Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,350 --> 00:00:44,480
That's Suichi Iguchi!
2
00:00:44,480 --> 00:00:46,860
So it is the League of Villains.
3
00:01:00,160 --> 00:01:01,080
Dammit!
4
00:01:03,280 --> 00:01:04,110
No luck.
5
00:01:04,110 --> 00:01:05,130
Let's get closer!
6
00:01:18,890 --> 00:01:20,180
Deadbolt!
7
00:01:23,190 --> 00:01:23,860
Sorry, I'm out!
8
00:01:27,440 --> 00:01:28,190
Dabi!
9
00:01:35,720 --> 00:01:36,890
Whoopsie-daisy.
10
00:01:37,830 --> 00:01:39,870
You're too persistent!
11
00:01:46,220 --> 00:01:48,590
Bastards! What are you up to?!
12
00:01:48,590 --> 00:01:50,300
You expect us to answer that?
13
00:01:52,680 --> 00:01:54,100
Why are the heroes here?!
14
00:01:54,860 --> 00:01:57,070
Seems like the information was leaked.
15
00:01:57,070 --> 00:01:59,100
Leaked? But how?
16
00:01:59,100 --> 00:02:00,450
Who knows?
17
00:02:01,650 --> 00:02:04,110
The pursuit team lost them. Now it's up to—
18
00:02:04,400 --> 00:02:05,770
You don't have to spell it out.
19
00:02:07,190 --> 00:02:08,260
Just leave it to me.
20
00:02:09,250 --> 00:02:10,110
Endeavor!
21
00:02:10,110 --> 00:02:11,790
The new number one, huh.
22
00:02:12,930 --> 00:02:14,370
You're out so late.
23
00:02:14,370 --> 00:02:16,080
Working hard, aren't you?
24
00:02:16,930 --> 00:02:18,520
Jetburn!
25
00:02:23,080 --> 00:02:24,460
Hey, hey, hey!
26
00:02:24,460 --> 00:02:27,130
I'll run you over, Endeavor!
27
00:02:29,660 --> 00:02:31,130
Mister, get back.
28
00:02:40,260 --> 00:02:44,850
Prominence Burn!
29
00:02:47,520 --> 00:02:49,650
Damn, is this it?
30
00:02:50,080 --> 00:02:51,310
Endeavor.
31
00:03:10,130 --> 00:03:11,420
Didn't know you were here.
32
00:03:12,300 --> 00:03:14,760
You could've given us a hand, Hawks.
33
00:03:15,310 --> 00:03:19,390
I just got here, Endeavor.
34
00:03:20,520 --> 00:03:22,310
What about the League?
35
00:03:22,310 --> 00:03:24,560
They were all doubles made with Twice's quirk.
36
00:03:27,580 --> 00:03:29,070
What is that thing?
37
00:03:29,070 --> 00:03:32,070
Seems like a life support system.
38
00:03:32,070 --> 00:03:35,160
Maybe for transporting a new type of Nomu?
39
00:03:35,610 --> 00:03:36,450
What'd you mean?
40
00:03:37,700 --> 00:03:41,560
What in the world were Shigaraki and others transporting?
41
00:03:52,010 --> 00:03:54,220
You sure took your time, Nine.
42
00:03:54,920 --> 00:03:56,730
It was worth the wait.
43
00:03:59,680 --> 00:04:02,310
The experiment was a success.
44
00:04:17,570 --> 00:04:20,530
The world has became a superhuman society,
45
00:04:20,530 --> 00:04:23,660
with about 80% of the population having some kind of special trait.
46
00:04:25,360 --> 00:04:28,250
I, Izuku Midoriya, was quirkless.
47
00:04:28,250 --> 00:04:32,670
But then, I had a fateful meeting with the number one hero, All Might.
48
00:04:33,380 --> 00:04:36,420
And he transfered his quirk, One For All, to me.
49
00:04:37,970 --> 00:04:44,810
And then, I enrolled in the hero course at U.A. High School, the prestigious school that has produced many heroes.
50
00:04:46,500 --> 00:04:49,730
I continue to run toward my dream.
51
00:04:51,020 --> 00:04:51,730
That's right,
52
00:04:52,320 --> 00:04:57,610
this is the story of how I became the world's greatest hero.
53
00:05:12,450 --> 00:05:13,520
Hey, girls!
54
00:05:13,520 --> 00:05:16,140
Come hang out with us!
55
00:05:16,140 --> 00:05:17,670
No, thanks.
56
00:05:17,670 --> 00:05:19,560
Don't say tha—
57
00:05:20,770 --> 00:05:21,590
What the heck?!
58
00:05:21,590 --> 00:05:23,070
It won't c-come off!
59
00:05:23,070 --> 00:05:24,810
Are you hurt?
60
00:05:26,180 --> 00:05:27,310
Ladies.
61
00:05:28,100 --> 00:05:28,850
Thanks!
62
00:05:28,850 --> 00:05:30,100
You saved us!
63
00:05:30,350 --> 00:05:32,420
N-No, that wasn't me just now—
64
00:05:32,420 --> 00:05:34,770
Down! I'm down here!
65
00:05:36,650 --> 00:05:39,150
Asui, 70 meters past the rocks!
66
00:05:39,150 --> 00:05:41,080
There's a child drowning!
67
00:05:46,040 --> 00:05:47,570
Mommy! Help—
68
00:05:55,080 --> 00:05:56,500
Are you okay?
69
00:05:59,170 --> 00:06:00,220
Why're you crying?!
70
00:06:00,220 --> 00:06:01,950
He got scared by your face.
71
00:06:02,760 --> 00:06:05,640
Swimming prohibited!
72
00:06:06,300 --> 00:06:09,020
Swimming past the rocks is prohibited!
73
00:06:08,100 --> 00:06:08,140
NO TRESPASSING
74
00:06:08,140 --> 00:06:08,180
NO TRESPASSING
75
00:06:08,180 --> 00:06:08,220
NO TRESPASSING
76
00:06:08,220 --> 00:06:08,270
NO TRESPASSING
77
00:06:08,270 --> 00:06:08,310
NO TRESPASSING
78
00:06:08,310 --> 00:06:08,350
NO TRESPASSING
79
00:06:08,350 --> 00:06:08,390
NO TRESPASSING
80
00:06:08,390 --> 00:06:08,430
NO TRESPASSING
81
00:06:08,430 --> 00:06:08,470
NO TRESPASSING
82
00:06:08,470 --> 00:06:12,270
NO TRESPASSING
83
00:06:09,020 --> 00:06:12,270
It's dangerous past here, so please don't enter.
84
00:06:12,850 --> 00:06:13,900
That was amazing!
85
00:06:13,900 --> 00:06:14,900
Not bad!
86
00:06:15,180 --> 00:06:17,460
It's not a show.
87
00:06:18,060 --> 00:06:21,070
Hey, Shoto! Can you make me some more ice?
88
00:06:21,070 --> 00:06:21,650
Sure.
89
00:06:23,660 --> 00:06:24,530
Here you go.
90
00:06:24,530 --> 00:06:25,770
That's too much!
91
00:06:28,620 --> 00:06:30,370
There are so many heroes!
92
00:06:34,020 --> 00:06:35,170
Sis?
93
00:06:38,670 --> 00:06:43,430
Iogi Heights
94
00:06:41,380 --> 00:06:43,430
This is U.A. Hero Agency!
95
00:06:44,680 --> 00:06:46,760
Sure, I'll send someone right away.
96
00:06:47,860 --> 00:06:51,560
Kaminari, head to the west district.
Mr. Matsuda's battery is dead again.
97
00:06:52,010 --> 00:06:53,390
Not again!
98
00:06:53,390 --> 00:06:55,810
The old man should get a new one already.
99
00:06:56,100 --> 00:06:57,690
Go get 'em, Chargezuma!
100
00:06:57,690 --> 00:07:00,110
Go, go!
101
00:07:01,070 --> 00:07:03,740
Hi. You've reached U.A. Hero Agency.
102
00:07:03,740 --> 00:07:07,120
Where we strive to solve all your problems with a sparkle.
103
00:07:07,480 --> 00:07:09,490
Did you find the lost dog?
104
00:07:09,490 --> 00:07:10,450
Yeah, just did.
105
00:07:10,450 --> 00:07:12,710
Don't worry, the dog's fine.
106
00:07:12,710 --> 00:07:15,960
Good work. Next up is a missing parrot.
107
00:07:16,480 --> 00:07:19,550
My little brother's lost! I can't find him anywhere!
108
00:07:19,550 --> 00:07:21,420
It's okay, calm down.
109
00:07:21,970 --> 00:07:23,670
First, tell me your names?
110
00:07:22,420 --> 00:07:24,720
There's no need to worry.
111
00:07:24,720 --> 00:07:25,510
Of course!
112
00:07:26,800 --> 00:07:29,970
Iida, Granny Sato threw out her back!
113
00:07:30,290 --> 00:07:30,890
Got it!
114
00:07:31,700 --> 00:07:32,930
I will rush over at once!
115
00:07:33,690 --> 00:07:35,740
Lost child in the shopping arcade!
116
00:07:35,740 --> 00:07:38,150
Any heroes available to come with me?
117
00:07:38,150 --> 00:07:39,110
No way.
118
00:07:39,110 --> 00:07:40,020
That was fast.
119
00:07:40,020 --> 00:07:42,530
C'mon, don't be like that, Bakugo.
120
00:07:42,530 --> 00:07:44,070
Uraraka, I'll come with you.
121
00:07:44,070 --> 00:07:46,910
Just how do you plan on finding a lost kid with your quirk?
122
00:07:44,070 --> 00:07:44,150
Tourist
Guide
123
00:07:44,150 --> 00:07:44,240
Tourist
Guide
124
00:07:44,240 --> 00:07:44,320
Tourist
Guide
125
00:07:44,320 --> 00:07:44,400
Tourist
Guide
126
00:07:44,400 --> 00:07:46,910
Tourist
Guide
127
00:07:47,920 --> 00:07:51,450
If we're looking for a lost kid, then I guess I'm up.
128
00:07:51,450 --> 00:07:54,370
Uraraka, I'll go with you too.
129
00:07:54,370 --> 00:07:57,380
Iogi Heights
130
00:07:54,370 --> 00:07:57,380
U.A. Class
131
00:07:54,370 --> 00:07:57,380
1-A
132
00:07:54,370 --> 00:07:57,380
Hero Agency
133
00:07:58,090 --> 00:08:00,710
One For All: Full Cowling!
134
00:08:00,710 --> 00:08:02,090
8%!
135
00:08:06,210 --> 00:08:07,340
Hero Agency!
136
00:08:07,340 --> 00:08:08,590
Class 1-A!
137
00:08:09,010 --> 00:08:09,970
Heading out!
138
00:08:13,290 --> 00:08:18,600
The twenty of us from Class 1-A
of U.A. High School's hero course,
139
00:08:21,100 --> 00:08:24,860
have come to Nabu Island,
a place far from mainland Japan.
140
00:08:25,780 --> 00:08:29,060
Even though we only have provisional hero licenses,
141
00:08:29,060 --> 00:08:33,620
why are us students working as a heroes on this island?
142
00:08:32,870 --> 00:08:37,370
Last Month at U.A.
143
00:08:34,370 --> 00:08:37,210
Of course, there's a reason behind it.
144
00:08:37,870 --> 00:08:41,920
Principal Nezu
145
00:08:38,330 --> 00:08:41,920
Sending hero course students
to areas where pros aren't available?
146
00:08:42,500 --> 00:08:45,920
A practical hero work recommendation project?
147
00:08:46,420 --> 00:08:51,550
Yes, the current superhuman
society is in the midst of chaos.
148
00:08:53,260 --> 00:09:00,100
Because you, the number one hero and
the Symbol of Peace, are effectively retired.
149
00:09:00,610 --> 00:09:03,940
And because of that, the villains are on the move.
150
00:09:04,900 --> 00:09:07,600
So you're saying that in order to go up against them,
151
00:09:07,600 --> 00:09:10,660
it is imperative that we train the next generation of heroes.
152
00:09:11,360 --> 00:09:15,660
The top brass at the
Heroes Public Safety Commission think so.
153
00:09:16,090 --> 00:09:18,660
Well, I'm sure you have your own thoughts on this,
154
00:09:18,660 --> 00:09:21,880
but I hope you will cooperate with us.
155
00:09:23,590 --> 00:09:26,260
The hero work recommendation project.
156
00:09:26,260 --> 00:09:28,010
那
歩
島
157
00:09:26,260 --> 00:09:28,010
Nabu
Island
158
00:09:26,750 --> 00:09:30,930
You'll be stationed on Nabu Island in southern Japan.
159
00:09:28,010 --> 00:09:28,050
那
歩
島
160
00:09:28,010 --> 00:09:28,050
Nabu
Island
161
00:09:28,050 --> 00:09:28,090
Nabu
Island
162
00:09:28,050 --> 00:09:28,090
那
歩
島
163
00:09:28,090 --> 00:09:28,130
那
歩
島
164
00:09:28,090 --> 00:09:28,130
Nabu
Island
165
00:09:28,130 --> 00:09:28,170
那
歩
島
166
00:09:28,130 --> 00:09:28,170
Nabu
Island
167
00:09:28,170 --> 00:09:28,220
那
歩
島
168
00:09:28,170 --> 00:09:28,220
Nabu
Island
169
00:09:28,220 --> 00:09:28,260
那
歩
島
170
00:09:28,220 --> 00:09:28,260
Nabu
Island
171
00:09:28,260 --> 00:09:28,300
那
歩
島
172
00:09:28,260 --> 00:09:28,300
Nabu
Island
173
00:09:28,300 --> 00:09:28,340
那
歩
島
174
00:09:28,300 --> 00:09:28,340
Nabu
Island
175
00:09:28,340 --> 00:09:28,380
那
歩
島
176
00:09:28,340 --> 00:09:28,380
Nabu
Island
177
00:09:28,380 --> 00:09:28,420
那
歩
島
178
00:09:28,380 --> 00:09:28,420
Nabu
Island
179
00:09:28,420 --> 00:09:28,470
Nabu
Island
180
00:09:28,420 --> 00:09:28,470
那
歩
島
181
00:09:28,470 --> 00:09:28,510
那
歩
島
182
00:09:28,470 --> 00:09:28,510
Nabu
Island
183
00:09:28,510 --> 00:09:28,550
那
歩
島
184
00:09:28,510 --> 00:09:28,550
Nabu
Island
185
00:09:28,550 --> 00:09:28,590
那
歩
島
186
00:09:28,550 --> 00:09:28,590
Nabu
Island
187
00:09:28,590 --> 00:09:28,630
那
歩
島
188
00:09:28,590 --> 00:09:28,630
Nabu
Island
189
00:09:28,630 --> 00:09:28,670
那
歩
島
190
00:09:28,630 --> 00:09:28,670
Nabu
Island
191
00:09:28,670 --> 00:09:28,720
那
歩
島
192
00:09:28,670 --> 00:09:28,720
Nabu
Island
193
00:09:28,720 --> 00:09:28,760
那
歩
島
194
00:09:28,720 --> 00:09:28,760
Nabu
Island
195
00:09:28,760 --> 00:09:28,800
那
歩
島
196
00:09:28,760 --> 00:09:28,800
Nabu
Island
197
00:09:28,800 --> 00:09:28,840
Nabu
Island
198
00:09:28,800 --> 00:09:28,840
那
歩
島
199
00:09:28,840 --> 00:09:28,880
那
歩
島
200
00:09:28,840 --> 00:09:28,880
Nabu
Island
201
00:09:28,880 --> 00:09:28,930
那
歩
島
202
00:09:28,880 --> 00:09:28,930
Nabu
Island
203
00:09:28,930 --> 00:09:28,970
那
歩
島
204
00:09:28,930 --> 00:09:28,970
Nabu
Island
205
00:09:28,970 --> 00:09:29,010
那
歩
島
206
00:09:28,970 --> 00:09:29,010
Nabu
Island
207
00:09:29,010 --> 00:09:29,050
那
歩
島
208
00:09:29,010 --> 00:09:29,050
Nabu
Island
209
00:09:29,050 --> 00:09:29,090
那
歩
島
210
00:09:29,050 --> 00:09:29,090
Nabu
Island
211
00:09:29,090 --> 00:09:29,130
那
歩
島
212
00:09:29,090 --> 00:09:29,130
Nabu
Island
213
00:09:29,130 --> 00:09:29,180
那
歩
島
214
00:09:29,130 --> 00:09:29,180
Nabu
Island
215
00:09:29,180 --> 00:09:29,220
那
歩
島
216
00:09:29,180 --> 00:09:29,220
Nabu
Island
217
00:09:29,220 --> 00:09:29,260
那
歩
島
218
00:09:29,220 --> 00:09:29,260
Nabu
Island
219
00:09:29,260 --> 00:09:29,300
那
歩
島
220
00:09:29,260 --> 00:09:29,300
Nabu
Island
221
00:09:29,300 --> 00:09:29,340
那
歩
島
222
00:09:29,300 --> 00:09:29,340
Nabu
Island
223
00:09:29,340 --> 00:09:29,380
那
歩
島
224
00:09:29,340 --> 00:09:29,380
Nabu
Island
225
00:09:29,380 --> 00:09:29,430
那
歩
島
226
00:09:29,380 --> 00:09:29,430
Nabu
Island
227
00:09:29,430 --> 00:09:29,470
那
歩
島
228
00:09:29,430 --> 00:09:29,470
Nabu
Island
229
00:09:29,470 --> 00:09:29,510
那
歩
島
230
00:09:29,470 --> 00:09:29,510
Nabu
Island
231
00:09:29,510 --> 00:09:29,550
那
歩
島
232
00:09:29,510 --> 00:09:29,550
Nabu
Island
233
00:09:29,550 --> 00:09:29,590
那
歩
島
234
00:09:29,550 --> 00:09:29,590
Nabu
Island
235
00:09:29,590 --> 00:09:29,630
那
歩
島
236
00:09:29,590 --> 00:09:29,630
Nabu
Island
237
00:09:29,630 --> 00:09:29,680
那
歩
島
238
00:09:29,630 --> 00:09:29,680
Nabu
Island
239
00:09:29,680 --> 00:09:29,720
那
歩
島
240
00:09:29,680 --> 00:09:29,720
Nabu
Island
241
00:09:29,720 --> 00:09:39,020
那
歩
島
242
00:09:29,720 --> 00:09:39,020
Nabu
Island
243
00:09:30,930 --> 00:09:33,790
The pros in residence retired due to old age.
244
00:09:34,470 --> 00:09:39,020
So the people there will have to depend
on you till a permanent successor arrives.
245
00:09:39,060 --> 00:09:42,020
That's so superhero-like!
246
00:09:42,020 --> 00:09:44,270
I mean, we get to be real heroes!
247
00:09:44,270 --> 00:09:45,650
I'm so hyped, yay!
248
00:09:45,650 --> 00:09:47,740
I'm bursting with excitement!
249
00:09:48,360 --> 00:09:51,280
This isn't an internship or a work study.
250
00:09:51,280 --> 00:09:53,170
It's real hero work.
251
00:09:54,330 --> 00:09:57,500
Becoming a hero has been my dream since I was little.
252
00:09:58,250 --> 00:09:59,660
Finally, I will...
253
00:10:00,120 --> 00:10:02,960
Nabu
Island
254
00:10:00,120 --> 00:10:02,960
那
歩
島
255
00:10:00,620 --> 00:10:02,960
I'm not done talking!
256
00:10:05,050 --> 00:10:05,960
All right.
257
00:10:06,780 --> 00:10:11,970
As a rule, you won't get any
backup from the teachers or pros.
258
00:10:12,390 --> 00:10:16,470
It goes without saying that you'll be
responsible if anything happens.
259
00:10:16,970 --> 00:10:20,980
Keep that in mind and behave as heroes should at all times.
260
00:10:21,470 --> 00:10:22,400
Understood?
261
00:10:22,400 --> 00:10:23,900
Yessir!
262
00:11:02,940 --> 00:11:05,940
Nabu Island Fishing Association
263
00:11:41,410 --> 00:11:44,480
Sis, where are you?
264
00:11:44,480 --> 00:11:47,000
Where are you, Sis—
265
00:11:47,000 --> 00:11:47,940
Katsuma?
266
00:11:49,690 --> 00:11:51,690
You're Katsuma Shimano, right?
267
00:11:52,780 --> 00:11:53,900
A Hero...
268
00:11:55,570 --> 00:11:57,700
You've been separated from your sister, right?
269
00:11:58,070 --> 00:11:59,830
Here, come with me.
270
00:12:00,280 --> 00:12:02,200
You're late! That took too long!
271
00:12:02,730 --> 00:12:03,490
Sis!
272
00:12:03,490 --> 00:12:04,830
What's your name?!
273
00:12:05,530 --> 00:12:06,920
I'm D-Deku!
274
00:12:07,440 --> 00:12:08,790
And you are?
275
00:12:10,250 --> 00:12:12,460
I'm Katsuma's older sister, Mahoro!
276
00:12:12,880 --> 00:12:16,280
Eh? Then I guess you found him already.
277
00:12:17,200 --> 00:12:17,930
Thank goodness!
278
00:12:18,340 --> 00:12:19,760
That's not good at all!
279
00:12:19,760 --> 00:12:23,060
You were looking for a lost kid
for over an hour! What took you so long?!
280
00:12:19,890 --> 00:12:19,970
Stopwatch
281
00:12:19,970 --> 00:12:20,050
Stopwatch
282
00:12:20,050 --> 00:12:21,640
Stopwatch
283
00:12:21,640 --> 00:12:21,680
Stopwatch
284
00:12:21,680 --> 00:12:21,760
Stopwatch
285
00:12:21,760 --> 00:12:21,850
Stopwatch
286
00:12:21,850 --> 00:12:21,930
Stopwatch
287
00:12:21,930 --> 00:12:22,010
Stopwatch
288
00:12:22,010 --> 00:12:22,100
Stopwatch
289
00:12:22,100 --> 00:12:22,180
Stopwatch
290
00:12:22,180 --> 00:12:23,060
Stopwatch
291
00:12:23,060 --> 00:12:26,270
You're from the famous U.A.
hero course but you're totally useless!
292
00:12:26,270 --> 00:12:30,270
If they're gonna send losers like you,
we'd be better off with the old geezer we had before!
293
00:12:31,020 --> 00:12:32,700
I-I'm sorry.
294
00:12:33,320 --> 00:12:36,610
Well, I guess it can't be helped.
You are just a high schooler.
295
00:12:36,880 --> 00:12:38,360
I'm sorry, I really am!
296
00:12:39,680 --> 00:12:40,620
Deku?
297
00:12:41,240 --> 00:12:44,750
Next time, make sure you do
your job properly. Got it, Deku?
298
00:12:45,330 --> 00:12:48,670
R-Right, I'll be more careful next time.
299
00:12:48,670 --> 00:12:49,690
Let's go, Katsuma!
300
00:12:51,100 --> 00:12:52,300
Ah, okay.
301
00:12:55,720 --> 00:12:56,550
Um.
302
00:12:58,570 --> 00:12:59,590
Thanks.
303
00:13:00,590 --> 00:13:03,100
You don't need to thank him for anything!
304
00:13:04,020 --> 00:13:06,020
Deku, what's going on?
305
00:13:06,020 --> 00:13:07,560
Why were you apologizing?
306
00:13:10,190 --> 00:13:13,320
I got scolded for taking too long to find the lost kid.
307
00:13:13,320 --> 00:13:15,480
Huh? What the heck?
308
00:13:16,320 --> 00:13:17,860
But still, I'm glad.
309
00:13:18,450 --> 00:13:19,220
About what?
310
00:13:20,240 --> 00:13:23,660
That Katsuma got back to his sister safely.
311
00:13:26,750 --> 00:13:29,670
Now that was a very Deku-like thing to say.
312
00:13:29,670 --> 00:13:31,330
Huh? What's that supposed to mean?
313
00:13:32,620 --> 00:13:34,920
That you're a hero through and through!
314
00:13:35,840 --> 00:13:39,630
Nabu Corner Store
315
00:13:35,840 --> 00:13:39,630
Restroom
316
00:13:37,300 --> 00:13:39,630
Those heroes are totally useless, just like I thought.
317
00:13:40,220 --> 00:13:44,260
They can't even handle an island
like this where there's basically no crime.
318
00:13:44,720 --> 00:13:48,560
U.A. must've scraped them from the bottom of barrel.
319
00:13:49,810 --> 00:13:51,810
They came looking for me, though.
320
00:13:52,610 --> 00:13:55,570
That boy was definitely a hero.
321
00:13:58,440 --> 00:13:59,360
Hmph.
322
00:13:59,360 --> 00:14:03,160
Then I guess I'll have to show you
the truth about these so called heroes.
323
00:14:06,720 --> 00:14:07,870
Sis!
324
00:14:07,870 --> 00:14:10,920
Meanwhile
325
00:14:09,390 --> 00:14:13,830
I wonder if the students are
doing alright on their hero work project.
326
00:14:13,830 --> 00:14:16,250
The population of Nabu Island is barely a thousand.
327
00:14:16,250 --> 00:14:19,510
They've only had trivial crimes in the last 30 years.
328
00:14:19,510 --> 00:14:21,300
There's no reason to be concerned.
329
00:14:22,130 --> 00:14:30,980
Besides, being a hero doesn't always mean facing
huge disasters and fighting evil villains like you did.
330
00:14:31,640 --> 00:14:36,440
Interacting with people they protect
will also be an important experience for them.
331
00:14:41,860 --> 00:14:43,410
I'm exhausted!
332
00:14:43,410 --> 00:14:46,860
We've gone Plus Ultra beyond what's allowed by the Labor Standards Act.
333
00:14:46,860 --> 00:14:50,370
Class rep, don't you think
we've done enough small jobs?
334
00:14:50,370 --> 00:14:52,820
There's no such thing as a big or a small job.
335
00:14:53,750 --> 00:14:57,710
We may be working as heroes but we're still students.
336
00:14:57,710 --> 00:15:01,720
We must work hard and prove
ourselves to earn the islanders' trust.
337
00:15:01,720 --> 00:15:07,390
Excuse me! Someone here hasn't done any hero work ever since we got here.
338
00:15:07,390 --> 00:15:10,600
Well, somebody's gotta stay behind and watch the office.
339
00:15:10,600 --> 00:15:15,340
What're you gonna do if a villain shows up while all you geniuses are out doing stupid crap?!
340
00:15:15,340 --> 00:15:18,270
C'mon, there aren't any villains on this island.
341
00:15:19,780 --> 00:15:21,280
Sorry for the interruption.
342
00:15:21,990 --> 00:15:23,360
Mr. Mayor.
343
00:15:23,360 --> 00:15:26,820
Thank you for carrying Granny to the hospital earlier.
344
00:15:27,640 --> 00:15:29,620
And thanks for fixing my bike!
345
00:15:29,620 --> 00:15:31,000
And my battery!
346
00:15:31,000 --> 00:15:32,910
And for keeping the beach safe too!
347
00:15:32,910 --> 00:15:34,750
Here's some fresh fish!
348
00:15:35,830 --> 00:15:39,590
Just a token of our gratitude for all your help!
349
00:15:39,590 --> 00:15:42,130
All right! Let's dig in!
350
00:15:42,130 --> 00:15:44,840
Show some restraint, you guys!
351
00:15:45,970 --> 00:15:47,970
Thank you for everything.
352
00:15:47,970 --> 00:15:52,060
It was nothing. It's been a huge
help ever since you came here.
353
00:15:52,060 --> 00:15:54,730
And I'm sure we can continue to count on you.
354
00:15:56,650 --> 00:15:57,400
Of course!
355
00:15:57,400 --> 00:15:59,650
Absolutely! We'll keep doing our best.
356
00:16:01,120 --> 00:16:02,940
Thanks for the food!
357
00:16:04,200 --> 00:16:05,860
That was so delicious.
358
00:16:06,360 --> 00:16:08,910
You can feel the love they put into their cooking.
359
00:16:08,910 --> 00:16:11,990
Moments like these make me glad I became a hero.
360
00:16:12,370 --> 00:16:13,250
Yeah!
361
00:16:14,090 --> 00:16:16,000
Kacchan of the Bakugos!
362
00:16:16,420 --> 00:16:18,560
We're gonna go take a bath and hit the sack.
363
00:16:18,560 --> 00:16:19,880
Night watch is all yours!
364
00:16:21,050 --> 00:16:22,160
Why me?!
365
00:16:22,160 --> 00:16:24,480
Because you didn't do anything all day.
366
00:16:33,260 --> 00:16:35,390
1365
367
00:16:35,390 --> 00:16:37,940
1366
368
00:16:37,940 --> 00:16:39,860
1367
369
00:16:40,940 --> 00:16:43,190
Let me tell you the truth.
370
00:16:45,470 --> 00:16:48,910
My quirk has the power to transfer power.
371
00:16:49,690 --> 00:16:50,810
One For All.
372
00:16:52,100 --> 00:16:53,870
One person cultivates the power,
373
00:16:53,870 --> 00:16:58,080
and passes it on to another,
who also cultivates it and passes it on.
374
00:16:59,420 --> 00:17:04,520
It's the crystallization of power that spins together
the voices of those who have a courageous heart
375
00:17:04,520 --> 00:17:06,090
and want the power to help.
376
00:17:07,040 --> 00:17:10,190
And next, it's your turn.
377
00:17:12,940 --> 00:17:18,020
Now that you have inherited One For All,
one day you'll have to fight against this great evil.
378
00:17:21,270 --> 00:17:23,900
Now, it's your turn.
379
00:17:30,610 --> 00:17:36,330
Currently, I can only use
One For All at a maximum of 20%.
380
00:17:37,410 --> 00:17:42,630
I have to work even harder to make this quirk my own.
381
00:17:49,760 --> 00:17:50,840
Kacchan!
382
00:17:51,580 --> 00:17:52,730
How's the patrol going—
383
00:17:52,730 --> 00:17:55,930
Looks like you're getting better with One For All.
384
00:17:57,220 --> 00:17:59,980
We can't talk about that here!
385
00:17:59,980 --> 00:18:02,730
I don't like to be kept waiting.
386
00:18:02,730 --> 00:18:05,150
I know that better than anyone.
387
00:18:05,150 --> 00:18:06,980
We've known each other since childhood.
388
00:18:08,450 --> 00:18:14,370
So hurry up and make it your own and fight me with all you've got.
389
00:18:18,080 --> 00:18:23,720
I'll prove it to you that I'm gonna be the number one hero.
390
00:18:26,300 --> 00:18:27,000
Yeah.
391
00:18:27,670 --> 00:18:30,800
I'll work as hard as I can to make this power truly my own.
392
00:18:32,550 --> 00:18:34,790
To become the world's greatest hero!
393
00:18:35,800 --> 00:18:38,810
Then I'm gonna be even greater than the greatest!
394
00:18:45,980 --> 00:18:47,020
Um.
395
00:18:48,030 --> 00:18:50,610
You're the boy from this afternoon.
396
00:18:50,610 --> 00:18:51,070
A...
397
00:18:51,780 --> 00:18:52,780
A villain...
398
00:18:53,610 --> 00:18:54,740
A villain's showed up!
399
00:18:55,120 --> 00:18:55,870
A villain—
400
00:18:55,870 --> 00:18:58,450
Alright, start talking!
401
00:18:58,450 --> 00:19:01,460
Hero Public Safety Commission
402
00:19:01,870 --> 00:19:06,040
There have been continuous acts of
violence against heroes since last week.
403
00:19:06,790 --> 00:19:11,420
The victims were knocked unconscious,
and they all lost their quirks.
404
00:19:12,050 --> 00:19:18,010
Shigaraki's group seems to have acquired
the illegally manufactured quirk erasing needle.
405
00:19:18,640 --> 00:19:22,480
Do we have reports of them
succeeding in its mass production?
406
00:19:22,480 --> 00:19:24,020
No, we don't.
407
00:19:24,400 --> 00:19:26,060
Then we must investigate it.
408
00:19:26,060 --> 00:19:27,560
Continue with your—
409
00:19:27,560 --> 00:19:30,230
Could their quirks have been stolen?
410
00:19:31,140 --> 00:19:32,070
What?
411
00:19:32,880 --> 00:19:38,330
The victims were heroes, so the quirks that were lost were naturally all useful ones.
412
00:19:38,870 --> 00:19:45,170
If the suspect has a quirk that can
steal quirks like All For One...
413
00:19:47,080 --> 00:19:48,540
That's...
414
00:19:48,930 --> 00:19:51,560
Well, either way, Shigaraki's involved.
415
00:19:52,340 --> 00:19:54,600
I'll try investigating both possibilities.
416
00:19:56,340 --> 00:19:58,890
So, where'd the cargo end up?
417
00:19:59,520 --> 00:20:02,180
The heroes didn't collect it, right?
418
00:20:02,520 --> 00:20:05,100
Yeah, that's been confirmed.
419
00:20:05,480 --> 00:20:08,690
What was the cargo anyway?
420
00:20:09,610 --> 00:20:12,940
The Doctor said there's no need for us to know.
421
00:20:14,480 --> 00:20:15,570
What the hell?
422
00:20:15,570 --> 00:20:18,660
He made us do the transporting
but he won't tell us anything?!
423
00:20:18,660 --> 00:20:21,270
Doesn't that make you even more curious?
424
00:20:21,270 --> 00:20:23,790
Just forget about it. Okay?
425
00:20:24,160 --> 00:20:25,080
Roger!
426
00:20:25,080 --> 00:20:26,420
No way!
427
00:20:28,820 --> 00:20:30,170
Shigaraki Tomura.
428
00:20:30,800 --> 00:20:33,080
Do not touch that.
429
00:20:33,700 --> 00:20:35,220
Forget about it.
430
00:20:36,080 --> 00:20:37,060
Doctor.
431
00:20:42,680 --> 00:20:45,680
Kyushu
432
00:20:48,820 --> 00:20:51,360
You said you'll come home in ten days, right?
433
00:20:51,670 --> 00:20:54,310
Daddy, do your best at work!
434
00:20:54,310 --> 00:20:57,000
You don't have to worry about us.
435
00:20:57,000 --> 00:20:59,780
I'll take real good care of Katsuma.
436
00:21:00,680 --> 00:21:03,770
I'm sure you will, Mahoro. Katsuma,
437
00:21:03,770 --> 00:21:05,950
I'll bring you as many souvenirs as—
438
00:21:15,910 --> 00:21:18,180
I've finally found it.
439
00:21:19,920 --> 00:21:21,940
F-Found what?
440
00:21:22,550 --> 00:21:25,700
Don't worry, I won't kill you.
441
00:21:25,700 --> 00:21:28,710
But, I will take your quirk.
442
00:22:09,860 --> 00:22:12,150
We finally got it, huh?
443
00:22:12,770 --> 00:22:15,830
With this, we can make it a reality.
444
00:22:16,640 --> 00:22:20,800
The new world that we desire!
445
00:22:25,210 --> 00:22:26,140
Nine?!
446
00:22:28,160 --> 00:22:30,210
Wh-Why?
447
00:22:30,210 --> 00:22:31,370
Why?
448
00:22:32,640 --> 00:22:35,040
It doesn't work on type B blood.
449
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
What?!
450
00:22:37,070 --> 00:22:40,420
Back to square one after coming this far?! Damn it!
451
00:22:40,420 --> 00:22:42,720
No, there's still a way.
452
00:22:44,020 --> 00:22:46,430
Daddy, do your best at work!
453
00:22:46,430 --> 00:22:49,480
You don't have to worry about us.
454
00:22:48,220 --> 00:22:50,250
I see.
455
00:22:50,250 --> 00:22:51,440
Quirks are
456
00:22:52,480 --> 00:22:54,690
inherited.
457
00:22:57,000 --> 00:22:59,280
What are you tagging along for, damn Deku?!
458
00:22:59,280 --> 00:23:02,010
Because if there really is a villain, you might need—
459
00:23:02,010 --> 00:23:03,740
I'll be fine by myself!
460
00:23:04,720 --> 00:23:07,290
Hey, where's the damned villain?
461
00:23:07,290 --> 00:23:09,570
I-Inside those castle ruins!
462
00:23:09,570 --> 00:23:11,330
Should've told me that sooner!
463
00:23:11,660 --> 00:23:14,420
Sis!
464
00:23:18,910 --> 00:23:20,170
Over there!
465
00:23:22,000 --> 00:23:24,050
Go hide.
466
00:23:24,420 --> 00:23:25,510
Katsuma!
467
00:23:27,520 --> 00:23:30,020
Stun Grenade!
468
00:23:34,050 --> 00:23:35,230
This thing...
469
00:23:36,900 --> 00:23:37,770
Kacchan!
470
00:23:42,000 --> 00:23:42,990
Huh?
471
00:23:51,190 --> 00:23:52,030
Ouch!
472
00:23:53,440 --> 00:23:54,420
The villain...
473
00:23:55,610 --> 00:23:56,920
Ow, ow.
474
00:23:56,920 --> 00:23:57,960
Jeez!
475
00:23:57,960 --> 00:23:59,750
At least get a little scared!
476
00:24:00,170 --> 00:24:01,630
Th-That girl.
477
00:24:02,730 --> 00:24:06,150
You're the one who made that villain's illusion?
478
00:24:06,260 --> 00:24:06,300
Yikes!
479
00:24:06,300 --> 00:24:06,340
Yikes!
480
00:24:06,340 --> 00:24:06,390
Yikes!
481
00:24:06,390 --> 00:24:06,430
Yikes!
482
00:24:06,430 --> 00:24:07,050
Yikes!
483
00:24:07,510 --> 00:24:10,510
Huh?! How did you know it was an illusion?
484
00:24:10,510 --> 00:24:11,700
It's obvious!
485
00:24:11,700 --> 00:24:13,770
It didn't have a shadow.
486
00:24:14,270 --> 00:24:16,100
You little brat.
487
00:24:16,100 --> 00:24:19,520
Is taunting heroes a hobby of yours? Huh?!
488
00:24:22,810 --> 00:24:27,410
I'm a little different from your everyday heroes.
489
00:24:27,800 --> 00:24:32,300
I'm the man who'll surpass All Might
and become the number one hero.
490
00:24:32,300 --> 00:24:34,540
The name's Katsuki Bakugo!
491
00:24:34,990 --> 00:24:39,630
You picked the wrong hero to mess with!
492
00:24:40,040 --> 00:24:42,240
P-Please don't yell at my sister.
493
00:24:42,240 --> 00:24:42,960
Huh?!
494
00:24:43,950 --> 00:24:46,760
You were in on it too, weren't you?!
495
00:24:46,860 --> 00:24:48,720
You're going overboard, Kacchan!
496
00:24:48,720 --> 00:24:50,680
Let me go, damn Deku!
497
00:24:51,100 --> 00:24:53,970
We should be glad it was just kids playing pranks!
498
00:24:52,560 --> 00:24:53,970
Be glad?!
499
00:24:53,970 --> 00:24:55,890
Kids these days have no respect!
500
00:24:56,730 --> 00:24:58,060
Hold up, dammit!
501
00:24:58,060 --> 00:24:59,190
Kacchan!
502
00:24:59,190 --> 00:25:00,810
I told you to leave them alone!
503
00:25:00,810 --> 00:25:03,440
Stop telling me what to do!
504
00:25:08,010 --> 00:25:11,800
Wh-What's up with that Bakugo guy anyway?
505
00:25:11,800 --> 00:25:18,040
Become the number one hero? Is he confusing it with the ranking of heroes who look like villains?
506
00:25:19,840 --> 00:25:22,500
He did come to save us, though.
507
00:25:26,250 --> 00:25:29,760
Katsuma, do you want to be a hero that badly?
508
00:25:32,850 --> 00:25:35,100
I'm against it because it's dangerous.
509
00:25:36,510 --> 00:25:40,380
Besides, I know someone
who's even cooler than heroes.
510
00:25:41,630 --> 00:25:42,650
Who?
511
00:25:43,780 --> 00:25:44,840
Daddy.
512
00:25:46,230 --> 00:25:50,950
He is always thinking of us and looking after us.
513
00:25:51,950 --> 00:25:55,670
I want you to be as cool as him.
514
00:26:02,910 --> 00:26:05,980
Among the victims, there's another who lost his quirk.
515
00:26:06,470 --> 00:26:10,470
But he isn't a hero like the rest.
516
00:26:10,470 --> 00:26:14,470
On top of that, everything that can be used to identify him has been stolen.
517
00:26:15,360 --> 00:26:19,480
The suspect doesn't want anyone
to find out what quirk he stole?
518
00:26:20,100 --> 00:26:22,480
Why does he need to hide it?
519
00:26:26,720 --> 00:26:29,180
Hello! You've reached the U.A. Hero Agency!
520
00:26:30,570 --> 00:26:32,530
Your travel bag has gone missing?
521
00:26:32,530 --> 00:26:34,420
Okay, we'll send someone right away!
522
00:26:34,950 --> 00:26:37,570
A tourist lost her luggage at the shopping—
523
00:26:37,570 --> 00:26:38,950
I'll go, I'll go!
524
00:26:39,250 --> 00:26:40,910
You come with me too, Aoyama!
525
00:26:41,450 --> 00:26:42,250
Oui!
526
00:26:42,540 --> 00:26:45,580
Another lost item? People should at least try to—
527
00:26:45,580 --> 00:26:49,160
The client sounded like a real cutie on phone.
528
00:26:50,550 --> 00:26:52,630
I can't forsake someone in need!
529
00:26:53,100 --> 00:26:56,260
Shoji is asking for more backup on the beach!
530
00:26:56,630 --> 00:26:58,180
I'll go over, then.
531
00:26:58,180 --> 00:26:59,770
I'll go on a regular patrol.
532
00:27:00,390 --> 00:27:04,190
I'll go and help Mr. Nijima with his fields.
533
00:27:08,170 --> 00:27:09,240
I'm off!
534
00:27:13,080 --> 00:27:15,070
Is that you, Katsuma?
535
00:27:15,570 --> 00:27:17,080
Is something the matter?
536
00:27:17,080 --> 00:27:18,700
U-Um.
537
00:27:19,350 --> 00:27:21,870
S-Sorry about yesterday.
538
00:27:24,400 --> 00:27:27,630
That's so sweet! You came to apologize?
539
00:27:28,170 --> 00:27:30,780
It's okay. I'm not mad or anything.
540
00:27:31,730 --> 00:27:35,590
Will you tell the other hero that I'm sorry too?
541
00:27:35,590 --> 00:27:37,640
Sure, I'll let him know.
542
00:27:38,040 --> 00:27:41,460
But Katsuma, why did you do that yesterday?
543
00:27:43,050 --> 00:27:45,810
My sister hates heroes.
544
00:27:47,170 --> 00:27:53,760
She told me that even if I said there was a villain,
the heroes would be too scared to do anything.
545
00:27:53,760 --> 00:27:55,350
So that's why, I...
546
00:27:56,950 --> 00:27:58,580
You believed in us.
547
00:27:59,890 --> 00:28:00,700
Huh?
548
00:28:01,330 --> 00:28:04,540
You believed that we'll come and save you, right?
549
00:28:05,320 --> 00:28:07,260
That's why you came to get us.
550
00:28:09,310 --> 00:28:10,250
Yeah.
551
00:28:11,510 --> 00:28:13,090
Oh, that badge!
552
00:28:13,630 --> 00:28:15,630
It's the Ninja Hero, Edgeshot, right?
553
00:28:15,950 --> 00:28:16,950
Yup!
554
00:28:16,950 --> 00:28:19,340
Do you want to be a hero too, Katsuma?
555
00:28:22,130 --> 00:28:24,890
My quirk isn't good for hero stuff.
556
00:28:25,800 --> 00:28:28,770
Besides, Sis says it's dangerous.
557
00:28:30,450 --> 00:28:33,700
You're from the famous U.A.
hero course but you're totally useless!
558
00:28:34,740 --> 00:28:39,450
I see. It's not that Mahoro hates heroes.
559
00:28:39,450 --> 00:28:41,700
She's just worried about Katsuma.
560
00:28:41,990 --> 00:28:45,270
Izuku. I can't take this anymore.
561
00:28:45,270 --> 00:28:47,040
You keep getting hurt.
562
00:28:47,040 --> 00:28:50,080
Your mom's heart can't take it anymore.
563
00:28:55,550 --> 00:28:57,460
Hey, Katsuma.
564
00:28:58,030 --> 00:29:01,100
What kind of hero do you want to be?
565
00:29:03,390 --> 00:29:07,560
A super strong hero who beats up evil villains.
566
00:29:07,560 --> 00:29:08,820
I see.
567
00:29:10,060 --> 00:29:13,880
I want to be a hero who saves people in trouble.
568
00:29:16,770 --> 00:29:19,500
Save people in trouble?
569
00:29:19,500 --> 00:29:20,150
Yeah.
570
00:29:21,120 --> 00:29:25,270
Katsuma, you want to be a hero who wins to save people.
571
00:29:25,270 --> 00:29:29,170
And I want to be a hero who saves people to win.
572
00:29:29,650 --> 00:29:33,460
The order is different but we're aiming for the same thing.
573
00:29:33,460 --> 00:29:35,960
To become the best heroes we can be.
574
00:29:37,760 --> 00:29:39,090
Which means,
575
00:29:40,180 --> 00:29:42,220
we'll both have to give it our all!
576
00:29:44,680 --> 00:29:45,970
Yeah.
577
00:29:47,630 --> 00:29:51,840
Oh, but we should try not to
worry our families too much.
578
00:29:51,840 --> 00:29:52,520
Right!
579
00:29:56,550 --> 00:30:00,200
Little Katsuma really loves heroes, doesn't he?
580
00:30:00,200 --> 00:30:01,380
Here, take this.
581
00:30:01,380 --> 00:30:03,780
Thank you very much, Mrs. Suzumura!
582
00:30:05,010 --> 00:30:07,160
Be kind to him, won't you?
583
00:30:07,910 --> 00:30:12,260
They lost their mother at a very young age.
584
00:30:13,340 --> 00:30:15,760
And their father's away for work so often.
585
00:30:15,760 --> 00:30:19,670
So him and his sister are on their own a lot.
586
00:30:19,670 --> 00:30:23,050
Of course, those of us in the
neighborhood look after them.
587
00:30:23,390 --> 00:30:27,960
But it's lonely not to have
parents around at that age.
588
00:30:33,210 --> 00:30:34,830
Sis!
589
00:30:36,760 --> 00:30:38,710
Where did you go off to, Katsuma?
590
00:30:38,710 --> 00:30:40,150
To see Mister Deku.
591
00:30:41,470 --> 00:30:43,490
I went to apologize for yesterday.
592
00:30:44,100 --> 00:30:45,160
But, why?
593
00:30:46,110 --> 00:30:48,540
Listen, I love daddy.
594
00:30:50,410 --> 00:30:53,330
I do wanna be as cool as him someday.
595
00:30:54,350 --> 00:30:55,090
But...
596
00:30:56,400 --> 00:30:57,630
But still...
597
00:30:58,980 --> 00:31:00,470
Wh-What was that?!
598
00:31:02,990 --> 00:31:04,390
The breakwater.
599
00:31:04,390 --> 00:31:05,870
Why's the ferry coming this way?
600
00:31:05,870 --> 00:31:07,260
Hey, hey, hey!
601
00:31:07,260 --> 00:31:08,100
Run!
602
00:31:08,100 --> 00:31:08,720
Get away!
603
00:31:13,320 --> 00:31:15,490
What? What's going on?!
604
00:31:17,290 --> 00:31:20,990
Chimera, Mummy, make sure I don't get interrupted.
605
00:31:20,990 --> 00:31:22,150
You're in charge of diversions.
606
00:31:22,560 --> 00:31:24,070
Any preferences?
607
00:31:24,070 --> 00:31:25,820
Do as you see fit.
608
00:31:25,820 --> 00:31:26,910
Roger.
609
00:31:26,910 --> 00:31:28,070
Slice.
610
00:31:28,070 --> 00:31:29,330
I know.
611
00:31:39,340 --> 00:31:40,840
V-Villains.
612
00:31:41,130 --> 00:31:42,990
They're real villains!
613
00:31:42,990 --> 00:31:45,390
Sis, let's call the heroes!
614
00:31:45,390 --> 00:31:47,180
But they're just high schoolers—
615
00:31:47,180 --> 00:31:51,390
Mister Deku will come to save us! I know he will!
616
00:31:51,880 --> 00:31:53,640
I finished working the fields!
617
00:31:53,980 --> 00:31:55,270
Welcome back, Midoriya.
618
00:31:55,270 --> 00:31:56,900
Good work!
619
00:32:00,790 --> 00:32:02,940
What? If it's another lame job—
620
00:32:02,940 --> 00:32:05,110
Villains just showed up at the harbor!
621
00:32:05,110 --> 00:32:06,160
I know that voice.
622
00:32:06,160 --> 00:32:07,910
Aren't you that brat from yesterday?
623
00:32:07,910 --> 00:32:10,290
Don't think we'll fall for the same trick—
624
00:32:10,290 --> 00:32:12,880
I'm not lying! It's the truth, Bakugo!
625
00:32:12,880 --> 00:32:14,080
Hello, Deku here!
626
00:32:14,080 --> 00:32:14,500
Bastard.
627
00:32:14,500 --> 00:32:15,460
At the fishing harbor—
628
00:32:18,470 --> 00:32:19,950
What did Mahoro tell you?
629
00:32:20,880 --> 00:32:23,510
Base Transceiver System
630
00:32:23,510 --> 00:32:26,400
Communications have been cut off.
631
00:32:27,060 --> 00:32:28,510
Next up is...
632
00:32:29,760 --> 00:32:31,220
I hope it's still a joke.
633
00:32:31,770 --> 00:32:33,220
Anyway, I'll go to the fishing port!
634
00:32:38,680 --> 00:32:40,650
Thank you so, so much!
635
00:32:40,650 --> 00:32:42,940
Isn't it great, Maa?
636
00:32:42,940 --> 00:32:44,690
Yeah, Mii.
637
00:32:44,690 --> 00:32:49,480
What the heck? She has a boyfriend! Damn that Ashido!
638
00:32:50,370 --> 00:32:51,950
Huh, what was that?
639
00:32:55,240 --> 00:32:57,120
Heroes, it's a v-villain!
640
00:33:01,080 --> 00:33:02,660
It's a villain for real!
641
00:33:02,660 --> 00:33:04,170
That's too sudden!
642
00:33:04,630 --> 00:33:06,030
W-We need to do something!
643
00:33:06,030 --> 00:33:07,720
Aoyama, use your bellybutton beam!
644
00:33:08,590 --> 00:33:10,350
It's called Navel Laser!
645
00:33:14,790 --> 00:33:19,120
Oh? Three heroes in the middle of nowhere.
646
00:33:28,700 --> 00:33:30,620
He just made more!
647
00:33:34,370 --> 00:33:36,750
Hagakure, did you contact the office?!
648
00:33:37,160 --> 00:33:39,210
I can't reach them!
649
00:33:39,210 --> 00:33:40,420
I don't have any signal!
650
00:33:40,420 --> 00:33:41,680
No way!
651
00:33:41,680 --> 00:33:45,670
If I keep shooting, my tummy will...
652
00:33:45,670 --> 00:33:46,670
Damn it!
653
00:33:46,670 --> 00:33:48,260
What should we do?!
654
00:33:50,630 --> 00:33:52,550
Froppy, Tentacole!
655
00:33:52,550 --> 00:33:54,260
Evacuating everyone is our first priority!
656
00:33:54,260 --> 00:33:55,350
On it!
657
00:33:56,690 --> 00:33:58,350
Get away from here, quickly.
658
00:33:59,000 --> 00:34:00,520
Twirling Tail Dance!
659
00:34:03,440 --> 00:34:04,930
What are you after?
660
00:34:04,930 --> 00:34:06,280
Why are you doing this?
661
00:34:06,650 --> 00:34:09,150
You look too young to be a hero.
662
00:34:13,160 --> 00:34:14,310
Tokoyami!
663
00:34:14,310 --> 00:34:15,540
Sorry, I'm late!
664
00:34:15,540 --> 00:34:16,730
Dark Shadow!
665
00:34:16,730 --> 00:34:17,660
Right!
666
00:34:24,010 --> 00:34:25,670
We can't use our phones!
667
00:34:25,670 --> 00:34:27,260
Go back to the office and bring help!
668
00:34:27,260 --> 00:34:28,260
But—
669
00:34:28,260 --> 00:34:30,590
I'll hold things up over here!
670
00:34:33,720 --> 00:34:36,100
Huh? My phone isn't getting any signal.
671
00:34:36,100 --> 00:34:37,150
You're right.
672
00:34:37,150 --> 00:34:37,940
Mine, too.
673
00:34:37,940 --> 00:34:38,890
And mine.
674
00:34:39,260 --> 00:34:40,580
What's going on?
675
00:34:40,580 --> 00:34:42,070
Don't tell me...
676
00:34:42,070 --> 00:34:43,150
This is bad!
677
00:34:43,190 --> 00:34:44,900
V-Villains have appeared!
678
00:34:44,900 --> 00:34:46,070
Villains?!
679
00:34:46,070 --> 00:34:48,240
They're tearing apart the shopping arcade!
680
00:34:46,070 --> 00:34:50,190
Iogi Heights
681
00:34:48,240 --> 00:34:50,190
Heroes are trying to hold them back, but—
682
00:34:50,190 --> 00:34:51,450
Reporting in!
683
00:34:51,450 --> 00:34:53,030
A villain has appeared at the beach!
684
00:34:53,030 --> 00:34:53,950
What?!
685
00:34:53,950 --> 00:34:56,820
Ojiro and the others are holding
them off but they need backup!
686
00:34:56,820 --> 00:34:57,920
Iida!
687
00:34:57,920 --> 00:34:59,580
There's no time to hesitate.
688
00:35:00,020 --> 00:35:03,290
We'll need split up into two teams
and deal with the villains!
689
00:35:03,910 --> 00:35:08,460
Bakugo, Kirishima and Kaminari.
Intercept the villain at the shopping arcade.
690
00:35:08,800 --> 00:35:13,970
Yaoyorozu, Jiro and Ashido.
Go with them to help with first aid and evacuation.
691
00:35:14,290 --> 00:35:18,770
Todoroki, Sato, Sero and Tokoyami.
Come with me to backup Ojiro to the beach.
692
00:35:19,400 --> 00:35:23,480
Uraraka and Koda.
You'll be our relief evacuation team.
693
00:35:23,830 --> 00:35:25,820
This is a race against time.
694
00:35:25,820 --> 00:35:28,760
We are the only heroes on this island.
695
00:35:28,760 --> 00:35:31,820
And we are the only ones
who can save the islanders!
696
00:35:32,130 --> 00:35:36,660
U.A. High School's hero course, Class 1-A, heading out!
697
00:35:37,630 --> 00:35:38,680
The fishing harbor!
698
00:35:39,330 --> 00:35:40,620
I need to tell everyone!
699
00:35:41,930 --> 00:35:42,870
No signal?!
700
00:35:45,550 --> 00:35:47,770
There are villains on the island.
701
00:35:47,770 --> 00:35:51,360
The others probably know by now
and are dealing with the situation.
702
00:35:52,030 --> 00:35:55,190
In that case, I need to make sure that Mahoro is safe.
703
00:35:55,720 --> 00:35:57,510
Mahoro's house is...
704
00:35:58,280 --> 00:36:01,600
Of course, those of us in the
neighborhood look after them.
705
00:36:01,600 --> 00:36:03,270
Near Mrs. Suzumura's house!
706
00:36:15,390 --> 00:36:17,320
My tummy hurts.
707
00:36:17,320 --> 00:36:20,450
My head's at it's limit too.
708
00:36:21,240 --> 00:36:23,410
Mineta! Aoyama!
709
00:36:27,000 --> 00:36:29,380
You extras can't even handle one villain?
710
00:36:30,150 --> 00:36:31,500
You guys are pathetic!
711
00:36:31,500 --> 00:36:33,060
Bakugo!
712
00:36:35,380 --> 00:36:37,550
Red Riot is on the scene!
713
00:36:40,050 --> 00:36:42,430
Chargebolt is here too!
714
00:36:42,430 --> 00:36:43,600
Guys!
715
00:36:44,130 --> 00:36:45,350
Reinforcements?
716
00:36:46,190 --> 00:36:47,280
Everyone!
717
00:36:47,280 --> 00:36:48,810
Yaomomo! Girls!
718
00:36:49,110 --> 00:36:52,130
Let's get people to safety and provide first aid.
719
00:36:52,130 --> 00:36:53,070
Right!
720
00:36:53,070 --> 00:36:55,650
AP Shot: Auto Cannon!
721
00:37:00,950 --> 00:37:01,780
Damn it!
722
00:37:02,750 --> 00:37:03,890
Thanks!
723
00:37:03,890 --> 00:37:04,870
Bakugo!
724
00:37:04,870 --> 00:37:06,710
Damn it!
725
00:37:08,000 --> 00:37:09,920
What the hell's this?!
726
00:37:10,350 --> 00:37:14,550
Objects wrapped in my bandages
move according to my will.
727
00:37:14,880 --> 00:37:18,970
It doesn't work on living things,
but it does with what they're wearing.
728
00:37:19,290 --> 00:37:23,140
Your suit, clothes and weapons are mine to control!
729
00:37:25,980 --> 00:37:27,190
Bakugo!
730
00:37:31,190 --> 00:37:34,210
What will you do if your
friend becomes your enemy?
731
00:37:40,780 --> 00:37:41,780
Ojiro!
732
00:37:41,780 --> 00:37:43,330
Octoblow!
733
00:37:45,830 --> 00:37:49,790
With that body, I bet many would make fun of you.
734
00:37:50,600 --> 00:37:52,750
Don't you ever blame your parents for this?
735
00:37:59,600 --> 00:38:00,220
Shoji!
736
00:38:00,220 --> 00:38:01,840
Leave it to me!
737
00:38:02,420 --> 00:38:03,850
Take care of Ojiro!
738
00:38:05,810 --> 00:38:08,430
Now! Tokoyami, Sato!
739
00:38:09,440 --> 00:38:11,810
Sugar Rush!
740
00:38:11,810 --> 00:38:13,690
This can't stop me!
741
00:38:20,070 --> 00:38:21,450
Sato!
742
00:38:22,010 --> 00:38:23,160
Hey, hey.
743
00:38:23,600 --> 00:38:27,260
Even though you're just kids,
this is going overboard.
744
00:38:29,550 --> 00:38:32,660
Sis, we need to tell the heroes about villains!
745
00:38:32,660 --> 00:38:35,290
Cell phones aren't working so we can't do anything.
746
00:38:35,630 --> 00:38:38,210
Let's get home first, and tell everyone—
747
00:38:46,400 --> 00:38:47,440
Our house...
748
00:38:49,920 --> 00:38:51,310
Found it.
749
00:38:52,530 --> 00:38:55,520
Type B cell activation.
750
00:38:56,710 --> 00:38:59,680
Kid, I'm going to steal your quirk.
751
00:39:01,520 --> 00:39:04,260
Don't worry, I won't kill you.
752
00:39:04,880 --> 00:39:05,700
Stay away!
753
00:39:10,200 --> 00:39:11,660
I said stay away!
754
00:39:13,620 --> 00:39:15,880
I know it's an illusion.
755
00:39:18,670 --> 00:39:20,260
Sis.
756
00:39:25,830 --> 00:39:26,970
Mister Deku!
757
00:39:25,830 --> 00:39:26,970
Deku!
758
00:39:29,800 --> 00:39:32,020
A power type quirk.
759
00:39:32,960 --> 00:39:35,100
It's okay. Can you run?
760
00:39:35,100 --> 00:39:36,220
Yes.
761
00:39:36,220 --> 00:39:37,860
Quick, get away from here.
762
00:39:37,860 --> 00:39:38,650
Okay!
763
00:39:44,070 --> 00:39:44,920
Stop right there!
764
00:39:46,530 --> 00:39:48,490
Why are you after those children?
765
00:39:49,730 --> 00:39:50,450
Stand aside.
766
00:39:50,450 --> 00:39:52,370
That's not gonna happen!
767
00:39:52,920 --> 00:39:55,420
I'll have kill you if you're in the way.
768
00:39:58,380 --> 00:39:59,840
Air wall?
769
00:39:59,840 --> 00:40:01,300
So that's his quirk?
770
00:40:06,600 --> 00:40:08,380
Did he just shoot lightning bolts?
771
00:40:08,380 --> 00:40:11,350
It seems like he has two independent quirks.
772
00:40:12,180 --> 00:40:13,980
It's almost like
773
00:40:15,920 --> 00:40:17,470
All For One!
774
00:40:20,270 --> 00:40:21,860
Stop it, Bakugo!
775
00:40:24,390 --> 00:40:26,160
That dude's controlling him.
776
00:40:26,160 --> 00:40:28,370
What should we do, Kirishima?
777
00:40:28,370 --> 00:40:29,780
What can we do?
778
00:40:29,780 --> 00:40:30,790
Shit!
779
00:40:30,790 --> 00:40:32,800
D-Damn it!
780
00:40:33,410 --> 00:40:34,830
I'll let you choose.
781
00:40:34,830 --> 00:40:38,050
You can become one of my puppets
782
00:40:38,050 --> 00:40:40,450
or be killed by your friend.
783
00:40:42,760 --> 00:40:45,260
Stop screwing around!
784
00:40:47,510 --> 00:40:48,590
What?
785
00:40:51,280 --> 00:40:52,810
Don't underestimate me!
786
00:40:52,810 --> 00:40:54,600
Damn mummy bastard!
787
00:40:55,870 --> 00:40:58,350
He sacrificed his own weapon?!
788
00:41:13,700 --> 00:41:15,620
I've got a lot stocked up, you know.
789
00:41:17,400 --> 00:41:20,210
And you get the maximum blast.
790
00:41:20,210 --> 00:41:21,880
Die!
791
00:41:30,680 --> 00:41:32,760
You did it, Bakugo!
792
00:41:32,760 --> 00:41:35,870
And with minimum collateral damage too.
793
00:41:35,870 --> 00:41:36,680
Guys!
794
00:41:36,680 --> 00:41:38,090
Where's the villain?
795
00:41:38,090 --> 00:41:40,650
What? Beating him was too easy.
796
00:41:41,070 --> 00:41:42,500
And the islanders?
797
00:41:42,500 --> 00:41:44,870
We evacuated them all towards the west area.
798
00:41:45,940 --> 00:41:47,680
Where are you going, Bakugo?
799
00:41:47,680 --> 00:41:49,740
Take care of the evacuation!
800
00:41:50,420 --> 00:41:52,870
I'll blast the rest of 'em!
801
00:42:00,710 --> 00:42:01,850
Dammit.
802
00:42:01,850 --> 00:42:03,670
He has us cornered with his power.
803
00:42:03,670 --> 00:42:06,080
Iida, what should we do?
804
00:42:06,080 --> 00:42:08,880
For now I think we should
just keep this monster occupied.
805
00:42:09,440 --> 00:42:11,800
At least until the evacuation is complete.
806
00:42:13,430 --> 00:42:14,810
Black Abyss!
807
00:42:15,850 --> 00:42:18,060
Recipro Burst!
808
00:42:24,190 --> 00:42:26,610
Not putting up much of a fight, are you, heroes?!
809
00:42:37,890 --> 00:42:39,580
At this rate...
810
00:42:40,540 --> 00:42:43,960
Delaware Smash: Air Force!
811
00:42:47,930 --> 00:42:49,840
Air projectiles?
812
00:42:50,420 --> 00:42:52,340
That's an interesting way to use it.
813
00:42:53,180 --> 00:42:55,720
I can't let him get to Katsuma and his sister.
814
00:42:55,720 --> 00:42:57,720
I gotta keep him distracted!
815
00:43:03,600 --> 00:43:05,610
He can launch air projectiles too?
816
00:43:05,610 --> 00:43:07,660
Just how many quirks does he have?
817
00:43:08,740 --> 00:43:12,910
I don't know what he can do.
Better to attack him first and find out!
818
00:43:15,070 --> 00:43:17,660
One For All: Full Cowling!
819
00:43:17,660 --> 00:43:19,910
20%!
820
00:43:22,190 --> 00:43:23,960
His power increased just now.
821
00:43:25,840 --> 00:43:28,500
With all the power I can use right now,
822
00:43:29,000 --> 00:43:33,310
St. Louis Smash!
823
00:43:38,850 --> 00:43:41,350
20% wasn't enough?!
824
00:43:42,020 --> 00:43:43,520
This power.
825
00:43:43,520 --> 00:43:45,100
This quirk.
826
00:43:45,800 --> 00:43:48,300
It's worth stealing.
827
00:43:50,170 --> 00:43:51,360
Stealing?
828
00:43:51,900 --> 00:43:53,700
Is that what he said?
829
00:43:53,700 --> 00:43:56,740
So he really does have the same quirk as All For One.
830
00:43:57,620 --> 00:43:59,870
He's going to steal my One For All!
831
00:44:07,380 --> 00:44:09,140
I couldn't steal it.
832
00:44:09,140 --> 00:44:12,460
No. I don't have enough space for all of them.
833
00:44:13,760 --> 00:44:15,450
This kid.
834
00:44:15,450 --> 00:44:19,180
This quirk has incredible potential.
835
00:44:19,640 --> 00:44:21,740
I need to move.
836
00:44:21,740 --> 00:44:23,930
Move! Move!
837
00:44:24,270 --> 00:44:26,870
It's very existence is a miracle.
838
00:44:26,870 --> 00:44:29,900
Which means, I'll have to eliminate it.
839
00:44:32,790 --> 00:44:34,930
Did he blast me with the wall of air?
840
00:44:36,160 --> 00:44:37,490
Is that Mister Deku?
841
00:44:39,080 --> 00:44:40,420
Mister Deku!
842
00:44:39,080 --> 00:44:40,420
Deku!
843
00:44:41,950 --> 00:44:42,920
Run away!
844
00:44:42,920 --> 00:44:43,860
But—
845
00:44:43,860 --> 00:44:45,080
Hurry up and get away!
846
00:44:45,990 --> 00:44:49,210
That maniac's after the two of you—
847
00:44:53,050 --> 00:44:54,260
Mister Deku!
848
00:45:00,090 --> 00:45:02,510
Hurry! Run!
849
00:45:07,050 --> 00:45:08,060
No.
850
00:45:08,710 --> 00:45:09,930
No.
851
00:45:10,730 --> 00:45:12,270
No!
852
00:45:16,630 --> 00:45:17,740
What is that?
853
00:45:18,870 --> 00:45:20,800
Deku?
854
00:45:21,510 --> 00:45:23,410
Somebody, please!
855
00:45:23,410 --> 00:45:26,960
Come and save Deku!
856
00:45:31,930 --> 00:45:33,750
An explosive quirk.
857
00:45:33,750 --> 00:45:36,220
Found ya, damn villain!
858
00:45:36,670 --> 00:45:37,860
Kacchan.
859
00:45:38,930 --> 00:45:39,840
He's...
860
00:45:39,840 --> 00:45:41,180
Bakugo!
861
00:45:41,180 --> 00:45:43,760
Watch closely, brats!
862
00:45:43,760 --> 00:45:48,520
This is the power of the man who's
going to be the number one hero!
863
00:45:50,350 --> 00:45:51,150
It's over!
864
00:45:59,320 --> 00:46:00,020
Kacchan!
865
00:46:02,490 --> 00:46:04,500
D-Dammit!
866
00:46:05,830 --> 00:46:07,120
Kacchan.
867
00:46:07,120 --> 00:46:09,470
He has multiple quirks at his disposal.
868
00:46:09,470 --> 00:46:11,100
And he can steal quirks too!
869
00:46:12,370 --> 00:46:14,640
Is this All For One all over again?
870
00:46:14,640 --> 00:46:17,510
All the more reason to crush him!
871
00:46:19,490 --> 00:46:21,470
I've already seen these moves!
872
00:46:27,090 --> 00:46:29,640
No way they're gonna stop me again!
873
00:46:39,450 --> 00:46:42,950
Damn it! Where'd that come from?!
874
00:46:45,950 --> 00:46:47,330
Move.
875
00:46:47,330 --> 00:46:48,950
Move!
876
00:46:48,950 --> 00:46:51,210
You just won't stop barking.
877
00:46:51,950 --> 00:46:54,510
You're the one whose barking!
878
00:46:57,590 --> 00:46:58,800
Damn Deku!
879
00:47:03,970 --> 00:47:09,430
Detroit Smash!
880
00:47:15,520 --> 00:47:17,860
Wh-What's happening now?
881
00:47:18,760 --> 00:47:20,190
What's going on?
882
00:47:20,640 --> 00:47:22,280
A blackout?
883
00:47:28,280 --> 00:47:29,710
Well then.
884
00:47:35,120 --> 00:47:37,990
I won't let you!
885
00:47:39,200 --> 00:47:42,720
The fight ain't over yet!
886
00:47:43,030 --> 00:47:44,790
Mister Deku.
887
00:47:44,790 --> 00:47:46,430
Bakugo.
888
00:47:48,760 --> 00:47:51,770
You heroes are so annoying.
889
00:48:00,290 --> 00:48:02,390
Is he in pain?
890
00:48:02,390 --> 00:48:03,650
But why?
891
00:48:04,200 --> 00:48:04,910
Nine!
892
00:48:06,240 --> 00:48:07,660
Hang in there, Nine!
893
00:48:08,820 --> 00:48:10,120
The kid...
894
00:48:10,120 --> 00:48:11,450
Understood.
895
00:48:13,080 --> 00:48:15,170
It'd be wise not to struggle.
896
00:48:18,500 --> 00:48:20,630
Don't worry. We're on your side.
897
00:48:20,630 --> 00:48:21,960
Over here!
898
00:48:23,650 --> 00:48:23,970
Tsu!
899
00:48:24,430 --> 00:48:25,130
Ribbit!
900
00:48:32,110 --> 00:48:32,930
Go after them.
901
00:48:32,930 --> 00:48:37,230
Get that kid, no matter what—
902
00:48:37,230 --> 00:48:37,940
Nine.
903
00:48:38,580 --> 00:48:40,970
They can't leave the island.
904
00:48:40,970 --> 00:48:42,940
You must rest for now.
905
00:48:46,590 --> 00:48:48,200
Is this it?
906
00:48:49,230 --> 00:48:51,720
I guess you'll live for today, brats!
907
00:48:54,150 --> 00:48:55,330
Is he running away?
908
00:48:55,950 --> 00:48:58,660
It'd be more accurate to say that he's letting us go.
909
00:48:58,660 --> 00:48:59,290
Shit!
910
00:48:59,290 --> 00:49:00,130
Don't!
911
00:49:00,420 --> 00:49:01,910
It could be a trap.
912
00:49:02,450 --> 00:49:05,710
We couldn't take him down
even when we had him outnumbered.
913
00:49:05,710 --> 00:49:07,590
Going after him alone is too reckless.
914
00:49:07,590 --> 00:49:08,180
But—
915
00:49:08,180 --> 00:49:10,430
We have to make sure the islanders are safe.
916
00:49:11,260 --> 00:49:12,940
It's part of our job as heroes.
917
00:49:32,880 --> 00:49:35,580
You're using quirks way too much.
918
00:49:35,580 --> 00:49:38,080
We don't know when they might attack us again.
919
00:49:38,400 --> 00:49:41,670
If we don't do it now, there won't be any—
920
00:49:41,670 --> 00:49:43,840
Your brain's already fried.
921
00:49:46,550 --> 00:49:47,790
Here.
922
00:49:47,790 --> 00:49:49,020
Thank you.
923
00:49:49,020 --> 00:49:50,470
It's steaming so be careful.
924
00:49:50,850 --> 00:49:52,590
One per person please!
925
00:49:52,590 --> 00:49:54,470
There is plenty for everyone!
926
00:49:58,500 --> 00:50:00,560
What happened to the villains?
927
00:50:00,560 --> 00:50:02,360
Don't worry.
928
00:50:02,360 --> 00:50:05,320
We'll take care of them and protect you all.
929
00:50:07,800 --> 00:50:10,580
Good thing this island has a lot of vegetables.
930
00:50:10,580 --> 00:50:12,700
What happened to the villain they caught?
931
00:50:12,700 --> 00:50:13,240
Ah.
932
00:50:13,240 --> 00:50:16,120
He's chained up in the basement boiler room.
933
00:50:16,710 --> 00:50:19,380
But he refuses to talk no matter what.
934
00:50:23,320 --> 00:50:26,300
Todoroki, how are Deku and others doing?
935
00:50:26,300 --> 00:50:28,090
They're still unconscious.
936
00:50:28,880 --> 00:50:31,800
The doctors from the clinic
are doing everything they can.
937
00:50:36,210 --> 00:50:37,990
Thanks for all your hard work.
938
00:50:37,990 --> 00:50:39,060
I apologize.
939
00:50:39,060 --> 00:50:43,730
W closed their wounds with our quirks
but I'm afraid that's all we could do.
940
00:50:43,730 --> 00:50:45,690
We can't do anything for their broken bones.
941
00:50:46,190 --> 00:50:48,820
They need to taken to a hospital.
942
00:50:51,430 --> 00:50:53,160
Can I try something?
943
00:50:53,820 --> 00:50:55,560
Katsuma?
944
00:50:55,560 --> 00:50:59,340
Katsuma's quirk has the power to reactivate cells.
945
00:50:59,340 --> 00:51:02,120
We don't know if it could help with the wounds, but—
946
00:51:02,120 --> 00:51:05,460
They got hurt trying to save us!
947
00:51:05,460 --> 00:51:06,660
That's why.
948
00:51:08,080 --> 00:51:10,470
We'd appreciate it, little one.
949
00:51:10,470 --> 00:51:11,330
Thanks!
950
00:51:13,710 --> 00:51:15,300
I have to save them.
951
00:51:16,470 --> 00:51:17,300
No.
952
00:51:18,450 --> 00:51:19,650
I will save them!
953
00:51:26,530 --> 00:51:28,200
How is Nine doing?
954
00:51:28,200 --> 00:51:29,510
He will be fine.
955
00:51:29,510 --> 00:51:31,950
He'll be up again in a few hours.
956
00:51:32,930 --> 00:51:33,780
Where's Mummy?
957
00:51:34,200 --> 00:51:35,370
Not here either?
958
00:51:36,590 --> 00:51:38,330
Don't tell me, the heroes...
959
00:51:38,330 --> 00:51:39,450
No way.
960
00:51:40,650 --> 00:51:43,670
Either way, we must stick to the plan.
961
00:51:44,120 --> 00:51:46,960
It has to work, no matter what.
962
00:51:58,740 --> 00:52:00,970
Why did you save me?
963
00:52:02,790 --> 00:52:04,910
Join my cause.
964
00:52:06,450 --> 00:52:12,020
Together, we'll destroy this society
that labeled you a monster and a villain.
965
00:52:14,420 --> 00:52:19,250
We'll create a world ruled by the powerful.
966
00:52:30,210 --> 00:52:32,570
You're joining the League of Villains?
967
00:52:32,570 --> 00:52:37,580
Strictly speaking, I'm just participating in their quirk enhancing experiments.
968
00:52:37,580 --> 00:52:39,800
They're just using you!
969
00:52:39,800 --> 00:52:41,060
It's too dangerous!
970
00:52:45,520 --> 00:52:46,900
It must be done.
971
00:52:46,900 --> 00:52:50,570
We need even greater power than what we have.
972
00:52:52,530 --> 00:52:55,150
We bet everything on you.
973
00:52:55,700 --> 00:52:57,780
Don't you dare die on us.
974
00:53:04,290 --> 00:53:08,700
You're compatible with All For One's quirk!
975
00:53:08,700 --> 00:53:11,170
Now, you can steal eight more.
976
00:53:11,170 --> 00:53:15,580
Along with your own,
you can use nine different powers!
977
00:53:18,030 --> 00:53:19,640
The experiment was a success.
978
00:53:20,440 --> 00:53:22,880
Our plan can finally move forward.
979
00:53:22,880 --> 00:53:25,980
However, the side effects have gotten worse.
980
00:53:26,310 --> 00:53:31,190
Using my quirks too much results in the
destruction of my body's cells and tissues.
981
00:53:31,190 --> 00:53:31,980
That means—
982
00:53:31,980 --> 00:53:34,820
Then what was the point of all this?!
983
00:53:35,530 --> 00:53:38,700
I just need to steal a cell activation quirk.
984
00:53:40,030 --> 00:53:40,990
And then,
985
00:53:42,850 --> 00:53:45,430
we can create the world we want.
986
00:53:55,300 --> 00:53:57,630
Katsuma, you should get some sleep.
987
00:53:58,620 --> 00:53:59,620
I'm not done yet.
988
00:53:59,620 --> 00:54:00,440
But,
989
00:54:00,440 --> 00:54:01,440
I have to do this!
990
00:54:02,720 --> 00:54:04,560
I can't give up.
991
00:54:07,390 --> 00:54:09,310
Heroes never give up!
992
00:54:16,510 --> 00:54:17,660
Mister Deku!
993
00:54:18,670 --> 00:54:19,730
Bakugo!
994
00:54:21,330 --> 00:54:23,070
Here's the current situation.
995
00:54:23,660 --> 00:54:25,950
Electricity and communications are both destroyed.
996
00:54:25,950 --> 00:54:28,040
We can't call for backup.
997
00:54:28,040 --> 00:54:32,540
A while ago, I created a drone with a distress message.
998
00:54:32,790 --> 00:54:35,550
We sent it out requesting for backup.
999
00:54:36,050 --> 00:54:41,260
It'll take at least six hours to get
through and help will take even longer.
1000
00:54:41,760 --> 00:54:44,890
I don't think the villains will wait 'till then.
1001
00:54:45,260 --> 00:54:50,140
For now our highest priority
is to protect the islanders.
1002
00:54:50,680 --> 00:54:51,730
But how?
1003
00:54:51,730 --> 00:54:55,110
That villain managed to defeat even Midoriya and Bakugo!
1004
00:54:55,500 --> 00:54:58,610
The one we faced was really skilled and powerful too.
1005
00:54:58,610 --> 00:55:03,820
Yaomomo and Kaminari can't fight
for now since they overused their quirks.
1006
00:55:04,620 --> 00:55:08,580
And as far as we know,
there's still three of them out there.
1007
00:55:08,580 --> 00:55:11,250
If they attack us together, we won't stand a chance.
1008
00:55:11,250 --> 00:55:14,400
It'd help if we knew what they're after.
1009
00:55:14,400 --> 00:55:15,250
Yeah.
1010
00:55:15,250 --> 00:55:17,590
Then we could at least make a plan.
1011
00:55:19,160 --> 00:55:21,050
I'm going to steal your quirk.
1012
00:55:27,190 --> 00:55:27,760
Katsum—
1013
00:55:28,540 --> 00:55:31,170
I'm the one they're after.
1014
00:55:32,100 --> 00:55:33,290
What do you mean?
1015
00:55:33,290 --> 00:55:35,730
He said he wanted to steal my quirk!
1016
00:55:36,310 --> 00:55:38,000
Steal your quirk?
1017
00:55:38,000 --> 00:55:40,240
Doesn't that sound like All For One?
1018
00:55:40,690 --> 00:55:42,810
But now we know what their goal is!
1019
00:55:42,810 --> 00:55:44,740
If we just run away with the boy—
1020
00:55:44,740 --> 00:55:46,160
It's not gonna be that easy.
1021
00:55:46,680 --> 00:55:48,170
They're real villains.
1022
00:55:48,170 --> 00:55:52,410
If we run away, they could start
making threats about killing someone.
1023
00:55:52,830 --> 00:55:55,100
What should we do then?
1024
00:55:58,720 --> 00:56:00,420
Just hand me over to the villains!
1025
00:56:01,630 --> 00:56:02,300
Huh?
1026
00:56:02,720 --> 00:56:04,840
He said he wouldn't kill me.
1027
00:56:04,840 --> 00:56:07,690
It's fine if he takes my quirk.
1028
00:56:07,690 --> 00:56:09,970
If that's what it takes to save everyone.
1029
00:56:10,260 --> 00:56:11,270
Not gonna happen!
1030
00:56:13,770 --> 00:56:14,990
Deku?
1031
00:56:14,990 --> 00:56:17,250
Midoriya! Are you okay?
1032
00:56:18,800 --> 00:56:20,650
All thanks to Katsuma's quirk.
1033
00:56:21,780 --> 00:56:24,650
My quirk isn't good for hero stuff.
1034
00:56:26,540 --> 00:56:28,520
Cell activation.
1035
00:56:28,520 --> 00:56:33,160
A quirk that increases metabolism and speeds up healing.
1036
00:56:33,160 --> 00:56:35,290
I recovered so quickly thanks to that.
1037
00:56:35,870 --> 00:56:39,660
It is an incredible quirk, Katsuma. I'm so grateful!
1038
00:56:41,200 --> 00:56:43,010
Mister Deku.
1039
00:56:43,810 --> 00:56:46,970
We won't let anything scary happen to you.
1040
00:56:46,970 --> 00:56:49,140
That's exactly why we are here.
1041
00:56:51,550 --> 00:56:56,020
All we gotta do is crush those damn villains, right?
1042
00:56:56,380 --> 00:56:57,230
Bakugo!
1043
00:57:01,140 --> 00:57:04,780
Save people to win and win to save people.
1044
00:57:06,700 --> 00:57:10,450
If you both recognize each other
and focus on making one another stronger,
1045
00:57:12,630 --> 00:57:15,460
you will become the greatest heroes.
1046
00:57:20,240 --> 00:57:22,550
We'll definitely protect you two!
1047
00:57:23,630 --> 00:57:25,720
The villains are good as dead!
1048
00:57:26,180 --> 00:57:28,390
We'll save everyone on the island!
1049
00:57:28,390 --> 00:57:30,350
Obviously, we'll win!
1050
00:57:30,350 --> 00:57:33,600
Bakugo, Midoriya. I'm with you.
1051
00:57:33,600 --> 00:57:36,980
Me too! I'll protect the islanders no matter what.
1052
00:57:37,840 --> 00:57:38,730
We have to fight!
1053
00:57:38,730 --> 00:57:44,030
Guess there's no other way. I can't fix
Mr. Matsuda's battery if he's not around.
1054
00:57:44,340 --> 00:57:48,860
I'm in. Granny Sato's got a long life ahead of her.
1055
00:57:49,180 --> 00:57:50,570
I'm with you!
1056
00:57:50,570 --> 00:57:51,370
Me too.
1057
00:57:51,370 --> 00:57:52,260
Same!
1058
00:57:52,260 --> 00:57:53,160
Count me in!
1059
00:57:53,160 --> 00:57:54,290
Me too!
1060
00:57:54,290 --> 00:57:54,950
Yeah!
1061
00:57:54,950 --> 00:57:55,870
Let's fight!
1062
00:57:55,950 --> 00:57:56,870
Ribbit!
1063
00:57:56,870 --> 00:57:58,870
Alright! Let's do it.
1064
00:57:58,870 --> 00:58:00,520
Yeah. Let's do it
1065
00:58:00,520 --> 00:58:02,000
I guess it can't be helped.
1066
00:58:02,000 --> 00:58:03,750
We're all heroes!
1067
00:58:04,100 --> 00:58:06,080
We'll overcome the impossible.
1068
00:58:06,840 --> 00:58:08,680
It's just like we always say.
1069
00:58:09,360 --> 00:58:10,800
Go beyond!
1070
00:58:11,190 --> 00:58:13,760
Plus Ultra!
1071
00:58:16,720 --> 00:58:18,390
Midoriya, what's the plan?
1072
00:58:19,140 --> 00:58:20,980
We know there are three of them.
1073
00:58:21,320 --> 00:58:26,740
If we use the castle ruins as our base,
the villains will have only one route.
1074
00:58:27,510 --> 00:58:32,200
When they get here, we'll separate them and use the terrain to our advantage.
1075
00:58:32,200 --> 00:58:34,240
Then we blast 'em to hell.
1076
00:58:34,240 --> 00:58:37,830
The islanders will be evacuated to the side of the cliff.
1077
00:58:38,210 --> 00:58:41,330
We'll personally guard Katsuma and Mahoro.
1078
00:58:41,330 --> 00:58:43,710
We should also secure our escape route.
1079
00:58:44,250 --> 00:58:46,590
How do we deal with
the one who has multiple quirks?
1080
00:58:47,090 --> 00:58:51,730
When Kacchan and I fought him,
he suddenly doubled over in pain.
1081
00:58:51,730 --> 00:58:55,220
It's possible that using all those
quirks is too much for his body.
1082
00:58:56,020 --> 00:58:59,730
That's why he's after Katsuma's cell activation quirk.
1083
00:58:59,730 --> 00:59:01,130
I see.
1084
00:59:01,130 --> 00:59:02,730
So we simply exhaust him.
1085
00:59:03,150 --> 00:59:07,350
We'll attack him in waves to make him use up his quirks.
1086
00:59:07,350 --> 00:59:11,110
Since he can steal quirks,
we'll attack from a distance as far as possible.
1087
00:59:11,850 --> 00:59:13,870
It's all good if we manage to defeat him.
1088
00:59:13,870 --> 00:59:18,080
And even if we can't, we just have
to hold them up until help arrives!
1089
00:59:18,080 --> 00:59:19,620
We just have to protect everyone.
1090
00:59:20,290 --> 00:59:21,330
You're wrong.
1091
00:59:21,800 --> 00:59:24,110
We're gonna beat 'em for sure.
1092
00:59:28,280 --> 00:59:29,010
Nine!
1093
00:59:29,680 --> 00:59:31,510
The target's in the mountain castle ruins.
1094
00:59:32,050 --> 00:59:33,090
Along with the heroes.
1095
00:59:33,950 --> 00:59:35,510
A defensive front?
1096
00:59:37,450 --> 00:59:39,890
Let's head straight toward our goal.
1097
00:59:39,890 --> 00:59:44,480
The one who'll become King,
doesn't need to rely on cheap tricks.
1098
00:59:53,950 --> 00:59:55,620
They're here. All three of them.
1099
00:59:56,490 --> 00:59:58,620
They're taking the route we predicted.
1100
00:59:59,330 --> 01:00:02,610
We are counting on you. Yaoyorozu, Aoyama.
1101
01:00:03,410 --> 01:00:05,790
Twenty seconds until they're on the spot.
1102
01:00:06,420 --> 01:00:09,760
Aoyama. Get your naval laser to maximum output!
1103
01:00:10,800 --> 01:00:12,420
Charging up.
1104
01:00:12,720 --> 01:00:13,680
5
1105
01:00:13,680 --> 01:00:14,720
4
1106
01:00:14,720 --> 01:00:15,760
3
1107
01:00:15,760 --> 01:00:16,850
2
1108
01:00:16,850 --> 01:00:17,350
1!
1109
01:00:18,220 --> 01:00:23,180
Can't Stop Twinkling: Super Nova!
1110
01:00:27,190 --> 01:00:30,230
Plus Ultra!
1111
01:00:35,970 --> 01:00:36,610
This is it!
1112
01:00:38,620 --> 01:00:42,870
I made these using the last of my lipids!
1113
01:00:43,560 --> 01:00:46,210
It's my final attack!
1114
01:00:49,680 --> 01:00:51,090
Terrible aim—
1115
01:00:51,550 --> 01:00:52,170
What?!
1116
01:00:58,400 --> 01:01:01,600
Phase one... complete.
1117
01:01:01,600 --> 01:01:03,660
I can't... anymore.
1118
01:01:04,350 --> 01:01:06,310
It worked! They're separated!
1119
01:01:06,310 --> 01:01:07,430
Yes!
1120
01:01:07,430 --> 01:01:09,560
We've got them right where we want.
1121
01:01:10,520 --> 01:01:12,420
All according to plan so far.
1122
01:01:13,440 --> 01:01:15,610
We'll protect everyone no matter what!
1123
01:01:20,720 --> 01:01:24,040
Tape Shot: Trident!
1124
01:01:25,040 --> 01:01:26,080
Release!
1125
01:01:31,880 --> 01:01:32,630
Uraraka!
1126
01:01:37,380 --> 01:01:38,430
Sero!
1127
01:01:45,810 --> 01:01:47,480
We'll make the villain
1128
01:01:47,480 --> 01:01:49,440
wear out his quirk!
1129
01:01:50,260 --> 01:01:52,400
Take this!
1130
01:01:59,970 --> 01:02:01,780
So, they split us up.
1131
01:02:07,410 --> 01:02:07,960
Dammit!
1132
01:02:10,420 --> 01:02:11,210
That was close!
1133
01:02:14,650 --> 01:02:17,720
Ashido, leave the rest to me.
1134
01:02:18,410 --> 01:02:20,180
This is my territory.
1135
01:02:21,650 --> 01:02:22,900
Cheeky brat!
1136
01:02:30,060 --> 01:02:31,900
They actually managed to split us up.
1137
01:02:43,740 --> 01:02:44,620
All right!
1138
01:02:44,620 --> 01:02:45,870
Just as planned.
1139
01:02:46,900 --> 01:02:47,620
Not quite.
1140
01:02:53,500 --> 01:02:56,050
Hey now, that was cold.
1141
01:02:57,100 --> 01:02:58,340
We meet again.
1142
01:02:59,260 --> 01:03:02,090
You better back off. Because today,
1143
01:03:04,180 --> 01:03:05,510
I'm fighting for real.
1144
01:03:06,670 --> 01:03:07,890
And we're no different!
1145
01:03:07,890 --> 01:03:11,170
Now that the islanders are safe, we can go all out!
1146
01:03:11,560 --> 01:03:13,400
We will stop you.
1147
01:03:13,400 --> 01:03:15,700
Recipro Burst!
1148
01:03:17,290 --> 01:03:18,940
Let's finish this in ten minutes!
1149
01:03:19,140 --> 01:03:19,770
Got it!
1150
01:03:19,140 --> 01:03:19,770
Right!
1151
01:03:24,410 --> 01:03:25,630
Bring it on!
1152
01:03:28,580 --> 01:03:29,370
Dammit!
1153
01:03:29,370 --> 01:03:31,790
We can't even slow him down.
1154
01:03:32,800 --> 01:03:33,710
How about this!
1155
01:03:59,380 --> 01:04:01,330
It's time for the real thing!
1156
01:04:01,330 --> 01:04:01,950
Yeah.
1157
01:04:01,950 --> 01:04:03,490
Sero! Uraraka!
1158
01:04:03,490 --> 01:04:04,740
Mineta!
1159
01:04:04,740 --> 01:04:06,410
Everything's set!
1160
01:04:07,870 --> 01:04:09,290
You can do this, Uraraka!
1161
01:04:17,790 --> 01:04:22,800
Plus Ultra!
1162
01:04:35,620 --> 01:04:38,020
Go, Mineta!
1163
01:04:38,260 --> 01:04:41,940
Super Grape Rush!
1164
01:04:43,210 --> 01:04:45,700
Take that, and that, and that, and that!
1165
01:04:46,320 --> 01:04:49,870
And that, and that, and that, and that, and that!
1166
01:04:51,960 --> 01:04:54,040
That was the real thing!
1167
01:04:54,040 --> 01:04:55,620
Way to go!
1168
01:04:55,620 --> 01:04:56,450
W-We did it—
1169
01:04:58,670 --> 01:04:59,500
Are you alright?
1170
01:05:00,290 --> 01:05:01,830
Serves you right.
1171
01:05:01,830 --> 01:05:03,420
We sealed you up.
1172
01:05:12,500 --> 01:05:13,520
He escaped the trap!
1173
01:05:14,310 --> 01:05:16,850
He's going after Uraraka and the others!
1174
01:05:27,500 --> 01:05:28,820
Is that all?
1175
01:05:32,690 --> 01:05:34,040
Aoyama!
1176
01:05:34,040 --> 01:05:35,280
Yaomomo!
1177
01:05:36,250 --> 01:05:37,670
Now, while he's distracted.
1178
01:05:37,670 --> 01:05:38,860
The plan must—
1179
01:05:40,650 --> 01:05:41,830
It's no use.
1180
01:05:45,370 --> 01:05:47,010
Playtime's over.
1181
01:05:58,170 --> 01:05:59,690
You're still alive?
1182
01:06:02,520 --> 01:06:05,280
If you're gonna sleep-talk, then sleep and die!
1183
01:06:06,330 --> 01:06:08,030
Bakugo has joined the fight!
1184
01:06:08,030 --> 01:06:08,990
Midoriya!
1185
01:06:08,990 --> 01:06:10,790
Take care of Katsuma and Mahoro!
1186
01:06:12,080 --> 01:06:13,410
Mister Deku.
1187
01:06:12,080 --> 01:06:13,410
Deku.
1188
01:06:14,450 --> 01:06:16,290
We'll defend this place 'till the end!
1189
01:06:21,960 --> 01:06:23,710
If I can't even protect those two,
1190
01:06:23,710 --> 01:06:25,960
I can't call myself a hero!
1191
01:06:28,130 --> 01:06:31,880
St. Louis Smash!
1192
01:06:34,820 --> 01:06:36,430
It doesn't have to be at full power.
1193
01:06:36,430 --> 01:06:38,980
I just have to make him use his quirk!
1194
01:06:45,380 --> 01:06:48,690
X-Catapult!
1195
01:06:58,010 --> 01:06:59,500
Not bad.
1196
01:07:00,500 --> 01:07:02,040
We're just getting started.
1197
01:07:02,580 --> 01:07:04,500
And now we'll kill you.
1198
01:07:10,720 --> 01:07:12,680
What'd you mean my territory?
1199
01:07:13,130 --> 01:07:15,050
Go on, say it again!
1200
01:07:16,220 --> 01:07:17,770
Is that all you've got?
1201
01:07:20,210 --> 01:07:21,810
She's faster than I anticipated.
1202
01:07:23,940 --> 01:07:25,980
I need an opening, even for an instant.
1203
01:07:25,980 --> 01:07:27,570
How pathetic!
1204
01:07:31,860 --> 01:07:34,120
Black Abyss: Sabbath!
1205
01:07:36,170 --> 01:07:36,910
Now!
1206
01:07:36,910 --> 01:07:38,660
Acid Shot!
1207
01:07:40,540 --> 01:07:41,540
This is it!
1208
01:07:44,290 --> 01:07:46,380
How dare you!
1209
01:07:55,100 --> 01:07:55,930
Ashido!
1210
01:08:02,330 --> 01:08:04,600
You fiend!
1211
01:08:07,380 --> 01:08:09,280
Th-This is...
1212
01:08:14,690 --> 01:08:16,870
I won't let you get in Nine's way!
1213
01:08:43,680 --> 01:08:44,980
Tokoyami!
1214
01:08:44,980 --> 01:08:46,520
Dark Shadow is—
1215
01:08:49,680 --> 01:08:51,150
Pay attention to what's in front of you!
1216
01:08:51,150 --> 01:08:52,400
I'm trying to!
1217
01:08:56,610 --> 01:08:58,030
It's useless!
1218
01:08:58,570 --> 01:09:00,370
Red Gauntlet!
1219
01:09:00,840 --> 01:09:02,240
That tickles.
1220
01:09:19,900 --> 01:09:23,440
Didn't I tell you? You don't stand a chance—
1221
01:09:24,700 --> 01:09:26,600
M-My body won't...
1222
01:09:27,480 --> 01:09:30,560
There's a reason why we were using
the same attacks over and over.
1223
01:09:30,860 --> 01:09:37,910
My legs and Kirishima's hands were
coated in a toxic mucus made by Asui.
1224
01:09:38,400 --> 01:09:39,570
Just call me Tsu.
1225
01:09:40,360 --> 01:09:42,200
Resign yourself, old man.
1226
01:09:43,420 --> 01:09:46,000
Don't act so insolent.
1227
01:09:47,970 --> 01:09:49,540
I'll show you
1228
01:09:50,800 --> 01:09:54,090
the reason why they call me a monster!
1229
01:09:58,650 --> 01:09:59,930
He got bigger!
1230
01:10:00,370 --> 01:10:03,040
That form, it's a lot like Amajiki.
1231
01:10:12,730 --> 01:10:13,650
Dammit.
1232
01:10:13,650 --> 01:10:14,900
Let's go, Tsu!
1233
01:10:31,000 --> 01:10:33,130
That's were Iida and the others are!
1234
01:10:33,130 --> 01:10:35,500
Are they in trouble? We should help—
1235
01:10:35,500 --> 01:10:36,670
You can't!
1236
01:10:36,670 --> 01:10:40,120
We must protect Katsuma and Mahoro at all costs.
1237
01:10:41,960 --> 01:10:43,390
Mister Deku.
1238
01:10:43,390 --> 01:10:44,510
Bakugo.
1239
01:10:55,270 --> 01:10:57,610
I won't let you!
1240
01:11:01,790 --> 01:11:02,580
Sero!
1241
01:11:06,120 --> 01:11:07,370
I'll make him float!
1242
01:11:12,810 --> 01:11:14,410
Uraraka!
1243
01:11:14,410 --> 01:11:17,250
I-I'm okay.
1244
01:11:17,700 --> 01:11:19,260
Bastard.
1245
01:11:22,610 --> 01:11:24,220
How dare you?!
1246
01:11:37,700 --> 01:11:39,220
He's pushing us back.
1247
01:11:39,820 --> 01:11:42,660
At this rate, Katsuma and Mahoro will...
1248
01:11:44,240 --> 01:11:45,990
Dammit.
1249
01:11:59,950 --> 01:12:01,310
This is...
1250
01:12:07,640 --> 01:12:10,270
This is it! He's reached his limit!
1251
01:12:19,540 --> 01:12:21,280
That's some crazy power.
1252
01:12:21,280 --> 01:12:23,400
We can't even get close to him.
1253
01:12:24,420 --> 01:12:26,440
My Recipro will be done soon.
1254
01:12:27,450 --> 01:12:29,240
Make an opening for me.
1255
01:12:30,000 --> 01:12:31,990
I need to get close to him.
1256
01:12:31,990 --> 01:12:32,830
And then what?
1257
01:12:33,790 --> 01:12:35,250
I have a plan.
1258
01:12:36,710 --> 01:12:37,790
Alright.
1259
01:12:37,790 --> 01:12:40,030
This will be our final attack!
1260
01:12:51,850 --> 01:12:55,600
Iida, distract him with your Recipro Burst.
1261
01:13:11,040 --> 01:13:14,030
Doesn't this remind you of Kamino?
1262
01:13:14,030 --> 01:13:14,870
Yeah.
1263
01:13:15,270 --> 01:13:19,000
I'll take whatever he throws at us
and make sure you get close to him!
1264
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
Thanks!
1265
01:13:26,720 --> 01:13:27,800
Unbreakable!
1266
01:13:40,730 --> 01:13:41,650
Kirishima!
1267
01:13:47,960 --> 01:13:48,610
Go!
1268
01:13:53,940 --> 01:13:56,720
Increase your body's temperature to it's limit!
1269
01:13:59,530 --> 01:14:02,800
What he taught me with fire, I'll do it with ice!
1270
01:14:11,970 --> 01:14:12,550
Todoroki!
1271
01:14:17,920 --> 01:14:20,440
Colder, to its limit!
1272
01:14:30,700 --> 01:14:32,660
Freeze!
1273
01:14:51,180 --> 01:14:54,480
That's right, hibernate for a while.
1274
01:14:58,390 --> 01:15:02,660
D-Did we do what we needed to?
1275
01:15:04,650 --> 01:15:07,990
Midoriya. Bakugo.
1276
01:15:16,800 --> 01:15:18,540
Kacchan, let's attack in waves!
1277
01:15:18,540 --> 01:15:19,870
Don't tell me what to do!
1278
01:15:21,100 --> 01:15:24,840
I-If I could only take the cell activation quirk.
1279
01:15:26,160 --> 01:15:28,210
I've gotta get a solid hit in!
1280
01:15:29,010 --> 01:15:33,470
Then I wouldn't have to hold back!
1281
01:16:00,320 --> 01:16:02,370
Mister Deku.
1282
01:16:02,370 --> 01:16:03,540
Bakugo.
1283
01:16:06,540 --> 01:16:07,800
Mister Deku!
1284
01:16:07,800 --> 01:16:09,550
Bakugo!
1285
01:16:14,750 --> 01:16:16,760
Cell activation?
1286
01:16:16,760 --> 01:16:18,120
That's right.
1287
01:16:18,120 --> 01:16:22,140
However, my quirk can only
manipulate the cells in type A blood.
1288
01:16:22,640 --> 01:16:25,900
It's not very useful for people with other blood types.
1289
01:16:25,900 --> 01:16:28,150
Mr. Shimano, do you have a family?
1290
01:16:28,150 --> 01:16:31,990
A daughter and a son who live on Nabu Island.
1291
01:16:32,920 --> 01:16:36,820
That's pretty far but Nabu Island
is still within the culprit's range.
1292
01:16:34,950 --> 01:16:34,990
Nabu Island
1293
01:16:34,990 --> 01:16:35,030
Nabu Island
1294
01:16:35,030 --> 01:16:35,070
Nabu Island
1295
01:16:35,070 --> 01:16:35,110
Nabu Island
1296
01:16:35,110 --> 01:16:35,160
Nabu Island
1297
01:16:35,160 --> 01:16:35,200
Nabu Island
1298
01:16:35,200 --> 01:16:35,240
Nabu Island
1299
01:16:35,240 --> 01:16:35,280
Nabu Island
1300
01:16:35,280 --> 01:16:35,320
Nabu Island
1301
01:16:35,320 --> 01:16:35,360
Nabu Island
1302
01:16:35,360 --> 01:16:35,410
Nabu Island
1303
01:16:35,410 --> 01:16:35,450
Nabu Island
1304
01:16:35,450 --> 01:16:35,490
Nabu Island
1305
01:16:35,490 --> 01:16:35,530
Nabu Island
1306
01:16:35,530 --> 01:16:35,570
Nabu Island
1307
01:16:35,570 --> 01:16:35,610
Nabu Island
1308
01:16:35,610 --> 01:16:35,660
Nabu Island
1309
01:16:35,660 --> 01:16:35,700
Nabu Island
1310
01:16:35,700 --> 01:16:35,740
Nabu Island
1311
01:16:35,740 --> 01:16:35,780
Nabu Island
1312
01:16:35,780 --> 01:16:35,820
Nabu Island
1313
01:16:35,820 --> 01:16:35,860
Nabu Island
1314
01:16:35,860 --> 01:16:35,910
Nabu Island
1315
01:16:35,910 --> 01:16:35,950
Nabu Island
1316
01:16:35,950 --> 01:16:35,990
Nabu Island
1317
01:16:35,990 --> 01:16:37,240
Nabu Island
1318
01:16:38,780 --> 01:16:39,490
Excuse me.
1319
01:16:41,550 --> 01:16:42,650
What is it?
1320
01:16:42,650 --> 01:16:46,790
A fishing boat near Kyushu just received a distress message.
1321
01:16:46,790 --> 01:16:50,050
Villains have attacked Nabu Island. They're requesting help.
1322
01:16:50,420 --> 01:16:53,050
It's the suspect who's been taking people's quirks!
1323
01:16:53,390 --> 01:16:54,300
What?!
1324
01:16:54,300 --> 01:16:56,680
Send a rescue team to Nabu Island immediately!
1325
01:16:56,680 --> 01:16:59,300
Oh, and contact U.A. High School.
1326
01:16:59,300 --> 01:17:01,350
U.A.? But why?
1327
01:17:01,350 --> 01:17:06,560
Because they have students there. As part of
the project the safety commission sponsored,
1328
01:17:06,560 --> 01:17:11,640
Class 1-A from the hero course was sent to Nabu Island.
1329
01:17:13,160 --> 01:17:16,240
Shoji, take Katsuma and Mahoro and get out of here.
1330
01:17:17,080 --> 01:17:18,410
We're counting on you.
1331
01:17:20,010 --> 01:17:20,990
Got it.
1332
01:17:23,410 --> 01:17:25,040
We won't let him get through.
1333
01:17:25,040 --> 01:17:25,710
Yeah.
1334
01:17:29,170 --> 01:17:31,170
Found you.
1335
01:17:38,290 --> 01:17:39,970
Heartbeat Distortion!
1336
01:17:42,300 --> 01:17:43,520
Tornado Tail Dance!
1337
01:17:47,330 --> 01:17:48,100
Ojiro!
1338
01:17:58,990 --> 01:18:00,700
We need to evacuate.
1339
01:18:10,490 --> 01:18:11,880
Get away.
1340
01:18:12,330 --> 01:18:13,800
Run!
1341
01:18:19,410 --> 01:18:20,970
Both of you, run!
1342
01:18:21,720 --> 01:18:22,720
Hurry!
1343
01:18:23,730 --> 01:18:24,560
Go!
1344
01:18:43,120 --> 01:18:44,700
Katsuma, run away.
1345
01:18:44,700 --> 01:18:45,910
S-Sis!
1346
01:18:45,910 --> 01:18:47,040
I'll be fine, just run!
1347
01:18:48,130 --> 01:18:49,360
Stay away!
1348
01:18:49,360 --> 01:18:51,710
Don't lay a hand on my brother!
1349
01:18:53,370 --> 01:18:54,920
I said stay away!
1350
01:18:56,330 --> 01:18:57,380
Sis!
1351
01:19:03,370 --> 01:19:08,400
If you want her to live, then come over here.
1352
01:19:08,910 --> 01:19:11,340
No! Run away!
1353
01:19:13,080 --> 01:19:14,350
Run!
1354
01:19:16,010 --> 01:19:21,280
Help me make my wish come true.
1355
01:19:22,810 --> 01:19:24,660
Run... away.
1356
01:19:26,060 --> 01:19:27,290
Katsuma!
1357
01:19:32,500 --> 01:19:34,550
Stop it!
1358
01:19:35,170 --> 01:19:36,590
I'll protect you!
1359
01:19:36,590 --> 01:19:39,670
I will save you, sis!
1360
01:19:46,750 --> 01:19:48,770
Smash!
1361
01:19:57,720 --> 01:19:59,400
Sorry, I'm late.
1362
01:19:59,400 --> 01:20:00,690
Mister Deku.
1363
01:20:01,400 --> 01:20:04,200
You really gave it your all, Katsuma.
1364
01:20:04,200 --> 01:20:05,070
You're amazing!
1365
01:20:09,950 --> 01:20:12,490
Bakugo! You're alive!
1366
01:20:12,490 --> 01:20:13,960
I told you, didn't I?
1367
01:20:14,250 --> 01:20:19,550
I'm the man who will surpass All Might
and become the number one hero!
1368
01:20:24,510 --> 01:20:26,140
Take Mahoro and run.
1369
01:20:26,140 --> 01:20:26,930
Right!
1370
01:20:27,890 --> 01:20:28,810
C'mon sis!
1371
01:20:37,230 --> 01:20:39,900
How could you possibly have avoided my lighting?
1372
01:20:39,900 --> 01:20:42,610
You've stopped us with that before!
1373
01:20:44,520 --> 01:20:45,450
That's why,
1374
01:20:46,110 --> 01:20:49,940
we used that thunder idiot as lighting rod.
1375
01:20:49,940 --> 01:20:52,950
W-Wasn't that... a bit too much?
1376
01:21:01,420 --> 01:21:04,260
Smash!
1377
01:21:04,260 --> 01:21:06,680
Die!
1378
01:21:12,560 --> 01:21:13,640
Over here!
1379
01:21:22,040 --> 01:21:23,060
It can't...
1380
01:21:24,660 --> 01:21:26,070
It can't end like this!
1381
01:21:28,780 --> 01:21:31,370
This can't be the end!
1382
01:21:34,370 --> 01:21:42,340
Like hell I'd let it end like this!
1383
01:22:01,250 --> 01:22:02,660
A tornado!
1384
01:22:02,660 --> 01:22:05,750
Damn, he can even control the weather!
1385
01:22:10,120 --> 01:22:11,030
What should we do?
1386
01:22:11,030 --> 01:22:13,120
Katsuma and Mahoro are still here.
1387
01:22:13,120 --> 01:22:16,830
On top of that, everyone who was
evacuated could be in danger too.
1388
01:22:19,170 --> 01:22:22,340
Is he planning to destroy the entire island?
1389
01:22:25,290 --> 01:22:27,760
We've got to stop him!
1390
01:22:31,850 --> 01:22:33,890
One For All.
1391
01:22:33,890 --> 01:22:36,600
100%!
1392
01:22:37,580 --> 01:22:42,310
I'll blast this villain with everything I've got!
1393
01:22:43,270 --> 01:22:48,030
Detroit Smash!
1394
01:22:48,030 --> 01:22:53,910
Howitzer Impact!
1395
01:22:57,980 --> 01:22:59,790
Mister Deku!
1396
01:23:26,120 --> 01:23:27,610
Sis!
1397
01:23:36,330 --> 01:23:37,790
The entrance!
1398
01:23:40,290 --> 01:23:41,410
Sato!
1399
01:23:41,410 --> 01:23:44,000
I can hold this! Get everyone back!
1400
01:23:53,550 --> 01:23:57,390
E-Even 100% wasn't enough.
1401
01:23:57,390 --> 01:24:00,160
D-Dammit.
1402
01:24:00,160 --> 01:24:04,550
Even after I lowered myself to fight alongside Deku.
1403
01:24:04,550 --> 01:24:05,900
It's no use.
1404
01:24:06,440 --> 01:24:09,780
You simply don't have the strength to defeat me.
1405
01:24:09,780 --> 01:24:12,150
You won't survive the new world that I'll create.
1406
01:24:13,410 --> 01:24:14,820
What new world?
1407
01:24:16,190 --> 01:24:17,870
One ruled by power.
1408
01:24:19,780 --> 01:24:23,940
The strong will rule over the weak in my utopia.
1409
01:24:23,940 --> 01:24:25,670
Same old crap.
1410
01:24:27,420 --> 01:24:30,090
It won't matter if you're a villain or a hero.
1411
01:24:30,820 --> 01:24:34,090
Everyone will be equal before power.
1412
01:24:34,690 --> 01:24:40,640
That's how a true superhuman society should be.
1413
01:24:43,100 --> 01:24:46,520
How selfish can you be?!
1414
01:24:47,150 --> 01:24:49,360
It's never gonna work!
1415
01:24:53,040 --> 01:24:55,320
If you intend to get in my way,
1416
01:24:56,040 --> 01:24:58,330
then you'll have to be eliminated.
1417
01:24:59,640 --> 01:25:01,070
Think.
1418
01:25:01,070 --> 01:25:03,250
What would All Might do?
1419
01:25:04,370 --> 01:25:07,920
I won't let it end like this!
1420
01:25:09,000 --> 01:25:10,170
Think!
1421
01:25:11,050 --> 01:25:12,630
Think!
1422
01:25:13,020 --> 01:25:15,050
I won't lose!
1423
01:25:15,680 --> 01:25:17,920
Think!
1424
01:25:19,170 --> 01:25:20,140
Mister Deku!
1425
01:25:21,770 --> 01:25:23,070
Bakugo!
1426
01:25:23,070 --> 01:25:24,890
Mister Deku!
1427
01:25:25,620 --> 01:25:28,880
Please don't give up!
1428
01:25:30,820 --> 01:25:32,280
There you are.
1429
01:25:35,220 --> 01:25:36,450
Kacchan.
1430
01:25:38,890 --> 01:25:40,910
There's still a way.
1431
01:25:41,910 --> 01:25:44,250
It's the only way we can stop him.
1432
01:25:52,240 --> 01:25:56,800
My quirk was passed on to me like a sacred torch.
1433
01:25:57,630 --> 01:25:59,750
The power to transfer power.
1434
01:26:08,090 --> 01:26:09,750
K-Kacchan!
1435
01:26:10,430 --> 01:26:15,440
Heroes have a lot to protect, you know.
1436
01:26:16,330 --> 01:26:19,870
That's why I won't lose!
1437
01:26:21,780 --> 01:26:23,560
Deku!
1438
01:26:23,560 --> 01:26:29,920
A real hero will always find a way for justice to be served!
1439
01:26:32,520 --> 01:26:34,720
A way to protect them.
1440
01:26:37,650 --> 01:26:40,050
A way to victory.
1441
01:26:42,600 --> 01:26:45,810
There's only one way!
1442
01:27:03,710 --> 01:27:05,000
What?
1443
01:27:07,870 --> 01:27:11,960
After this, will you still be able to use your power?
1444
01:27:12,770 --> 01:27:15,640
I don't know, but...
1445
01:27:16,550 --> 01:27:22,970
All Might still protected us with
its embers even after he transfered it to me.
1446
01:27:24,030 --> 01:27:26,010
What did you do?!
1447
01:27:27,180 --> 01:27:31,020
With double One For All.
1448
01:27:32,730 --> 01:27:34,900
We'll save everyone!
1449
01:27:36,650 --> 01:27:38,820
We'll beat you and win!
1450
01:27:44,950 --> 01:27:49,870
Why won't you weaklings just die already?!
1451
01:28:02,280 --> 01:28:06,220
It's the end of your dream, Deku.
1452
01:28:06,220 --> 01:28:09,720
It's alright, there's no other way.
1453
01:28:11,210 --> 01:28:16,770
I'm sure that All Might would agree if it's you.
1454
01:28:18,580 --> 01:28:21,850
You knew our secret and kept it to yourself.
1455
01:28:21,850 --> 01:28:24,360
We've always wanted to be the same hero.
1456
01:28:24,700 --> 01:28:25,790
So if it's you...
1457
01:28:27,640 --> 01:28:30,910
All Might is so awesome!
1458
01:28:32,830 --> 01:28:35,380
He's a super cool hero!
1459
01:28:39,260 --> 01:28:42,470
No matter how difficult it is, in the end the heroes
1460
01:28:43,050 --> 01:28:46,300
always win!
1461
01:28:46,300 --> 01:28:49,720
No matter how hard it is to save someone, heroes always
1462
01:28:50,470 --> 01:28:53,730
save them with a smile!
1463
01:28:55,340 --> 01:28:57,940
Don't make me laugh!
1464
01:28:58,860 --> 01:29:08,160
Detroit Smash!
1465
01:29:38,480 --> 01:29:39,730
What the...
1466
01:29:40,320 --> 01:29:43,320
What is this power?
1467
01:29:48,670 --> 01:29:52,700
I won't let you stop me from fulfilling my dream!
1468
01:29:54,410 --> 01:29:55,890
Kacchan, let's go!
1469
01:29:57,010 --> 01:29:59,740
Stop telling me what to do!
1470
01:30:00,250 --> 01:30:03,130
Get out of my way!
1471
01:31:44,530 --> 01:31:46,480
This is it.
1472
01:31:46,480 --> 01:31:48,230
The last one.
1473
01:31:49,030 --> 01:31:50,530
My last.
1474
01:31:52,450 --> 01:31:53,870
My final
1475
01:31:54,960 --> 01:31:58,910
Smash!
1476
01:32:20,260 --> 01:32:24,300
Farewell, One For All.
1477
01:32:26,990 --> 01:32:28,180
Thank you.
1478
01:32:36,620 --> 01:32:38,580
Are you okay, Tokoyami?
1479
01:32:41,660 --> 01:32:43,750
Hawks? But how...
1480
01:32:45,960 --> 01:32:50,230
I'm here to help, and I brought someone with me.
1481
01:32:55,760 --> 01:32:57,500
All Might.
1482
01:32:58,420 --> 01:32:59,890
Young Midoriya.
1483
01:33:00,310 --> 01:33:01,910
I'm sorry I was late.
1484
01:33:02,580 --> 01:33:04,810
K-Kacchan?
1485
01:33:06,450 --> 01:33:09,510
Always putting others before yourself.
1486
01:33:10,900 --> 01:33:14,740
He's hurt badly but he'll be fine. His life's not in danger.
1487
01:33:14,740 --> 01:33:16,310
Thank goodness.
1488
01:33:17,020 --> 01:33:20,340
I might have pushed him too far.
1489
01:33:21,520 --> 01:33:23,120
You made him do something?
1490
01:33:25,830 --> 01:33:27,340
All Might.
1491
01:33:29,710 --> 01:33:32,140
I transferred it...
1492
01:33:33,200 --> 01:33:36,050
One For All to Kacchan.
1493
01:33:37,580 --> 01:33:39,470
One For All?!
1494
01:33:39,950 --> 01:33:47,480
If we both hadn't used One For All,
there's no way we could've saved everyone.
1495
01:33:48,300 --> 01:33:51,820
There's no way we could've defeated the villain.
1496
01:33:51,820 --> 01:33:55,490
That's why, I don't regret it.
1497
01:33:56,000 --> 01:33:58,660
But still, I'm sorry.
1498
01:33:58,660 --> 01:34:01,780
You choose me as your successor.
1499
01:34:02,720 --> 01:34:05,700
You told me I can become a hero.
1500
01:34:07,290 --> 01:34:11,460
I just wanted to protect everyone, no matter the cost.
1501
01:34:13,490 --> 01:34:14,860
Young Midoriya.
1502
01:34:16,180 --> 01:34:19,140
I'm so sorry, All Might.
1503
01:34:20,090 --> 01:34:21,600
Please forgive me.
1504
01:34:24,120 --> 01:34:25,420
I had to...
1505
01:34:32,250 --> 01:34:37,780
I never regretted transferring One For All to you either.
1506
01:34:37,780 --> 01:34:39,980
You used it well.
1507
01:34:41,160 --> 01:34:49,700
You've cultivated this crystallization of power
with your courage and made it even stronger.
1508
01:35:04,340 --> 01:35:06,230
One For All.
1509
01:35:09,010 --> 01:35:13,040
Young Bakugo must've passed out
before the transfer was complete.
1510
01:35:16,400 --> 01:35:17,790
No, that's not it.
1511
01:35:18,580 --> 01:35:21,570
You were risking your life to protect.
1512
01:35:21,570 --> 01:35:23,780
You were risking your life to prevail.
1513
01:35:25,200 --> 01:35:28,520
One For All did something miraculous.
1514
01:35:34,480 --> 01:35:38,220
Master, and all those who came before.
1515
01:35:41,410 --> 01:35:44,060
Thank you very much!
1516
01:36:35,470 --> 01:36:39,390
What are you planning, Tomura Shigaraki?
1517
01:36:45,410 --> 01:36:47,500
So you're alive after all.
1518
01:36:49,010 --> 01:36:50,750
Shigaraki.
1519
01:36:51,310 --> 01:36:53,160
Did you have a good life?
1520
01:36:54,220 --> 01:36:57,500
I'm just getting started. I'll keep fighting.
1521
01:36:57,500 --> 01:37:01,630
Don't worry, I will fulfill your dream.
1522
01:37:02,560 --> 01:37:06,610
There can only be one true king.
1523
01:37:08,360 --> 01:37:11,270
That's right, just one.
1524
01:37:13,260 --> 01:37:15,270
Goodnight Nine.
1525
01:37:17,600 --> 01:37:18,980
You did well.
1526
01:37:24,240 --> 01:37:24,740
Iogi Heights
1527
01:37:24,740 --> 01:37:25,450
Iogi Heights
1528
01:37:25,450 --> 01:37:27,030
It hurts!
1529
01:37:25,450 --> 01:37:25,490
Iogi Heights
1530
01:37:25,490 --> 01:37:25,530
Iogi Heights
1531
01:37:25,530 --> 01:37:25,570
Iogi Heights
1532
01:37:25,570 --> 01:37:25,610
Iogi Heights
1533
01:37:25,610 --> 01:37:25,650
Iogi Heights
1534
01:37:25,650 --> 01:37:25,700
Iogi Heights
1535
01:37:25,700 --> 01:37:25,740
Iogi Heights
1536
01:37:25,740 --> 01:37:25,780
Iogi Heights
1537
01:37:25,780 --> 01:37:25,820
Iogi Heights
1538
01:37:25,820 --> 01:37:25,860
Iogi Heights
1539
01:37:25,860 --> 01:37:25,910
Iogi Heights
1540
01:37:25,910 --> 01:37:25,950
Iogi Heights
1541
01:37:25,950 --> 01:37:25,990
Iogi Heights
1542
01:37:25,990 --> 01:37:26,030
Iogi Heights
1543
01:37:26,030 --> 01:37:26,070
Iogi Heights
1544
01:37:26,070 --> 01:37:26,110
Iogi Heights
1545
01:37:26,110 --> 01:37:26,160
Iogi Heights
1546
01:37:26,160 --> 01:37:26,200
Iogi Heights
1547
01:37:26,200 --> 01:37:26,240
Iogi Heights
1548
01:37:26,240 --> 01:37:26,280
Iogi Heights
1549
01:37:26,280 --> 01:37:26,320
Iogi Heights
1550
01:37:26,320 --> 01:37:26,360
Iogi Heights
1551
01:37:26,360 --> 01:37:26,410
Iogi Heights
1552
01:37:26,410 --> 01:37:26,450
Iogi Heights
1553
01:37:26,450 --> 01:37:26,490
Iogi Heights
1554
01:37:26,490 --> 01:37:26,530
Iogi Heights
1555
01:37:26,530 --> 01:37:26,570
Iogi Heights
1556
01:37:26,570 --> 01:37:26,610
Iogi Heights
1557
01:37:26,610 --> 01:37:26,660
Iogi Heights
1558
01:37:26,660 --> 01:37:26,700
Iogi Heights
1559
01:37:26,700 --> 01:37:26,740
Iogi Heights
1560
01:37:26,740 --> 01:37:26,780
Iogi Heights
1561
01:37:26,780 --> 01:37:26,820
Iogi Heights
1562
01:37:26,820 --> 01:37:26,860
Iogi Heights
1563
01:37:26,860 --> 01:37:26,910
Iogi Heights
1564
01:37:26,910 --> 01:37:26,950
Iogi Heights
1565
01:37:26,950 --> 01:37:26,990
Iogi Heights
1566
01:37:26,990 --> 01:37:27,030
Iogi Heights
1567
01:37:27,030 --> 01:37:29,240
What the hell happened to me?!
1568
01:37:32,450 --> 01:37:33,330
Undergoing
Treatment
1569
01:37:33,410 --> 01:37:37,710
Kacchan doesn't remember anything
about me transferring One For All to him.
1570
01:37:33,450 --> 01:37:34,330
Undergoing
Treatment
1571
01:37:34,460 --> 01:37:35,330
Undergoing
Treatment
1572
01:37:35,460 --> 01:37:36,330
Undergoing
Treatment
1573
01:37:36,460 --> 01:37:37,330
Undergoing
Treatment
1574
01:37:37,460 --> 01:37:37,710
Undergoing
Treatment
1575
01:37:38,890 --> 01:37:42,710
Somehow, One For All still resides inside of me.
1576
01:37:42,710 --> 01:37:42,880
Nabu Port Terminal
1577
01:37:42,880 --> 01:37:43,460
Nabu Port Terminal
1578
01:37:43,460 --> 01:37:43,510
Nabu Port Terminal
1579
01:37:43,510 --> 01:37:43,550
Nabu Port Terminal
1580
01:37:43,550 --> 01:37:43,590
Nabu Port Terminal
1581
01:37:43,590 --> 01:37:43,630
Nabu Port Terminal
1582
01:37:43,630 --> 01:37:43,670
Nabu Port Terminal
1583
01:37:43,670 --> 01:37:43,710
Nabu Port Terminal
1584
01:37:43,710 --> 01:37:43,760
Nabu Port Terminal
1585
01:37:43,760 --> 01:37:43,800
Nabu Port Terminal
1586
01:37:43,800 --> 01:37:43,840
Nabu Port Terminal
1587
01:37:43,840 --> 01:37:43,880
Nabu Port Terminal
1588
01:37:43,880 --> 01:37:43,920
Nabu Port Terminal
1589
01:37:43,920 --> 01:37:43,960
Nabu Port Terminal
1590
01:37:43,960 --> 01:37:44,010
Nabu Port Terminal
1591
01:37:44,010 --> 01:37:44,050
Nabu Port Terminal
1592
01:37:44,050 --> 01:37:44,090
Nabu Port Terminal
1593
01:37:44,090 --> 01:37:44,130
Nabu Port Terminal
1594
01:37:44,130 --> 01:37:44,170
Nabu Port Terminal
1595
01:37:44,170 --> 01:37:44,220
Nabu Port Terminal
1596
01:37:44,220 --> 01:37:44,260
Nabu Port Terminal
1597
01:37:44,260 --> 01:37:44,300
Nabu Port Terminal
1598
01:37:44,300 --> 01:37:44,340
Nabu Port Terminal
1599
01:37:44,340 --> 01:37:44,380
Nabu Port Terminal
1600
01:37:44,380 --> 01:37:44,420
Nabu Port Terminal
1601
01:37:44,420 --> 01:37:44,470
Nabu Port Terminal
1602
01:37:44,470 --> 01:37:44,510
Nabu Port Terminal
1603
01:37:44,510 --> 01:37:44,550
Nabu Port Terminal
1604
01:37:44,550 --> 01:37:44,590
Nabu Port Terminal
1605
01:37:44,590 --> 01:37:44,630
Nabu Port Terminal
1606
01:37:44,630 --> 01:37:44,670
Nabu Port Terminal
1607
01:37:44,670 --> 01:37:44,720
Nabu Port Terminal
1608
01:37:44,700 --> 01:37:46,430
Daddy!
1609
01:37:44,720 --> 01:37:44,760
Nabu Port Terminal
1610
01:37:44,760 --> 01:37:44,800
Nabu Port Terminal
1611
01:37:44,800 --> 01:37:44,840
Nabu Port Terminal
1612
01:37:44,840 --> 01:37:44,880
Nabu Port Terminal
1613
01:37:44,880 --> 01:37:44,920
Nabu Port Terminal
1614
01:37:44,920 --> 01:37:44,970
Nabu Port Terminal
1615
01:37:44,970 --> 01:37:45,010
Nabu Port Terminal
1616
01:37:45,010 --> 01:37:45,050
Nabu Port Terminal
1617
01:37:45,050 --> 01:37:45,090
Nabu Port Terminal
1618
01:37:46,720 --> 01:37:48,610
Mahoro, Katsuma!
1619
01:37:50,410 --> 01:37:55,940
Later, Katsuma and Mahoro reunited with their father.
1620
01:37:57,650 --> 01:38:03,950
We were able to protect everyone on the island with very few wounded.
1621
01:38:04,970 --> 01:38:09,320
The public security commission's project was suspended.
1622
01:38:10,160 --> 01:38:12,240
But we stayed on the island a while longer,
1623
01:38:12,670 --> 01:38:15,080
to help with the reconstruction as best we could.
1624
01:38:17,860 --> 01:38:21,420
And then, finally, it was time for us to go home.
1625
01:38:22,210 --> 01:38:24,720
Are we gonna leave without saying anything?
1626
01:38:24,720 --> 01:38:25,840
I know, right?
1627
01:38:25,850 --> 01:38:28,700
We wouldn't want to interfere with the reconstruction.
1628
01:38:28,700 --> 01:38:31,110
Well, I guess this is cooler.
1629
01:38:31,110 --> 01:38:32,660
Yeah, very hero-like.
1630
01:38:32,660 --> 01:38:33,470
Yep!
1631
01:38:36,100 --> 01:38:38,430
I can't believe it's time for us to leave already.
1632
01:38:38,430 --> 01:38:39,810
Yeah, whatever.
1633
01:38:53,560 --> 01:38:57,160
Are you really gonna leave
without saying goodbye to those brats?
1634
01:38:57,160 --> 01:38:59,330
There are things I wanted to say.
1635
01:39:00,180 --> 01:39:03,820
But it's okay. I'm sure they already know how I feel.
1636
01:39:04,910 --> 01:39:08,380
Hey!
1637
01:39:08,380 --> 01:39:10,370
Mister Deku!
1638
01:39:10,370 --> 01:39:12,150
Bakugo!
1639
01:39:12,150 --> 01:39:13,820
Everyone!
1640
01:39:14,370 --> 01:39:19,730
Thank you for protecting us all!
1641
01:39:21,230 --> 01:39:22,810
Mister Deku!
1642
01:39:23,400 --> 01:39:24,980
I'll get stronger!
1643
01:39:25,730 --> 01:39:28,940
I'll get strong enough to protect daddy and sis!
1644
01:39:28,940 --> 01:39:30,390
Just you wait!
1645
01:39:33,010 --> 01:39:39,910
And then, I'll become a hero as cool as you and Bakugo!
1646
01:39:41,380 --> 01:39:44,920
Make sure you don't forget those words, brat.
1647
01:39:45,680 --> 01:39:47,360
Katsuma!
1648
01:39:47,880 --> 01:39:49,050
You can do it!
1649
01:39:49,590 --> 01:39:52,180
You can become a hero!
1650
01:39:55,600 --> 01:39:58,270
I'll see you at U.A. one day!
1651
01:40:33,370 --> 01:40:37,780
Let's go! The time for beginnings is at hand
1652
01:40:37,780 --> 01:40:43,150
It's goodbye to all those tear-filled nights
1653
01:40:43,150 --> 01:40:51,650
Let's raise a banner for the world's glory, up in the sky
1654
01:40:51,650 --> 01:40:58,380
If you start walking, the winds will blow your way for sure
1655
01:40:58,380 --> 01:41:03,410
Banners aflutter, let's advance
1656
01:41:03,910 --> 01:41:10,250
Let's go! Begin this story of awakening
1657
01:41:10,250 --> 01:41:13,350
No more hesitation
1658
01:41:13,350 --> 01:41:19,010
Advance this story of dawning
1659
01:41:19,010 --> 01:41:23,550
Even further beyond
1660
01:41:29,780 --> 01:41:33,780
Walking down, blind and dazzled
1661
01:41:33,780 --> 01:41:39,450
By the countless banners at the end of a headlong plunge
1662
01:41:39,450 --> 01:41:47,950
Not a single one like the other, yet each one raised with pride
1663
01:41:47,950 --> 01:41:54,480
We're neither flattering nor are we playful
1664
01:41:54,480 --> 01:42:00,080
We're just travelers headed the same way
1665
01:42:00,080 --> 01:42:06,410
Hey! Let's start building up this glory we fell in love with
1666
01:42:06,410 --> 01:42:15,210
Let's go together, walking side by side along with this parade
1667
01:42:15,210 --> 01:42:18,280
Even further beyond
1668
01:42:35,050 --> 01:42:39,280
Mornings may birth shadows and hope may grow ill
1669
01:42:39,280 --> 01:42:43,010
But don't stop believing in the here and now
1670
01:42:43,010 --> 01:42:52,050
March on with the resolve that shines in each of us
1671
01:42:54,110 --> 01:43:00,410
Hey! Let's start building this story of freedom
1672
01:43:00,410 --> 01:43:03,810
No more hesitation
1673
01:43:03,810 --> 01:43:12,180
Even if we're not alike, let's march on together with this parade of dawn
1674
01:43:12,180 --> 01:43:20,880
'Till the day the world ends, let's keep raising the banner
1675
01:43:20,880 --> 01:43:26,580
Light up one another, transcending even destiny
1676
01:43:26,580 --> 01:43:30,810
Even further beyond
1677
01:43:35,180 --> 01:43:39,850
We will go beyond
1678
01:43:43,680 --> 01:43:48,450
Even further beyond
110967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.