All language subtitles for 18.Muhon hakkaku 謀叛発覚 Discovery of a conspiracy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:13,029
Tokugawa Ieyasu
2
00:00:15,815 --> 00:00:21,485
Episode 18:
Discovery of a Conspiracy
3
00:02:39,892 --> 00:02:42,440
Director:
Ohara Makoto
4
00:02:45,031 --> 00:02:47,843
{\an8}New Year, 1574
5
00:02:45,843 --> 00:02:52,049
The eventful year 1953 passed,
and on January the 5th
6
00:02:52,049 --> 00:02:54,040
Ieyasu was granted
the imperial title.
7
00:02:54,740 --> 00:02:57,375
Sake was distributed
to all the retainers,
8
00:02:57,943 --> 00:03:01,412
and a grand feast was held
at Hamamatsu castle.
9
00:03:07,686 --> 00:03:12,457
Oga Yashiro, who had come
with greetings from Okazaki,
10
00:03:13,058 --> 00:03:16,728
was seated with the guests.
11
00:03:17,296 --> 00:03:19,676
Unlike the festivities
of the New Year,
12
00:03:19,698 --> 00:03:22,033
the relationship with the
Takeda's was still tense.
13
00:03:23,602 --> 00:03:25,069
Takeda Katsuyori...
14
00:03:25,204 --> 00:03:29,307
Yes, he retreated from Magome
river last autumn.
15
00:03:29,842 --> 00:03:32,647
But this spring, he intends
to crush us with one blow,
16
00:03:32,702 --> 00:03:35,647
and has gathered his troops
from as far as Kofu.
17
00:03:35,848 --> 00:03:41,719
Katsuyori is burning with desire to
gain the Nagashino lands.
18
00:03:41,719 --> 00:03:43,799
How are the Uesugi?
19
00:03:44,156 --> 00:03:47,592
Uesugi lets his men rest
in the winter months.
20
00:03:48,470 --> 00:03:51,874
However, if Katsuyori attacks us,
it will be an indication
21
00:03:52,164 --> 00:03:54,899
that they became secret allies.
22
00:03:55,201 --> 00:03:59,037
- When will it be?
- As early as March, as late as May.
23
00:04:06,879 --> 00:04:10,048
I'd like to avoid war between
spring and summer...
24
00:04:12,060 --> 00:04:17,265
At Okazaki Tsukiyama mansion,
Ayame was summoned by Sena.
25
00:04:17,356 --> 00:04:19,257
You called for me?
26
00:04:23,162 --> 00:04:27,599
Ayame, you finally conceived,
27
00:04:27,900 --> 00:04:29,567
but you had a miscarriage?
28
00:04:31,237 --> 00:04:34,115
Do you think that's excusable?
29
00:04:34,115 --> 00:04:36,083
Please forgive me.
30
00:04:37,610 --> 00:04:38,776
Ayame...
31
00:04:39,678 --> 00:04:46,793
Don't you understand that I don't
want the Oda girl to bear us an heir?
32
00:04:48,487 --> 00:04:49,554
You must...
33
00:04:50,022 --> 00:04:55,193
serve us well and make
sure you bear an heir!
34
00:04:55,661 --> 00:04:59,163
Understand! You're excused.
35
00:04:59,964 --> 00:05:02,266
You're excused, I said!
36
00:05:09,675 --> 00:05:10,942
Kozume...
37
00:05:11,277 --> 00:05:15,154
I heard Oga Yashiro is back
from Hamamatsu castle.
38
00:05:15,981 --> 00:05:18,816
Go and get him.
39
00:05:21,320 --> 00:05:23,487
In another section of Okazaki,
40
00:05:23,922 --> 00:05:25,689
though a princess was born,
41
00:05:25,690 --> 00:05:30,427
Nobuyasu had begun visiting
Ayame again.
42
00:05:31,330 --> 00:05:35,566
Princess Toku just
let the days slip by.
43
00:05:35,601 --> 00:05:40,571
Princess, this is from your
mother in Gifu.
44
00:05:40,939 --> 00:05:45,810
I'll bring you some tea,
so please have one.
45
00:05:46,712 --> 00:05:50,048
I don't want any so distribute
it to the maids.
46
00:05:50,449 --> 00:05:56,961
This is your mother,
Lady No's generosity.
47
00:05:57,456 --> 00:05:58,689
I know...
48
00:05:59,591 --> 00:06:01,092
but I don't want any.
49
00:06:02,261 --> 00:06:07,465
Then, may I take some to
Lady Tsukiyama?
50
00:06:07,800 --> 00:06:11,703
She's your mother-in-law,
it would help you
51
00:06:12,071 --> 00:06:16,246
to be on good terms with her.
52
00:06:18,210 --> 00:06:21,946
Please allow me to go.
53
00:06:24,616 --> 00:06:27,485
Do as you please.
54
00:06:49,575 --> 00:06:50,875
Yashiro...
55
00:06:51,110 --> 00:06:55,012
I'm asking about Lord Katsuyori.
56
00:06:55,647 --> 00:07:01,519
Have you received
any word from him?
57
00:07:01,987 --> 00:07:06,424
I, Yashiro, am one of the
governors of the Tokugawa clan.
58
00:07:08,060 --> 00:07:15,637
Nobody is listening,
tell me the truth.
59
00:07:15,801 --> 00:07:20,938
Why should I receive
news from him?
60
00:07:21,573 --> 00:07:26,210
You're telling me to wait
for the right moment?
61
00:07:26,745 --> 00:07:30,148
I can't give you instructions.
62
00:07:30,916 --> 00:07:35,820
Yashiro, why have you become
so cold towards me?
63
00:07:36,789 --> 00:07:38,890
What a strange thing to say.
64
00:07:38,890 --> 00:07:43,130
As always, I say what's
on my mind, that's all.
65
00:07:43,228 --> 00:07:44,400
Damn you, Yashiro!
66
00:07:44,628 --> 00:07:49,100
You think I'm powerless
and look down on me!
67
00:07:50,302 --> 00:07:54,238
Yashiro, you're a traitor!
68
00:07:54,640 --> 00:07:58,843
What if I suddenly
decide to risk my
69
00:07:59,344 --> 00:08:01,312
and finally expose you?
70
00:08:02,047 --> 00:08:06,219
Your expression changed, hasn't it?
71
00:08:09,221 --> 00:08:11,923
I have nothing to live for now...
72
00:08:12,958 --> 00:08:14,759
so I'm prepared.
73
00:08:16,395 --> 00:08:19,664
Yashiro is a traitor!
He is disloyal!
74
00:08:20,199 --> 00:08:21,165
Quiet.
75
00:08:22,734 --> 00:08:28,239
Why do you claim
Yashiro is cold to you?
76
00:08:28,674 --> 00:08:30,975
I'm just pretending to be cold
in case others find out.
77
00:08:41,220 --> 00:08:42,452
Yashiro...
78
00:08:43,922 --> 00:08:48,092
I hope you're telling the truth.
79
00:08:49,795 --> 00:08:52,964
Why would I lie, my lady?
80
00:09:16,455 --> 00:09:17,555
...that's impossible!
81
00:09:17,923 --> 00:09:21,125
We must report this
to our lord in Gifu.
82
00:09:21,527 --> 00:09:25,262
There are other informants...
83
00:09:25,262 --> 00:09:27,260
I don't want this
84
00:09:28,734 --> 00:09:33,237
to cause a rift between my
husband and my father.
85
00:09:34,738 --> 00:09:36,740
A wife has her duties...
86
00:09:36,740 --> 00:09:40,410
You intend to talk
to the young heir?
87
00:09:41,013 --> 00:09:42,246
Yes.
88
00:09:43,148 --> 00:09:46,183
I'll talk with him and get
his instructions.
89
00:09:46,285 --> 00:09:51,589
Another thing, one of the conspirators
is the young heir's mother.
90
00:09:51,723 --> 00:09:54,592
The other is Oga Yashiro,
our lord's trusted retainer.
91
00:09:55,561 --> 00:09:59,964
We'd better report this
to your father in Gifu.
92
00:09:59,965 --> 00:10:00,731
No.
93
00:10:00,899 --> 00:10:03,134
That isn't what I
should do as his wife.
94
00:10:05,636 --> 00:10:09,674
Just leave this to me.
95
00:10:09,675 --> 00:10:12,241
As a dark cloud hung
over Okazaki castle,
96
00:10:12,910 --> 00:10:16,080
the Takeda army began to
make its move again.
97
00:10:17,049 --> 00:10:19,016
It was May, 1574.
98
00:10:20,319 --> 00:10:22,286
I'm reporting from
Sir Ishikawa Kazumasa.
99
00:10:22,521 --> 00:10:26,924
Takeda Katsuyori is about to enter
Totomi with his army!
100
00:10:27,225 --> 00:10:28,492
Sakuza...
101
00:10:29,761 --> 00:10:31,662
Send am emissary to Okazaki!
102
00:10:31,663 --> 00:10:33,195
Order Nobuyasu to go to war!
103
00:10:33,195 --> 00:10:34,963
Yes!
104
00:10:44,610 --> 00:10:47,108
So... the Takeda and Uesugi
have an alliance now...
105
00:10:53,885 --> 00:10:55,252
I'm going off to war.
106
00:10:56,488 --> 00:10:57,654
We'll be separated for a while.
107
00:10:59,658 --> 00:11:01,025
I'll eat here tonight.
108
00:11:01,493 --> 00:11:03,794
Yes, I'll get ready.
109
00:11:04,296 --> 00:11:10,034
Two months had gone by since
Nobuyasu visited her last.
110
00:11:10,168 --> 00:11:15,740
That Katsuyori has surrounded
Takatenjin castle.
111
00:11:16,975 --> 00:11:21,908
Just watch, I'll crush
Katsuyori's army this time.
112
00:11:22,914 --> 00:11:23,477
My lord...
113
00:11:24,316 --> 00:11:28,281
There is something I'd like to
tell you before you go.
114
00:11:28,487 --> 00:11:30,421
Go on, what is it?
115
00:11:31,189 --> 00:11:34,992
My lord, please be careful
of Oga Yashiro.
116
00:11:35,460 --> 00:11:38,996
There's a rumour that he is
involved in a conspiracy.
117
00:11:41,732 --> 00:11:43,868
Who told you that?
118
00:11:44,403 --> 00:11:49,005
He's not a skilled warrior
but he is very useful.
119
00:11:49,341 --> 00:11:52,276
My lord, these are not
unfounded rumours.
120
00:11:52,611 --> 00:11:55,012
- They're not true.
- But they are...
121
00:11:55,080 --> 00:12:00,918
And his co-conspirators are
in the castle!
122
00:12:01,285 --> 00:12:03,921
Who is it?
123
00:12:06,625 --> 00:12:09,960
One of them is Ayame.
124
00:12:26,111 --> 00:12:31,148
Aren't you ashamed of mentioning
Ayame's name?
125
00:12:31,450 --> 00:12:33,683
That's strange.
126
00:12:34,653 --> 00:12:37,089
What's so shameful about being
concerned about one's husband?
127
00:12:37,524 --> 00:12:42,526
It's shameful!
Ayame is your servant.
128
00:12:42,660 --> 00:12:46,063
You'd be laughed at
for being jealous.
129
00:12:46,798 --> 00:12:49,600
Can't you see I'm
concerned about you?
130
00:12:50,068 --> 00:12:55,606
Do you think I'd make such
claims without proof?
131
00:12:56,341 --> 00:12:59,703
Then, just mind your own business.
132
00:12:59,703 --> 00:13:01,700
I can't do that.
133
00:13:01,747 --> 00:13:06,717
As your wife, I couldn't let you
leave without telling you.
134
00:13:06,952 --> 00:13:09,385
Being jealous is a wife's
proper behaviour?
135
00:13:09,386 --> 00:13:14,825
Are you taking me lightly because
just your father is the lord of Oda?
136
00:13:16,628 --> 00:13:17,762
I'm leaving!
137
00:13:17,963 --> 00:13:22,433
Wait, you are going off to war.
Please don't fight.
138
00:13:22,501 --> 00:13:25,903
My lady, please calm down.
139
00:13:26,238 --> 00:13:28,172
I beg you, please.
140
00:13:33,178 --> 00:13:38,649
Then, is she going to apologize
for her impudence?
141
00:13:41,153 --> 00:13:43,788
What's that look!
Say something!
142
00:13:45,457 --> 00:13:50,661
Why can't you hear me out?
143
00:13:51,863 --> 00:13:56,400
Oga Yashiro has deceived your mother
and they are both after your life.
144
00:13:57,002 --> 00:13:58,803
You're disobeying me!
145
00:14:00,205 --> 00:14:03,841
My lady!
Calm down, my lord.
146
00:14:07,879 --> 00:14:08,512
I know...
147
00:14:08,980 --> 00:14:12,483
You're the one who has
caused this trouble!
148
00:14:12,984 --> 00:14:15,342
That's too much.
149
00:14:15,342 --> 00:14:17,340
Shut up!
150
00:14:18,089 --> 00:14:21,158
Please calm down.
151
00:14:21,726 --> 00:14:23,227
Damn you!
152
00:14:25,463 --> 00:14:28,499
You're the cause of our
domestic problems!
153
00:14:34,172 --> 00:14:36,363
She's innocent, my lord.
154
00:14:36,363 --> 00:14:37,297
Shut up!
155
00:14:37,308 --> 00:14:39,543
What did she do?
156
00:14:42,113 --> 00:14:43,681
She's bleeding.
157
00:14:44,349 --> 00:14:45,271
Someone please help!
158
00:14:45,271 --> 00:14:46,840
Don't call anyone.
159
00:15:00,398 --> 00:15:01,999
Damn you!
160
00:15:06,137 --> 00:15:07,026
My lady.
161
00:15:18,149 --> 00:15:19,250
Young Nobuyasu lost his mind
162
00:15:19,551 --> 00:15:23,020
from fear of having kicked his
wife Toku, Nobunaga's daughter,
163
00:15:23,521 --> 00:15:28,459
who was the link between the
Oda and Tokugawa clans.
164
00:15:29,794 --> 00:15:35,499
My lord, he retreated once but
has entered Totomi again.
165
00:15:36,034 --> 00:15:38,102
I think we should crush him.
166
00:15:38,203 --> 00:15:40,271
I agree!
167
00:15:40,739 --> 00:15:41,839
Don't bark, Nabe.
168
00:15:41,840 --> 00:15:44,244
Katsuyori is relying on
the Uesugi clans in Echigo,
169
00:15:44,300 --> 00:15:46,744
according to
Sir Ishikawa's report.
170
00:15:47,245 --> 00:15:50,881
I won't let him go in and
out of our province!
171
00:15:50,882 --> 00:15:54,271
My lord, our young lord will
soon arrive from Okazaki.
172
00:15:54,653 --> 00:15:56,954
- If we're prepared, we...
- Wait...
173
00:15:57,722 --> 00:16:01,191
We've asked the lord in Gifu
to send reinforcements.
174
00:16:01,191 --> 00:16:03,480
Why should we be indebted
to the Oda clan?
175
00:16:05,063 --> 00:16:09,166
I've asked for the reinforcements
because I have a reason.
176
00:16:09,334 --> 00:16:11,769
Tell me your reason, my lord.
177
00:16:11,939 --> 00:16:15,892
We can't fight this war
without their help.
178
00:16:18,343 --> 00:16:23,566
There is an important report
before Lord Nobuyasu arrives.
179
00:16:27,018 --> 00:16:28,519
Come closer, Chikayoshi.
180
00:16:35,026 --> 00:16:36,293
Something happened...?
181
00:16:37,862 --> 00:16:42,166
Lord Nobuyasu has injured
Princess Toku,
182
00:16:42,701 --> 00:16:46,470
and killed her maid, Kijoju!
183
00:16:46,470 --> 00:16:47,289
What?
184
00:16:48,239 --> 00:16:50,474
Nobunaga's face,
ablazed with fury,
185
00:16:50,775 --> 00:16:53,644
flashed across everyone's mind.
186
00:16:53,979 --> 00:16:56,814
As his advisor,
I'm responsible for this.
187
00:16:57,182 --> 00:17:03,138
I'm prepared to die in apology.
188
00:17:03,188 --> 00:17:04,989
Was Nobuyasu drunk?
189
00:17:05,256 --> 00:17:06,156
Yes.
190
00:17:06,858 --> 00:17:11,028
He regretted it when he realized
what he'd done.
191
00:17:11,496 --> 00:17:13,630
The reason?
192
00:17:13,732 --> 00:17:17,835
The lady tried to advise our lord,
and that angered him.
193
00:17:18,803 --> 00:17:20,971
He took it out on
the princess's maid.
194
00:17:22,040 --> 00:17:23,339
What was her advice?
195
00:17:23,808 --> 00:17:29,012
She said it was between husband
and wife, and won't tell me.
196
00:17:29,214 --> 00:17:34,184
My lord, we must assume the news
has reached Gifu already.
197
00:17:34,719 --> 00:17:35,586
Right.
198
00:17:35,787 --> 00:17:41,158
From the reports, I believe the
maid was to blame.
199
00:17:41,693 --> 00:17:41,892
No.
200
00:17:42,961 --> 00:17:46,597
She was one of Lady No's
trusted maids.
201
00:17:47,232 --> 00:17:49,833
They won't accept
that explanation.
202
00:17:50,301 --> 00:17:55,272
we would have to make
them accept it.
203
00:17:55,640 --> 00:17:57,009
If they discover she was
killed for no reason,
204
00:17:57,040 --> 00:17:59,009
it would cause a rift
between our two clans.
205
00:18:00,311 --> 00:18:05,349
My lord, all we can do is to
blame the maid.
206
00:18:06,117 --> 00:18:07,818
Chikayoshi...
207
00:18:08,253 --> 00:18:09,736
I won't allow you to die.
208
00:18:09,954 --> 00:18:12,322
Understand?
209
00:18:14,726 --> 00:18:15,392
My lord...
210
00:18:15,927 --> 00:18:16,827
Lord...
211
00:18:23,268 --> 00:18:24,968
Just as Sakuza predicted,
212
00:18:25,936 --> 00:18:29,221
news of her death reached Nobunaga.
213
00:18:29,974 --> 00:18:36,094
They claimed Kijoju told lies
to disrupt the Tokugawa clan?
214
00:18:36,281 --> 00:18:39,550
That's what Nobuyasu said
when he killed her.
215
00:18:40,351 --> 00:18:43,568
But she was not
that kind of a woman.
216
00:18:44,289 --> 00:18:46,557
Then what?
217
00:18:47,025 --> 00:18:49,193
According to the Princess,
218
00:18:49,627 --> 00:18:54,064
Nobuyasu left for war at Hamamatsu.
219
00:18:54,965 --> 00:18:58,335
However, there are traitor's that
communicate with the Takeda's.
220
00:18:58,570 --> 00:19:00,003
One is Oga...
221
00:19:00,705 --> 00:19:04,842
and the other is Lady Tsukiyama.
222
00:19:09,047 --> 00:19:10,280
Lady No...
223
00:19:12,250 --> 00:19:14,284
don't tell anyone about this.
224
00:19:15,753 --> 00:19:20,290
The Tokugawa's are
indispensable to me.
225
00:19:20,657 --> 00:19:23,340
But what if something happens
to our daughter?
226
00:19:23,340 --> 00:19:24,441
I can't help that!
227
00:19:32,804 --> 00:19:34,671
My legs!
228
00:19:44,749 --> 00:19:50,154
Lord Ieyasu asked me to lead
the reinforcements myself.
229
00:19:54,359 --> 00:19:56,260
What's on your mind?
230
00:19:57,561 --> 00:19:59,762
I know Lord Ieyasu
is a cautious man.
231
00:20:00,765 --> 00:20:07,149
But Takatenjin castle is only
10 leagues away.
232
00:20:07,172 --> 00:20:10,741
Lord Nobuyasu has left for
Hamamatsu to give him aid.
233
00:20:11,442 --> 00:20:14,578
Why can't the father and
son handle this war?
234
00:20:15,713 --> 00:20:17,581
You tell me what Ieyasu thinks.
235
00:20:17,715 --> 00:20:24,488
I think he wants to test Lord
Ogasawara of Takatenjin castle.
236
00:20:24,622 --> 00:20:30,238
He used to serve the Imagawa so he
may lean toward the Takeda.
237
00:20:32,897 --> 00:20:34,765
You're a frightening woman!
238
00:20:35,309 --> 00:20:41,048
He may also be testing you to
see if you'd send him aid.
239
00:20:41,048 --> 00:20:41,582
Quiet!
240
00:20:42,740 --> 00:20:45,509
Why would Ieyasu test me?
241
00:20:50,281 --> 00:20:51,919
If a war lasts three summers,
242
00:20:51,981 --> 00:20:55,919
the soil tries up and
the residents would starve.
243
00:20:57,222 --> 00:21:02,559
Ieyasu wants to avoid going to war
even if they're only 10 leagues away.
244
00:21:02,560 --> 00:21:05,062
That's why he is asking me
to give him aid.
245
00:21:05,430 --> 00:21:09,600
And? Do you intend to go to war?
246
00:21:10,234 --> 00:21:12,836
I have to otherwise Ieyasu
would laugh at me!
247
00:21:13,705 --> 00:21:17,207
Ieyasu and Nobuyasu are waiting
for me at Hamamatsu.
248
00:21:17,442 --> 00:21:23,313
I'll take my time out there
with my son, Nobutada.
249
00:21:29,119 --> 00:21:30,420
And then...
250
00:21:33,657 --> 00:21:35,926
That Nobuyasu at Okazaki...
251
00:21:36,794 --> 00:21:37,894
Father!
252
00:21:38,429 --> 00:21:40,030
If we wait any longer for
the Oda's reinforcements,
253
00:21:40,031 --> 00:21:42,466
we'll lose the Takatenjin army.
254
00:21:43,001 --> 00:21:45,368
War is not just
a matter of fighting.
255
00:21:46,738 --> 00:21:51,642
Takeda Shingen won
the battle of endurance.
256
00:21:51,809 --> 00:21:52,984
Why must you endure this?
257
00:21:52,984 --> 00:21:54,980
Listen, the weather
has been beautiful,
258
00:21:55,346 --> 00:21:56,955
and I can almost hear the rice
plants springing upward.
259
00:21:57,515 --> 00:22:02,861
We can't trample on them.
260
00:22:04,155 --> 00:22:09,934
I, Nobuyasu, don't want to be indebted
to strangers when I don't have to.
261
00:22:10,161 --> 00:22:11,595
The Oda clan are mere strangers?
262
00:22:11,829 --> 00:22:13,930
No, but they are not
members of our clan,
263
00:22:13,965 --> 00:22:16,133
we'd be indebted to them.
264
00:22:16,834 --> 00:22:20,170
I repeat, Nobuyasu. Once the Oda
reinforcements arrive,
265
00:22:20,338 --> 00:22:23,206
the Takeda army will retreat,
and the rice can grow.
266
00:22:24,609 --> 00:22:30,654
My victory would be that I
prevented famine in my lands.
267
00:22:31,182 --> 00:22:33,624
We need reinforcements
for this victory.
268
00:22:33,624 --> 00:22:35,618
Then why aren't they here yet?
269
00:22:35,618 --> 00:22:35,626
The Lord of Oda want to
prevent war, also.
Then why aren't they here yet?
270
00:22:35,626 --> 00:22:43,867
The Lord of Oda want to
prevent war, also.
271
00:22:52,070 --> 00:22:54,237
Lord Ogasawara has surrendered
272
00:22:54,739 --> 00:22:58,241
...to Takeda Katsuyori.
273
00:22:58,743 --> 00:22:59,576
I see.
274
00:22:59,644 --> 00:23:00,177
Father!
275
00:23:01,846 --> 00:23:06,350
Lord Ogasawara was just comparing
your father to Katsuyori.
276
00:23:07,285 --> 00:23:09,820
I taught you to value the retainers.
277
00:23:10,888 --> 00:23:14,797
Remember, that Ogasawara was
not a hereditary retainer!
278
00:23:19,030 --> 00:23:21,598
So... he surrendered...
279
00:23:23,101 --> 00:23:28,710
Nobunaga, with his grand army,
left Gifu.
280
00:23:37,648 --> 00:23:39,358
When he arrived at Hamamatsu,
281
00:23:39,408 --> 00:23:43,358
the Taketenjin castle
had already surrendered.
282
00:23:57,734 --> 00:24:01,538
That was too bad.
We came too late.
283
00:24:01,672 --> 00:24:04,741
Thank you for coming from
so far away.
284
00:24:05,009 --> 00:24:07,511
I'm sure Katsuyori will come again.
285
00:24:08,012 --> 00:24:09,682
As long as you're in Hamamatsu,
286
00:24:09,712 --> 00:24:12,682
I'm not worried about being
attacked from the side.
287
00:24:12,683 --> 00:24:13,983
We'll remain friends, won't we.
288
00:24:16,320 --> 00:24:17,454
Here!
289
00:24:22,160 --> 00:24:23,660
It's hot!
290
00:24:24,162 --> 00:24:28,301
Take off your clothes, and bathe!
291
00:24:28,566 --> 00:24:30,166
Come on.
292
00:24:30,601 --> 00:24:34,070
Nobunaga showed enough
power to withstand the Takeda's
293
00:24:34,305 --> 00:24:39,041
and returned to Gifu.
294
00:24:39,377 --> 00:24:45,418
Oga Yashiro only thought of
him as a crude boor.
295
00:24:48,453 --> 00:24:49,486
Sorry to keep you waiting.
296
00:24:51,556 --> 00:24:55,592
I received a secret letter from
Lord Katsuyori.
297
00:24:57,161 --> 00:25:00,262
He'll come to Nagashino next.
298
00:25:00,898 --> 00:25:04,668
The time has come to
proceed with our plans.
299
00:25:04,669 --> 00:25:12,410
Wait. What if news of the maid's
death reached Gifu, then Hamamatsu...
300
00:25:14,212 --> 00:25:17,781
Don't worry,
I already took care of that.
301
00:25:18,516 --> 00:25:24,254
If you're still worried,
we can go one step further...
302
00:25:24,755 --> 00:25:25,923
One step further?
303
00:25:25,923 --> 00:25:28,759
Kill Lady Tsukiyama.
304
00:25:29,160 --> 00:25:29,993
What?
305
00:25:30,228 --> 00:25:32,863
Don't think of her as our
ally till we succeed.
306
00:25:33,431 --> 00:25:39,336
If our conspiracy is
about to be exposed,
307
00:25:39,336 --> 00:25:44,274
Before she has a chance to talk,
we'll get her.
308
00:25:44,442 --> 00:25:53,550
Then we'll get the young lord
Nobuyasu, and Chikayoshi,
309
00:25:53,550 --> 00:25:56,086
and Nonaka Shigemasa...
310
00:25:56,387 --> 00:25:58,589
Yamada Hachizo met Monk Zuifu
and in the Busetsu forest and
311
00:25:58,607 --> 00:26:00,589
thought of asking Nobuyasu
for forgiveness.
312
00:26:02,260 --> 00:26:06,162
He realized for the first time
how cruel Oga Yashiro could be.
313
00:26:06,564 --> 00:26:11,634
If he was willing to kill Lady Tsukiyama,
he could very well kill then.
314
00:26:19,577 --> 00:26:22,345
Don't even tell me that again!
315
00:26:22,747 --> 00:26:25,315
You're jealous of Yashiro!
316
00:26:25,782 --> 00:26:28,752
Get lost if you don't want
to get killed. Get lost!
317
00:26:59,850 --> 00:27:03,353
Come on. It's me.
318
00:27:03,554 --> 00:27:06,923
How have you been since
we parted at Busetsu?
319
00:27:10,328 --> 00:27:12,228
You're the monk.
320
00:27:13,998 --> 00:27:15,098
So...
321
00:27:15,566 --> 00:27:20,303
you started to serve
the Tokugawa clan? Good!
322
00:27:24,041 --> 00:27:28,111
The Tokugawa clan is in danger!
323
00:27:28,746 --> 00:27:30,380
Help me, monk!
324
00:27:47,498 --> 00:27:48,897
Omimaru...
325
00:27:51,836 --> 00:27:57,406
Oman's boy. I think I'll name
him "Omimaru."
326
00:27:58,709 --> 00:28:01,044
Omimaru?
327
00:28:01,912 --> 00:28:03,813
That's a fine name.
328
00:28:09,320 --> 00:28:11,354
I have a request.
329
00:28:11,821 --> 00:28:14,591
That's unusual.
What is it?
330
00:28:16,794 --> 00:28:22,098
Before you go off to war again,
please see Omimaru.
331
00:28:24,129 --> 00:28:27,032
You're still worried about Oman?
332
00:28:27,471 --> 00:28:34,806
No, if I were her. I'd like you
to hold my child...
333
00:28:36,180 --> 00:28:39,449
So... you're pregnant, too?
334
00:28:40,551 --> 00:28:41,979
No, not yet...
335
00:28:41,979 --> 00:28:43,915
You're leading me on.
336
00:28:45,222 --> 00:28:47,257
Forgive me.
337
00:28:50,027 --> 00:28:52,929
Don't apologize. This depends
on Divine Will.
338
00:28:54,298 --> 00:28:55,899
Excuse me, my lord.
339
00:28:56,434 --> 00:28:57,834
What is it?
340
00:28:59,637 --> 00:29:02,037
There's a monk in travel attire,
341
00:29:02,137 --> 00:29:07,237
who insists on seeing you,
and won't budge from the front gate.
342
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
What's his name?
343
00:29:09,947 --> 00:29:13,283
He says you know him.
It's Monk Zuifu.
344
00:29:16,087 --> 00:29:17,887
My Monk, the teacher!
345
00:29:24,361 --> 00:29:26,129
It's been a long time.
346
00:29:26,430 --> 00:29:30,366
There's something urgent
I must tell you.
347
00:29:31,535 --> 00:29:34,337
You keep watch on the other side.
348
00:29:34,371 --> 00:29:35,605
Go on.
349
00:29:43,013 --> 00:29:45,849
Tell me what it is.
350
00:29:46,217 --> 00:29:48,752
This man wants you to kill him
351
00:29:49,320 --> 00:29:54,057
because he was part of a conspiracy.
352
00:29:54,225 --> 00:29:55,158
A conspiracy?
353
00:29:55,292 --> 00:30:00,430
Correct! The main conspirator is
Oga Yashiro, the chief retainer.
354
00:30:03,901 --> 00:30:06,136
Don't tease me, Monk.
355
00:30:06,570 --> 00:30:08,271
Not Oga of all people...
356
00:30:08,706 --> 00:30:09,773
That's it.
357
00:30:09,840 --> 00:30:13,735
He tried to warn the you lord,
and now you...
358
00:30:13,978 --> 00:30:15,612
- But, Monk...
- Takechiyo!
359
00:30:16,113 --> 00:30:20,116
Do you think I'd come all
the way to tease you?
360
00:30:22,019 --> 00:30:25,588
You're going to war with
Nobuyasu to Nagashino.
361
00:30:26,257 --> 00:30:27,857
Oga Yashiro,
362
00:30:27,858 --> 00:30:31,961
is plotting to lead Katsuyori
into Okazaki castle.
363
00:30:31,961 --> 00:30:35,089
The Oda reinforcements will
be stopped at Okazaki.
364
00:30:35,332 --> 00:30:39,903
You'll lose your territory
and be destroyed.
365
00:30:40,671 --> 00:30:44,207
You won't even lend
your ear to this?
366
00:30:44,207 --> 00:30:47,200
Takechiyo, do you have no
eye for judging your retainers?
367
00:30:47,611 --> 00:30:50,980
What would Monk Sessai
have said were he alive today?
368
00:30:51,382 --> 00:30:57,453
Your wife, Lady Tsukiyama,
is part of the conspiracy.
369
00:31:09,333 --> 00:31:13,536
Ieyasu, who learned of the conspiracy,
370
00:31:13,671 --> 00:31:18,208
sent Obuko Tadayo to
investigate Oga Yashiro.
371
00:31:20,845 --> 00:31:26,049
Work hard, now. Sire Obuko
is here from Hamamatsu.
372
00:31:26,617 --> 00:31:32,121
We must always be ready to
transport provisions.
373
00:31:34,992 --> 00:31:39,095
Sir Okubo, thank you for
your hard work.
374
00:31:39,363 --> 00:31:40,463
Yashiro...
375
00:31:40,998 --> 00:31:46,736
Kotani Jinza has been arrested
and Kurachi Heiza was killed.
376
00:31:47,071 --> 00:31:50,406
You're the only one left!
377
00:31:53,344 --> 00:31:56,813
I should've reported this earlier,
I guess.
378
00:31:57,081 --> 00:32:02,206
I suspected them and only
pretended to join them...
379
00:32:02,206 --> 00:32:04,200
You're a traitor!
380
00:32:04,688 --> 00:32:08,157
I heard it all from
beneath your floor!
381
00:32:33,217 --> 00:32:34,550
Take him away!
382
00:32:39,290 --> 00:32:40,823
Don't stop working!
383
00:32:41,458 --> 00:32:46,749
I tried to put an end to the
war so I can save common folk.
384
00:32:47,464 --> 00:32:48,498
Now I'm arrested.
385
00:32:48,539 --> 00:32:54,190
Keep on working... all of you.
You got that!
386
00:33:04,415 --> 00:33:06,182
Oga Yashiro's arrest
387
00:33:07,084 --> 00:33:10,219
hit Sena like a bolt of lightning.
388
00:33:11,088 --> 00:33:12,488
She never thought,
389
00:33:12,856 --> 00:33:16,392
the conspiracy would be discovered.
390
00:33:20,264 --> 00:33:24,734
Ayame learnt of this immediately.
391
00:33:28,339 --> 00:33:29,724
Go on!
392
00:33:41,452 --> 00:33:45,621
I'm going to arrest your
wife and children.
393
00:33:46,657 --> 00:33:48,758
Any messages to your wife?
394
00:33:50,527 --> 00:33:53,696
I'm not sentimental.
395
00:33:54,264 --> 00:33:57,033
You have no apology for her?
396
00:33:57,468 --> 00:33:58,568
No.
397
00:33:59,069 --> 00:34:04,173
Oga Yashiro has no apology for
her nor to our lord.
398
00:34:05,009 --> 00:34:10,880
I see. He was so good to you.
Have you no sense of obligation?
399
00:34:11,949 --> 00:34:14,617
I am obligated...
400
00:34:15,802 --> 00:34:20,540
for showing me how to use
my mind and my strength.
401
00:34:20,891 --> 00:34:22,625
What?!
402
00:34:25,429 --> 00:34:28,497
When I began serving our lord,
403
00:34:29,700 --> 00:34:32,668
I cowered before him from
fear and gratefulness.
404
00:34:33,303 --> 00:34:36,288
I was like that before the elders.
405
00:34:37,174 --> 00:34:41,044
My voice quavered and I couldn't
even talk to them.
406
00:34:41,979 --> 00:34:48,734
Then I learned that they were less
capable than me.
407
00:34:49,401 --> 00:34:50,769
Damn you...!
408
00:34:57,127 --> 00:35:01,296
Our lord eats when he is hungry, he
sleeps with women when he wants to.
409
00:35:02,132 --> 00:35:04,901
He's a man just like me.
410
00:35:06,402 --> 00:35:16,160
Lady Tsukiyama showed me
my lord's true worth.
411
00:35:19,283 --> 00:35:21,503
When I slept with Lady Tsukiyama,
412
00:35:21,523 --> 00:35:26,503
I became disgusted with
my lord and pitied him
413
00:35:27,291 --> 00:35:28,758
for being unable to control a
mere women.
414
00:35:29,426 --> 00:35:34,063
Then I thought I'd better stop
serving my lord,
415
00:35:34,765 --> 00:35:38,634
and think about the world a little.
416
00:35:41,171 --> 00:35:43,039
Is that all you have to say?
417
00:35:44,454 --> 00:35:47,590
No, there is more.
418
00:35:48,645 --> 00:35:52,448
He's at war thinking that he'd
defeat the Takeda army.
419
00:35:52,916 --> 00:35:56,986
But the war requires money.
420
00:35:57,254 --> 00:36:01,624
Thus, the farmers and residents
are burdened.
421
00:36:04,128 --> 00:36:09,899
The lord may be skilled at wars
but I'm better at the abacus.
422
00:36:11,602 --> 00:36:15,204
I thought it's better to let the
Takeda's win for now
423
00:36:15,873 --> 00:36:23,091
and relieve the people from
the burdens of war.
424
00:36:29,888 --> 00:36:33,535
I almost made it, too.
425
00:36:36,693 --> 00:36:37,526
Tell my lord.
426
00:36:37,694 --> 00:36:39,362
Tell him what?
427
00:36:40,898 --> 00:36:45,101
To punish me as he wishes.
428
00:36:46,170 --> 00:36:49,005
But, I were to left to the people
to decide my fate,
429
00:36:49,907 --> 00:36:53,242
Then I'm fairly certain that...
430
00:36:55,312 --> 00:37:00,082
nobody would want to execute me.
431
00:37:00,484 --> 00:37:01,918
You crook!
432
00:37:11,495 --> 00:37:14,241
Is that what Yashiro really said?
433
00:37:14,241 --> 00:37:15,208
Yes, it is.
434
00:37:16,667 --> 00:37:19,936
What about Nobuyasu?
435
00:37:21,471 --> 00:37:26,309
After the incident at Okazaki...
436
00:37:26,476 --> 00:37:28,110
he was the most surprised.
437
00:37:43,260 --> 00:37:47,697
That man has challenged Ieyasu.
438
00:37:48,565 --> 00:37:53,245
I'll have my people decide
his fate.
439
00:37:54,705 --> 00:37:59,508
Put him on a horse bareback with
a sign stating his crime,
440
00:37:59,509 --> 00:38:01,077
and bring him to Hamamatsu.
441
00:38:01,777 --> 00:38:06,349
Just as he wants, let the people of
Okazaki and Hamamatsu see him.
442
00:38:06,984 --> 00:38:09,318
Once he arrives, take him
back from Hamamatsu to Okazaki.
443
00:38:11,221 --> 00:38:14,890
Set an example of him in
Okazaki and Hamamatsu,
444
00:38:15,459 --> 00:38:20,229
then, bury him alive.
445
00:38:20,364 --> 00:38:21,796
Write the following on a sign...
446
00:38:23,033 --> 00:38:27,436
"Those who hate him
may saw his neck"
447
00:38:27,704 --> 00:38:29,572
and leave a saw.
448
00:38:30,907 --> 00:38:36,812
My lord... what is a passerby
sympathizes with Yashiro?
449
00:38:39,683 --> 00:38:41,450
Then, he'll be saved.
450
00:38:42,152 --> 00:38:45,921
He may be saved, or killed.
451
00:38:46,823 --> 00:38:49,458
Don't put up any guards.
452
00:38:52,094 --> 00:38:57,600
I shall return to Okazaki and
carry out your orders.
453
00:39:09,313 --> 00:39:14,383
At Okazaki, the next morning
a pitiful flower fell...
454
00:39:27,331 --> 00:39:30,839
"My lord, my lady...
455
00:39:31,501 --> 00:39:33,903
please forgive me.
456
00:39:35,238 --> 00:39:36,972
All the troubles started when
457
00:39:37,440 --> 00:39:43,051
I was sent to this castle by
my father, Genkei.
458
00:39:43,814 --> 00:39:51,393
Now that I was unable
to bear you an heir,
459
00:39:52,460 --> 00:39:56,664
I, Ayame, will remove myself.
460
00:39:58,395 --> 00:40:02,932
I beg of you with my life
461
00:40:04,267 --> 00:40:12,775
to lead a happy life
with you wife..."
462
00:40:37,734 --> 00:40:38,067
My lady!
463
00:40:40,771 --> 00:40:42,008
My lady...
464
00:40:42,606 --> 00:40:45,808
Oga Yashiro has been buried
up to his neck!
465
00:40:46,476 --> 00:40:48,778
Don't tell me!
It's frightening me!
466
00:40:55,085 --> 00:40:59,755
Look, I know nothing of this...
understand?
467
00:41:03,660 --> 00:41:06,799
If anyone comes to arrest me...
468
00:41:07,833 --> 00:41:10,869
...I'll kill myself!
469
00:41:19,309 --> 00:41:23,582
Just be quiet and listen.
470
00:41:23,613 --> 00:41:27,018
Don't talk too big, you criminal!
471
00:41:27,118 --> 00:41:31,122
You fool! Who do you think
is a criminal anyway?
472
00:41:31,221 --> 00:41:38,127
I was after our lord because
I thought of your good...
473
00:41:38,462 --> 00:41:41,697
Shut up! What'll happen
if our lord should die?
474
00:41:41,698 --> 00:41:43,499
There will be no more wars.
475
00:41:44,401 --> 00:41:50,107
You'll all be saved.
476
00:41:50,474 --> 00:41:52,908
- Saved?
- That's right!
477
00:41:53,643 --> 00:41:57,713
The Takeda's attack because
of the Tokugawa clan.
478
00:41:59,483 --> 00:42:03,252
I tried to remove the cause
of these wars.
479
00:42:03,253 --> 00:42:08,591
And slave under those Takeda
bastards? Not gonna happen!
480
00:42:08,825 --> 00:42:09,861
Right!
481
00:42:09,885 --> 00:42:12,261
Just ask the farmers
who serve the Takeda clan.
482
00:42:12,462 --> 00:42:16,632
The Takeda's are rough, and
they steal the rice and women!
483
00:42:16,800 --> 00:42:19,869
The people are living in despair!
484
00:42:20,904 --> 00:42:24,007
Just listen to me once more!
485
00:42:24,373 --> 00:42:26,041
I'd rather put an end to all this!
486
00:42:26,042 --> 00:42:30,746
Don't! No!
487
00:42:32,616 --> 00:42:35,417
Stay away!
488
00:42:36,085 --> 00:42:37,486
Don't!
489
00:42:37,487 --> 00:42:38,153
Stop it!
490
00:42:38,522 --> 00:42:39,455
No!
491
00:42:47,163 --> 00:42:49,298
- ...so he died?
- Yes.
492
00:42:50,000 --> 00:42:52,067
The resident, who were supposed
to be on his side,
493
00:42:53,136 --> 00:42:57,907
cut open the vein in his neck,
and he died.
494
00:43:00,243 --> 00:43:02,444
I'm to blame for this.
495
00:43:03,146 --> 00:43:05,247
It was an oversight on my part
496
00:43:06,283 --> 00:43:11,420
as I was so busy fighting the
Takeda clan. But that's an excuse.
497
00:43:12,022 --> 00:43:13,988
I'll never let that happen again.
498
00:43:16,359 --> 00:43:17,326
Besides...
499
00:43:25,035 --> 00:43:27,506
As Lady Tsukiyama's husband,
Ieyasu knew that he was
500
00:43:27,535 --> 00:43:30,906
the reason Lady Tsukiyama
participated in the conspiracy.
501
00:43:31,908 --> 00:43:35,778
However, Ieyasu could not
avoid punishing her!
502
00:43:37,681 --> 00:43:40,950
He pitied Sena.
503
00:43:42,118 --> 00:43:46,395
To be continued.
37359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.