet some things
282
00:35:02,683 --> 00:35:04,733
had unfolded differently.
283
00:35:04,811 --> 00:35:05,811
What did you say?
284
00:35:05,895 --> 00:35:07,645
I was still a lieutenant.
285
00:35:07,730 --> 00:35:09,070
Are you running a charity?
286
00:35:09,148 --> 00:35:11,728
And I still tried to do something nice
for my dad once a month.
287
00:35:21,369 --> 00:35:23,909
And I lived everyday
288
00:35:24,914 --> 00:35:27,544
with my memories of him still intact,
289
00:35:29,168 --> 00:35:33,418
in a world where he or Sin-jae
290
00:35:34,757 --> 00:35:36,927
no longer exists.
291
00:35:46,978 --> 00:35:47,978
It's not you, right?
292
00:35:49,188 --> 00:35:51,108
-Pardon?
-You're not the one
293
00:35:51,190 --> 00:35:52,690
who keeps calling my hubby out.
294
00:35:56,112 --> 00:35:56,992
It is me.
295
00:35:57,363 --> 00:35:58,573
I did that.
296
00:35:59,907 --> 00:36:01,617
-Get going.
-Okay.
297
00:36:12,211 --> 00:36:14,671
CIRCLE MART, ILSAN CITY BRANCH
BACKPACK, SNEAKERS 110,000 WON
298
00:36:14,755 --> 00:36:18,175
The person who keeps calling my hubby over
must be starting school next year.
299
00:36:27,059 --> 00:36:28,849
Bo-gyeong!
300
00:36:40,448 --> 00:36:41,318
You...
301
00:36:45,203 --> 00:36:46,203
Hee-ju.
302
00:36:46,913 --> 00:36:50,423
When snow piles up,
it can make some roofs collapse.
303
00:36:51,751 --> 00:36:53,631
The weight of snow
304
00:36:53,711 --> 00:36:56,921
can be unbearable to some 16-year-old kid.
305
00:36:58,382 --> 00:37:00,052
Is that your solitude?
306
00:37:00,801 --> 00:37:01,681
Yes.
307
00:37:02,470 --> 00:37:03,470
You could say that.
308
00:37:04,472 --> 00:37:06,972
Do you remember Seong-min's friend?
309
00:37:07,058 --> 00:37:09,848
-Yes.
-That's his grandmother and sister.
310
00:37:10,436 --> 00:37:13,806
As you can probably guess,
his grandmother is very ill.
311
00:37:14,815 --> 00:37:17,065
He couldn't pay the hospital bills,
312
00:37:18,694 --> 00:37:21,204
so he stole money from the safe
at his job.
313
00:37:21,948 --> 00:37:23,658
-And?
-And
314
00:37:25,201 --> 00:37:27,661
he asked me for a favor
before he got arrested.
315
00:37:28,829 --> 00:37:32,879
He asked me to buy his sister
a bag of steamed buns.
316
00:37:33,125 --> 00:37:34,285
And he also asked me
317
00:37:35,336 --> 00:37:38,586
to remove snow from their roof.
318
00:37:41,801 --> 00:37:45,601
That's why I started visiting her,
and here I am.
319
00:37:47,223 --> 00:37:49,523
She needs hope
to get through it all, you know?
320
00:37:53,062 --> 00:37:54,902
But I had no idea I'd see you here.
321
00:37:55,022 --> 00:37:58,612
My goodness, seriously.
322
00:37:59,610 --> 00:38:02,410
Come on. I thought you were
here to plow snow.
323
00:38:03,531 --> 00:38:05,831
Honey, shall we hold hands?
324
00:38:06,325 --> 00:38:09,035
Well, how about I build a snowman for you?
325
00:38:47,616 --> 00:38:50,406
LEE JI-HUN
326
00:39:11,682 --> 00:39:13,182
If that door closes,
327
00:39:15,061 --> 00:39:16,771
I'll open every single door
in the universe.
328
00:39:17,355 --> 00:39:18,225
And
329
00:39:20,316 --> 00:39:21,606
I'll come to you.
330
00:39:36,874 --> 00:39:38,004
You promised you'd come.
331
00:40:36,642 --> 00:40:37,772
Who might you be?
332
00:40:37,852 --> 00:40:39,192
Can I help you?
333
00:40:40,354 --> 00:40:41,904
I'm looking for someone,
334
00:40:43,899 --> 00:40:45,609
but it doesn't look like
she's in this world.
335
00:40:47,862 --> 00:40:48,862
All right, then.
336
00:41:06,130 --> 00:41:07,130
Can I help you?
337
00:41:12,928 --> 00:41:13,798
Even here,
338
00:41:15,806 --> 00:41:17,636
you're busy protecting someone.
339
00:41:18,142 --> 00:41:20,772
{\an8}JEONG EUN-KYEONG
REPUBLIC OF KOREA ARMY
340
00:41:23,939 --> 00:41:26,609
-Tae-ra, we're here.
-Okay.
341
00:41:26,692 --> 00:41:29,152
Tae-ra, be careful
not to step on the dress.
342
00:41:29,403 --> 00:41:30,913
Hold on. Here.
343
00:41:31,780 --> 00:41:32,620
Hyeong-taek.
344
00:41:33,365 --> 00:41:35,195
Where's my trophy?
345
00:41:35,576 --> 00:41:37,036
My trophy for the Grand Prize.
346
00:41:37,119 --> 00:41:38,329
It's in the boss' car.
347
00:41:38,412 --> 00:41:39,962
-I'll bring it tomorrow.
-Grand Prize,
348
00:41:40,789 --> 00:41:42,879
Jeong Tae-ra!
349
00:41:46,670 --> 00:41:50,510
Once again, I'd like to sincerely thank
Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi
350
00:41:50,591 --> 00:41:53,891
and Hye-yeon. I owe it all to you guys.
351
00:41:57,681 --> 00:42:00,811
Hey, who's that handsome man?
352
00:42:02,978 --> 00:42:04,728
Are you a member of Tae-ra Byte?
353
00:42:06,148 --> 00:42:08,278
Sorry, no photos.
I'll take those flowers though.
354
00:42:08,776 --> 00:42:10,066
It seems like
355
00:42:11,153 --> 00:42:12,613
you already received flowers.
356
00:42:14,615 --> 00:42:15,565
These flowers
357
00:42:16,075 --> 00:42:17,655
are not for you.
358
00:42:19,328 --> 00:42:21,118
I can't believe what I just heard.
359
00:42:22,081 --> 00:42:24,121
Why aren't they for me?
360
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
I'm Jeong Tae-ra,
the winner of the Grand Prize.
361
00:42:28,671 --> 00:42:30,921
I won the Grand Prize today.
362
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
Who are you?
363
00:42:52,278 --> 00:42:53,568
Hyo-jin!
364
00:42:54,613 --> 00:42:57,203
Mom, why did you buy so much stuff?
It must be heavy.
365
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
-I should have gone with you.
-It's okay.
366
00:42:59,410 --> 00:43:01,450
Oh, who's this young man?
367
00:43:03,872 --> 00:43:06,172
Are you here to see Hyo-jin?
368
00:43:06,250 --> 00:43:08,040
Mom, no.
369
00:43:09,878 --> 00:43:12,628
I'm sorry, but who are you looking for?
370
00:43:15,426 --> 00:43:16,426
In this world,
371
00:43:17,511 --> 00:43:18,931
you're with your mother.
372
00:43:21,265 --> 00:43:22,345
I'm glad.
373
00:43:28,439 --> 00:43:31,399
{\an8}REPUBLIC OF KOREA, 2021
374
00:43:32,901 --> 00:43:33,991
Hey, Na-ri.
375
00:43:34,069 --> 00:43:35,859
Tae-eul, don't be surprised.
376
00:43:36,363 --> 00:43:37,953
I think your dad bought a horse.
377
00:43:39,533 --> 00:43:40,663
-A horse?
-Yes.
378
00:43:40,993 --> 00:43:44,713
There's some guy on a white horse
at the Taekwondo center now.
379
00:43:45,331 --> 00:43:46,541
I guess he's selling the horse.
380
00:43:46,832 --> 00:43:49,212
This guy looks like a pro.
381
00:43:53,672 --> 00:43:55,472
Na-ri, I have to go.
382
00:44:27,247 --> 00:44:28,367
You exist
383
00:44:29,208 --> 00:44:31,128
across every universe.
384
00:44:35,005 --> 00:44:36,465
And you still don't recognize me.
385
00:44:42,805 --> 00:44:43,925
But you...
386
00:44:46,183 --> 00:44:47,183
Why are you crying?
387
00:44:49,561 --> 00:44:51,361
You seemed happy
in every world that I saw you.
388
00:44:51,814 --> 00:44:53,484
It was the only thing that comforted me.
389
00:44:59,696 --> 00:45:00,696
But you...
390
00:45:04,618 --> 00:45:06,408
Why do you look
as though you recognize me?
391
00:45:08,664 --> 00:45:09,674
Why do you look
392
00:45:12,584 --> 00:45:14,344
as though you remember
everything about me?
393
00:45:24,888 --> 00:45:27,428
{\an8}JEONG TAE-EUL
NATIONAL POLICE AGENCY
394
00:45:38,819 --> 00:45:39,819
Is it you?
395
00:45:44,575 --> 00:45:45,655
Jeong Tae-eul.
396
00:45:48,662 --> 00:45:50,792
Is it really you? Yes?
397
00:45:54,668 --> 00:45:55,708
You came?
398
00:45:58,005 --> 00:45:58,875
You really
399
00:46:00,007 --> 00:46:00,837
came for me?
400
00:46:04,136 --> 00:46:05,006
You've finally
401
00:46:06,305 --> 00:46:07,425
arrived.
402
00:46:13,103 --> 00:46:13,983
Finally.
403
00:46:16,899 --> 00:46:18,529
I finally got to see you,
404
00:46:20,944 --> 00:46:22,244
Lieutenant Jeong Tae-eul.
405
00:46:33,248 --> 00:46:34,828
What took you so long?
406
00:46:36,001 --> 00:46:37,631
I kept waiting for you.
407
00:46:38,962 --> 00:46:40,132
Every single day,
408
00:46:41,840 --> 00:46:43,130
I waited for you.
409
00:46:52,851 --> 00:46:54,271
After I slew the traitor,
410
00:46:55,187 --> 00:46:56,937
I had to go back and get Yeong.
411
00:47:00,025 --> 00:47:03,485
DECEMBER 13, 1994, EMERGENCY ALARMS
WENT OFF IN CHEONJONGO AT 23:15
412
00:47:04,446 --> 00:47:09,116
{\an8}KINGDOM OF COREA, 2021
413
00:47:12,621 --> 00:47:16,631
DECEMBER 14, 1994, TRAITOR LEE LIM
FOUND DEAD IN THE BAMBOO GROVE
414
00:47:31,223 --> 00:47:33,063
So I had to find my way back again,
415
00:47:34,601 --> 00:47:37,021
which meant I had to open
every single door in the universe.
416
00:47:39,064 --> 00:47:40,574
That's why it took me so long.
417
00:47:41,650 --> 00:47:44,990
And I didn't think you'd remember me
even if I did find you.
418
00:47:48,907 --> 00:47:50,077
Yet you still
419
00:47:51,994 --> 00:47:53,254
kept looking for me?
420
00:47:53,328 --> 00:47:55,158
Even if you forgot all about me,
421
00:47:55,872 --> 00:47:56,922
I still wanted to see you.
422
00:47:58,584 --> 00:48:00,754
I was going to tell you again
if you had forgotten me.
423
00:48:03,213 --> 00:48:05,303
That I am the King
of the Kingdom of Corea,
424
00:48:05,799 --> 00:48:07,969
and that my name, which is not
supposed to be called,
425
00:48:08,927 --> 00:48:10,967
is Lee Gon.
426
00:48:16,852 --> 00:48:18,062
But how do you
427
00:48:18,937 --> 00:48:21,227
still remember me
when the two worlds flowed differently?
428
00:48:21,315 --> 00:48:22,725
Let's skip that.
429
00:48:24,026 --> 00:48:27,276
I've also been through many things myself.
430
00:48:30,699 --> 00:48:32,079
And now, this.
431
00:49:06,860 --> 00:49:07,940
Do you still
432
00:49:09,363 --> 00:49:10,323
hate flowers?
433
00:49:14,993 --> 00:49:16,123
No, I like flowers.
434
00:49:18,330 --> 00:49:21,540
Especially this flower.
435
00:49:32,427 --> 00:49:34,297
I realized I haven't told you this.
436
00:49:38,934 --> 00:49:39,944
I love you.
437
00:49:42,312 --> 00:49:43,312
I am deeply...
438
00:49:45,273 --> 00:49:47,533
in love with you.
439
00:49:56,326 --> 00:49:57,326
So this is
440
00:49:59,996 --> 00:50:01,746
how everything comes together.
441
00:50:05,711 --> 00:50:07,171
I love you too.
442
00:50:09,506 --> 00:50:10,506
I...
443
00:50:11,967 --> 00:50:13,547
love you so much too.
444
00:50:41,371 --> 00:50:46,171
{\an8}KINGDOM OF COREA, 2022
445
00:50:46,960 --> 00:50:48,800
The twins are doing well?
446
00:50:49,087 --> 00:50:51,377
I'm stressed from babysitting them
all by myself.
447
00:50:51,715 --> 00:50:54,005
Why did my parents
have to get back together?
448
00:50:55,302 --> 00:50:56,512
What are their names again?
449
00:50:57,721 --> 00:50:59,891
They go by their nicknames.
450
00:51:01,099 --> 00:51:03,019
Eun-bi and Kka-bi.
451
00:51:06,271 --> 00:51:07,231
Don't you miss him?
452
00:51:14,529 --> 00:51:15,699
I'm all right.
453
00:51:16,782 --> 00:51:20,122
Jo Eun-sup wouldn't remember me anyway.
454
00:51:25,957 --> 00:51:27,787
Here's what Your Majesty
asked me to look into.
455
00:51:36,051 --> 00:51:42,351
{\an8}PERSONNEL FILE
HAEUNDAE POLICE STATION
456
00:52:01,785 --> 00:52:02,785
I'm here.
457
00:52:03,411 --> 00:52:04,291
Hey, man.
458
00:52:05,330 --> 00:52:06,920
I told you not to call me like that.
459
00:52:06,998 --> 00:52:09,288
You need to be quick
when your senior summons you.
460
00:52:11,086 --> 00:52:12,246
I'm off today.
461
00:52:13,213 --> 00:52:15,593
Gosh, I really wasn't going to say this.
462
00:52:15,674 --> 00:52:16,764
It's my birthday today.
463
00:52:17,300 --> 00:52:18,970
-I know.
-Really? How do you know?
464
00:52:19,052 --> 00:52:20,052
I was forced to find out.
465
00:52:21,471 --> 00:52:22,721
I got another one of these.
466
00:52:23,306 --> 00:52:24,596
Chief told me to cuff you.
467
00:52:24,683 --> 00:52:27,023
Well, it's not like all offenders
hang out at parking lots.
468
00:52:27,102 --> 00:52:29,312
They're out in the streets.
They can be anywhere.
469
00:52:30,313 --> 00:52:32,863
You called me over on my day off
just to give me this?
470
00:52:32,941 --> 00:52:35,191
No, I wanted to buy you a gift.
471
00:52:38,113 --> 00:52:40,783
You can't take it back.
I'll go pick something, then.
472
00:52:49,833 --> 00:52:51,883
Yes, this is Kang Hyeon-min
at Violent Crimes Squad 3.
473
00:53:02,053 --> 00:53:06,563
MAY 27, 2022
474
00:53:20,155 --> 00:53:22,275
-Have you eaten yet?
-I have, of course.
475
00:53:22,657 --> 00:53:24,827
-Did you sleep well last night?
-I sure did.
476
00:53:24,910 --> 00:53:27,790
Hey, you should be asking me
these questions.
477
00:53:27,871 --> 00:53:29,791
Don't you think you should be asking me
478
00:53:29,873 --> 00:53:31,883
if I've been eating and sleeping well?
479
00:53:32,500 --> 00:53:35,750
How I've been eating and sleeping!
And my appeal!
480
00:53:36,087 --> 00:53:36,957
Do you not care?
481
00:53:37,047 --> 00:53:39,627
Do you think cops in the Kingdom of Corea
have that much free time?
482
00:53:40,258 --> 00:53:41,888
Had you wanted to eat and sleep well,
483
00:53:41,968 --> 00:53:43,348
you, as an assemblywoman,
484
00:53:43,428 --> 00:53:46,388
shouldn't have stolen
the people's tax money like that.
485
00:53:46,473 --> 00:53:48,103
-Hey!
-What?
486
00:53:50,685 --> 00:53:52,645
It's the law that's messed up.
487
00:53:53,188 --> 00:53:55,188
Shouldn't I receive immunity
as an assemblywoman?
488
00:53:56,358 --> 00:53:59,898
Gosh, this is why
I should've become Prime Minister.
489
00:53:59,986 --> 00:54:00,816
Inmate 5827.
490
00:54:01,821 --> 00:54:03,451
Keep it down in the visitation room.
491
00:54:07,953 --> 00:54:09,003
How's Mom doing?
492
00:54:09,079 --> 00:54:11,869
If you have time to visit me,
take better care of Mom.
493
00:54:11,957 --> 00:54:13,957
If you want to be a good daughter,
do it yourself.
494
00:54:14,584 --> 00:54:16,594
Take care of her yourself,
after you're released.
495
00:54:16,670 --> 00:54:18,210
As much as I want to get out...
496
00:54:19,839 --> 00:54:21,339
Get me a new lawyer at once!
497
00:54:21,424 --> 00:54:23,844
-Hire someone expensive.
-Inmate 5827, keep it down!
498
00:54:26,096 --> 00:54:27,346
Gosh.
499
00:54:29,057 --> 00:54:31,387
Can you get me a new correctional officer?
500
00:54:34,145 --> 00:54:37,605
His orders really get on my nerves.
501
00:54:39,025 --> 00:54:40,315
I'm all done.
502
00:54:41,152 --> 00:54:42,362
-Be well.
-Hey!
503
00:54:42,779 --> 00:54:43,739
Koo Seo-gyeong!
504
00:54:47,534 --> 00:54:49,044
-Hey, newbie.
-Yes, ma'am.
505
00:54:49,119 --> 00:54:52,119
The NFS called. You left your phone there.
506
00:54:52,205 --> 00:54:54,165
Really? I bought that phone yesterday.
507
00:54:55,750 --> 00:54:56,710
Oh, it's here.
508
00:54:56,793 --> 00:54:59,843
Can I really entrust you
with this important task?
509
00:54:59,921 --> 00:55:00,921
Is it a case?
510
00:55:01,256 --> 00:55:03,046
It will be if you don't do this properly.
511
00:55:03,383 --> 00:55:06,553
All right.
Shred all the documents in this box.
512
00:55:06,636 --> 00:55:10,426
As for these plastic bottles,
remove the lids and labels
513
00:55:11,891 --> 00:55:13,641
-and recycle them. Go.
-Got it.
514
00:55:14,394 --> 00:55:16,904
By the way, where do you go every weekend?
515
00:55:17,689 --> 00:55:18,979
Why do you ask?
516
00:55:19,190 --> 00:55:21,440
Chief told me to look into it...
517
00:55:22,610 --> 00:55:26,410
Gosh, that old man. He's the one
being fishy with that solitude of his.
518
00:55:28,408 --> 00:55:30,158
I go on a trip every weekend. Have fun.
519
00:55:31,369 --> 00:55:32,449
See you later!
520
00:55:32,996 --> 00:55:35,206
Gosh, they're very expensive.
521
00:55:35,290 --> 00:55:37,040
And so many of them.
522
00:55:37,834 --> 00:55:40,214
How could you sell all of them
every single time?
523
00:55:41,546 --> 00:55:45,716
Seriously, where have you been going
every weekend?
524
00:55:46,468 --> 00:55:50,388
Every single time,
you're not back until dawn.
525
00:55:50,472 --> 00:55:54,562
No matter where that place actually is,
you must call it "the study."
526
00:55:55,310 --> 00:55:58,020
I'll try to sell less buttons this week.
527
00:55:59,731 --> 00:56:00,901
Oh, my head.
528
00:56:01,399 --> 00:56:03,229
Oh, my heart.
529
00:56:04,819 --> 00:56:06,489
If you have to sell them,
530
00:56:06,780 --> 00:56:09,160
sell the ones on your sleeves first.
531
00:56:09,699 --> 00:56:10,909
Keep your jacket buttoned up
532
00:56:11,493 --> 00:56:13,623
since it's cold.
533
00:56:16,414 --> 00:56:17,924
You're getting pretty good at this.
534
00:56:20,126 --> 00:56:21,456
Put it back.
535
00:56:22,504 --> 00:56:24,174
What can I do?
536
00:56:24,881 --> 00:56:27,801
I need to do this
to be able to sleep at night.
537
00:56:28,134 --> 00:56:29,054
Put it back.
538
00:56:33,306 --> 00:56:34,346
All right, fine.
539
00:56:47,237 --> 00:56:49,157
Perhaps Tae-eul's threats worked.
540
00:56:50,365 --> 00:56:54,865
Thanks to her, we're doing all the things
that we've skipped.
541
00:56:56,830 --> 00:56:58,710
We even have some know-hows now.
542
00:56:59,541 --> 00:57:01,881
First, we find out what year we're in
543
00:57:03,128 --> 00:57:06,838
to make sure
we won't run into our counterparts.
544
00:57:07,674 --> 00:57:10,394
Oh, it's the rotary dial phone,
not the push-button one.
545
00:57:10,802 --> 00:57:12,972
It means it's before 1981, so we're safe.
546
00:57:13,596 --> 00:57:14,806
Let's go.
547
00:57:19,602 --> 00:57:21,192
That's a model from the early 90s.
548
00:57:21,896 --> 00:57:23,056
We're fairly safe.
549
00:57:28,486 --> 00:57:30,066
I'm not sure about this one.
550
00:57:30,697 --> 00:57:31,947
What year could this be?
551
00:57:33,825 --> 00:57:36,235
Oh, hold on a second.
I see some newspapers over there.
552
00:57:41,666 --> 00:57:43,036
This is still refreshing.
553
00:57:45,837 --> 00:57:46,747
Your Majesty!
554
00:57:50,425 --> 00:57:52,085
Please leave.
555
00:57:59,726 --> 00:58:01,346
That man recognized me.
556
00:58:01,436 --> 00:58:02,726
Yes, we've got to run.
557
00:58:02,812 --> 00:58:06,192
You exist in this world.
Apparently, you're a tyrant here.
558
00:58:07,108 --> 00:58:08,108
What?
559
00:58:11,696 --> 00:58:13,446
This is another parallel world.
560
00:58:14,157 --> 00:58:16,487
Lee Gon here must have had
a bad upbringing.
561
00:58:17,076 --> 00:58:18,616
I guess he grew without
Head Court Lady Noh, his uncle,
562
00:58:19,037 --> 00:58:20,997
and someone's identification card.
563
00:58:21,581 --> 00:58:23,461
He must've been scared and lonely
while growing up.
564
00:58:24,417 --> 00:58:26,877
Let's leave. It's dangerous to stay
where our counterparts live.
565
00:58:27,962 --> 00:58:28,962
Okay.
566
00:58:31,341 --> 00:58:34,091
And that's how we travel together,
567
00:58:34,928 --> 00:58:38,428
although our destinations
are a little extraordinary.
568
00:58:38,932 --> 00:58:41,942
{\an8}THE NEW MILLENNIUM,
A NEW BEGINNING
569
00:58:50,360 --> 00:58:52,860
{\an8}"The new millennium"?
Then it must be the year 2000.
570
00:58:53,321 --> 00:58:54,451
It should be pretty safe.
571
00:58:54,697 --> 00:58:57,277
Gosh, so many people thought
the world was going to end in 2000.
572
00:58:58,243 --> 00:58:59,493
We're near Corea University now.
573
00:59:01,788 --> 00:59:02,788
Come with me.
574
00:59:03,164 --> 00:59:05,214
I know someone who wants to meet
575
00:59:05,667 --> 00:59:07,417
the woman who insists the earth is flat.
576
00:59:22,976 --> 00:59:26,436
By the way, who's the person
that wants to meet me?
577
00:59:38,199 --> 00:59:40,699
Excuse me. Are you looking for this?
578
00:59:41,786 --> 00:59:43,656
Yes, thank you.
579
00:59:44,122 --> 00:59:45,122
Have a nice day.
580
00:59:45,206 --> 00:59:46,706
Thank you. You too.
581
01:00:01,347 --> 01:00:02,427
Is he
582
01:00:03,558 --> 01:00:05,888
the person who wanted to meet me?
583
01:00:05,977 --> 01:00:06,847
Yes.
584
01:00:07,979 --> 01:00:09,309
And he met you just now.
585
01:00:11,149 --> 01:00:12,899
He's the uncle who raised me.
586
01:00:23,244 --> 01:00:24,254
But the thing is,
587
01:00:24,579 --> 01:00:28,459
the woman who used to insist
that the earth is flat no longer exists.
588
01:00:29,000 --> 01:00:31,460
My earth has become round as well.
589
01:00:32,211 --> 01:00:33,051
Really?
590
01:00:33,963 --> 01:00:34,883
Because of me?
591
01:00:35,757 --> 01:00:38,087
As if. Because of gravity, obviously.
592
01:00:38,176 --> 01:00:40,256
And that's also the reason
apples fall to the ground.
593
01:00:42,180 --> 01:00:43,180
What else?
594
01:00:44,390 --> 01:00:46,430
It's also what creates tides.
595
01:00:47,393 --> 01:00:49,193
-What else?
-I love you.
596
01:00:49,812 --> 01:00:50,942
My goodness.
597
01:00:52,440 --> 01:00:54,780
Why am I startled every time I hear this?
598
01:00:56,444 --> 01:00:57,284
Me too.
599
01:00:59,072 --> 01:01:01,282
By the way, I hope we end up
in the Joseon dynasty
600
01:01:01,366 --> 01:01:03,696
or the late Joseon period next time.
601
01:01:04,452 --> 01:01:05,622
Why that specific time period?
602
01:01:06,663 --> 01:01:09,833
I took a quick look around,
and we've finally come to Joseon.
603
01:01:09,916 --> 01:01:10,996
Where's my hanbok?
604
01:01:11,084 --> 01:01:13,254
Why did you want to travel
to the Joseon dynasty so much?
605
01:01:14,921 --> 01:01:16,961
I must find my great-grandfather
and tell him
606
01:01:17,048 --> 01:01:19,548
to buy the pear field in Apgujeong-dong
when he's older.
607
01:01:20,677 --> 01:01:22,547
Where's the traditional hairpin?
608
01:01:29,519 --> 01:01:30,649
What is this?
609
01:01:31,396 --> 01:01:33,516
Why did you bring these leaves?
610
01:01:34,190 --> 01:01:35,980
Because we never know where we'll end up.
611
01:01:36,401 --> 01:01:39,321
Based on our experiences so far,
there's no guarantee
612
01:01:39,404 --> 01:01:41,284
we won't end up in that time period.
613
01:01:45,076 --> 01:01:47,286
Yes. I mean, the chances are slim,
but we should be--
614
01:01:51,165 --> 01:01:52,495
We should be prepared.
615
01:01:55,253 --> 01:01:57,053
-It's very important.
-Look for my hairpin.
616
01:01:58,548 --> 01:02:00,298
Why would you put that back?
617
01:02:01,134 --> 01:02:06,434
BUS STOP
PYEONGCHANG MUNHWA INTERSECTION
618
01:02:20,820 --> 01:02:21,780
Darn it.
619
01:02:23,239 --> 01:02:24,239
I got your ball.
620
01:02:24,824 --> 01:02:25,744
Stay there.
621
01:02:28,035 --> 01:02:29,195
I'll throw it over.
622
01:02:32,790 --> 01:02:33,750
Thank you.
623
01:02:35,168 --> 01:02:36,168
{\an8}KANG SIN-JAE
624
01:02:36,252 --> 01:02:38,762
{\an8}PYEONGCHANG-DONG
REPUBLIC OF KOREA, 1994
625
01:02:38,838 --> 01:02:39,668
Oh, wait.
626
01:02:41,382 --> 01:02:44,222
Where are you headed?
I'll tell you the bus routes.
627
01:02:49,140 --> 01:02:50,140
There's been an accident.
628
01:02:50,725 --> 01:02:53,345
Bye. I've got to run home
and report the accident.
629
01:03:00,860 --> 01:03:02,400
-Hey.
-I got us some bus tokens.
630
01:03:04,947 --> 01:03:06,567
What is it? Did something happen?
631
01:03:07,200 --> 01:03:09,620
I think I know why the door brought us
632
01:03:11,287 --> 01:03:12,617
to this time on this day.
633
01:03:25,635 --> 01:03:29,925
{\an8}REPUBLIC OF KOREA, 2022
634
01:03:33,559 --> 01:03:34,849
Hold on a second.
635
01:03:35,394 --> 01:03:36,564
-Here.
-I'm curious.
636
01:03:37,396 --> 01:03:39,516
-This is Eun-bi, and this is Kka-bi.
-I see.
637
01:03:39,607 --> 01:03:41,687
-They're already in elementary school.
-Really?
638
01:03:41,776 --> 01:03:43,606
-They're adorable.
-They look like you.
639
01:03:43,694 --> 01:03:45,404
-You think they look alike?
-Do they?
640
01:03:45,488 --> 01:03:47,318
These were the good days.
Do we look alike?
641
01:03:47,406 --> 01:03:48,406
-Well...
-Not really.
642
01:03:57,542 --> 01:03:59,212
Why is that guy staring at me?
643
01:04:01,003 --> 01:04:02,303
Hold on.
644
01:04:12,723 --> 01:04:15,563
Excuse me. Do I know you?
645
01:04:17,436 --> 01:04:18,726
How are things with you?
646
01:04:20,815 --> 01:04:24,185
Oh, do you work here too?
Which department?
647
01:04:25,236 --> 01:04:27,736
Did you get a driver's license?
648
01:04:28,614 --> 01:04:29,994
Yes, Class 1-special.
649
01:04:31,617 --> 01:04:33,407
Wait, why do I keep answering
your questions?
650
01:04:34,161 --> 01:04:35,501
Who are you?
651
01:04:37,915 --> 01:04:39,575
{\an8}JO EUN-SUP
652
01:04:39,667 --> 01:04:40,587
You're looking good.
653
01:04:41,127 --> 01:04:42,337
Confident and strong.
654
01:04:43,588 --> 01:04:45,128
It was nice meeting you.
655
01:04:46,757 --> 01:04:48,507
To me, you'll always be
the Unbreakable Sword.
656
01:04:49,093 --> 01:04:50,093
What?
657
01:04:52,513 --> 01:04:54,063
"The Unbreakable Sword"?
658
01:04:57,059 --> 01:04:58,599
NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI
659
01:05:00,980 --> 01:05:02,230
Hi, honey.
660
01:05:02,857 --> 01:05:05,687
What? Yes, I had lunch. What about you?
661
01:05:06,694 --> 01:05:08,864
Oh, you're on a diet?
662
01:05:08,946 --> 01:05:11,316
Come on. You don't need to lose weight.
663
01:05:12,658 --> 01:05:14,538
Oh, you do?
664
01:05:16,287 --> 01:05:17,867
Then you should've told me.
665
01:05:17,955 --> 01:05:21,415
Every time I see you, I can't believe
you're real because you're so perfect.
666
01:05:22,877 --> 01:05:25,167
Okay, I'll be home soon. Bye.
667
01:05:26,631 --> 01:05:27,631
What a lunatic.
668
01:05:38,809 --> 01:05:39,809
Wait.
669
01:05:40,853 --> 01:05:42,903
What? Where are we now?
670
01:05:42,980 --> 01:05:45,110
Those are 1,200-lumen flashlights.
671
01:05:45,191 --> 01:05:46,651
The Royal Guards use them.
672
01:05:49,236 --> 01:05:51,356
We came to the same period
in the Kingdom of Corea.
673
01:05:52,365 --> 01:05:54,155
Damn it. I left just a little while ago.
674
01:05:54,241 --> 01:05:55,831
Yeong must be looking for me.
675
01:05:56,035 --> 01:05:56,945
What?
676
01:06:05,294 --> 01:06:06,134
Your Majesty?
677
01:06:09,340 --> 01:06:11,630
The Royal Guards are
to take ten steps back at once.
678
01:06:12,802 --> 01:06:14,182
Yeong, you too.
679
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
You guys totally startled me.
680
01:06:18,557 --> 01:06:20,267
I'll take a roundabout way to the palace.
681
01:06:20,351 --> 01:06:23,311
I'll go through the beach
so that no one will see me.
682
01:06:31,070 --> 01:06:32,410
-Your Majesty.
-Yes, Yeong.
683
01:06:33,739 --> 01:06:34,739
It's that situation.
684
01:06:46,877 --> 01:06:48,167
Gosh, I almost couldn't breathe.
685
01:06:51,382 --> 01:06:52,432
Who's after Yeong?
686
01:06:52,967 --> 01:06:54,547
Who finds out next?
687
01:06:56,178 --> 01:06:57,428
-Head Court Lady Noh?
-Head Court Lady Noh.
688
01:06:59,056 --> 01:06:59,886
Your Majesty.
689
01:07:09,859 --> 01:07:11,609
The talisman must've worked.
690
01:07:12,403 --> 01:07:14,573
I'm letting her use my personal item.
691
01:07:14,905 --> 01:07:16,195
You should know what that means.
692
01:07:20,286 --> 01:07:21,826
I've been wondering
693
01:07:22,329 --> 01:07:24,749
when the Royal Ancestral Shrine
will be completed.
694
01:07:25,791 --> 01:07:28,001
Will it be completed next year?
695
01:07:32,590 --> 01:07:35,220
Drink up. All of it.
696
01:07:36,093 --> 01:07:36,933
Will do.
697
01:07:52,485 --> 01:07:54,485
You're the only one who uses this?
698
01:07:55,279 --> 01:07:58,319
Of course. But you can use it anytime.
699
01:07:59,241 --> 01:08:00,241
What are you doing?
700
01:08:01,243 --> 01:08:03,083
I shouldn't leave my fingerprints on this.
701
01:08:03,788 --> 01:08:05,538
Luna lives in this world, you know.
702
01:08:06,665 --> 01:08:09,455
This is very popular in my world.
703
01:08:12,630 --> 01:08:15,170
What about the security footage?
704
01:08:15,508 --> 01:08:16,798
I must've been caught on the cameras.
705
01:08:17,968 --> 01:08:19,508
I'll clear the control tower.
706
01:08:26,393 --> 01:08:28,443
My gosh, talk about tight security.
707
01:08:30,815 --> 01:08:32,015
How do I shut this off?
708
01:08:35,027 --> 01:08:37,197
Look. Isn't that Jo Yeong?
709
01:08:41,867 --> 01:08:43,737
Jeez, him and his temper.
710
01:08:45,121 --> 01:08:46,371
What's he saying?
711
01:08:49,083 --> 01:08:53,503
Oh, you're a detective,
so you can probably read lips.
712
01:08:55,172 --> 01:08:56,172
Of course.
713
01:08:56,465 --> 01:08:57,545
Let me see.
714
01:09:02,930 --> 01:09:03,930
Lee.
715
01:09:04,974 --> 01:09:06,234
Gon...
716
01:09:07,059 --> 01:09:08,269
Son of...
717
01:09:10,688 --> 01:09:12,608
We showed up out of the blue.
718
01:09:12,982 --> 01:09:13,982
You know?
719
01:09:14,441 --> 01:09:16,651
I'll be upset If Chief Park gives me work
720
01:09:16,735 --> 01:09:17,985
just when I'm about to take off.
721
01:09:18,821 --> 01:09:19,821
So what did he say?
722
01:09:20,573 --> 01:09:22,833
Did he call me a dog? Bow wow?
723
01:09:24,410 --> 01:09:26,790
Yeong? The man I've trusted
since I was four?
724
01:09:27,830 --> 01:09:29,870
Most Royal Guards are science and
engineering majors.
725
01:09:29,957 --> 01:09:31,827
I can't believe they lost.
726
01:09:33,544 --> 01:09:35,054
Yeong would never do that.
727
01:09:35,588 --> 01:09:37,378
He doesn't keep any secrets from me.
728
01:09:37,464 --> 01:09:38,304
My gosh.
729
01:09:40,134 --> 01:09:41,304
What's going on over there?
730
01:09:42,136 --> 01:09:43,596
Looks like he has a secret after all.
731
01:09:44,180 --> 01:09:45,680
What genre would this be?
732
01:09:45,931 --> 01:09:47,681
A romantic comedy? A spy film?
733
01:09:48,392 --> 01:09:51,692
Oh, no. Here comes the disrupter.
734
01:09:53,397 --> 01:09:54,517
I like this movie.
735
01:09:54,899 --> 01:09:56,279
It's already a big hit.
736
01:09:56,734 --> 01:09:59,534
I'm on my toes right now.
This is a thriller.
737
01:10:00,487 --> 01:10:01,737
No, this is a melodrama.
738
01:10:22,801 --> 01:10:25,761
Just like that,
we even watched our own movie.
739
01:10:38,359 --> 01:10:39,819
I don't want to leave.
740
01:10:43,113 --> 01:10:43,953
I'm off.
741
01:10:46,116 --> 01:10:46,946
That's it?
742
01:10:48,202 --> 01:10:50,962
I'm late. I have to sprint.
743
01:10:51,830 --> 01:10:53,210
-See you on the weekend.
-Wait.
744
01:10:57,878 --> 01:11:00,758
Why the weekend?
The holidays begin on Wednesday.
745
01:11:00,839 --> 01:11:02,379
Really? That's not the case in my world.
746
01:11:02,466 --> 01:11:03,376
What kind of holiday?
747
01:11:05,219 --> 01:11:06,759
The King's Birthday.
748
01:11:08,180 --> 01:11:09,220
Bye.
749
01:11:10,849 --> 01:11:12,059
Be well.
750
01:11:12,726 --> 01:11:14,596
You too. See you, Lee Gon.
751
01:11:15,562 --> 01:11:17,362
See you, Jeong Tae-eul.
752
01:11:18,274 --> 01:11:19,864
We return to our daily lives
753
01:11:20,442 --> 01:11:22,402
after we walk each other to the obelisk
754
01:11:22,778 --> 01:11:24,318
instead of our homes.
755
01:11:26,448 --> 01:11:27,698
Stop right there, punk!
756
01:11:30,035 --> 01:11:32,075
God damn it!
757
01:11:44,508 --> 01:11:45,548
Shit.
758
01:11:46,760 --> 01:11:51,770
You see, I have a lot of respect for those
who try to change the future,
759
01:11:51,932 --> 01:11:54,732
but it'd be better for you
to just get caught now.
760
01:11:54,810 --> 01:11:57,100
If you want to be able to walk
to the police station, that is.
761
01:11:57,187 --> 01:11:58,437
In your dreams.
762
01:11:58,605 --> 01:12:00,935
Climb over the wall,
starting with the one at the very back!
763
01:12:01,025 --> 01:12:02,435
-Go.
-Hey, move it.
764
01:12:02,568 --> 01:12:04,188
What? Who's that prick?
765
01:12:04,278 --> 01:12:06,448
-Who is he?
-Hi.
766
01:12:07,740 --> 01:12:09,530
I'm Jang Michael
from Violent Crimes Unit 3
767
01:12:09,616 --> 01:12:10,776
of Jongno Police Station.
768
01:12:10,868 --> 01:12:12,658
-Damn it.
-You bastards.
769
01:12:13,454 --> 01:12:14,374
Jeez.
770
01:12:19,335 --> 01:12:21,955
Jangmi, easy.
771
01:12:22,046 --> 01:12:24,716
This means we have to carry them now.
Hey, newbie. Hurry.
772
01:12:24,798 --> 01:12:26,628
I'm Lieutenant Jeong
from Jongno Police Station.
773
01:12:27,468 --> 01:12:30,428
You are under arrest for violating
774
01:12:30,679 --> 01:12:32,179
the Narcotics Control Act.
775
01:12:33,432 --> 01:12:35,272
I accept the people's wishes,
776
01:12:35,726 --> 01:12:39,396
and allow Prime Minister Mo
to form the cabinet.
777
01:12:46,487 --> 01:12:49,487
I will do my very best, Your Majesty.
Please trust me.
778
01:12:50,324 --> 01:12:51,534
I always have.
779
01:12:52,451 --> 01:12:55,331
Just know that I will keep my ears open
and will support you any way I can.
780
01:12:56,622 --> 01:12:59,882
I will be a Prime Minister
who mostly gives written reports.
781
01:13:00,709 --> 01:13:03,589
I'd prefer it if you reported
everything to me in person every week.
782
01:13:03,670 --> 01:13:06,590
You can't possibly expect to receive
the weekly report in person...
783
01:13:08,509 --> 01:13:10,839
Fine. Then let's have it half and half.
784
01:13:15,891 --> 01:13:18,601
What are you doing, Mom?
Are you receiving an award?
785
01:13:20,020 --> 01:13:20,850
Well...
786
01:13:21,855 --> 01:13:24,645
I had to bring him
because I couldn't find a babysitter.
787
01:13:25,984 --> 01:13:28,534
Who are you, mister?
788
01:13:32,616 --> 01:13:33,656
Nice to meet you.
789
01:13:34,660 --> 01:13:36,950
I am the King of the Kingdom of Corea.
790
01:13:37,538 --> 01:13:39,618
My name is Lee Gon.
791
01:14:10,446 --> 01:14:13,406
-Newspapers! Get your newspapers here!
-Come take a look.
792
01:14:13,490 --> 01:14:16,030
-Come and have a look!
-Get your newspapers here!
793
01:14:17,661 --> 01:14:19,251
Newspapers!
794
01:14:20,706 --> 01:14:21,826
Get your newspapers here!
795
01:14:21,915 --> 01:14:24,285
Come and have a look!
796
01:14:26,044 --> 01:14:30,974
BAREFOOTED YOUTH
797
01:14:31,049 --> 01:14:32,629
SHOWING TODAY
798
01:14:34,845 --> 01:14:38,675
No matter what kind of a door
opens before us in life...
799
01:14:40,350 --> 01:14:42,350
And even if the moments we share
800
01:14:43,228 --> 01:14:45,018
make us sad at times,
801
01:14:46,273 --> 01:14:49,403
-I wish to be able to love tirelessly.
-I wish to be able to love tirelessly.
802
01:14:54,031 --> 01:14:55,121
Just like that,
803
01:14:56,158 --> 01:14:57,658
we decided to love the fate
804
01:14:58,619 --> 01:14:59,909
that chose us.
805
01:15:08,712 --> 01:15:09,802
Just for today
806
01:15:10,881 --> 01:15:11,881
and only today.
807
01:15:14,635 --> 01:15:15,755
And forever.
808
01:16:24,705 --> 01:16:26,705
{\an8}Subtitle translation by Liya Choi
53615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.