Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,945 --> 00:00:31,906
-Hvad fanden var det?
-Vi må væk.
2
00:00:31,990 --> 00:00:34,242
-Du bløder, Angela.
-Jeg klarer den.
3
00:00:34,617 --> 00:00:37,537
Er du blevet skudt?
Du skal på hospitalet.
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,164
Nej, ikke hospitalet.
5
00:00:40,331 --> 00:00:41,708
Jeg har dig.
6
00:00:44,711 --> 00:00:47,255
Sådan. Hvor skal vi hen?
7
00:00:48,506 --> 00:00:50,008
Angela?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,676
Angela! Pis!
9
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
Jeg må have hjælp.
10
00:01:09,861 --> 00:01:11,321
Herovre.
11
00:01:20,872 --> 00:01:22,165
For helvede.
12
00:01:46,147 --> 00:01:47,816
Hvad fanden gjorde du det for?
13
00:01:47,941 --> 00:01:50,735
Jeg sagde "ikke hospitalet".
14
00:01:53,363 --> 00:01:55,615
Hvad er det for en genvej?
Kender du ikke L.A.?
15
00:01:55,698 --> 00:01:59,661
Jo, men det her er Goleta.
16
00:02:01,955 --> 00:02:03,957
Vil du hjælpe hende?
17
00:02:05,458 --> 00:02:08,294
Nej, for fanden! Jeg nærmer mig ikke.
18
00:02:10,338 --> 00:02:13,466
Vi må ringe. St. Core Academy
er vores eneste spor.
19
00:02:14,759 --> 00:02:16,177
Ifølge den her...
20
00:02:17,053 --> 00:02:21,599
kan køer stå det samme sted
i op til 14 timer.
21
00:02:22,392 --> 00:02:23,893
Åh nej. Kom nu.
22
00:02:25,103 --> 00:02:27,355
Vi har været her en halv time.
23
00:02:27,647 --> 00:02:30,024
Og ja. Vi har ikke flere snacks.
24
00:02:38,825 --> 00:02:42,537
Slap af.
Du svarer alt for hurtigt.
25
00:02:43,746 --> 00:02:46,541
-Jeg sms'er bare.
-Hvis man svarer inden ti sekunder...
26
00:02:47,292 --> 00:02:51,212
Det er fnidret og sådan noget,
som teenagere gør.
27
00:02:52,881 --> 00:02:55,550
Åh gud... Du fik noget i går.
28
00:02:57,093 --> 00:03:01,806
Hvad? Nej!
Hvorfor har du en beskidt tankegang?
29
00:03:01,931 --> 00:03:03,266
Nej. Der skete ingenting.
30
00:03:05,018 --> 00:03:07,687
Jeg ved, hvordan det begynder.
31
00:03:07,770 --> 00:03:10,982
"Skal vi tage et glas vin
og spille lidt Matador?"
32
00:03:11,274 --> 00:03:15,904
Næste sekund ligger man i parken,
og han piller i skattekisten.
33
00:03:15,987 --> 00:03:20,658
Nu har du ødelagt Matador.
Hvorfor har du en beskidt tankegang?
34
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
-Vi talte bare.
-Du skulle have knaldet med ham.
35
00:03:24,787 --> 00:03:26,956
-Hvorfor?
-Du ville have haft det sjovere.
36
00:03:29,834 --> 00:03:30,877
Jeg er nysgerrig...
37
00:03:31,544 --> 00:03:32,795
Hvad var din undskyldning?
38
00:03:33,046 --> 00:03:35,840
-Hvorfor behøver jeg en?
-Forestil dig det her...
39
00:03:36,549 --> 00:03:42,096
Dig og Luca tager en drink,
og en af Patricks ansatte ser jer.
40
00:03:42,388 --> 00:03:43,848
Hvad siger du så?
41
00:03:44,265 --> 00:03:49,145
"Det er Luca, min drukmakker,
tilfældige ansatte."
42
00:03:49,229 --> 00:03:51,689
Baines siger,
vi skal prøve med høj musik.
43
00:03:51,773 --> 00:03:54,609
-Hvorfor?
-Fordi de hader det.
44
00:04:00,615 --> 00:04:03,159
Nej, nej, nej.
Du må ikke røre min radio.
45
00:04:03,493 --> 00:04:06,496
Og countrymusik? Nej, nej, nej.
46
00:04:06,663 --> 00:04:08,581
Det er en ko.
De kan lide countrymusik.
47
00:04:14,128 --> 00:04:15,672
Ses.
48
00:04:49,080 --> 00:04:50,707
Hallo! Hvad laver du?
49
00:04:51,082 --> 00:04:54,252
-Det er min bil. Har du en nøgle?
-Jeg følger bare ordrer.
50
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
Hvilke ordrer? Skrid.
51
00:04:58,006 --> 00:04:59,507
Jeg vil ikke have problemer.
52
00:05:52,727 --> 00:05:55,855
-Du! Du godeste...
-Hvad?
53
00:05:56,314 --> 00:06:00,026
Undskyld.
Alt i denne skole er ældgammelt.
54
00:06:00,526 --> 00:06:04,113
De her dumme stole
og arkiveringssystemet...
55
00:06:04,405 --> 00:06:05,740
Intet er digitalt.
56
00:06:07,492 --> 00:06:11,120
Jeg har ikke fundet Jen i nogle
15 år gamle dokumenter,
57
00:06:11,204 --> 00:06:14,332
men jeg har fundet nogle Emmaer.
58
00:06:14,457 --> 00:06:15,792
Jen må være her et sted.
59
00:06:16,250 --> 00:06:17,710
Vi fortsætter med at lede.
60
00:06:21,881 --> 00:06:23,174
Niks...
61
00:06:26,719 --> 00:06:27,845
Nej...
62
00:06:34,310 --> 00:06:37,063
Jeg har fundet en til Emma.
Emma Mitchell.
63
00:06:37,772 --> 00:06:39,148
Det var mærkeligt.
64
00:06:40,441 --> 00:06:43,778
Hendes citat var: "Jeg vil altid
savne dig. Hvil i fred."
65
00:06:44,195 --> 00:06:46,155
-Det kan være vores Emma.
-Jeg mener...
66
00:06:47,031 --> 00:06:50,159
Tjek Emma Mitchells død.
67
00:06:52,662 --> 00:06:56,457
"Seriemorder tilstår mordet på den
savnede teenager Mallory Mitchell."
68
00:06:58,584 --> 00:06:59,794
Åh gud.
69
00:07:00,711 --> 00:07:03,965
-Det er Jen.
-Hedder Jen Mallory Mitchell?
70
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
Og... Emma er hendes søster.
71
00:07:07,135 --> 00:07:09,095
Jen blev ikke myrdet
af en seriemorder.
72
00:07:12,890 --> 00:07:16,519
-Vi løser det.
-Hvad? Winslow giver sig aldrig.
73
00:07:18,062 --> 00:07:21,315
-Han sagde ingenting.
-Det ved jeg. Jeg var der.
74
00:07:21,399 --> 00:07:24,610
Han myrdede Ruben og Choi,
men vi ved ingenting.
75
00:07:25,027 --> 00:07:28,197
Okay. Han prøver bare at tie stille.
76
00:07:28,406 --> 00:07:31,200
Okay? Han vil få os til at give op.
77
00:07:31,784 --> 00:07:34,328
Men det heroppe...
Det er vores trygge zone.
78
00:07:34,996 --> 00:07:37,832
Vores psykiske krigsførelse.
Vi har ham det rigtige sted.
79
00:07:38,040 --> 00:07:41,377
-Lad ham ikke påvirke dig.
-Nej, men vi har ingen spor.
80
00:07:41,836 --> 00:07:45,214
Vi kan kun knække Winslow
ved at være vedholdende.
81
00:07:45,465 --> 00:07:47,925
Han kan rådne op i cellen,
indtil han taler.
82
00:07:49,135 --> 00:07:50,845
I har fået et anbefalet brev.
83
00:07:53,806 --> 00:07:55,266
-Hvad er det?
-Ingen idé.
84
00:07:56,476 --> 00:07:58,519
-Du åbner dit først.
-Okay.
85
00:08:04,859 --> 00:08:08,279
-Det er ringside, lige ved dommerne.
-Hvad?
86
00:08:10,072 --> 00:08:13,451
Ved dommerne?
Vi skal sidde ved siden af Drake!
87
00:08:13,826 --> 00:08:16,245
Ricky Lee har skaffet dem!
88
00:08:16,871 --> 00:08:18,247
Der er mere...
89
00:08:18,956 --> 00:08:21,918
-Er det et brev?
-"I er virkelig L.A.s helte."
90
00:08:22,168 --> 00:08:26,881
"Jeg glæder mig til at se jer lørdag.
Jeg har lagt lidt ekstra i..."
91
00:08:27,298 --> 00:08:28,382
Vent lidt.
92
00:08:28,674 --> 00:08:31,594
-Er det bestikkelse?
-Nej, det er påskønnelse.
93
00:08:32,303 --> 00:08:34,889
Vi fik buret Rubens morder inde.
Det er et tak.
94
00:08:35,181 --> 00:08:36,474
Ja, ja. Et tak.
95
00:08:38,434 --> 00:08:39,685
Du...
96
00:08:41,521 --> 00:08:44,649
-Backstagepas!
-Hvad? Nej!
97
00:08:44,732 --> 00:08:48,027
VIP! Jeg må vise det til alle.
98
00:08:49,529 --> 00:08:51,322
Hør... Jeg fik ikke noget.
99
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
-Jeg viser alle det!
-Jeg fik ikke noget!
100
00:08:53,741 --> 00:08:57,787
-Det er i bobleplasten.
-Jeg har allerede tjekket!
101
00:08:59,872 --> 00:09:01,541
Det lugter af ko.
102
00:09:02,500 --> 00:09:05,169
Ifølge rapporten fra Goleta politi
103
00:09:05,253 --> 00:09:09,715
forsvandt Mallory i 2006
og omkring et år senere...
104
00:09:10,383 --> 00:09:15,388
tilstod den dømte seriemorder
Leonard Avery mordet på Mallory,
105
00:09:15,846 --> 00:09:18,975
-mens han sad inde.
-Sagen blev lukket, men...
106
00:09:19,809 --> 00:09:23,479
Men Mallory hed Jen Striker
og boede i Los Angeles.
107
00:09:24,188 --> 00:09:27,316
Gad vide, om Emma ved noget?
108
00:09:27,608 --> 00:09:31,946
Hvis vi kan finde hende.
Familien er vist flyttet fra Goleta.
109
00:09:35,658 --> 00:09:37,410
-Hvad er det?
-Hvad?
110
00:09:37,660 --> 00:09:39,829
Det der. Der på gulvet.
111
00:09:41,998 --> 00:09:43,165
Aner det ikke.
112
00:09:43,416 --> 00:09:46,210
-Åh, du ved det.
-Ja, men det er ikke vigtigt.
113
00:09:46,377 --> 00:09:47,587
Hvorfor er de der?
114
00:09:48,838 --> 00:09:52,341
Det undrer jeg mig også over,
for det burde de ikke være.
115
00:09:52,758 --> 00:09:56,053
Du kører på mig,
fordi jeg sms'er med en ven.
116
00:09:56,387 --> 00:09:59,682
-Men Calloway er vist flyttet ind.
-Åh nej, han...
117
00:10:00,349 --> 00:10:02,893
-bor her ikke.
-Har han en skuffe i kommoden?
118
00:10:03,227 --> 00:10:06,814
-Den her samtale er slut. Vi går.
-Vi går.
119
00:10:07,023 --> 00:10:11,235
Skal I have en hvalp nu?
En dobermann ville passe fint.
120
00:10:13,738 --> 00:10:15,948
Ricky svigtede dig, makker.
121
00:10:16,282 --> 00:10:20,369
Ricky ved, at jeg er en stor fan.
Det er sikkert mit pas.
122
00:10:20,828 --> 00:10:22,371
Okay. Hør her, Walker.
123
00:10:23,039 --> 00:10:26,542
Så havde det ligget i en kuvert
med dit navn på.
124
00:10:28,210 --> 00:10:32,423
Yo! Ricky Lees kamp!
Hvem sidder i VIP-afdelingen?
125
00:10:32,798 --> 00:10:35,092
Baines sidder i VIP-afdelingen!
126
00:10:36,677 --> 00:10:40,848
-Vil du ikke give mig passet?
-Nej. Eller ved du hvad. Værsgo.
127
00:10:41,349 --> 00:10:43,351
-Snøret.
-Snøret?
128
00:10:45,936 --> 00:10:49,607
Er det en joke? Er I med på den?
Jeg er bange for dem.
129
00:10:49,815 --> 00:10:52,193
-Nå ja, klovne.
-Tag ham!
130
00:10:58,240 --> 00:11:00,534
-Hvad hedder du?
-Alex Winkles.
131
00:11:01,619 --> 00:11:04,038
-Alex... Hvad for noget?
-Winkles.
132
00:11:04,747 --> 00:11:07,750
Er det et... klovnenavn?
133
00:11:07,833 --> 00:11:10,544
Nej, et klovnenavn er "Mr. Winkie"!
134
00:11:10,836 --> 00:11:14,507
-Okay, mr...
-Winkles. Kan du beskrive...
135
00:11:15,383 --> 00:11:16,676
hvad der skete?
136
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
Jeg kom ud fra Party Depot
og skulle til en fødselsdagsfest.
137
00:11:20,596 --> 00:11:23,683
En fyr stod ved min varevogn
og sagde, han fulgte instrukser.
138
00:11:23,891 --> 00:11:27,436
-Hvilke instrukser?
-Aner det ikke. Han tog min varevogn.
139
00:11:27,770 --> 00:11:31,273
Har du... et signalement på ham?
140
00:11:31,440 --> 00:11:35,653
Ja, han er lavere end mig uden håret.
Tynd, hvid fyr med...
141
00:11:36,070 --> 00:11:38,114
-en hættetrøje.
-Hvad bandt han dig med?
142
00:11:38,572 --> 00:11:41,158
Med tape. Han bandt
mine hænder og fødder.
143
00:11:41,826 --> 00:11:44,662
-Det var ydmygende.
-Det er på hans sko!
144
00:11:51,877 --> 00:11:53,629
-Er han okay?
-Nej, slet ikke.
145
00:11:53,713 --> 00:11:55,089
Vi skal bruge dine sko.
146
00:11:55,172 --> 00:11:58,634
Måske kan vi få fingeraftryk fra
tapen og identificere bilkapreren.
147
00:11:58,718 --> 00:12:01,762
Ja. Jeg udsender en efterlysning...
af en klovnebil.
148
00:12:01,846 --> 00:12:04,807
-En klovnevarevogn.
-En varevogn. Klovnevarevogn?
149
00:12:04,890 --> 00:12:06,016
En klovnevarevogn.
150
00:13:01,530 --> 00:13:04,283
-Det her burde hjælpe.
-Hvor har du bragt mig hen?
151
00:13:04,575 --> 00:13:07,703
-Et sikkert sted.
-Så nogen dig?
152
00:13:08,746 --> 00:13:11,248
Nej. Er nogen ude efter dig?
153
00:13:11,415 --> 00:13:12,666
Pas på.
154
00:13:15,419 --> 00:13:17,880
-Jeg har...
-Hvad?
155
00:13:19,298 --> 00:13:20,800
Jeg ville have retfærdighed.
156
00:13:31,268 --> 00:13:34,522
Ja, jeg forstår, hvor vigtigt det er.
Okay.
157
00:13:35,231 --> 00:13:39,193
Ja, jeg kommer.
Jeg har skolens adresse. Okay.
158
00:13:39,860 --> 00:13:41,153
Okay. Farvel.
159
00:13:41,612 --> 00:13:42,863
Hvad sker der?
160
00:13:44,198 --> 00:13:47,785
-Det var skolen.
-Åh, det var en skøn tid.
161
00:13:48,702 --> 00:13:51,831
Jeg kan huske
alle drengene og pigerne...
162
00:13:52,289 --> 00:13:55,000
Lidt af det ene og det andet.
Jeg hjælper ikke, vel?
163
00:13:56,669 --> 00:14:00,214
Vi skal møde vicerektor og rektor,
og det føles, som om
164
00:14:00,297 --> 00:14:02,591
jeg er den, der er i knibe.
165
00:14:02,842 --> 00:14:07,054
Det løser sig. Men der er en ting,
som kan opmuntre dig.
166
00:14:07,179 --> 00:14:10,516
Vi fandt fingeraftryk på sølvtapen,
vi tog fra klovnen.
167
00:14:10,683 --> 00:14:14,019
Det matchede en forbryder
ved navn Garth Haney.
168
00:14:14,228 --> 00:14:16,772
-Vil du sparke hans dør op?
-Ja, det vil jeg.
169
00:14:17,106 --> 00:14:18,524
Det tænkte jeg nok. Kom.
170
00:14:27,867 --> 00:14:30,578
-Er du færdig?
-Næsten.
171
00:14:30,661 --> 00:14:33,247
Luca har fri i dag...
172
00:14:33,330 --> 00:14:37,001
-Sæt den på "vil ikke forstyrres".
-Okay.
173
00:14:37,084 --> 00:14:40,087
Tørstige Nancy er ikke søde Nancy.
174
00:14:44,508 --> 00:14:47,887
-Er Garth Haney hjemme?
-Nej, jeg har ikke set ham.
175
00:14:48,512 --> 00:14:50,306
Okay. Hvad hedder du?
176
00:14:51,015 --> 00:14:53,100
Han er ikke hjemme, sagde jeg.
177
00:14:53,434 --> 00:14:57,646
Okay, intet navn.
Så kalder jeg dig... Trish.
178
00:14:58,522 --> 00:15:00,733
Nej, hun er vist en Tammy.
179
00:15:01,775 --> 00:15:03,611
-Tammy.
-Tammy.
180
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
Du virker som en Tammy.
Frøken Tammy...
181
00:15:06,655 --> 00:15:09,408
Hent Garth, for vi er her
ikke for sjov. Nu!
182
00:15:22,922 --> 00:15:24,757
Hallo! Stands! L.A. politi!
183
00:15:33,933 --> 00:15:35,976
Du godeste.
Du ødelagde deres stol.
184
00:15:36,894 --> 00:15:40,147
-Min ryg!
-Kom til døren næste gang.
185
00:15:40,522 --> 00:15:42,483
Okay. Op med dig!
186
00:15:53,619 --> 00:15:57,790
Nå, Garth.
Hvorfor stjal du klovnebilen?
187
00:16:00,876 --> 00:16:02,169
Du er prøveløsladt.
188
00:16:03,170 --> 00:16:07,174
Overfaldet på fyren kan
resultere i en dom på mindst fire år.
189
00:16:07,257 --> 00:16:10,427
-Glem ikke bilkapringen.
-Øv, det er en grov forbrydelse.
190
00:16:10,511 --> 00:16:15,391
Det kan blive ti år mere.
Du burde fortælle om instrukserne.
191
00:16:20,229 --> 00:16:21,605
Jeres mistænktes mobil.
192
00:16:25,943 --> 00:16:28,612
Du vil nok ikke give os din pinkode.
193
00:16:29,071 --> 00:16:30,781
Prøv ansigtsgenkendelse.
194
00:16:31,573 --> 00:16:33,784
God idé. Smil, Garth.
195
00:16:37,037 --> 00:16:41,417
Du har intet imod, at jeg ændrer
indstillingerne. Af med autolåsen.
196
00:16:42,001 --> 00:16:45,546
Vi har total kontrol over din mobil.
Er du nervøs? Du ser sådan ud.
197
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Notits. Notits. Sms... Uha.
198
00:16:49,967 --> 00:16:53,929
En ny opgave. Fase to.
Er det dine instrukser, Garth?
199
00:16:54,096 --> 00:16:57,975
Måske burde vi sige ja
til din superhemmelige opgave?
200
00:16:58,517 --> 00:17:01,228
-Der er fem minutter tilbage.
-Vi gør det.
201
00:17:01,311 --> 00:17:02,771
Lad være... Gør det ikke.
202
00:17:02,855 --> 00:17:05,357
-Han taler.
-I kan ikke gøre det.
203
00:17:05,441 --> 00:17:07,693
-Men vi vil rigtig gerne.
-Og du taler ikke...
204
00:17:07,776 --> 00:17:11,113
-Jeg taler nu.
-Hvad sker der, hvis vi siger ja?
205
00:17:11,488 --> 00:17:15,451
Han sænker min rating på Task Masher.
Bliver den for lav...
206
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
får jeg ingen opgaver.
207
00:17:17,286 --> 00:17:21,498
-Hvad er "Task Masher"?
-Det er en ny app med job.
208
00:17:21,582 --> 00:17:24,251
-Som hvad?
-Det ved jeg ikke. Nemme ting.
209
00:17:24,334 --> 00:17:27,463
Som at levere skidt
eller bygge ting.
210
00:17:27,588 --> 00:17:30,174
Småting. Jeg fik penge for
at tage varevognen.
211
00:17:30,424 --> 00:17:33,010
-Stjæle varevognen.
-Jeg havde en nøgle. Okay?
212
00:17:33,343 --> 00:17:38,015
-Det var en ulykke.
-Kom du til at binde ham?
213
00:17:38,098 --> 00:17:40,934
Det var selvforsvar.
Klovnen skubbede mig først.
214
00:17:41,602 --> 00:17:43,812
Undskyld, men jeg var
nødt til at gøre det.
215
00:17:44,354 --> 00:17:48,317
Det er det eneste, jeg har.
Min militærpension er sluppet op...
216
00:17:48,692 --> 00:17:50,152
Jeg skal betale husleje.
217
00:17:51,695 --> 00:17:55,199
-Fortæl, hvordan appen virker.
-Ja, appen...
218
00:17:56,158 --> 00:18:00,454
Man får en jobunderretning.
Man kan sige ja eller nej.
219
00:18:01,205 --> 00:18:06,043
Når man har sagt ja, så har man
en vis tid til at udføre jobbet.
220
00:18:07,878 --> 00:18:10,464
Man skal følge instrukerne
til punkt og prikke.
221
00:18:11,131 --> 00:18:14,760
Når man er færdig, tager man
et 3D-billede af sit arbejde.
222
00:18:15,427 --> 00:18:16,804
Så bliver man betalt i appen.
223
00:18:18,514 --> 00:18:23,227
-Det er lettjente penge.
-Jeg vil gøre det lettere for dig.
224
00:18:24,311 --> 00:18:27,564
Fortæl, hvor du stillede varevognen.
Du tjener på at hjælpe os.
225
00:18:27,648 --> 00:18:32,569
Jeg må ikke.
Det strider imod betingelserne.
226
00:18:32,653 --> 00:18:34,446
Har du læst betingelserne?
227
00:18:35,572 --> 00:18:37,699
Er du sådan en fyr?
30 sekunder tilbage.
228
00:18:38,909 --> 00:18:40,869
-Tik, tak...
-Vær venlig at afslå.
229
00:18:41,078 --> 00:18:42,246
20 sekunder tilbage.
230
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
West Sixth Street 22.
Jeg parkerede der. I gyden.
231
00:18:50,629 --> 00:18:54,341
-"Ja, tak."
-Vent. Kan jeg få min mobil?
232
00:18:54,633 --> 00:18:56,343
Måske. Når vi er færdige med fase 2.
233
00:19:01,056 --> 00:19:04,268
Nogle ser efter klovnebilen,
mens McKenna og jeg
234
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
tager Garths næste opgave
for at se, hvad der sker.
235
00:19:07,271 --> 00:19:10,440
Se, om I kan finde flere,
der bruger appen.
236
00:19:10,899 --> 00:19:13,026
-Ja, ja.
-Hvad?
237
00:19:13,402 --> 00:19:17,865
I kan lege Grand Theft Auto,
mens vi passer nørder.
238
00:19:18,198 --> 00:19:21,076
Ja, I spiller ikke engang videospil.
Vi burde lege med appen.
239
00:19:21,910 --> 00:19:23,829
Så bytter vi.
240
00:19:24,246 --> 00:19:26,874
I kan lege med appen,
og vi tager teknologien.
241
00:19:27,499 --> 00:19:29,293
-Okay?
-Seriøst?
242
00:19:29,376 --> 00:19:31,378
Jeg håber ikke,
at I møder nogle klovne.
243
00:19:31,461 --> 00:19:34,339
-Hold op.
-Vær ikke så ond.
244
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
Hvad fanden?
245
00:19:37,551 --> 00:19:39,636
Det er Nico. Hej.
246
00:19:39,970 --> 00:19:41,889
Jeg har brug for din hjælp, Nance.
247
00:19:41,972 --> 00:19:44,850
Jeg er i de gamle lagerlokaler.
Bygning 12, enhed 4.
248
00:19:45,475 --> 00:19:47,853
Det er en nødsituation.
Du må komme nu.
249
00:19:47,978 --> 00:19:50,731
-Okay. Jeg kommer.
-Alt vel?
250
00:19:50,939 --> 00:19:54,067
-Det tror jeg ikke.
-Kør, jeg tager...
251
00:19:54,484 --> 00:19:55,611
nørderne...
252
00:20:06,038 --> 00:20:10,584
-Har I fundet klovnebilen?
-Nej, den var ikke i gyden.
253
00:20:11,627 --> 00:20:15,088
-Hvor er du fin i dag.
-Tak?
254
00:20:15,672 --> 00:20:19,426
Er det et nyt jakkesæt?
Skjorten ser frisk ud og...
255
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Bukserne er perfekt syet.
Er jeg gået glip af noget?
256
00:20:24,640 --> 00:20:28,060
Har jeg glemt noget?
Hvad kan det være?
257
00:20:28,477 --> 00:20:29,603
Nå ja!
258
00:20:30,354 --> 00:20:32,898
-Dine sko.
-Syd? Hvad...
259
00:20:33,065 --> 00:20:34,566
Du glemte dine sko hos mig.
260
00:20:35,776 --> 00:20:38,904
Jeg genkender en fredelig invasion.
261
00:20:39,196 --> 00:20:41,657
"Fredelig invasion"?
Du gav mig en nøgle.
262
00:20:41,949 --> 00:20:46,036
Der er forskel.
Så kan du komme hjem til mig
263
00:20:46,203 --> 00:20:49,039
på mine vilkår. Men skoene...
264
00:20:49,623 --> 00:20:52,751
Skoene viser, at du er bekvem,
og de går ikke ud selv.
265
00:20:52,834 --> 00:20:57,172
-Syd... Det er bare sko.
-Først er det sko.
266
00:20:57,256 --> 00:21:01,176
Så vil du have plads i garderoben,
og så adopterer vi sgu en hvalp.
267
00:21:01,385 --> 00:21:05,639
Du er rykkket ind i drabsafdelingen,
men du flytter ikke ind hos mig.
268
00:21:06,598 --> 00:21:08,267
-Det var en fejltagelse.
-Virkelig?
269
00:21:08,475 --> 00:21:12,104
Jeg glemte dem, da jeg skiftede
før løbeturen. Og...
270
00:21:12,688 --> 00:21:14,940
-Jeg foretrækker katte.
-Det var det, jeg mente.
271
00:21:15,023 --> 00:21:19,695
Løber du i mit kvarter
og lægger personlige ting...
272
00:21:20,237 --> 00:21:22,197
-i min lejlighed?
-Er sko personlige?
273
00:21:22,322 --> 00:21:24,700
-Ja.
-Okay, det var min fejl.
274
00:21:25,534 --> 00:21:27,202
-Det vil ikke gentage sig.
-Godt.
275
00:21:28,245 --> 00:21:29,788
Vent lidt! Det er min tur.
276
00:21:31,123 --> 00:21:34,751
-Jeg har Mitchells adresse.
-Skal du ikke give den til Frost?
277
00:21:35,585 --> 00:21:40,590
Rektoren ringede fra skolen og sagde,
at I burde droppe sagen.
278
00:21:42,342 --> 00:21:45,971
-Jeg vil ikke undskylde...
-Det behøver du ikke. Sagen er din.
279
00:21:46,930 --> 00:21:48,890
-Officielt.
-Hvorfor lige nu?
280
00:21:49,182 --> 00:21:51,601
Jeg kan se,
hvor meget det betyder for dig.
281
00:21:54,229 --> 00:21:57,733
Du må informere Jens familie.
Jeg har skrevet adressen ned.
282
00:21:59,443 --> 00:22:00,569
Mallorys familie.
283
00:22:07,034 --> 00:22:08,827
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
284
00:22:11,330 --> 00:22:13,123
De har troet, at hun var død.
285
00:22:13,707 --> 00:22:16,418
-De fortjener at vide sandheden.
-Gør de det?
286
00:22:20,047 --> 00:22:22,758
Måske er det bedre at lade det ligge.
287
00:22:29,848 --> 00:22:33,435
De skal vide sandheden.
Jeg beklager.
288
00:22:34,478 --> 00:22:39,107
At underrette nogen om et barns død
er det sværeste, man kan gøre.
289
00:22:40,692 --> 00:22:44,654
Da jeg underviste,
mistede jeg to elever.
290
00:22:47,199 --> 00:22:48,950
Jeg måtte give deres forældre besked.
291
00:22:53,914 --> 00:22:56,958
De fortjener at vide det.
Uanset hvor svært det er.
292
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
-Hej. Hvad så?
-Bliv ikke vred.
293
00:23:37,582 --> 00:23:39,209
Hvad kunne du ikke fortælle mig?
294
00:23:45,674 --> 00:23:47,884
Åh gud... Er hun død?
295
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
Hun er bare besvimet.
296
00:23:52,055 --> 00:23:54,933
-Hvad er der sket?
-Hun er min klient. Angela Turner.
297
00:23:55,392 --> 00:23:58,562
Jeg kørte hende rundt i dag,
og hun blev skudt.
298
00:23:58,645 --> 00:24:01,398
-Kør hende på hospitalet!
-Hun vil ikke.
299
00:24:01,481 --> 00:24:03,692
Sæt hende af på stationen,
så kører vi hende.
300
00:24:03,775 --> 00:24:05,819
-Det er ikke en løsning.
-Hvorfor?
301
00:24:05,902 --> 00:24:09,364
Tag skiltet af et øjeblik,
og vær min søster!
302
00:24:09,614 --> 00:24:12,784
Hører du, hvad du siger?
Du kender hende dårligt nok.
303
00:24:12,951 --> 00:24:15,704
Nancy, mit ansigt
blev vist i nyhederne.
304
00:24:16,037 --> 00:24:19,916
Jeg blev fyret. Ingen vil ansætte
en mand, der har myrdet sin mor!
305
00:24:20,459 --> 00:24:22,878
Hun gav mig en chance,
og hun ansatte mig.
306
00:24:23,170 --> 00:24:26,965
Hun gav mig en fremtid.
Jeg må hjælpe hende.
307
00:24:31,970 --> 00:24:34,139
PATRICK: JEG ER PÅ SKOLEN.
HVOR ER DU?
308
00:24:36,308 --> 00:24:39,686
Beklager, Nico. Der er opstået
en situation på Izzys skole.
309
00:24:39,769 --> 00:24:42,314
-Hvad med det her?
-Hør på mig.
310
00:24:43,356 --> 00:24:46,610
Jeg forstår, at du vil hjælpe hende.
311
00:24:46,776 --> 00:24:51,072
Men at hjælpe hende nu
gør kun tingene værre.
312
00:24:51,948 --> 00:24:55,535
Så du skal være en god samaritaner.
313
00:24:56,161 --> 00:25:00,999
Du skal sætte hende af ved hospitalet
og sige, at du fandt hende.
314
00:25:01,625 --> 00:25:03,043
Stol på mig. Du vil ikke...
315
00:25:03,919 --> 00:25:05,378
blive en del af det rod.
316
00:25:08,089 --> 00:25:09,216
Jeg sms'er dig senere.
317
00:25:28,318 --> 00:25:30,320
-Undskyld.
-Du gik glip af mødet.
318
00:25:32,239 --> 00:25:35,158
-Hvad skete der?
-Pjækkeri var kun begyndelsen.
319
00:25:35,992 --> 00:25:38,662
Isabel vil gå ud af skolen.
320
00:25:40,622 --> 00:25:41,706
Hvad?
321
00:25:42,123 --> 00:25:46,127
Eksamen er kun et bevis på,
at man har overlevet skolen.
322
00:25:46,253 --> 00:25:48,880
Jeg fravælger
den obligatoriske skolepligt.
323
00:25:49,172 --> 00:25:51,758
Den er ineffektiv,
bureaukratisk og spild af tid.
324
00:25:52,008 --> 00:25:54,886
Teknologi har gjort
skolen unødvendig.
325
00:25:55,220 --> 00:25:56,888
Jeg kan tage eksamen selv.
326
00:25:56,972 --> 00:25:59,349
-Tror du virkelig på det?
-Ja, det gør jeg.
327
00:25:59,432 --> 00:26:03,186
Skolesystemet blev skabt for
at give unge en bedre fremtid.
328
00:26:03,311 --> 00:26:08,483
Men jeg lever i min fremtid.
Jeg tjener mere end mine lærere.
329
00:26:08,733 --> 00:26:12,737
-Penge, som jeg vil investere.
-Du vil fortryde det.
330
00:26:12,862 --> 00:26:15,865
John Rockefeller, Walt Disney,
Jay-Z, Katy Perry...
331
00:26:16,116 --> 00:26:18,159
Fortryder de, at de gik ud af skolen?
332
00:26:18,410 --> 00:26:20,287
Rockefeller? Seriøst?
333
00:26:21,204 --> 00:26:26,042
Skat, vi vil støtte dig uanset hvad.
Det ved du.
334
00:26:26,251 --> 00:26:30,797
Lad mig gøre en ting klart.
Vi støtter ikke det her. Nej.
335
00:26:31,339 --> 00:26:34,759
-Hvad med din collegeplan?
-Det var din plan for mig.
336
00:26:35,010 --> 00:26:36,720
Det var min og din mors plan.
337
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
Det er uretfærdigt.
338
00:26:42,809 --> 00:26:43,935
Wow...
339
00:26:45,854 --> 00:26:46,980
Izz...
340
00:26:50,567 --> 00:26:54,237
-Hvorfor sagde du, vi støttede det?
-Hvorfor nævnte du hendes mor?
341
00:26:54,362 --> 00:26:57,741
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle
sige. Jeg kan ikke løse det her.
342
00:27:03,955 --> 00:27:06,499
Familieterapi? Jeg ved ikke.
343
00:27:14,799 --> 00:27:17,552
-Hvor meget vil du have for passet?
-Du har ikke råd.
344
00:27:17,636 --> 00:27:19,763
-100 dollars.
-Hold op.
345
00:27:19,888 --> 00:27:21,306
-1000?
-Mener du det?
346
00:27:21,389 --> 00:27:23,058
-Ja.
-For det første...
347
00:27:23,224 --> 00:27:26,978
Baines-drengene kan ikke bestikkes.
Det hedder ære.
348
00:27:27,312 --> 00:27:30,440
-Bestikke? Jeg ville købe det.
-Det kommer ikke til at ske.
349
00:27:30,523 --> 00:27:33,568
Men jeg vil fortælle,
hvordan hummer og champagne smager.
350
00:27:33,985 --> 00:27:36,988
-Hvad laver vi her?
-Det skal være her.
351
00:27:37,155 --> 00:27:41,618
-Vi er det rigtige sted.
-Syd og McKenna gav op for let.
352
00:27:41,993 --> 00:27:43,828
-Det er en fælde.
-Vent.
353
00:27:45,205 --> 00:27:47,707
Sagde Garth ikke,
at han skulle tage 3D-billeder?
354
00:27:48,249 --> 00:27:51,336
Det er nok baseret på
"udvidet virkelighed".
355
00:27:52,504 --> 00:27:54,631
-Tager du en selfie?
-Nej.
356
00:27:56,800 --> 00:27:59,302
Retter jeg den mod
den rigtige markør, reagerer den.
357
00:28:00,720 --> 00:28:02,889
-Se!
-Hvad er det?
358
00:28:03,223 --> 00:28:04,391
Det ved jeg ikke.
359
00:28:06,726 --> 00:28:07,936
Den har en...
360
00:28:09,229 --> 00:28:10,355
Den har koden.
361
00:28:17,779 --> 00:28:18,905
Hvad?
362
00:28:19,030 --> 00:28:20,865
Skurkene har altid de fede ting.
363
00:28:21,366 --> 00:28:24,202
-Er det nøglen til klovnebilen?
-Det håber jeg ikke.
364
00:28:26,788 --> 00:28:28,623
Nu kom der en ny notits.
365
00:28:34,754 --> 00:28:37,924
-Hvordan gik det?
-Med Izzy eller Nico?
366
00:28:38,550 --> 00:28:40,176
-Vil jeg vide det?
-Nej.
367
00:28:41,594 --> 00:28:42,971
LUCA: HVAD SKAL DU I AFTEN?
368
00:28:46,307 --> 00:28:50,854
Hvornår blev afdelingen forvandlet
til Walmart på Black Friday?
369
00:28:51,229 --> 00:28:53,648
IT-fyrene fandt nogen,
der brugte appen,
370
00:28:53,982 --> 00:28:56,025
så nu skal vi tale med hver og en.
371
00:28:56,317 --> 00:28:58,695
-Åh gud...
-Kom. Det bliver sjovt.
372
00:29:02,991 --> 00:29:06,119
-Appen gav mig et job.
-Jeg tog et stereoanlæg i en bil.
373
00:29:06,745 --> 00:29:08,663
-Hvad fik du for det?
-200 dollars.
374
00:29:08,997 --> 00:29:10,874
-50 dollars.
-100 dollars.
375
00:29:11,207 --> 00:29:13,501
-For at levere limonade?
-Det var hurtige penge.
376
00:29:13,793 --> 00:29:16,713
-Hvor er varevognen nu?
-Aner det ikke. Den var i gyden.
377
00:29:17,589 --> 00:29:20,300
-Er jeg anholdt?
-Er jeg anholdt?
378
00:29:20,550 --> 00:29:22,719
Nej. Hvad var din opgave?
379
00:29:23,303 --> 00:29:27,307
-Levere fortynder til en brevkasse.
-Hvorfor brugte du appen?
380
00:29:29,642 --> 00:29:33,605
-Penge.
-Militæret er ikke som før.
381
00:29:33,980 --> 00:29:36,608
-Så jeg prøvede den.
-Er du inden for militæret?
382
00:29:37,901 --> 00:29:40,737
-Har I fortalt det til mine forældre?
-Nej. Hvorfor?
383
00:29:41,237 --> 00:29:44,157
Jeg gik ind i militæret for
nogle uger siden. De ved det ikke.
384
00:29:44,783 --> 00:29:48,995
-Er du i militæret, Mildred?
-Ja. Hvordan vidste du det?
385
00:29:49,746 --> 00:29:52,665
Jeg var reserve i 60'erne.
Som sygeplejerske.
386
00:29:56,753 --> 00:29:59,631
Alle, der bruger "Task Masher",
har en ting tilfælles:
387
00:29:59,881 --> 00:30:01,883
De er eller var i militæret.
388
00:30:01,966 --> 00:30:04,511
Vi har tjekket forbrydelser
og har matchet dem med,
389
00:30:04,594 --> 00:30:08,056
hvor de har været positioneret
den sidste uge.
390
00:30:08,181 --> 00:30:11,392
En pige leverede fortynder til
en brevkasse udenfor en bygning.
391
00:30:11,559 --> 00:30:13,144
Gæt, hvad der skete.
392
00:30:14,187 --> 00:30:18,399
Der gik ild i. Ved hjælp af
molotovcocktails af fortynder.
393
00:30:18,566 --> 00:30:21,528
Men ingen af dem ved,
hvad de laver, eller at opgaven
394
00:30:21,986 --> 00:30:24,364
er grundarbejdet til
grovere forbrydelser.
395
00:30:24,781 --> 00:30:27,992
Brande, hærværk,
ødelæggelse af ejendom...
396
00:30:28,451 --> 00:30:31,579
Patruljerne i området
har haft utrolig travlt.
397
00:30:31,955 --> 00:30:35,583
Bilkapreren var i militæret. Har det
noget med klovnebilen at gøre?
398
00:30:35,750 --> 00:30:38,169
Det ved vi ikke.
Men to af dem, vi har talt med,
399
00:30:38,419 --> 00:30:41,214
har leveret limonade og højttalere.
Så der er noget i gære.
400
00:30:41,339 --> 00:30:44,509
-Ved I, hvem der står bag?
-Den drives som en terrorcelle.
401
00:30:44,968 --> 00:30:48,221
Ingen kender de andre
eller ved, hvem lederen er.
402
00:30:48,805 --> 00:30:51,266
Det beskytter den, der står bag.
403
00:30:52,141 --> 00:30:55,270
Jeres klovnebil er blevet set
af et trafikkamera på San Marino.
404
00:30:56,729 --> 00:31:00,400
Det er i Koreatown. Det kan være
forbundet med stigende kriminalitet.
405
00:31:01,442 --> 00:31:05,113
Og Winslow er i forvaring.
Nogen har fundet på en ny måde.
406
00:31:09,993 --> 00:31:11,619
Skynd jer Hun mister blod.
407
00:31:11,744 --> 00:31:17,292
-Skudskade! Operationsstuen nu.
-Hun har mistet meget blod.
408
00:31:27,594 --> 00:31:30,054
-Overlever hun?
-Operationen var vellykket.
409
00:31:30,138 --> 00:31:32,932
Hun skal nok komme sig.
Hun trænger bare til hvile.
410
00:31:33,725 --> 00:31:36,185
-Tak.
-Ved du ikke, hvem hun er?
411
00:31:37,979 --> 00:31:42,066
-Nej. Jeg fandt hende sådan.
-Det var heldigt, at du gjorde det.
412
00:32:57,433 --> 00:32:59,143
Vi skal hente en bil her.
413
00:33:00,019 --> 00:33:02,563
Det minder om
et afsnit af Byggemand Bob.
414
00:33:03,106 --> 00:33:04,232
Du...
415
00:33:04,899 --> 00:33:07,568
-Der er pickuppen.
-Jeg kan ikke lide det her.
416
00:33:07,735 --> 00:33:11,531
-Hvad fanden vil de med den?
-At vi kører den til et elværk.
417
00:33:13,116 --> 00:33:14,242
Prøv nøglen.
418
00:33:20,790 --> 00:33:23,126
-Vil du køre?
-Nej. Ved du hvad?
419
00:33:23,668 --> 00:33:25,920
-Vi tager ikke bilen.
-Hvorfor ikke?
420
00:33:26,838 --> 00:33:29,924
Hvis vi tager den, hjælper vi
måske til med noget skørt.
421
00:33:30,717 --> 00:33:35,138
Det har du ret i. Men vi må af sted.
Vi har ikke meget tid tilbage.
422
00:33:36,222 --> 00:33:39,809
Jeg kører. Appen vil have,
at vi kører til et kraftværk.
423
00:33:40,268 --> 00:33:42,228
Klovnebil, limonade og højttalere...
424
00:33:42,854 --> 00:33:45,606
-Hvad synes du, det lyder som?
-En pædofils drøm?
425
00:33:50,069 --> 00:33:52,405
-Så er der fest.
-Nemlig.
426
00:34:08,838 --> 00:34:09,964
McKenna!
427
00:34:11,382 --> 00:34:12,508
Det er ikke limonade.
428
00:34:15,678 --> 00:34:18,389
Åh, for helvede.
Det er en IED-bombe.
429
00:34:18,598 --> 00:34:20,683
Udløseren er forbundet
til en mobiltelefon.
430
00:34:22,894 --> 00:34:26,022
-L.A. politi! Kom væk fra varevognen!
-Fart på!
431
00:34:29,067 --> 00:34:32,070
Syd og McKenna fandt varevognen
med en bombe indeni.
432
00:34:32,153 --> 00:34:33,446
-I Koreatown?
-Ja.
433
00:34:34,238 --> 00:34:36,991
Vi er i fase 2.
Det har noget med varevognen at gøre.
434
00:34:38,618 --> 00:34:40,703
Vi må have nøglekortet
fra pickuppen.
435
00:34:40,787 --> 00:34:45,041
Vi må tænke som en ond boss
i et spil. Snydekoder og den slags.
436
00:34:46,292 --> 00:34:48,169
Det kræver en tilladelse
at komme ind.
437
00:34:49,462 --> 00:34:51,214
Er det her tilladelse nok?
438
00:34:56,594 --> 00:34:58,262
Vi skal til bygning 3.
439
00:34:58,346 --> 00:35:01,974
Politi! Evakuer området! Politi!
440
00:35:02,266 --> 00:35:05,311
Send reddere og bombepatruljen.
441
00:35:05,520 --> 00:35:09,607
Der er en bombe i en gul varevogn
i parken ved San Marino.
442
00:35:09,816 --> 00:35:10,942
Skynd jer!
443
00:35:11,192 --> 00:35:14,821
Vi er her, og jeg kan ikke få næste
opgave. Vi skulle have taget bilen.
444
00:35:15,029 --> 00:35:16,155
Okay, min fejl.
445
00:35:16,572 --> 00:35:18,950
Måske fuldførte vi ikke
den forrige opgave?
446
00:35:19,075 --> 00:35:22,787
-Hallo! Vi er fra politiet.
-Hvad ved du om Walden Park?
447
00:35:23,663 --> 00:35:26,749
Ser du uret? På nul kan
en bombe eksplodere i parken.
448
00:35:26,833 --> 00:35:29,418
Jeg vil spørge igen:
Hvad er vigtigt ved parken?
449
00:35:29,961 --> 00:35:31,420
Det er en nødsituation!
450
00:35:35,466 --> 00:35:38,803
Evakuer området!
Kom væk fra den gule varevogn!
451
00:35:38,928 --> 00:35:41,639
Kom væk fra varevognen! Fart på!
452
00:35:42,390 --> 00:35:45,518
Walden Park ligger over en
af byens største vandledninger.
453
00:35:45,601 --> 00:35:48,437
-Vi overvåger trykket.
-Hvad, hvis der sprænger en bombe?
454
00:35:48,521 --> 00:35:51,691
Det kan starte en kædereaktion
i alle vandledninger i Koreatown.
455
00:35:51,774 --> 00:35:54,944
-Hvor slemt kan det gå?
-Nogle kan dø, skader på bygninger...
456
00:35:55,069 --> 00:35:58,281
Vis os systemet.
Vi har mindre end to minutter.
457
00:36:04,954 --> 00:36:08,374
-Trykket øges på andre stationer.
-Det er nok de andre brugere.
458
00:36:09,333 --> 00:36:11,878
De sendte os hertil
for at øge trykket.
459
00:36:12,003 --> 00:36:14,255
-Kom nu!
-Mit kort virker ikke!
460
00:36:16,132 --> 00:36:18,634
Hvad, hvis bomben eksploderer,
når trykket er øget?
461
00:36:18,885 --> 00:36:20,887
Trykket skal ned,
ellers bliver det slemt.
462
00:36:21,262 --> 00:36:24,390
-Kan vi slukke for dem?
-Ventilerne er herovre.
463
00:36:25,474 --> 00:36:26,851
Løb!
464
00:36:33,441 --> 00:36:34,901
Syd! Ved varevognen!
465
00:36:37,987 --> 00:36:40,198
Den her trykventil
kan slukke for Koreatown.
466
00:36:43,618 --> 00:36:45,411
Her. Okay. Kom nu.
467
00:36:52,793 --> 00:36:53,878
Kom nu.
468
00:37:19,820 --> 00:37:22,531
-Hvad fanden?
-Det er en slags kædereaktion.
469
00:37:24,617 --> 00:37:25,785
Lidt mere!
470
00:37:37,255 --> 00:37:38,381
Det var tæt på.
471
00:37:41,801 --> 00:37:44,387
Det store spørgsmål er:
Hvad var formålet med appen?
472
00:37:45,304 --> 00:37:48,557
Det lader til, at den kun
var rettet ind på Koreatown.
473
00:37:48,808 --> 00:37:51,185
Alle opgaver var lokaliseret
inden for den radius.
474
00:37:52,186 --> 00:37:55,690
Og bombens mål
var områdets vandledninger.
475
00:37:55,856 --> 00:37:59,026
Det er ikke et tilfælde, at alle
mistænkte har været i militæret.
476
00:37:59,318 --> 00:38:02,029
Det gælder også skytten Winslow.
477
00:38:02,238 --> 00:38:04,198
Det er mere avanceret
end en terrorcelle.
478
00:38:04,282 --> 00:38:08,119
Alt er planlagt og udført
med perfekt timing
479
00:38:08,202 --> 00:38:10,913
og perfekt koordineret.
Det er en militær opgave.
480
00:38:10,997 --> 00:38:13,040
Prøvede de at destabilisere området?
481
00:38:13,499 --> 00:38:16,711
Nej, den, der skabte softwaren
i appen...
482
00:38:17,461 --> 00:38:20,131
Softwaren er sofistikeret.
Vi kan ikke hacke den.
483
00:38:22,967 --> 00:38:25,761
-Har I hørt mere om Winslow?
-Winslow...
484
00:38:26,262 --> 00:38:29,515
Winslow vil hellere sidde i isolation
end at tale med os.
485
00:38:29,640 --> 00:38:31,851
Vi ved, at han skulle
lave ravage i Koreatown.
486
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Det er sikkert den samme person
bag appen og bomberne.
487
00:38:35,646 --> 00:38:40,109
Vi tjekker overvågningsfilm for at
se, hvem der parkerede varevognen.
488
00:38:40,401 --> 00:38:43,112
Bombepatruljen tjekker
mobilens SIM-kort
489
00:38:43,195 --> 00:38:45,406
for at finde nummeret,
der udløste bomben.
490
00:38:45,489 --> 00:38:48,617
Alle patruljer skal holde udkig
efter flere app-brugere.
491
00:38:49,577 --> 00:38:52,121
Baines, pres Winslow igen.
492
00:38:52,621 --> 00:38:55,541
Syd og McKenna,
find nummeret, der udløste bomben.
493
00:38:56,751 --> 00:38:58,127
Godt arbejde, alle sammen.
494
00:38:59,587 --> 00:39:00,963
Pæne sko, Calloway.
495
00:39:09,597 --> 00:39:10,723
Tak.
496
00:39:12,016 --> 00:39:13,184
Smidigt.
497
00:39:35,748 --> 00:39:39,502
-Du ville se mig.
-Ja, jeg vil tale om os.
498
00:39:41,712 --> 00:39:43,005
Handler det om skoene?
499
00:39:44,006 --> 00:39:46,675
På en måde, men alligevel ikke.
500
00:39:47,885 --> 00:39:52,515
Jeg er i klemme i rollen
som din chef og din elsker.
501
00:39:54,975 --> 00:39:58,312
Alt ændrede sig, da jeg fik nøglen.
Jeg brød reglerne for dig.
502
00:39:59,021 --> 00:40:02,775
Jeg tog dit navn af klientlisten,
beskyttede dig, gav dig sagen...
503
00:40:05,611 --> 00:40:08,280
Jeg vil ikke komplicere det, men...
504
00:40:10,908 --> 00:40:12,576
Jeg må tage et skridt tilbage.
505
00:40:15,621 --> 00:40:16,789
Fra os.
506
00:40:18,833 --> 00:40:19,959
Bare sådan?
507
00:40:20,835 --> 00:40:23,337
Du havde ret. Jeg blev bekvem.
508
00:40:24,880 --> 00:40:26,966
Så før du knuser mit hjerte igen...
509
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
Lad os gå langsomt frem.
510
00:40:32,304 --> 00:40:34,557
Godt, for jeg har lige
tabt min nøgle.
511
00:40:43,232 --> 00:40:47,111
Min ven Walker!
Jeg har et spørgsmål til dig.
512
00:40:49,280 --> 00:40:51,157
Hvor var Ricky Lee Owens
tredje kamp?
513
00:40:51,699 --> 00:40:52,825
Mener du det?
514
00:40:53,576 --> 00:40:56,537
Madison Square Gardens.
Han slog Marquez ud i tredje runde.
515
00:40:56,704 --> 00:40:59,373
-Hvilke to bælter har han vundet?
-Han har tre.
516
00:40:59,748 --> 00:41:01,750
WBO, WBC og IBF.
517
00:41:01,917 --> 00:41:04,712
Du godeste. Du kan virkelig lide ham.
518
00:41:04,795 --> 00:41:07,006
-Han er en god bokser.
-Ved du hvad?
519
00:41:08,090 --> 00:41:12,636
Hvis jeg giver dig passet, laver du
så alt papirarbejdet i et halvt år?
520
00:41:13,971 --> 00:41:15,473
-Klart.
-Har vi en aftale?
521
00:41:15,890 --> 00:41:17,016
-Ja.
-Okay.
522
00:41:24,440 --> 00:41:29,528
-Dig og Drake.
-Og du sagde nej til 1000 dollars.
523
00:41:30,905 --> 00:41:33,616
Jeg får lavet papirarbejde
for mindst 1000 dollars.
524
00:41:34,658 --> 00:41:35,784
Okay.
525
00:41:40,247 --> 00:41:44,335
-Hvad er det?
-Rickys folk ville sende to.
526
00:41:45,127 --> 00:41:49,215
-Så laver jeg ikke papirarbejdet.
-Hvad mener du?
527
00:41:49,423 --> 00:41:53,719
-Mundtlige aftaler er bindende.
-Ikke under falske forudsætninger.
528
00:41:54,887 --> 00:41:57,139
Du er bundet af aftalen
i seks måneder.
529
00:41:57,431 --> 00:41:59,225
-Nej.
-Jeg sagsøger dig.
530
00:41:59,600 --> 00:42:01,435
Undskyld,
kender nogen en god advokat?
531
00:42:02,853 --> 00:42:04,563
Virkelig? Er du sikker?
532
00:42:05,105 --> 00:42:06,273
Hallo!
533
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
Okay. Tak. Farvel.
534
00:42:09,235 --> 00:42:14,365
-Hvad er der sket?
-Jeg fik nummeret der udløste bomben.
535
00:42:17,368 --> 00:42:18,452
Gæt, hvis det var.
536
00:42:20,454 --> 00:42:21,622
Jeres ven, bokseren.
537
00:42:24,041 --> 00:42:25,167
Ricky Lee Owen.
538
00:42:32,550 --> 00:42:35,052
Tekster af: Charlotte Reeve
www.plint.com
42878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.