All language subtitles for the.100.s07e07.sva.sub.Ita.a7a

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,562 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,563 --> 00:00:04,355 I Wonkru sono deboli. E le loro armi sono state rubate. 3 00:00:04,356 --> 00:00:06,848 Credo che siano stati i detenuti della Eligius. 4 00:00:06,849 --> 00:00:08,507 C'� stato un furto, ieri notte. 5 00:00:08,508 --> 00:00:10,185 E pensi che siamo stati noi? 6 00:00:10,186 --> 00:00:12,897 Tu e i detenuti avete un nemico comune. 7 00:00:12,898 --> 00:00:16,444 Vi alleate con gli assassini e i ladri. 8 00:00:16,445 --> 00:00:17,615 Gabriel. Apri la porta. 9 00:00:17,616 --> 00:00:19,446 Non posso farvi rischiare. 10 00:00:38,083 --> 00:00:40,646 - Andiamo. Muoviti. - Cosa succede? 11 00:00:41,323 --> 00:00:42,399 Andiamo. 12 00:00:45,258 --> 00:00:46,801 Dove stiamo andando? 13 00:00:46,802 --> 00:00:49,275 I miei amici, cosa gli avete fatto? 14 00:00:49,298 --> 00:00:53,421 - Ma quale amico, li hai fatti catturare. - No, no, no, no! Echo, Hope! 15 00:00:53,422 --> 00:00:54,585 Mi dispiace! 16 00:01:02,396 --> 00:01:03,831 Dottor Santiago. 17 00:01:05,283 --> 00:01:06,283 Entri. 18 00:01:06,652 --> 00:01:07,738 Prego. 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,325 Un miracolo, vero? 20 00:01:15,094 --> 00:01:17,479 Un dono da coloro che sono trascesi... 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,754 almeno, cos� crediamo. 22 00:01:19,982 --> 00:01:21,094 Lorenza... 23 00:01:21,225 --> 00:01:22,586 possiamo procedere. 24 00:01:22,587 --> 00:01:24,087 Trascesi? 25 00:01:24,422 --> 00:01:26,965 Il Pastore ci insegna che vincere l'ultima guerra... 26 00:01:26,966 --> 00:01:29,228 porta all'ultima evoluzione della specie. 27 00:01:29,229 --> 00:01:31,789 Credevo che Orlando gliel'avesse spiegato. 28 00:01:34,377 --> 00:01:36,608 Si � impiccato nella casa. 29 00:01:38,014 --> 00:01:40,421 Sembra che dovremo rivedere... 30 00:01:40,844 --> 00:01:42,396 il nostro sistema penale. 31 00:01:42,865 --> 00:01:46,257 Abbiamo perso 25 discepoli grazie a lei e ai suoi amici. 32 00:01:46,258 --> 00:01:48,540 Ho appena spedito gli altri a Nakara... 33 00:01:49,371 --> 00:01:50,371 ma... 34 00:01:50,483 --> 00:01:53,946 ho pensato che le avrebbe fatto piacere dirgli addio. 35 00:01:55,274 --> 00:01:57,917 - Sicuramente, anche a Hope e Echo. - Abbiamo... 36 00:01:57,918 --> 00:01:59,570 altri programmi, per loro. 37 00:02:01,190 --> 00:02:02,192 Prego. 38 00:02:14,068 --> 00:02:16,178 La morte � vita. 39 00:02:31,016 --> 00:02:33,315 Nakara sarebbe il vostro paradiso? 40 00:02:33,973 --> 00:02:35,765 Ha tralasciato anche questo, eh? 41 00:02:37,499 --> 00:02:40,150 No, non crediamo nel paradiso, dottore. 42 00:02:40,950 --> 00:02:42,128 Come ho gi� detto... 43 00:02:43,092 --> 00:02:45,085 crediamo nella trascendenza. 44 00:02:45,086 --> 00:02:46,617 La trascendenza... 45 00:02:46,618 --> 00:02:48,050 attraverso la Stele? 46 00:02:48,978 --> 00:02:52,311 Esatto. Dal poco che sappiamo su di lei, grazie a Octavia... 47 00:02:52,312 --> 00:02:54,921 credo che potr� aiutarci a raggiungerla. 48 00:02:54,922 --> 00:02:55,922 Ah s�? 49 00:02:56,158 --> 00:02:57,423 E perch� dovrei farlo? 50 00:02:57,424 --> 00:02:58,693 Perch�... 51 00:02:58,694 --> 00:03:00,836 non vuole essere giustiziato. 52 00:03:02,022 --> 00:03:04,231 N� che vengano giustiziati i miei amici. 53 00:03:04,232 --> 00:03:05,666 Dipende da loro. 54 00:03:05,667 --> 00:03:08,097 Studia la Stele da 150 anni. 55 00:03:08,098 --> 00:03:10,558 Noi lo facciamo da quasi 1000, ormai. 56 00:03:10,559 --> 00:03:14,347 E nonostante questo, il suo vero potere ci � ancora ignoto. 57 00:03:14,527 --> 00:03:16,937 Vorrei che ci aiutasse a conoscerlo. 58 00:03:16,938 --> 00:03:20,463 Condivideremo entrambi ci� che sappiamo, tutto quello che deve fare � dire di s�. 59 00:03:20,807 --> 00:03:23,711 E svelarci tutto quello che sa su Clarke Griffin. 60 00:03:23,712 --> 00:03:24,712 Clarke? 61 00:03:25,398 --> 00:03:27,655 Cosa c'entra lei con tutto questo? 62 00:03:28,717 --> 00:03:31,045 Lei � la chiave di tutto. 63 00:03:33,606 --> 00:03:35,361 Entri nella nostra squadra di decifratura... 64 00:03:36,289 --> 00:03:38,154 e capir� il perch�. 65 00:03:44,494 --> 00:03:45,956 Mi date anche una tunica? 66 00:03:49,020 --> 00:03:53,020 I MetAgain presentano: The 100 - 7x07 - The Queen's Gambit 67 00:04:24,558 --> 00:04:26,849 E ora di svegliarsi, piccolo garzone! 68 00:04:27,081 --> 00:04:29,663 Il Comandante Oscuro vuole la colazione. 69 00:04:31,955 --> 00:04:36,262 A nessuno � permesso parlargli e se aspetti troppo, qualcuno lo far�. 70 00:04:36,263 --> 00:04:38,607 Non possiamo permettergli di plagiare qualcun'altro. 71 00:04:38,630 --> 00:04:40,443 Va bene. Sto andando. 72 00:04:40,444 --> 00:04:44,104 Sarei dovuto andare con Indra, per�. Lei se ne va a cercare i nostri amici... 73 00:04:44,105 --> 00:04:46,687 e noi siamo bloccati qui a fare da babysitter ai fanatici. 74 00:04:46,688 --> 00:04:49,656 Indra ci ha lasciati al comando qui perch� i fedeli... 75 00:04:49,657 --> 00:04:51,285 ci seguono entrambi. 76 00:04:51,917 --> 00:04:53,824 Non ti preoccupi dei nostri amici? 77 00:04:53,825 --> 00:04:56,453 I nostri amici sanno badare a loro stessi. 78 00:04:57,679 --> 00:04:59,471 Devo tornare al lavoro. 79 00:05:00,767 --> 00:05:01,791 Beh... 80 00:05:02,317 --> 00:05:05,836 ovviamente non ti interessa delle armi, altrimenti non staresti programmando... 81 00:05:05,837 --> 00:05:07,612 la tua bella festicciola. 82 00:05:07,613 --> 00:05:09,096 Non � una festa... 83 00:05:09,097 --> 00:05:12,058 - � una cerimonia di ricongiungimento. - Certo. 84 00:05:12,059 --> 00:05:15,280 Il sogno di Kaylee di riunire i Figli di Gabriel e le loro famiglie... 85 00:05:15,281 --> 00:05:17,515 � la chiave per la vera pace. 86 00:05:17,517 --> 00:05:20,551 - E ho paura che farai tardi. - Io? 87 00:05:21,409 --> 00:05:24,102 No, proprio no. Questi sono cavoli tuoi, Kaylee Prime. 88 00:05:24,103 --> 00:05:25,616 E se potessi... 89 00:05:25,617 --> 00:05:29,303 - ti farei cambiare idea. - Senti, anche Daniel era d'accordo. 90 00:05:29,304 --> 00:05:31,842 Mi servi per quelli che lo seguono. 91 00:05:32,224 --> 00:05:35,492 La strada per uscire dall'inferno � lastricata di buone azioni, John. 92 00:05:38,500 --> 00:05:40,197 Tu non andrai all'inferno. 93 00:05:42,745 --> 00:05:43,745 Va bene. 94 00:05:44,251 --> 00:05:47,141 Il tempo di portare a Sheidheda la sua libbra di carne e ti raggiungo. 95 00:05:47,142 --> 00:05:50,193 Il rinfresco! Grazie per avermelo ricordato. 96 00:05:51,326 --> 00:05:52,774 Ti piace proprio. 97 00:05:54,582 --> 00:05:57,907 Essere la regina del castello, essere venerata. 98 00:05:58,879 --> 00:06:00,378 Non dire cazzate. 99 00:06:00,686 --> 00:06:01,870 Fra l'altro... 100 00:06:01,871 --> 00:06:04,091 tu mi hai venerata per anni. 101 00:06:08,167 --> 00:06:09,585 Questo � interessante. 102 00:06:11,366 --> 00:06:12,366 Cos'�? 103 00:06:16,809 --> 00:06:17,987 Non lo so. 104 00:06:18,118 --> 00:06:20,036 Qualcosa di pericoloso? 105 00:06:20,415 --> 00:06:21,439 Sicura? 106 00:06:22,711 --> 00:06:24,127 A me sembra bello. 107 00:06:24,128 --> 00:06:25,318 Chi sono? 108 00:06:25,319 --> 00:06:26,526 Non lo so. 109 00:06:29,943 --> 00:06:32,684 - Disegni sempre persone che non conosci? - No. 110 00:06:33,225 --> 00:06:35,214 Soltanto ultimamente. 111 00:06:36,787 --> 00:06:39,237 Significa che sono pazza? 112 00:06:39,238 --> 00:06:41,144 Prima di tutto, no. 113 00:06:41,145 --> 00:06:42,333 Non sei pazza. 114 00:06:42,334 --> 00:06:43,863 E secondo... 115 00:06:44,425 --> 00:06:46,034 quella parola non ci piace. 116 00:06:46,035 --> 00:06:49,040 Ma ieri hai avuto un attacco di panico, con Indra. 117 00:06:49,041 --> 00:06:51,440 Concentriamoci su quello che ti preoccupa davvero. 118 00:07:02,431 --> 00:07:03,989 Giochi a calcio, Madi? 119 00:07:05,606 --> 00:07:06,753 No... 120 00:07:06,754 --> 00:07:08,837 i miei non me l'hanno mai permesso. 121 00:07:09,845 --> 00:07:10,996 Avevano paura... 122 00:07:10,997 --> 00:07:14,132 che mi sbucciassi un ginocchio e che avrebbero visto il mio sangue. 123 00:07:15,675 --> 00:07:18,293 E quando sono arrivati i Fleimkepas, ti hanno nascosta? 124 00:07:24,001 --> 00:07:25,128 Allora... 125 00:07:25,836 --> 00:07:28,114 quando Bellamy ti ha chiesto di prendere la Fiamma... 126 00:07:28,176 --> 00:07:29,602 come ti sei sentita? 127 00:07:30,986 --> 00:07:32,317 Avevo paura. 128 00:07:35,503 --> 00:07:37,719 Ma dovevo farlo per salvare Clarke. 129 00:07:40,341 --> 00:07:42,141 � quello che ti ha detto Bellamy. 130 00:07:42,476 --> 00:07:45,678 Non significa che fosse giusto, anche se era vero. 131 00:07:48,719 --> 00:07:51,256 Quando Indra ti ha chiesto di tornare ad essere Comandante... 132 00:07:51,326 --> 00:07:53,110 ti � tornato tutto in mente? 133 00:07:55,414 --> 00:07:56,414 Madi... 134 00:07:59,540 --> 00:08:01,127 ne hai passate... 135 00:08:01,690 --> 00:08:03,072 davvero tante... 136 00:08:03,609 --> 00:08:06,323 e sei davvero fortissima... 137 00:08:07,412 --> 00:08:09,586 ma devi darti un po' di tregua. 138 00:08:10,342 --> 00:08:11,342 D'accordo? 139 00:08:12,343 --> 00:08:14,388 Non sei pi� un Comandante. 140 00:08:14,389 --> 00:08:17,314 Non devi pi� portarti questo peso sulle spalle. 141 00:08:19,477 --> 00:08:20,477 Intesi? 142 00:08:21,530 --> 00:08:22,530 Intesi. 143 00:08:23,438 --> 00:08:25,214 Ti dispiace se mi tengo questo? 144 00:08:25,215 --> 00:08:27,351 E a te dispiace se vado a giocare a calcio? 145 00:08:28,389 --> 00:08:29,764 Saresti pazza a non farlo. 146 00:08:33,257 --> 00:08:35,039 Grazie, dottor Jackson. 147 00:08:35,040 --> 00:08:36,613 Domani un'altra sessione, okay? 148 00:08:37,391 --> 00:08:38,391 Va bene! 149 00:08:39,088 --> 00:08:41,594 Perfetto, sei qui. Mi risparmio una tappa. 150 00:08:41,719 --> 00:08:43,512 - Ciao, Madi! - Passa! 151 00:08:45,315 --> 00:08:47,271 - Madi sta meglio. - S�. 152 00:08:47,272 --> 00:08:51,023 Vieni, ho quasi tutti i campioni di DNA dei Figli di Gabriel. 153 00:08:51,024 --> 00:08:54,148 Benissimo, ma forse dovremmo parlare del perch� lo stai facendo... 154 00:08:54,149 --> 00:08:55,692 prima di farlo davvero. 155 00:08:56,397 --> 00:08:58,759 Oggi sei proprio in modalit� strizzacervelli, eh? 156 00:08:58,760 --> 00:09:00,742 I tuoi ti hanno lasciata a morire, Emori. 157 00:09:01,508 --> 00:09:03,444 Proprio come i Figli di Gabriel. 158 00:09:03,445 --> 00:09:06,086 Se riesco a portare la pace a questa gente... 159 00:09:06,087 --> 00:09:07,374 e perch� no... 160 00:09:07,588 --> 00:09:09,906 anche a me stessa, contemporaneamente... 161 00:09:10,725 --> 00:09:12,481 come pu� essere una cosa brutta? 162 00:09:12,884 --> 00:09:16,350 Magari tu sei pi� bravo di me a dissuaderla. 163 00:09:16,744 --> 00:09:17,929 Impossibile. 164 00:09:17,966 --> 00:09:19,260 S�, va beh. 165 00:09:20,447 --> 00:09:22,141 Ti porter� gli altri campioni. 166 00:09:22,142 --> 00:09:24,380 E tu mi darai i nomi dei loro genitori. 167 00:09:30,763 --> 00:09:32,109 Sempre sia lodato Daniel. 168 00:09:32,110 --> 00:09:34,527 Sarei onorata di portargliela io, mio Signore. 169 00:09:34,528 --> 00:09:36,956 Lo sarei anche io, fidati. 170 00:09:57,809 --> 00:10:00,164 Indra ha un nuovo schiavetto. 171 00:10:01,436 --> 00:10:04,464 Non ho fame, schiavetto. Sparisci. 172 00:10:06,010 --> 00:10:07,614 Il piano � proprio quello. 173 00:10:08,821 --> 00:10:11,974 Dev'essere brutto passare dalle stelle alle stalle. 174 00:10:14,482 --> 00:10:16,093 Io, per�, mi diverto. 175 00:10:15,440 --> 00:10:17,590 {\an8}OGGI CERIMONIA DI RICONGIUNGIMENTO 176 00:10:15,900 --> 00:10:17,380 Un letto comodo... 177 00:10:17,740 --> 00:10:20,490 succo di Jo che scorre dalle spine... 178 00:10:20,640 --> 00:10:23,700 Indra deve fidarsi di te per averti mandato qui da me. 179 00:10:24,230 --> 00:10:25,540 Fidarsi di me? 180 00:10:25,700 --> 00:10:27,100 Nessuno si fida di me. 181 00:10:28,670 --> 00:10:31,710 Lei s�, altrimenti non ti avrebbe detto chi sono. 182 00:10:35,870 --> 00:10:37,940 Di che parli, Russ? 183 00:10:38,290 --> 00:10:40,020 Per questo hai paura. 184 00:10:41,460 --> 00:10:42,640 Lo percepisco. 185 00:10:43,130 --> 00:10:44,252 Non devi averne. 186 00:10:44,274 --> 00:10:46,904 Beh, la paura mi ha sempre aiutato, quindi... 187 00:10:47,010 --> 00:10:48,940 Essere temuti funziona meglio. 188 00:10:54,600 --> 00:10:56,736 Siediti, prego. 189 00:10:57,010 --> 00:10:58,980 Ti insegno a giocare a scacchi. 190 00:10:59,280 --> 00:11:02,060 Mi piacerebbe conversare con qualcuno con cui... 191 00:11:02,100 --> 00:11:06,492 non devo fingere di essere uno stupido pieno di dubbi. 192 00:11:06,550 --> 00:11:09,210 La proposta � allettante, ma ho delle cose da fare. 193 00:11:09,240 --> 00:11:11,920 Ho impedito che ti bruciassero vivo. 194 00:11:12,060 --> 00:11:13,220 Una partita. 195 00:11:14,187 --> 00:11:15,310 Facciamo cos�... 196 00:11:15,339 --> 00:11:16,550 se vinci... 197 00:11:16,970 --> 00:11:18,760 ti dar� la cosa che vuoi pi� di tutte. 198 00:11:18,780 --> 00:11:20,460 E quale sarebbe, esattamente? 199 00:11:20,730 --> 00:11:22,220 Illuminami, per favore. 200 00:11:22,360 --> 00:11:24,070 L'opportunit� di essere un eroe. 201 00:11:25,260 --> 00:11:28,649 - S�, non mi conosci molto bene. - So che sei entrato in quella locanda... 202 00:11:28,660 --> 00:11:30,860 per salvare un bambino, rischiando vita. 203 00:11:31,000 --> 00:11:33,840 Mentre ti preparavano per il rogo, eri tanto spaventato... 204 00:11:34,330 --> 00:11:36,210 quanto le sei adesso? 205 00:11:36,240 --> 00:11:37,606 Non sono spaventato. 206 00:11:37,783 --> 00:11:39,800 Bene. Allora giochiamo. 207 00:11:43,680 --> 00:11:46,190 Come faresti a rendermi un eroe? 208 00:11:46,490 --> 00:11:50,584 Non mi interessa, per� implica che tu sappia che sta per succedere qualcosa di brutto. 209 00:11:51,820 --> 00:11:55,450 Dipende dal punto di vista. Dal tuo, sicuramente s�. 210 00:11:56,040 --> 00:11:58,120 Qualcosa di brutto sta per succedere. 211 00:12:00,240 --> 00:12:01,690 Tocca a te. 212 00:12:02,440 --> 00:12:04,070 E se perdo? 213 00:12:04,745 --> 00:12:06,955 Solo i perdenti ragionano cos�, John. 214 00:12:09,700 --> 00:12:11,720 Ma la risposta � che moriranno delle persone. 215 00:12:15,000 --> 00:12:17,740 Fai con calma. Non � che si tratta di vita o di morte. 216 00:12:31,379 --> 00:12:33,019 Il gambetto di donna. 217 00:12:33,730 --> 00:12:36,250 - Aggressivo. - Stai zitto e fai la tua mossa. 218 00:12:40,170 --> 00:12:41,640 Per favore. 219 00:12:53,520 --> 00:12:54,710 Che succede? 220 00:12:55,170 --> 00:12:57,482 Non ti piace essere costretta ad arrenderti? 221 00:12:58,530 --> 00:12:59,995 Ti ci sono voluti 3 anni. 222 00:13:00,517 --> 00:13:01,646 Torna qui. 223 00:13:02,010 --> 00:13:03,550 Murphy vuole sfidarmi. 224 00:13:04,082 --> 00:13:07,295 - Puoi insegnargli i miei punti deboli. - Non credo che tu ne abbia. 225 00:13:14,570 --> 00:13:17,296 No, tutti hanno dei punti deboli. 226 00:13:19,180 --> 00:13:21,380 Mia sorella � il mio. 227 00:13:21,400 --> 00:13:23,461 Tua sorella � il tuo punto di forza. 228 00:13:24,305 --> 00:13:27,311 Il motivo per cui non ti arrenderai finch� non saremo tornati laggi�. 229 00:13:30,080 --> 00:13:31,790 Qual � il mio punto debole? 230 00:13:34,044 --> 00:13:35,340 Il tuo � complicato. 231 00:13:37,470 --> 00:13:40,000 Non parli molto di te... 232 00:13:40,545 --> 00:13:42,034 e sei mutevole. 233 00:13:45,260 --> 00:13:46,630 La lealt�. 234 00:13:47,002 --> 00:13:49,192 La lealt� � il tuo punto debole. 235 00:13:49,880 --> 00:13:51,790 La lealt� non � un punto debole. 236 00:13:52,199 --> 00:13:55,290 Lo � quando ti spinge a fare cose che sai che non dovresti fare. 237 00:13:57,005 --> 00:13:59,005 Come quasi uccidere Octavia... 238 00:14:01,960 --> 00:14:03,930 o tradirti a Mount Weather. 239 00:14:03,950 --> 00:14:07,830 Echo. Echo, abbiamo fatto tutti cose terribili. 240 00:14:08,519 --> 00:14:10,719 Spesso, gli uni agli altri. 241 00:14:12,032 --> 00:14:14,316 Ma siamo una squadra ora. 242 00:14:15,410 --> 00:14:16,660 Un'unit�. 243 00:14:16,800 --> 00:14:19,190 Per questo motivo torneremo sulla Terra. 244 00:14:21,059 --> 00:14:23,269 Pensi di poter essere leale a noi? 245 00:14:24,730 --> 00:14:26,110 Mi piacerebbe. 246 00:14:27,920 --> 00:14:29,804 Bellamy, non � reale. 247 00:14:31,430 --> 00:14:34,334 Appena torneremo a terra, tutto questo... 248 00:15:04,630 --> 00:15:05,973 Manca anche a me. 249 00:15:06,000 --> 00:15:07,522 Non voglio parlare. 250 00:15:10,330 --> 00:15:12,240 So che stai soffrendo, Echo. 251 00:15:13,880 --> 00:15:15,180 Lo percepisco. 252 00:15:18,160 --> 00:15:19,460 Quindi? 253 00:15:20,240 --> 00:15:21,650 Siamo amiche, adesso? 254 00:15:22,738 --> 00:15:26,459 Sono il mostro delle favole della buonanotte di Hope, ricordi? 255 00:15:27,130 --> 00:15:31,090 Echo, abbiamo fatto tutti cose di cui ci pentiamo. 256 00:15:31,260 --> 00:15:34,480 Quando � morto Lincoln, ho picchiato mio fratello. 257 00:15:34,720 --> 00:15:36,020 Lui mi ha lasciato fare... 258 00:15:38,340 --> 00:15:40,100 perch� pensava che ne avessi bisogno. 259 00:15:41,630 --> 00:15:45,690 Vorrei poter cancellare quel momento. 260 00:15:48,960 --> 00:15:50,760 Vorrei averlo abbracciato, invece. 261 00:15:50,780 --> 00:15:53,140 - Lasciami. Lasciami. - No. 262 00:15:53,170 --> 00:15:56,770 - No. No. Non se ne parla. No. - Lasciami. 263 00:15:57,070 --> 00:15:58,710 Non � colpa tua. 264 00:16:01,850 --> 00:16:04,928 Ci sono passata. Non � colpa tua. 265 00:16:13,430 --> 00:16:15,100 Sei la mia famiglia anche tu. 266 00:16:26,090 --> 00:16:27,130 Echo! 267 00:16:32,200 --> 00:16:33,929 � stata Echo ad insegnarti a combattere? 268 00:16:34,260 --> 00:16:35,970 No, � stato mio padre. 269 00:16:36,260 --> 00:16:37,950 - Ah, s�? - Dev. 270 00:16:38,510 --> 00:16:42,740 Un discepolo detenuto arrivato sei mesi dopo che te n'eri andata. 271 00:16:43,551 --> 00:16:45,560 Suppongo che dovrei esserne contenta. 272 00:16:46,220 --> 00:16:47,580 Era un brav'uomo. 273 00:16:47,630 --> 00:16:48,630 Era? 274 00:16:49,765 --> 00:16:53,184 Okay, la prossima volta che si apre la porta attacchiamo da entrambi i lati. 275 00:16:54,300 --> 00:16:56,704 Saranno aggressivi e numerosi. 276 00:16:56,766 --> 00:16:59,943 - Pessimo piano. - Dimmi come cazzo hai fatto tu, allora. 277 00:17:00,040 --> 00:17:02,410 - Ti toccano i piatti, signorina. - Mamma, sono seria. 278 00:17:02,610 --> 00:17:03,700 Come hai fatto? 279 00:17:04,090 --> 00:17:06,800 Ho lacerato a morsi la giugulare a un uomo. 280 00:17:07,070 --> 00:17:10,180 Poi gli ho cavato l'occhio e l'ho usato per la scansione oculare. 281 00:17:13,412 --> 00:17:14,816 Non funzioner� di nuovo. 282 00:17:15,695 --> 00:17:18,485 Il piano era trovare Octavia e poi tornare su Anello. 283 00:17:19,242 --> 00:17:20,506 Perch� sei venuta qui? 284 00:17:20,660 --> 00:17:21,890 Per salvarti. 285 00:17:22,572 --> 00:17:24,463 So che avevi buone intenzioni, ma... 286 00:17:24,481 --> 00:17:26,890 - Ma? - Ma sei mia figlia! 287 00:17:27,310 --> 00:17:30,109 Non � compito tuo salvarmi. Stavo venendo io da te. 288 00:17:30,390 --> 00:17:34,360 E adesso, marcirai qui con me fino a che non ci giustizieranno, ma, dai... 289 00:17:34,460 --> 00:17:36,140 almeno moriremo insieme. 290 00:17:36,290 --> 00:17:39,710 Sei arrabbiata solo perch� sono diventata un'assassina come te. 291 00:17:54,530 --> 00:17:56,100 Qual � il tuo scopo, Nikki? 292 00:17:57,240 --> 00:17:59,370 Beh, cavolo, Nelson. Non lo so. 293 00:17:59,638 --> 00:18:00,960 La vendetta conta? 294 00:18:02,190 --> 00:18:03,420 Hai perso tuo marito. 295 00:18:04,230 --> 00:18:05,830 E mi dispiace. 296 00:18:06,520 --> 00:18:10,850 Ma i Figli di Gabriel hanno una missione e non comprende la morte di innocenti. 297 00:18:12,140 --> 00:18:13,680 Non prenderti in giro, tesoro. 298 00:18:13,930 --> 00:18:16,080 La fine del mondo non prevede innocenti. 299 00:18:16,130 --> 00:18:18,281 Non importa in quale pianeta ti trovi. 300 00:18:20,780 --> 00:18:21,900 Senti... 301 00:18:22,430 --> 00:18:23,880 hai passato momenti difficili. 302 00:18:24,520 --> 00:18:26,750 Ma per come la vedo io, la tua missione � finita. 303 00:18:26,820 --> 00:18:28,660 Hai detto che Russell � morto... 304 00:18:28,750 --> 00:18:30,910 e anche Daniel e Kaylee. 305 00:18:31,770 --> 00:18:35,560 Cosa significa morte ai Primi se non ci sono pi� Primi da uccidere? 306 00:18:36,930 --> 00:18:38,120 Unisciti a noi. 307 00:18:38,760 --> 00:18:43,340 Un pizzico di deprogrammazione, un tocco di vendetta e ci smezziamo questo posto. 308 00:18:44,050 --> 00:18:45,490 Ma io mi prendo il palazzo. 309 00:18:46,470 --> 00:18:47,670 Che ne dici? 310 00:18:48,050 --> 00:18:49,070 Soci? 311 00:18:52,920 --> 00:18:54,150 Nelson! 312 00:18:55,170 --> 00:18:56,370 Eccoti. 313 00:18:57,640 --> 00:19:00,000 Cavolo, guarda guarda! 314 00:19:00,100 --> 00:19:01,850 Tutta bella sistemata. 315 00:19:02,050 --> 00:19:04,490 Immagino che Raven sapesse che ti saresti ripresa, eh? 316 00:19:04,934 --> 00:19:07,840 O � la vita al palazzo che ti d� questa luminosit�? 317 00:19:09,110 --> 00:19:12,360 Siamo nel palazzo solo per mantenere la pace. Nient'altro. 318 00:19:12,910 --> 00:19:14,979 Beh, state facendo un ottimo lavoro. 319 00:19:16,230 --> 00:19:17,980 La mia offerta scade all'ora di pranzo. 320 00:19:23,880 --> 00:19:25,110 Ti dispiace se mi siedo? 321 00:19:25,210 --> 00:19:26,460 Perch� dovrebbe? 322 00:19:28,970 --> 00:19:30,000 Me ne sto andando. 323 00:19:30,030 --> 00:19:32,360 - Aspetta... - Non toccarmi, Prima! 324 00:19:34,420 --> 00:19:35,859 La mia gente ci vede. 325 00:19:35,920 --> 00:19:37,620 Che cazzo vuoi? 326 00:19:39,300 --> 00:19:42,290 Quello che voglio � aiutare la tua gente. 327 00:19:43,390 --> 00:19:44,570 Tutti loro. 328 00:19:45,920 --> 00:19:48,180 Non solo i Figli di Gabriel. 329 00:19:49,250 --> 00:19:50,931 E so che lo vuoi anche tu. 330 00:19:50,945 --> 00:19:53,090 Tu non sai niente... 331 00:19:53,450 --> 00:19:54,510 di me. 332 00:19:57,620 --> 00:19:59,100 So come ti senti... 333 00:20:00,270 --> 00:20:01,600 perch� l'ho sentito anche io. 334 00:20:02,237 --> 00:20:04,513 Meglio che arrivi al punto. 335 00:20:10,307 --> 00:20:11,933 Quando ero piccola... 336 00:20:12,190 --> 00:20:13,395 sulla Terra... 337 00:20:13,529 --> 00:20:16,815 le persone come me erano viste come una macchia sulla stirpe. 338 00:20:17,227 --> 00:20:19,966 Ci chiamavano "Frikdreina"... 339 00:20:19,967 --> 00:20:22,857 non "nullit�", ma � la stessa cosa. 340 00:20:22,858 --> 00:20:25,940 So cosa vuol dire essere trattati come spazzatura... 341 00:20:27,815 --> 00:20:30,172 da chi dovrebbe volerti bene. 342 00:20:30,740 --> 00:20:32,829 Aspetto ancora che arrivi al punto. 343 00:20:35,560 --> 00:20:37,622 Darei qualunque cosa... 344 00:20:37,941 --> 00:20:42,330 per la possibilit� di rivederli, di chiedere spiegazioni... 345 00:20:43,063 --> 00:20:44,479 di mostrare loro... 346 00:20:44,554 --> 00:20:47,818 - quanto si sbagliavano su di me. - A me non frega niente. 347 00:20:47,819 --> 00:20:49,500 Allora perch� sei ancora qui? 348 00:20:49,501 --> 00:20:52,656 - Torna a vivere in una caverna. - Basta... 349 00:20:53,352 --> 00:20:55,762 vivere in una caverna. Questa... 350 00:20:56,799 --> 00:20:59,337 - � casa mia. - S�, infatti. 351 00:21:00,297 --> 00:21:02,253 La cerimonia si terr� questo pomeriggio. 352 00:21:02,711 --> 00:21:05,938 Posso farti ricongiungere alla tua famiglia, Nelson. 353 00:21:07,462 --> 00:21:08,951 Consentimelo. 354 00:21:13,948 --> 00:21:16,393 Possono anche morire, per quello che mi importa. 355 00:21:18,429 --> 00:21:19,646 Andiamo. 356 00:21:27,865 --> 00:21:30,418 Ora ricordo perch� odio gli scacchi. 357 00:21:30,810 --> 00:21:33,784 - Perch�? - Si pensa troppo. Fai la tua mossa. 358 00:21:36,131 --> 00:21:37,908 Devi andare da qualche parte? 359 00:21:38,039 --> 00:21:40,392 Da qualcuno che non posso deludere. 360 00:21:41,712 --> 00:21:42,911 Gi�. 361 00:21:44,789 --> 00:21:46,496 La Frikdreina. 362 00:21:49,342 --> 00:21:54,103 Tutto qui? 20 minuti per questo? Avresti potuto prendermi la torre. 363 00:21:54,510 --> 00:21:56,140 La prender� presto. 364 00:21:58,398 --> 00:22:00,958 Deve essere difficile accontentarsi di una sola donna... 365 00:22:00,959 --> 00:22:04,452 quando un dio potrebbe averne quante ne vuole. 366 00:22:04,453 --> 00:22:06,013 Non conosci Emori. 367 00:22:06,120 --> 00:22:07,291 Forse no... 368 00:22:08,022 --> 00:22:11,472 ma a quanto ho visto, le piace essere venerata. 369 00:22:15,292 --> 00:22:16,638 E tu? 370 00:22:17,814 --> 00:22:19,470 Io cosa? 371 00:22:19,573 --> 00:22:23,777 Presumo che non ti piacciano molto le donne, ma d'altronde, come stupirsene? 372 00:22:24,422 --> 00:22:28,755 Tua madre ti ha lasciato finire al conclave per diventare comandante, e poi c'�... 373 00:22:28,795 --> 00:22:30,537 la storia di Lexa. 374 00:22:30,639 --> 00:22:35,091 Sapere che � la preferita di tutti, mentre odiavano te... 375 00:22:35,469 --> 00:22:36,955 Ma d'altronde, ha unito i clan. 376 00:22:36,956 --> 00:22:39,309 - Io ho unito i clan! - Ti prego. 377 00:22:39,310 --> 00:22:43,301 Hai unito solo i custodi della fiamma, che si sono alleati... 378 00:22:43,302 --> 00:22:45,099 per ucciderti. 379 00:22:45,100 --> 00:22:48,710 Mi hanno ucciso perch� avevano paura delle mie idee. 380 00:22:48,950 --> 00:22:51,201 Come hanno ucciso Lexa. 381 00:22:52,647 --> 00:22:54,097 Ma non preoccuparti. 382 00:22:54,252 --> 00:22:56,769 Non permetter� che succeda di nuovo. 383 00:22:57,182 --> 00:22:58,433 Di nuovo? 384 00:22:59,333 --> 00:23:02,427 Quindi � questo che vuoi? Tornare al potere? 385 00:23:02,428 --> 00:23:04,095 Ben fatto, John. 386 00:23:04,300 --> 00:23:07,702 Sei riuscito a capire ci� che Indra ha capito appena ha scoperto... 387 00:23:07,703 --> 00:23:09,466 che ero vivo. 388 00:23:11,307 --> 00:23:14,166 Altro che gambetto di donna. 389 00:23:19,111 --> 00:23:21,967 C'� chi comanda e chi obbedisce. 390 00:23:22,931 --> 00:23:26,929 Come risponderai alla perdita della tua regina mi dir� quale dei due sei. 391 00:23:27,697 --> 00:23:29,627 Beh, te lo dico adesso. 392 00:23:30,028 --> 00:23:32,283 La risposta � C, "Nessuna delle precedenti". 393 00:23:33,030 --> 00:23:34,652 Un ribelle, quindi. 394 00:23:34,710 --> 00:23:36,161 � questo che pensi? 395 00:23:37,557 --> 00:23:40,008 Faccio quello che devo per sopravvivere, s�. 396 00:23:40,188 --> 00:23:41,963 Allora perch� sei qui? 397 00:23:42,649 --> 00:23:46,358 Giocare a scacchi con un uomo che potrebbe ucciderti in infiniti modi... 398 00:23:46,359 --> 00:23:50,319 per soddisfare un intimo bisogno di essere amato... 399 00:23:50,320 --> 00:23:52,550 non � la mossa tipica di chi vuole sopravvivere. 400 00:23:54,933 --> 00:23:56,508 Giochiamo e basta. 401 00:23:58,592 --> 00:24:00,581 Gli scacchi sono pi� di un gioco, John. 402 00:24:01,167 --> 00:24:02,550 Sono strategia... 403 00:24:03,329 --> 00:24:04,787 e incertezza... 404 00:24:05,717 --> 00:24:07,337 governate dalle decisioni. 405 00:24:14,318 --> 00:24:16,376 Vendicare la regina. 406 00:24:17,189 --> 00:24:20,214 - Prevedibile. - Basta metafore con gli scacchi! 407 00:24:20,215 --> 00:24:24,612 - Se succede qualcosa a Emori... - Prima di minacciarmi, pensaci bene. 408 00:24:30,260 --> 00:24:31,908 Mi piaci, John. 409 00:24:32,220 --> 00:24:33,651 Mi stai simpatico. 410 00:24:34,755 --> 00:24:36,812 Ma chi vuole sopravvivere davvero... 411 00:24:37,200 --> 00:24:42,229 sa che � meglio non contrariarmi, in caso riesca a scappare da questa gabbia... 412 00:24:42,230 --> 00:24:45,620 e riprendermi il mio legittimo posto sul trono. 413 00:24:46,340 --> 00:24:48,658 Sei sicuro che non succeder�? 414 00:24:52,233 --> 00:24:55,488 Non lo saresti, se sapessi cosa sto pianificando. 415 00:24:55,489 --> 00:24:57,632 Dimmelo e decider�. 416 00:24:57,919 --> 00:24:59,431 Vinci la partita... 417 00:25:00,890 --> 00:25:02,408 e lo far�. 418 00:25:08,690 --> 00:25:10,457 Cos'altro ti ha detto Gabriel? 419 00:25:12,093 --> 00:25:14,804 Immagino ti abbia detto che sono un'assassina. Voglio sapere... 420 00:25:15,237 --> 00:25:17,638 - quanto sai al riguardo. - Non importa. 421 00:25:19,300 --> 00:25:20,674 A me s�. 422 00:25:31,572 --> 00:25:33,349 Ha detto che eri un soldato scelto... 423 00:25:33,450 --> 00:25:35,486 che eri un eroe di guerra... 424 00:25:35,487 --> 00:25:39,197 che ha salvato migliaia di vite nella battaglia di San Francisco... 425 00:25:39,833 --> 00:25:41,040 prima di diventare... 426 00:25:41,260 --> 00:25:42,649 una combattente per la libert�. 427 00:25:45,331 --> 00:25:46,657 Vuoi dire una terrorista? 428 00:25:48,059 --> 00:25:49,951 Lui ha detto "terrorista", no? 429 00:25:50,552 --> 00:25:52,146 Che differenza fa? 430 00:25:52,238 --> 00:25:53,765 Tutta la differenza del mondo. 431 00:25:55,783 --> 00:25:57,589 Dio, odio che tu lo sappia. 432 00:26:01,021 --> 00:26:04,108 - Me lo avresti mai detto? - Certo, quando fossi stata pi� grande. 433 00:26:04,109 --> 00:26:05,506 Ho 25 anni. 434 00:26:08,361 --> 00:26:09,828 Non per me. 435 00:26:11,369 --> 00:26:15,049 Dal primo momento in cui mi hai guardata con quei grandi occhi marroni... 436 00:26:15,050 --> 00:26:16,880 hai visto solo la mamma. 437 00:26:18,272 --> 00:26:21,108 Ma gli altri vedono un'assassina... 438 00:26:21,680 --> 00:26:23,315 una pluriomicida... 439 00:26:23,517 --> 00:26:26,850 una terrorista. Sapevo che se mi avessi guardato cos� anche tu... 440 00:26:26,870 --> 00:26:30,127 - mi si sarebbe spezzato il cuore. - Non ti vedo cos�. 441 00:26:31,778 --> 00:26:33,786 Ora so che volevi solo fare la cosa giusta. 442 00:26:33,787 --> 00:26:37,943 Fare la cosa giusta nel modo sbagliato non � fare la cosa giusta. 443 00:26:38,180 --> 00:26:39,599 Ora lo so. 444 00:26:40,331 --> 00:26:42,881 La mia cosa giusta � costata la vita a degli innocenti. 445 00:26:43,369 --> 00:26:44,599 Civili. 446 00:26:45,148 --> 00:26:46,230 Bambini. 447 00:26:47,081 --> 00:26:48,929 E per cosa? Per niente. 448 00:26:48,930 --> 00:26:51,198 La Terra � andata. � esplosa. 449 00:26:51,199 --> 00:26:52,303 Due volte. 450 00:26:54,149 --> 00:26:56,490 Grazie al tuo vero padre, tra l'altro. 451 00:26:56,491 --> 00:26:58,886 Non hai mai menzionato mio padre, prima d'ora. 452 00:26:59,329 --> 00:27:00,964 Quanto vuoi sapere? 453 00:27:01,558 --> 00:27:02,656 Tutto. 454 00:27:03,909 --> 00:27:05,388 Era uno psicopatico... 455 00:27:05,699 --> 00:27:07,262 e un assassino a sangue freddo. 456 00:27:07,359 --> 00:27:11,551 Ho fatto sesso con lui perch� mi appoggiasse in una rivolta sulla nave mineraria. 457 00:27:11,552 --> 00:27:13,239 Non � stata la mia scelta migliore... 458 00:27:14,047 --> 00:27:15,352 ma ha portato... 459 00:27:15,577 --> 00:27:18,777 alla cosa pi� bella che mi sia mai successa. 460 00:27:19,679 --> 00:27:24,230 E hai ragione. L'ultima cosa che voglio � che tu segua i miei passi. 461 00:27:24,291 --> 00:27:26,732 Tutti quelli a cui volevo bene sono stati uccisi in guerre... 462 00:27:26,733 --> 00:27:28,800 che spesso non meritavano di essere combattute. 463 00:27:29,107 --> 00:27:31,460 Non permetter� che lo stesso succeda a te. 464 00:27:31,461 --> 00:27:33,882 Quindi restiamo qui? 465 00:27:34,627 --> 00:27:35,781 Senza fare niente? 466 00:27:36,148 --> 00:27:39,286 Mi sono allenata per 15 anni con 2 discepoli. 467 00:27:39,287 --> 00:27:41,421 Per gli ultimi 5, con Echo. 468 00:27:42,633 --> 00:27:45,170 L'ho fatto per salvare te e la zia O. 469 00:27:45,171 --> 00:27:46,706 E che bel lavoro che hai fatto. 470 00:27:46,707 --> 00:27:48,381 Sei viva, no? 471 00:27:48,817 --> 00:27:50,755 - Anche lei. - Certo, per ora! 472 00:27:50,756 --> 00:27:52,938 Se vogliono ucciderci, che ci provin... 473 00:27:52,939 --> 00:27:54,389 Hope, non essere stupida. 474 00:27:54,390 --> 00:27:55,591 Cosa vogliamo fare? 475 00:27:55,843 --> 00:27:57,580 Affrontare un intero esercito? 476 00:27:57,602 --> 00:27:59,352 Se necessario. 477 00:28:00,260 --> 00:28:03,528 Octavia, Echo, tu e io insieme abbiamo una possibilit�. 478 00:28:03,529 --> 00:28:06,560 Dici di non essere una bambina. Smetti di parlare come se lo fossi. 479 00:28:08,261 --> 00:28:09,872 Vuoi affrontare un esercito? 480 00:28:12,206 --> 00:28:13,442 Facciamo cos�... 481 00:28:15,043 --> 00:28:18,731 mettimi al tappeto, e te lo permetter�. Anzi, ti aiuter� anche. 482 00:28:21,102 --> 00:28:23,289 Forza. Fai del tuo meglio. 483 00:28:23,290 --> 00:28:24,740 Non voglio farti male. 484 00:28:26,099 --> 00:28:27,131 Va tutto bene. 485 00:28:27,541 --> 00:28:28,674 Posso sopportarlo. 486 00:28:31,751 --> 00:28:33,668 Forza. Non sai fare di meglio? 487 00:28:37,140 --> 00:28:38,460 Dai, piccola. 488 00:28:39,689 --> 00:28:42,631 La prossima volta che si apre la porta, dobbiamo attaccare, giusto? 489 00:28:50,273 --> 00:28:51,730 Ti stai divertendo? 490 00:28:54,581 --> 00:28:55,581 No! 491 00:28:55,687 --> 00:28:56,774 Ferma. 492 00:28:57,277 --> 00:29:00,237 La violenza e la rabbia finiranno solo per distruggerti l'anima. 493 00:29:00,561 --> 00:29:03,164 La vendetta � un gioco che non prevede vincitori. 494 00:29:03,430 --> 00:29:05,518 E abbiamo gi� perso troppo. 495 00:29:14,778 --> 00:29:16,212 Sei sparita. 496 00:29:19,912 --> 00:29:21,779 Sei scomparsa in un istante. 497 00:29:25,520 --> 00:29:26,729 Nel nulla. 498 00:29:28,728 --> 00:29:29,882 Scomparsa. 499 00:29:33,614 --> 00:29:38,459 Vorrei solo che tornasse tutto come prima, ma non � possibile. 500 00:29:41,173 --> 00:29:43,400 Mi hanno portato via la mia mamma. 501 00:29:44,981 --> 00:29:46,732 Mi hanno tolto la mia mamma. 502 00:29:49,274 --> 00:29:50,662 Lo so, piccola. 503 00:29:53,920 --> 00:29:56,064 Ecco perch� non posso perderti di nuovo. 504 00:29:57,701 --> 00:29:58,886 Non posso... 505 00:30:01,502 --> 00:30:02,747 e non lo far�. 506 00:30:07,637 --> 00:30:09,212 C'� qualcosa di diverso. 507 00:30:09,213 --> 00:30:12,169 Ci sono tantissime celle, ma ci hanno rinchiuse insieme. 508 00:30:13,134 --> 00:30:15,488 Ci danno da mangiare, abbiamo le coperte. 509 00:30:15,737 --> 00:30:16,809 Perch�? 510 00:30:17,908 --> 00:30:21,963 Sai perch� i soldati di Azgeda si sfregiano il viso? 511 00:30:24,797 --> 00:30:25,797 Echo? 512 00:30:31,137 --> 00:30:33,604 Lo facciamo per indicare che il dolore � finito... 513 00:30:34,649 --> 00:30:36,750 e la ferita si � rimarginata. 514 00:30:37,024 --> 00:30:38,964 In modo da non dimenticarlo mai. 515 00:30:38,965 --> 00:30:41,514 - Siediti e fammi chiamare un... - No. 516 00:30:41,770 --> 00:30:45,528 Orlando ci ha detto che a loro importa solo dell'ultima guerra. 517 00:30:48,295 --> 00:30:51,362 Vogliono che combattiamo con loro. Ecco cosa c'� di diverso. 518 00:30:51,803 --> 00:30:53,471 Non siamo prigioniere. 519 00:30:55,072 --> 00:30:56,418 Siamo reclute. 520 00:30:59,222 --> 00:31:01,449 - Siamo pronte a combattere con voi. - Per favore. 521 00:31:01,450 --> 00:31:02,650 � una follia. 522 00:31:03,027 --> 00:31:05,551 Purezza della mente, purezza negli intenti. 523 00:31:05,799 --> 00:31:07,572 Siamo fortunati a vivere in un periodo... 524 00:31:07,573 --> 00:31:10,492 in cui abbiamo capito come governare i nostri istinti. 525 00:31:12,543 --> 00:31:16,900 La grande battaglia che ci attende ci sar� in questa vita o nella successiva. 526 00:31:17,923 --> 00:31:20,000 Guerra, pestilenza... 527 00:31:20,789 --> 00:31:21,927 carestia... 528 00:31:22,636 --> 00:31:23,771 e morte. 529 00:31:24,754 --> 00:31:26,222 Prima o poi, riusciranno... 530 00:31:26,223 --> 00:31:29,279 � cos� che la mia gente mostra di essere pronta ad andare in guerra. 531 00:31:29,638 --> 00:31:31,073 Sono felice di saperlo. 532 00:31:31,304 --> 00:31:33,018 Il resto di voi � d'accordo con Echo? 533 00:31:33,019 --> 00:31:34,684 Va bene. Liberaci. 534 00:31:35,291 --> 00:31:36,984 Combatteremo la vostra guerra. 535 00:31:38,294 --> 00:31:40,794 L'ultima guerra ci liberer� tutti, signorina Blake. 536 00:31:41,189 --> 00:31:42,935 L'addestramento inizia domani. 537 00:31:43,763 --> 00:31:45,763 Vi renderemo tutte delle discepole. 538 00:31:46,536 --> 00:31:49,255 Ben presto, arriver� di nuovo un tempo... 539 00:31:49,256 --> 00:31:51,799 in cui saremo tutti messi alla prova... 540 00:31:51,800 --> 00:31:53,434 e ne usciremo vincitori... 541 00:31:53,435 --> 00:31:55,488 per il bene di tutta l'umanit�! 542 00:32:07,535 --> 00:32:09,636 � bello quello che hai organizzato. 543 00:32:11,992 --> 00:32:13,638 Ora ci serve solo John. 544 00:32:19,719 --> 00:32:21,732 Benvenuti. Sono contenta che siete venuti. 545 00:32:21,733 --> 00:32:23,694 Se posso chiedere, nostro figlio... 546 00:32:23,695 --> 00:32:27,067 Ancora non sono arrivati tutti, ma sono sicura che verr�. 547 00:32:27,680 --> 00:32:28,783 Jeremiah... 548 00:32:29,208 --> 00:32:31,090 per favore, porta i genitori di Nelson al tavolo. 549 00:32:31,091 --> 00:32:33,591 Se non crea troppi problemi... 550 00:32:33,950 --> 00:32:37,710 credo che mi sentirei pi� tranquillo col benestare di Primo Daniel. 551 00:32:38,003 --> 00:32:39,903 Daniel arriver� a momenti. 552 00:32:39,904 --> 00:32:41,755 Sapete che non � mai puntuale. 553 00:32:43,464 --> 00:32:44,612 Benvenuti. 554 00:32:46,202 --> 00:32:47,544 Divertitevi. 555 00:33:06,367 --> 00:33:08,112 Ora ti senti meno sicuro. 556 00:33:08,773 --> 00:33:11,361 Forse perch� hai capito come andr� a finire. 557 00:33:11,362 --> 00:33:12,932 Non � ancora finita. 558 00:33:13,586 --> 00:33:15,987 Sono pi� pericoloso quando vengo messo alle strette. 559 00:33:16,471 --> 00:33:18,036 Siamo in due. 560 00:33:29,237 --> 00:33:30,277 Scacco. 561 00:33:30,363 --> 00:33:32,655 Perch�? Avresti potuto vincere con la regina. 562 00:33:32,656 --> 00:33:34,457 Era una mossa da scacco matto. 563 00:33:34,886 --> 00:33:36,300 Vuoi solo tenermi qui. 564 00:33:36,301 --> 00:33:37,985 Kaylee � sempre stata troppo indulgente. 565 00:33:37,986 --> 00:33:41,062 Solo le parole di Daniel possono tenere a bada i veri fanatici. 566 00:33:41,063 --> 00:33:42,297 Senza di lui... 567 00:33:42,298 --> 00:33:45,801 la cerimonia della tua Frikdreina � destinata a fallire. 568 00:33:50,485 --> 00:33:52,786 Se fiati, ti ammazzo. 569 00:33:54,035 --> 00:33:55,222 Scacco matto. 570 00:34:07,578 --> 00:34:08,935 � stata una pessima idea. 571 00:34:08,936 --> 00:34:10,345 Eppure sei venuto. 572 00:34:10,545 --> 00:34:12,261 Se ne avessi avuto la possibilit�... 573 00:34:12,373 --> 00:34:14,041 avrei fatto lo stesso anch'io. 574 00:34:15,931 --> 00:34:17,331 Allora, come funziona? 575 00:34:17,684 --> 00:34:19,127 Ho gi� fatto tutto. 576 00:34:19,917 --> 00:34:21,169 Non arrabbiarti. 577 00:34:21,428 --> 00:34:23,418 So che avevi detto di no, ma... 578 00:34:23,419 --> 00:34:25,280 ho preso il tuo bicchiere e... 579 00:34:25,592 --> 00:34:27,192 ho confrontato il tuo DNA... 580 00:34:27,193 --> 00:34:29,339 perch� speravo che avresti cambiato idea. 581 00:34:30,718 --> 00:34:32,342 I tuoi genitori sono qui... 582 00:34:33,179 --> 00:34:34,767 se ti va d'incontrarli. 583 00:34:39,140 --> 00:34:40,543 Anche loro sono agitati. 584 00:34:40,741 --> 00:34:41,829 Andiamo. 585 00:34:41,830 --> 00:34:42,830 Paula? 586 00:34:43,592 --> 00:34:44,592 Zahir? 587 00:34:46,101 --> 00:34:47,549 Lui � vostro figlio. 588 00:34:48,085 --> 00:34:49,163 Nelson. 589 00:34:56,089 --> 00:34:57,148 Sachin. 590 00:34:59,345 --> 00:35:01,047 Ti avevamo chiamato cos�. 591 00:35:03,084 --> 00:35:04,453 Significa "puro". 592 00:35:35,429 --> 00:35:36,429 No. 593 00:35:39,133 --> 00:35:41,036 Abbiamo fatto la cosa giusta. 594 00:35:41,460 --> 00:35:44,139 Sei un abominio. 595 00:35:44,187 --> 00:35:45,774 Tutti voi lo siete! 596 00:35:47,757 --> 00:35:49,357 No! Zahir, no! 597 00:35:49,358 --> 00:35:51,487 - Guardie! - Zahir, no! 598 00:35:51,747 --> 00:35:52,790 Guardie! 599 00:35:52,917 --> 00:35:54,980 - Guardie! - Zahir, fermati! 600 00:36:29,861 --> 00:36:31,626 Ora puoi pure chiamare aiuto. 601 00:36:31,627 --> 00:36:32,693 Aiuto! 602 00:36:32,694 --> 00:36:34,460 Guardie, fatemi uscire da qui! 603 00:36:40,949 --> 00:36:43,293 Ma che bella festicciola! 604 00:36:44,949 --> 00:36:46,537 Cosa cavolo fai? 605 00:36:47,387 --> 00:36:48,530 Zitta. 606 00:36:52,198 --> 00:36:53,198 Soci? 607 00:36:53,463 --> 00:36:54,646 Sono con te. 608 00:36:56,897 --> 00:36:58,313 E anche la mia gente. 609 00:36:58,421 --> 00:36:59,624 Ottima scelta. 610 00:36:59,625 --> 00:37:01,558 Date le armi a tutti i gabrielisti! 611 00:37:04,656 --> 00:37:05,703 Nelson. 612 00:37:05,789 --> 00:37:07,010 Non farlo. 613 00:37:07,011 --> 00:37:08,684 Hai fatto tutto da sola. 614 00:37:08,860 --> 00:37:10,321 E ora... 615 00:37:10,703 --> 00:37:13,241 morirai per le tue azioni, Prima Kaylee. 616 00:37:17,341 --> 00:37:18,902 Rallenta, cowboy. 617 00:37:19,827 --> 00:37:21,983 Prima avanziamo delle richieste. 618 00:37:22,795 --> 00:37:24,796 E poi possiamo uccidere la gente. 619 00:37:28,115 --> 00:37:30,517 Non c'� motivo di affrettare la parte migliore. 620 00:37:41,885 --> 00:37:45,295 Sono tre mesi che inserisco codici. Mi sembra d'impazzire. 621 00:37:46,883 --> 00:37:48,370 Come fai a resistere? 622 00:37:48,620 --> 00:37:50,440 So che non � entusiasmante, ma... 623 00:37:50,441 --> 00:37:52,544 la ricerca, fatta bene, richiede tempo. 624 00:37:52,684 --> 00:37:54,341 Non � ricerca, questa. 625 00:37:54,342 --> 00:37:55,993 Procediamo per tentativi. 626 00:37:56,562 --> 00:37:59,143 A quando risale l'ultima nuova funzione scoperta? 627 00:37:59,238 --> 00:38:00,988 A prima che mi unissi alla squadra. 628 00:38:01,174 --> 00:38:03,109 Prima che nascessi, in realt�, ma... 629 00:38:03,654 --> 00:38:05,101 era una funzione utile. 630 00:38:05,202 --> 00:38:07,882 La sequenza di dieci simboli con cui controlliamo l'energia... 631 00:38:07,883 --> 00:38:10,046 di quella che chiami "Anomalia". 632 00:38:12,654 --> 00:38:14,939 Smettete di lavorare. Sta arrivando qualcuno. 633 00:38:15,538 --> 00:38:16,702 Da dove? 634 00:38:17,924 --> 00:38:19,449 Sembrerebbe... 635 00:38:19,450 --> 00:38:20,636 da Nakara. 636 00:38:21,932 --> 00:38:23,825 Abbiamo bisogno di qualche discepolo. 637 00:38:24,998 --> 00:38:26,298 Non vi muovete! 638 00:38:26,299 --> 00:38:27,363 Clarke. 639 00:38:30,874 --> 00:38:32,142 Ti stavano aspettando. 640 00:38:32,143 --> 00:38:33,718 - La chiave! - � lei. 641 00:38:34,089 --> 00:38:35,975 - Gabriel? - Sono contento di vederti. 642 00:38:35,976 --> 00:38:38,300 Dove sono gli altri? Bellamy, Octavia... 643 00:38:38,611 --> 00:38:39,671 ed Echo? 644 00:38:40,081 --> 00:38:42,457 Octavia ed Echo sono qui, ma... 645 00:38:43,120 --> 00:38:44,304 mi dispiace... 646 00:38:44,865 --> 00:38:46,204 Bellamy � morto. 647 00:39:09,071 --> 00:39:10,626 Camera sepolcrale. 648 00:39:13,804 --> 00:39:15,379 Accesso consentito. 649 00:39:43,812 --> 00:39:45,156 Dalle ceneri... 650 00:39:45,389 --> 00:39:46,927 attraverso il ponte... 651 00:39:47,907 --> 00:39:50,169 il Pastore risorger�. 652 00:40:17,634 --> 00:40:18,736 Ancora tu? 653 00:40:19,600 --> 00:40:20,703 Anders. 654 00:40:21,185 --> 00:40:22,351 Mio Pastore. 655 00:40:23,528 --> 00:40:24,830 Puoi chiamarmi Bill. 656 00:40:25,783 --> 00:40:26,783 Bill. 657 00:40:34,790 --> 00:40:38,291 Se mi hai svegliato cos� presto, immagino ci siano delle novit�. 658 00:40:39,447 --> 00:40:41,082 Abbiamo decifrato il codice? 659 00:40:41,285 --> 00:40:42,726 La guerra � incominciata? 660 00:40:42,727 --> 00:40:44,282 No. Non ancora, signore. 661 00:40:44,848 --> 00:40:45,848 Ma... 662 00:40:46,875 --> 00:40:48,819 abbiamo la chiave. 663 00:40:53,513 --> 00:40:57,515 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 47660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.