All language subtitles for g.2019.1080p.BluRay_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,350 --> 00:00:44,480 That's Suichi Iguchi! 2 00:00:44,480 --> 00:00:46,860 So it is the League of Villains. 3 00:01:00,160 --> 00:01:01,080 Dammit! 4 00:01:03,280 --> 00:01:04,110 No luck. 5 00:01:04,110 --> 00:01:05,130 Let's get closer! 6 00:01:18,890 --> 00:01:20,180 Deadbolt! 7 00:01:23,190 --> 00:01:23,860 Sorry, I'm out! 8 00:01:27,440 --> 00:01:28,190 Dabi! 9 00:01:35,720 --> 00:01:36,890 Whoopsie-daisy. 10 00:01:37,830 --> 00:01:39,870 You're too persistent! 11 00:01:46,220 --> 00:01:48,590 Bastards! What are you up to?! 12 00:01:48,590 --> 00:01:50,300 You expect us to answer that? 13 00:01:52,680 --> 00:01:54,100 Why are the heroes here?! 14 00:01:54,860 --> 00:01:57,070 Seems like the information was leaked. 15 00:01:57,070 --> 00:01:59,100 Leaked? But how? 16 00:01:59,100 --> 00:02:00,450 Who knows? 17 00:02:01,650 --> 00:02:04,110 The pursuit team lost them. Now it's up to— 18 00:02:04,400 --> 00:02:05,770 You don't have to spell it out. 19 00:02:07,190 --> 00:02:08,260 Just leave it to me. 20 00:02:09,250 --> 00:02:10,110 Endeavor! 21 00:02:10,110 --> 00:02:11,790 The new number one, huh. 22 00:02:12,930 --> 00:02:14,370 You're out so late. 23 00:02:14,370 --> 00:02:16,080 Working hard, aren't you? 24 00:02:16,930 --> 00:02:18,520 Jetburn! 25 00:02:23,080 --> 00:02:24,460 Hey, hey, hey! 26 00:02:24,460 --> 00:02:27,130 I'll run you over, Endeavor! 27 00:02:29,660 --> 00:02:31,130 Mister, get back. 28 00:02:40,260 --> 00:02:44,850 Prominence Burn! 29 00:02:47,520 --> 00:02:49,650 Damn, is this it? 30 00:02:50,080 --> 00:02:51,310 Endeavor. 31 00:03:10,130 --> 00:03:11,420 Didn't know you were here. 32 00:03:12,300 --> 00:03:14,760 You could've given us a hand, Hawks. 33 00:03:15,310 --> 00:03:19,390 I just got here, Endeavor. 34 00:03:20,520 --> 00:03:22,310 What about the League? 35 00:03:22,310 --> 00:03:24,560 They were all doubles made with Twice's quirk. 36 00:03:27,580 --> 00:03:29,070 What is that thing? 37 00:03:29,070 --> 00:03:32,070 Seems like a life support system. 38 00:03:32,070 --> 00:03:35,160 Maybe for transporting a new type of Nomu? 39 00:03:35,610 --> 00:03:36,450 What'd you mean? 40 00:03:37,700 --> 00:03:41,560 What in the world were Shigaraki and others transporting? 41 00:03:52,010 --> 00:03:54,220 You sure took your time, Nine. 42 00:03:54,920 --> 00:03:56,730 It was worth the wait. 43 00:03:59,680 --> 00:04:02,310 The experiment was a success. 44 00:04:17,570 --> 00:04:20,530 The world has became a superhuman society, 45 00:04:20,530 --> 00:04:23,660 with about 80% of the population having some kind of special trait. 46 00:04:25,360 --> 00:04:28,250 I, Izuku Midoriya, was quirkless. 47 00:04:28,250 --> 00:04:32,670 But then, I had a fateful meeting with the number one hero, All Might. 48 00:04:33,380 --> 00:04:36,420 And he transfered his quirk, One For All, to me. 49 00:04:37,970 --> 00:04:44,810 And then, I enrolled in the hero course at U.A. High School, the prestigious school that has produced many heroes. 50 00:04:46,500 --> 00:04:49,730 I continue to run toward my dream. 51 00:04:51,020 --> 00:04:51,730 That's right, 52 00:04:52,320 --> 00:04:57,610 this is the story of how I became the world's greatest hero. 53 00:05:12,450 --> 00:05:13,520 Hey, girls! 54 00:05:13,520 --> 00:05:16,140 Come hang out with us! 55 00:05:16,140 --> 00:05:17,670 No, thanks. 56 00:05:17,670 --> 00:05:19,560 Don't say tha— 57 00:05:20,770 --> 00:05:21,590 What the heck?! 58 00:05:21,590 --> 00:05:23,070 It won't c-come off! 59 00:05:23,070 --> 00:05:24,810 Are you hurt? 60 00:05:26,180 --> 00:05:27,310 Ladies. 61 00:05:28,100 --> 00:05:28,850 Thanks! 62 00:05:28,850 --> 00:05:30,100 You saved us! 63 00:05:30,350 --> 00:05:32,420 N-No, that wasn't me just now— 64 00:05:32,420 --> 00:05:34,770 Down! I'm down here! 65 00:05:36,650 --> 00:05:39,150 Asui, 70 meters past the rocks! 66 00:05:39,150 --> 00:05:41,080 There's a child drowning! 67 00:05:46,040 --> 00:05:47,570 Mommy! Help— 68 00:05:55,080 --> 00:05:56,500 Are you okay? 69 00:05:59,170 --> 00:06:00,220 Why're you crying?! 70 00:06:00,220 --> 00:06:01,950 He got scared by your face. 71 00:06:02,760 --> 00:06:05,640 Swimming prohibited! 72 00:06:06,300 --> 00:06:09,020 Swimming past the rocks is prohibited! 73 00:06:08,100 --> 00:06:08,140 NO TRESPASSING 74 00:06:08,140 --> 00:06:08,180 NO TRESPASSING 75 00:06:08,180 --> 00:06:08,220 NO TRESPASSING 76 00:06:08,220 --> 00:06:08,270 NO TRESPASSING 77 00:06:08,270 --> 00:06:08,310 NO TRESPASSING 78 00:06:08,310 --> 00:06:08,350 NO TRESPASSING 79 00:06:08,350 --> 00:06:08,390 NO TRESPASSING 80 00:06:08,390 --> 00:06:08,430 NO TRESPASSING 81 00:06:08,430 --> 00:06:08,470 NO TRESPASSING 82 00:06:08,470 --> 00:06:12,270 NO TRESPASSING 83 00:06:09,020 --> 00:06:12,270 It's dangerous past here, so please don't enter. 84 00:06:12,850 --> 00:06:13,900 That was amazing! 85 00:06:13,900 --> 00:06:14,900 Not bad! 86 00:06:15,180 --> 00:06:17,460 It's not a show. 87 00:06:18,060 --> 00:06:21,070 Hey, Shoto! Can you make me some more ice? 88 00:06:21,070 --> 00:06:21,650 Sure. 89 00:06:23,660 --> 00:06:24,530 Here you go. 90 00:06:24,530 --> 00:06:25,770 That's too much! 91 00:06:28,620 --> 00:06:30,370 There are so many heroes! 92 00:06:34,020 --> 00:06:35,170 Sis? 93 00:06:38,670 --> 00:06:43,430 Iogi Heights 94 00:06:41,380 --> 00:06:43,430 This is U.A. Hero Agency! 95 00:06:44,680 --> 00:06:46,760 Sure, I'll send someone right away. 96 00:06:47,860 --> 00:06:51,560 Kaminari, head to the west district. Mr. Matsuda's battery is dead again. 97 00:06:52,010 --> 00:06:53,390 Not again! 98 00:06:53,390 --> 00:06:55,810 The old man should get a new one already. 99 00:06:56,100 --> 00:06:57,690 Go get 'em, Chargezuma! 100 00:06:57,690 --> 00:07:00,110 Go, go! 101 00:07:01,070 --> 00:07:03,740 Hi. You've reached U.A. Hero Agency. 102 00:07:03,740 --> 00:07:07,120 Where we strive to solve all your problems with a sparkle. 103 00:07:07,480 --> 00:07:09,490 Did you find the lost dog? 104 00:07:09,490 --> 00:07:10,450 Yeah, just did. 105 00:07:10,450 --> 00:07:12,710 Don't worry, the dog's fine. 106 00:07:12,710 --> 00:07:15,960 Good work. Next up is a missing parrot. 107 00:07:16,480 --> 00:07:19,550 My little brother's lost! I can't find him anywhere! 108 00:07:19,550 --> 00:07:21,420 It's okay, calm down. 109 00:07:21,970 --> 00:07:23,670 First, tell me your names? 110 00:07:22,420 --> 00:07:24,720 There's no need to worry. 111 00:07:24,720 --> 00:07:25,510 Of course! 112 00:07:26,800 --> 00:07:29,970 Iida, Granny Sato threw out her back! 113 00:07:30,290 --> 00:07:30,890 Got it! 114 00:07:31,700 --> 00:07:32,930 I will rush over at once! 115 00:07:33,690 --> 00:07:35,740 Lost child in the shopping arcade! 116 00:07:35,740 --> 00:07:38,150 Any heroes available to come with me? 117 00:07:38,150 --> 00:07:39,110 No way. 118 00:07:39,110 --> 00:07:40,020 That was fast. 119 00:07:40,020 --> 00:07:42,530 C'mon, don't be like that, Bakugo. 120 00:07:42,530 --> 00:07:44,070 Uraraka, I'll come with you. 121 00:07:44,070 --> 00:07:46,910 Just how do you plan on finding a lost kid with your quirk? 122 00:07:44,070 --> 00:07:44,150 Tourist Guide 123 00:07:44,150 --> 00:07:44,240 Tourist Guide 124 00:07:44,240 --> 00:07:44,320 Tourist Guide 125 00:07:44,320 --> 00:07:44,400 Tourist Guide 126 00:07:44,400 --> 00:07:46,910 Tourist Guide 127 00:07:47,920 --> 00:07:51,450 If we're looking for a lost kid, then I guess I'm up. 128 00:07:51,450 --> 00:07:54,370 Uraraka, I'll go with you too. 129 00:07:54,370 --> 00:07:57,380 Iogi Heights 130 00:07:54,370 --> 00:07:57,380 U.A. Class 131 00:07:54,370 --> 00:07:57,380 1-A 132 00:07:54,370 --> 00:07:57,380 Hero Agency 133 00:07:58,090 --> 00:08:00,710 One For All: Full Cowling! 134 00:08:00,710 --> 00:08:02,090 8%! 135 00:08:06,210 --> 00:08:07,340 Hero Agency! 136 00:08:07,340 --> 00:08:08,590 Class 1-A! 137 00:08:09,010 --> 00:08:09,970 Heading out! 138 00:08:13,290 --> 00:08:18,600 The twenty of us from Class 1-A of U.A. High School's hero course, 139 00:08:21,100 --> 00:08:24,860 have come to Nabu Island, a place far from mainland Japan. 140 00:08:25,780 --> 00:08:29,060 Even though we only have provisional hero licenses, 141 00:08:29,060 --> 00:08:33,620 why are us students working as a heroes on this island? 142 00:08:32,870 --> 00:08:37,370 Last Month at U.A. 143 00:08:34,370 --> 00:08:37,210 Of course, there's a reason behind it. 144 00:08:37,870 --> 00:08:41,920 Principal Nezu 145 00:08:38,330 --> 00:08:41,920 Sending hero course students to areas where pros aren't available? 146 00:08:42,500 --> 00:08:45,920 A practical hero work recommendation project? 147 00:08:46,420 --> 00:08:51,550 Yes, the current superhuman society is in the midst of chaos. 148 00:08:53,260 --> 00:09:00,100 Because you, the number one hero and the Symbol of Peace, are effectively retired. 149 00:09:00,610 --> 00:09:03,940 And because of that, the villains are on the move. 150 00:09:04,900 --> 00:09:07,600 So you're saying that in order to go up against them, 151 00:09:07,600 --> 00:09:10,660 it is imperative that we train the next generation of heroes. 152 00:09:11,360 --> 00:09:15,660 The top brass at the Heroes Public Safety Commission think so. 153 00:09:16,090 --> 00:09:18,660 Well, I'm sure you have your own thoughts on this, 154 00:09:18,660 --> 00:09:21,880 but I hope you will cooperate with us. 155 00:09:23,590 --> 00:09:26,260 The hero work recommendation project. 156 00:09:26,260 --> 00:09:28,010 那 歩 島 157 00:09:26,260 --> 00:09:28,010 Nabu Island 158 00:09:26,750 --> 00:09:30,930 You'll be stationed on Nabu Island in southern Japan. 159 00:09:28,010 --> 00:09:28,050 那 歩 島 160 00:09:28,010 --> 00:09:28,050 Nabu Island 161 00:09:28,050 --> 00:09:28,090 Nabu Island 162 00:09:28,050 --> 00:09:28,090 那 歩 島 163 00:09:28,090 --> 00:09:28,130 那 歩 島 164 00:09:28,090 --> 00:09:28,130 Nabu Island 165 00:09:28,130 --> 00:09:28,170 那 歩 島 166 00:09:28,130 --> 00:09:28,170 Nabu Island 167 00:09:28,170 --> 00:09:28,220 那 歩 島 168 00:09:28,170 --> 00:09:28,220 Nabu Island 169 00:09:28,220 --> 00:09:28,260 那 歩 島 170 00:09:28,220 --> 00:09:28,260 Nabu Island 171 00:09:28,260 --> 00:09:28,300 那 歩 島 172 00:09:28,260 --> 00:09:28,300 Nabu Island 173 00:09:28,300 --> 00:09:28,340 那 歩 島 174 00:09:28,300 --> 00:09:28,340 Nabu Island 175 00:09:28,340 --> 00:09:28,380 那 歩 島 176 00:09:28,340 --> 00:09:28,380 Nabu Island 177 00:09:28,380 --> 00:09:28,420 那 歩 島 178 00:09:28,380 --> 00:09:28,420 Nabu Island 179 00:09:28,420 --> 00:09:28,470 Nabu Island 180 00:09:28,420 --> 00:09:28,470 那 歩 島 181 00:09:28,470 --> 00:09:28,510 那 歩 島 182 00:09:28,470 --> 00:09:28,510 Nabu Island 183 00:09:28,510 --> 00:09:28,550 那 歩 島 184 00:09:28,510 --> 00:09:28,550 Nabu Island 185 00:09:28,550 --> 00:09:28,590 那 歩 島 186 00:09:28,550 --> 00:09:28,590 Nabu Island 187 00:09:28,590 --> 00:09:28,630 那 歩 島 188 00:09:28,590 --> 00:09:28,630 Nabu Island 189 00:09:28,630 --> 00:09:28,670 那 歩 島 190 00:09:28,630 --> 00:09:28,670 Nabu Island 191 00:09:28,670 --> 00:09:28,720 那 歩 島 192 00:09:28,670 --> 00:09:28,720 Nabu Island 193 00:09:28,720 --> 00:09:28,760 那 歩 島 194 00:09:28,720 --> 00:09:28,760 Nabu Island 195 00:09:28,760 --> 00:09:28,800 那 歩 島 196 00:09:28,760 --> 00:09:28,800 Nabu Island 197 00:09:28,800 --> 00:09:28,840 Nabu Island 198 00:09:28,800 --> 00:09:28,840 那 歩 島 199 00:09:28,840 --> 00:09:28,880 那 歩 島 200 00:09:28,840 --> 00:09:28,880 Nabu Island 201 00:09:28,880 --> 00:09:28,930 那 歩 島 202 00:09:28,880 --> 00:09:28,930 Nabu Island 203 00:09:28,930 --> 00:09:28,970 那 歩 島 204 00:09:28,930 --> 00:09:28,970 Nabu Island 205 00:09:28,970 --> 00:09:29,010 那 歩 島 206 00:09:28,970 --> 00:09:29,010 Nabu Island 207 00:09:29,010 --> 00:09:29,050 那 歩 島 208 00:09:29,010 --> 00:09:29,050 Nabu Island 209 00:09:29,050 --> 00:09:29,090 那 歩 島 210 00:09:29,050 --> 00:09:29,090 Nabu Island 211 00:09:29,090 --> 00:09:29,130 那 歩 島 212 00:09:29,090 --> 00:09:29,130 Nabu Island 213 00:09:29,130 --> 00:09:29,180 那 歩 島 214 00:09:29,130 --> 00:09:29,180 Nabu Island 215 00:09:29,180 --> 00:09:29,220 那 歩 島 216 00:09:29,180 --> 00:09:29,220 Nabu Island 217 00:09:29,220 --> 00:09:29,260 那 歩 島 218 00:09:29,220 --> 00:09:29,260 Nabu Island 219 00:09:29,260 --> 00:09:29,300 那 歩 島 220 00:09:29,260 --> 00:09:29,300 Nabu Island 221 00:09:29,300 --> 00:09:29,340 那 歩 島 222 00:09:29,300 --> 00:09:29,340 Nabu Island 223 00:09:29,340 --> 00:09:29,380 那 歩 島 224 00:09:29,340 --> 00:09:29,380 Nabu Island 225 00:09:29,380 --> 00:09:29,430 那 歩 島 226 00:09:29,380 --> 00:09:29,430 Nabu Island 227 00:09:29,430 --> 00:09:29,470 那 歩 島 228 00:09:29,430 --> 00:09:29,470 Nabu Island 229 00:09:29,470 --> 00:09:29,510 那 歩 島 230 00:09:29,470 --> 00:09:29,510 Nabu Island 231 00:09:29,510 --> 00:09:29,550 那 歩 島 232 00:09:29,510 --> 00:09:29,550 Nabu Island 233 00:09:29,550 --> 00:09:29,590 那 歩 島 234 00:09:29,550 --> 00:09:29,590 Nabu Island 235 00:09:29,590 --> 00:09:29,630 那 歩 島 236 00:09:29,590 --> 00:09:29,630 Nabu Island 237 00:09:29,630 --> 00:09:29,680 那 歩 島 238 00:09:29,630 --> 00:09:29,680 Nabu Island 239 00:09:29,680 --> 00:09:29,720 那 歩 島 240 00:09:29,680 --> 00:09:29,720 Nabu Island 241 00:09:29,720 --> 00:09:39,020 那 歩 島 242 00:09:29,720 --> 00:09:39,020 Nabu Island 243 00:09:30,930 --> 00:09:33,790 The pros in residence retired due to old age. 244 00:09:34,470 --> 00:09:39,020 So the people there will have to depend on you till a permanent successor arrives. 245 00:09:39,060 --> 00:09:42,020 That's so superhero-like! 246 00:09:42,020 --> 00:09:44,270 I mean, we get to be real heroes! 247 00:09:44,270 --> 00:09:45,650 I'm so hyped, yay! 248 00:09:45,650 --> 00:09:47,740 I'm bursting with excitement! 249 00:09:48,360 --> 00:09:51,280 This isn't an internship or a work study. 250 00:09:51,280 --> 00:09:53,170 It's real hero work. 251 00:09:54,330 --> 00:09:57,500 Becoming a hero has been my dream since I was little. 252 00:09:58,250 --> 00:09:59,660 Finally, I will... 253 00:10:00,120 --> 00:10:02,960 Nabu Island 254 00:10:00,120 --> 00:10:02,960 那 歩 島 255 00:10:00,620 --> 00:10:02,960 I'm not done talking! 256 00:10:05,050 --> 00:10:05,960 All right. 257 00:10:06,780 --> 00:10:11,970 As a rule, you won't get any backup from the teachers or pros. 258 00:10:12,390 --> 00:10:16,470 It goes without saying that you'll be responsible if anything happens. 259 00:10:16,970 --> 00:10:20,980 Keep that in mind and behave as heroes should at all times. 260 00:10:21,470 --> 00:10:22,400 Understood? 261 00:10:22,400 --> 00:10:23,900 Yessir! 262 00:11:02,940 --> 00:11:05,940 Nabu Island Fishing Association 263 00:11:41,410 --> 00:11:44,480 Sis, where are you? 264 00:11:44,480 --> 00:11:47,000 Where are you, Sis— 265 00:11:47,000 --> 00:11:47,940 Katsuma? 266 00:11:49,690 --> 00:11:51,690 You're Katsuma Shimano, right? 267 00:11:52,780 --> 00:11:53,900 A Hero... 268 00:11:55,570 --> 00:11:57,700 You've been separated from your sister, right? 269 00:11:58,070 --> 00:11:59,830 Here, come with me. 270 00:12:00,280 --> 00:12:02,200 You're late! That took too long! 271 00:12:02,730 --> 00:12:03,490 Sis! 272 00:12:03,490 --> 00:12:04,830 What's your name?! 273 00:12:05,530 --> 00:12:06,920 I'm D-Deku! 274 00:12:07,440 --> 00:12:08,790 And you are? 275 00:12:10,250 --> 00:12:12,460 I'm Katsuma's older sister, Mahoro! 276 00:12:12,880 --> 00:12:16,280 Eh? Then I guess you found him already. 277 00:12:17,200 --> 00:12:17,930 Thank goodness! 278 00:12:18,340 --> 00:12:19,760 That's not good at all! 279 00:12:19,760 --> 00:12:23,060 You were looking for a lost kid for over an hour! What took you so long?! 280 00:12:19,890 --> 00:12:19,970 Stopwatch 281 00:12:19,970 --> 00:12:20,050 Stopwatch 282 00:12:20,050 --> 00:12:21,640 Stopwatch 283 00:12:21,640 --> 00:12:21,680 Stopwatch 284 00:12:21,680 --> 00:12:21,760 Stopwatch 285 00:12:21,760 --> 00:12:21,850 Stopwatch 286 00:12:21,850 --> 00:12:21,930 Stopwatch 287 00:12:21,930 --> 00:12:22,010 Stopwatch 288 00:12:22,010 --> 00:12:22,100 Stopwatch 289 00:12:22,100 --> 00:12:22,180 Stopwatch 290 00:12:22,180 --> 00:12:23,060 Stopwatch 291 00:12:23,060 --> 00:12:26,270 You're from the famous U.A. hero course but you're totally useless! 292 00:12:26,270 --> 00:12:30,270 If they're gonna send losers like you, we'd be better off with the old geezer we had before! 293 00:12:31,020 --> 00:12:32,700 I-I'm sorry. 294 00:12:33,320 --> 00:12:36,610 Well, I guess it can't be helped. You are just a high schooler. 295 00:12:36,880 --> 00:12:38,360 I'm sorry, I really am! 296 00:12:39,680 --> 00:12:40,620 Deku? 297 00:12:41,240 --> 00:12:44,750 Next time, make sure you do your job properly. Got it, Deku? 298 00:12:45,330 --> 00:12:48,670 R-Right, I'll be more careful next time. 299 00:12:48,670 --> 00:12:49,690 Let's go, Katsuma! 300 00:12:51,100 --> 00:12:52,300 Ah, okay. 301 00:12:55,720 --> 00:12:56,550 Um. 302 00:12:58,570 --> 00:12:59,590 Thanks. 303 00:13:00,590 --> 00:13:03,100 You don't need to thank him for anything! 304 00:13:04,020 --> 00:13:06,020 Deku, what's going on? 305 00:13:06,020 --> 00:13:07,560 Why were you apologizing? 306 00:13:10,190 --> 00:13:13,320 I got scolded for taking too long to find the lost kid. 307 00:13:13,320 --> 00:13:15,480 Huh? What the heck? 308 00:13:16,320 --> 00:13:17,860 But still, I'm glad. 309 00:13:18,450 --> 00:13:19,220 About what? 310 00:13:20,240 --> 00:13:23,660 That Katsuma got back to his sister safely. 311 00:13:26,750 --> 00:13:29,670 Now that was a very Deku-like thing to say. 312 00:13:29,670 --> 00:13:31,330 Huh? What's that supposed to mean? 313 00:13:32,620 --> 00:13:34,920 That you're a hero through and through! 314 00:13:35,840 --> 00:13:39,630 Nabu Corner Store 315 00:13:35,840 --> 00:13:39,630 Restroom 316 00:13:37,300 --> 00:13:39,630 Those heroes are totally useless, just like I thought. 317 00:13:40,220 --> 00:13:44,260 They can't even handle an island like this where there's basically no crime. 318 00:13:44,720 --> 00:13:48,560 U.A. must've scraped them from the bottom of barrel. 319 00:13:49,810 --> 00:13:51,810 They came looking for me, though. 320 00:13:52,610 --> 00:13:55,570 That boy was definitely a hero. 321 00:13:58,440 --> 00:13:59,360 Hmph. 322 00:13:59,360 --> 00:14:03,160 Then I guess I'll have to show you the truth about these so called heroes. 323 00:14:06,720 --> 00:14:07,870 Sis! 324 00:14:07,870 --> 00:14:10,920 Meanwhile 325 00:14:09,390 --> 00:14:13,830 I wonder if the students are doing alright on their hero work project. 326 00:14:13,830 --> 00:14:16,250 The population of Nabu Island is barely a thousand. 327 00:14:16,250 --> 00:14:19,510 They've only had trivial crimes in the last 30 years. 328 00:14:19,510 --> 00:14:21,300 There's no reason to be concerned. 329 00:14:22,130 --> 00:14:30,980 Besides, being a hero doesn't always mean facing huge disasters and fighting evil villains like you did. 330 00:14:31,640 --> 00:14:36,440 Interacting with people they protect will also be an important experience for them. 331 00:14:41,860 --> 00:14:43,410 I'm exhausted! 332 00:14:43,410 --> 00:14:46,860 We've gone Plus Ultra beyond what's allowed by the Labor Standards Act. 333 00:14:46,860 --> 00:14:50,370 Class rep, don't you think we've done enough small jobs? 334 00:14:50,370 --> 00:14:52,820 There's no such thing as a big or a small job. 335 00:14:53,750 --> 00:14:57,710 We may be working as heroes but we're still students. 336 00:14:57,710 --> 00:15:01,720 We must work hard and prove ourselves to earn the islanders' trust. 337 00:15:01,720 --> 00:15:07,390 Excuse me! Someone here hasn't done any hero work ever since we got here. 338 00:15:07,390 --> 00:15:10,600 Well, somebody's gotta stay behind and watch the office. 339 00:15:10,600 --> 00:15:15,340 What're you gonna do if a villain shows up while all you geniuses are out doing stupid crap?! 340 00:15:15,340 --> 00:15:18,270 C'mon, there aren't any villains on this island. 341 00:15:19,780 --> 00:15:21,280 Sorry for the interruption. 342 00:15:21,990 --> 00:15:23,360 Mr. Mayor. 343 00:15:23,360 --> 00:15:26,820 Thank you for carrying Granny to the hospital earlier. 344 00:15:27,640 --> 00:15:29,620 And thanks for fixing my bike! 345 00:15:29,620 --> 00:15:31,000 And my battery! 346 00:15:31,000 --> 00:15:32,910 And for keeping the beach safe too! 347 00:15:32,910 --> 00:15:34,750 Here's some fresh fish! 348 00:15:35,830 --> 00:15:39,590 Just a token of our gratitude for all your help! 349 00:15:39,590 --> 00:15:42,130 All right! Let's dig in! 350 00:15:42,130 --> 00:15:44,840 Show some restraint, you guys! 351 00:15:45,970 --> 00:15:47,970 Thank you for everything. 352 00:15:47,970 --> 00:15:52,060 It was nothing. It's been a huge help ever since you came here. 353 00:15:52,060 --> 00:15:54,730 And I'm sure we can continue to count on you. 354 00:15:56,650 --> 00:15:57,400 Of course! 355 00:15:57,400 --> 00:15:59,650 Absolutely! We'll keep doing our best. 356 00:16:01,120 --> 00:16:02,940 Thanks for the food! 357 00:16:04,200 --> 00:16:05,860 That was so delicious. 358 00:16:06,360 --> 00:16:08,910 You can feel the love they put into their cooking. 359 00:16:08,910 --> 00:16:11,990 Moments like these make me glad I became a hero. 360 00:16:12,370 --> 00:16:13,250 Yeah! 361 00:16:14,090 --> 00:16:16,000 Kacchan of the Bakugos! 362 00:16:16,420 --> 00:16:18,560 We're gonna go take a bath and hit the sack. 363 00:16:18,560 --> 00:16:19,880 Night watch is all yours! 364 00:16:21,050 --> 00:16:22,160 Why me?! 365 00:16:22,160 --> 00:16:24,480 Because you didn't do anything all day. 366 00:16:33,260 --> 00:16:35,390 1365 367 00:16:35,390 --> 00:16:37,940 1366 368 00:16:37,940 --> 00:16:39,860 1367 369 00:16:40,940 --> 00:16:43,190 Let me tell you the truth. 370 00:16:45,470 --> 00:16:48,910 My quirk has the power to transfer power. 371 00:16:49,690 --> 00:16:50,810 One For All. 372 00:16:52,100 --> 00:16:53,870 One person cultivates the power, 373 00:16:53,870 --> 00:16:58,080 and passes it on to another, who also cultivates it and passes it on. 374 00:16:59,420 --> 00:17:04,520 It's the crystallization of power that spins together the voices of those who have a courageous heart 375 00:17:04,520 --> 00:17:06,090 and want the power to help. 376 00:17:07,040 --> 00:17:10,190 And next, it's your turn. 377 00:17:12,940 --> 00:17:18,020 Now that you have inherited One For All, one day you'll have to fight against this great evil. 378 00:17:21,270 --> 00:17:23,900 Now, it's your turn. 379 00:17:30,610 --> 00:17:36,330 Currently, I can only use One For All at a maximum of 20%. 380 00:17:37,410 --> 00:17:42,630 I have to work even harder to make this quirk my own. 381 00:17:49,760 --> 00:17:50,840 Kacchan! 382 00:17:51,580 --> 00:17:52,730 How's the patrol going— 383 00:17:52,730 --> 00:17:55,930 Looks like you're getting better with One For All. 384 00:17:57,220 --> 00:17:59,980 We can't talk about that here! 385 00:17:59,980 --> 00:18:02,730 I don't like to be kept waiting. 386 00:18:02,730 --> 00:18:05,150 I know that better than anyone. 387 00:18:05,150 --> 00:18:06,980 We've known each other since childhood. 388 00:18:08,450 --> 00:18:14,370 So hurry up and make it your own and fight me with all you've got. 389 00:18:18,080 --> 00:18:23,720 I'll prove it to you that I'm gonna be the number one hero. 390 00:18:26,300 --> 00:18:27,000 Yeah. 391 00:18:27,670 --> 00:18:30,800 I'll work as hard as I can to make this power truly my own. 392 00:18:32,550 --> 00:18:34,790 To become the world's greatest hero! 393 00:18:35,800 --> 00:18:38,810 Then I'm gonna be even greater than the greatest! 394 00:18:45,980 --> 00:18:47,020 Um. 395 00:18:48,030 --> 00:18:50,610 You're the boy from this afternoon. 396 00:18:50,610 --> 00:18:51,070 A... 397 00:18:51,780 --> 00:18:52,780 A villain... 398 00:18:53,610 --> 00:18:54,740 A villain's showed up! 399 00:18:55,120 --> 00:18:55,870 A villain— 400 00:18:55,870 --> 00:18:58,450 Alright, start talking! 401 00:18:58,450 --> 00:19:01,460 Hero Public Safety Commission 402 00:19:01,870 --> 00:19:06,040 There have been continuous acts of violence against heroes since last week. 403 00:19:06,790 --> 00:19:11,420 The victims were knocked unconscious, and they all lost their quirks. 404 00:19:12,050 --> 00:19:18,010 Shigaraki's group seems to have acquired the illegally manufactured quirk erasing needle. 405 00:19:18,640 --> 00:19:22,480 Do we have reports of them succeeding in its mass production? 406 00:19:22,480 --> 00:19:24,020 No, we don't. 407 00:19:24,400 --> 00:19:26,060 Then we must investigate it. 408 00:19:26,060 --> 00:19:27,560 Continue with your— 409 00:19:27,560 --> 00:19:30,230 Could their quirks have been stolen? 410 00:19:31,140 --> 00:19:32,070 What? 411 00:19:32,880 --> 00:19:38,330 The victims were heroes, so the quirks that were lost were naturally all useful ones. 412 00:19:38,870 --> 00:19:45,170 If the suspect has a quirk that can steal quirks like All For One... 413 00:19:47,080 --> 00:19:48,540 That's... 414 00:19:48,930 --> 00:19:51,560 Well, either way, Shigaraki's involved. 415 00:19:52,340 --> 00:19:54,600 I'll try investigating both possibilities. 416 00:19:56,340 --> 00:19:58,890 So, where'd the cargo end up? 417 00:19:59,520 --> 00:20:02,180 The heroes didn't collect it, right? 418 00:20:02,520 --> 00:20:05,100 Yeah, that's been confirmed. 419 00:20:05,480 --> 00:20:08,690 What was the cargo anyway? 420 00:20:09,610 --> 00:20:12,940 The Doctor said there's no need for us to know. 421 00:20:14,480 --> 00:20:15,570 What the hell? 422 00:20:15,570 --> 00:20:18,660 He made us do the transporting but he won't tell us anything?! 423 00:20:18,660 --> 00:20:21,270 Doesn't that make you even more curious? 424 00:20:21,270 --> 00:20:23,790 Just forget about it. Okay? 425 00:20:24,160 --> 00:20:25,080 Roger! 426 00:20:25,080 --> 00:20:26,420 No way! 427 00:20:28,820 --> 00:20:30,170 Shigaraki Tomura. 428 00:20:30,800 --> 00:20:33,080 Do not touch that. 429 00:20:33,700 --> 00:20:35,220 Forget about it. 430 00:20:36,080 --> 00:20:37,060 Doctor. 431 00:20:42,680 --> 00:20:45,680 Kyushu 432 00:20:48,820 --> 00:20:51,360 You said you'll come home in ten days, right? 433 00:20:51,670 --> 00:20:54,310 Daddy, do your best at work! 434 00:20:54,310 --> 00:20:57,000 You don't have to worry about us. 435 00:20:57,000 --> 00:20:59,780 I'll take real good care of Katsuma. 436 00:21:00,680 --> 00:21:03,770 I'm sure you will, Mahoro. Katsuma, 437 00:21:03,770 --> 00:21:05,950 I'll bring you as many souvenirs as— 438 00:21:15,910 --> 00:21:18,180 I've finally found it. 439 00:21:19,920 --> 00:21:21,940 F-Found what? 440 00:21:22,550 --> 00:21:25,700 Don't worry, I won't kill you. 441 00:21:25,700 --> 00:21:28,710 But, I will take your quirk. 442 00:22:09,860 --> 00:22:12,150 We finally got it, huh? 443 00:22:12,770 --> 00:22:15,830 With this, we can make it a reality. 444 00:22:16,640 --> 00:22:20,800 The new world that we desire! 445 00:22:25,210 --> 00:22:26,140 Nine?! 446 00:22:28,160 --> 00:22:30,210 Wh-Why? 447 00:22:30,210 --> 00:22:31,370 Why? 448 00:22:32,640 --> 00:22:35,040 It doesn't work on type B blood. 449 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 What?! 450 00:22:37,070 --> 00:22:40,420 Back to square one after coming this far?! Damn it! 451 00:22:40,420 --> 00:22:42,720 No, there's still a way. 452 00:22:44,020 --> 00:22:46,430 Daddy, do your best at work! 453 00:22:46,430 --> 00:22:49,480 You don't have to worry about us. 454 00:22:48,220 --> 00:22:50,250 I see. 455 00:22:50,250 --> 00:22:51,440 Quirks are 456 00:22:52,480 --> 00:22:54,690 inherited. 457 00:22:57,000 --> 00:22:59,280 What are you tagging along for, damn Deku?! 458 00:22:59,280 --> 00:23:02,010 Because if there really is a villain, you might need— 459 00:23:02,010 --> 00:23:03,740 I'll be fine by myself! 460 00:23:04,720 --> 00:23:07,290 Hey, where's the damned villain? 461 00:23:07,290 --> 00:23:09,570 I-Inside those castle ruins! 462 00:23:09,570 --> 00:23:11,330 Should've told me that sooner! 463 00:23:11,660 --> 00:23:14,420 Sis! 464 00:23:18,910 --> 00:23:20,170 Over there! 465 00:23:22,000 --> 00:23:24,050 Go hide. 466 00:23:24,420 --> 00:23:25,510 Katsuma! 467 00:23:27,520 --> 00:23:30,020 Stun Grenade! 468 00:23:34,050 --> 00:23:35,230 This thing... 469 00:23:36,900 --> 00:23:37,770 Kacchan! 470 00:23:42,000 --> 00:23:42,990 Huh? 471 00:23:51,190 --> 00:23:52,030 Ouch! 472 00:23:53,440 --> 00:23:54,420 The villain... 473 00:23:55,610 --> 00:23:56,920 Ow, ow. 474 00:23:56,920 --> 00:23:57,960 Jeez! 475 00:23:57,960 --> 00:23:59,750 At least get a little scared! 476 00:24:00,170 --> 00:24:01,630 Th-That girl. 477 00:24:02,730 --> 00:24:06,150 You're the one who made that villain's illusion? 478 00:24:06,260 --> 00:24:06,300 Yikes! 479 00:24:06,300 --> 00:24:06,340 Yikes! 480 00:24:06,340 --> 00:24:06,390 Yikes! 481 00:24:06,390 --> 00:24:06,430 Yikes! 482 00:24:06,430 --> 00:24:07,050 Yikes! 483 00:24:07,510 --> 00:24:10,510 Huh?! How did you know it was an illusion? 484 00:24:10,510 --> 00:24:11,700 It's obvious! 485 00:24:11,700 --> 00:24:13,770 It didn't have a shadow. 486 00:24:14,270 --> 00:24:16,100 You little brat. 487 00:24:16,100 --> 00:24:19,520 Is taunting heroes a hobby of yours? Huh?! 488 00:24:22,810 --> 00:24:27,410 I'm a little different from your everyday heroes. 489 00:24:27,800 --> 00:24:32,300 I'm the man who'll surpass All Might and become the number one hero. 490 00:24:32,300 --> 00:24:34,540 The name's Katsuki Bakugo! 491 00:24:34,990 --> 00:24:39,630 You picked the wrong hero to mess with! 492 00:24:40,040 --> 00:24:42,240 P-Please don't yell at my sister. 493 00:24:42,240 --> 00:24:42,960 Huh?! 494 00:24:43,950 --> 00:24:46,760 You were in on it too, weren't you?! 495 00:24:46,860 --> 00:24:48,720 You're going overboard, Kacchan! 496 00:24:48,720 --> 00:24:50,680 Let me go, damn Deku! 497 00:24:51,100 --> 00:24:53,970 We should be glad it was just kids playing pranks! 498 00:24:52,560 --> 00:24:53,970 Be glad?! 499 00:24:53,970 --> 00:24:55,890 Kids these days have no respect! 500 00:24:56,730 --> 00:24:58,060 Hold up, dammit! 501 00:24:58,060 --> 00:24:59,190 Kacchan! 502 00:24:59,190 --> 00:25:00,810 I told you to leave them alone! 503 00:25:00,810 --> 00:25:03,440 Stop telling me what to do! 504 00:25:08,010 --> 00:25:11,800 Wh-What's up with that Bakugo guy anyway? 505 00:25:11,800 --> 00:25:18,040 Become the number one hero? Is he confusing it with the ranking of heroes who look like villains? 506 00:25:19,840 --> 00:25:22,500 He did come to save us, though. 507 00:25:26,250 --> 00:25:29,760 Katsuma, do you want to be a hero that badly? 508 00:25:32,850 --> 00:25:35,100 I'm against it because it's dangerous. 509 00:25:36,510 --> 00:25:40,380 Besides, I know someone who's even cooler than heroes. 510 00:25:41,630 --> 00:25:42,650 Who? 511 00:25:43,780 --> 00:25:44,840 Daddy. 512 00:25:46,230 --> 00:25:50,950 He is always thinking of us and looking after us. 513 00:25:51,950 --> 00:25:55,670 I want you to be as cool as him. 514 00:26:02,910 --> 00:26:05,980 Among the victims, there's another who lost his quirk. 515 00:26:06,470 --> 00:26:10,470 But he isn't a hero like the rest. 516 00:26:10,470 --> 00:26:14,470 On top of that, everything that can be used to identify him has been stolen. 517 00:26:15,360 --> 00:26:19,480 The suspect doesn't want anyone to find out what quirk he stole? 518 00:26:20,100 --> 00:26:22,480 Why does he need to hide it? 519 00:26:26,720 --> 00:26:29,180 Hello! You've reached the U.A. Hero Agency! 520 00:26:30,570 --> 00:26:32,530 Your travel bag has gone missing? 521 00:26:32,530 --> 00:26:34,420 Okay, we'll send someone right away! 522 00:26:34,950 --> 00:26:37,570 A tourist lost her luggage at the shopping— 523 00:26:37,570 --> 00:26:38,950 I'll go, I'll go! 524 00:26:39,250 --> 00:26:40,910 You come with me too, Aoyama! 525 00:26:41,450 --> 00:26:42,250 Oui! 526 00:26:42,540 --> 00:26:45,580 Another lost item? People should at least try to— 527 00:26:45,580 --> 00:26:49,160 The client sounded like a real cutie on phone. 528 00:26:50,550 --> 00:26:52,630 I can't forsake someone in need! 529 00:26:53,100 --> 00:26:56,260 Shoji is asking for more backup on the beach! 530 00:26:56,630 --> 00:26:58,180 I'll go over, then. 531 00:26:58,180 --> 00:26:59,770 I'll go on a regular patrol. 532 00:27:00,390 --> 00:27:04,190 I'll go and help Mr. Nijima with his fields. 533 00:27:08,170 --> 00:27:09,240 I'm off! 534 00:27:13,080 --> 00:27:15,070 Is that you, Katsuma? 535 00:27:15,570 --> 00:27:17,080 Is something the matter? 536 00:27:17,080 --> 00:27:18,700 U-Um. 537 00:27:19,350 --> 00:27:21,870 S-Sorry about yesterday. 538 00:27:24,400 --> 00:27:27,630 That's so sweet! You came to apologize? 539 00:27:28,170 --> 00:27:30,780 It's okay. I'm not mad or anything. 540 00:27:31,730 --> 00:27:35,590 Will you tell the other hero that I'm sorry too? 541 00:27:35,590 --> 00:27:37,640 Sure, I'll let him know. 542 00:27:38,040 --> 00:27:41,460 But Katsuma, why did you do that yesterday? 543 00:27:43,050 --> 00:27:45,810 My sister hates heroes. 544 00:27:47,170 --> 00:27:53,760 She told me that even if I said there was a villain, the heroes would be too scared to do anything. 545 00:27:53,760 --> 00:27:55,350 So that's why, I... 546 00:27:56,950 --> 00:27:58,580 You believed in us. 547 00:27:59,890 --> 00:28:00,700 Huh? 548 00:28:01,330 --> 00:28:04,540 You believed that we'll come and save you, right? 549 00:28:05,320 --> 00:28:07,260 That's why you came to get us. 550 00:28:09,310 --> 00:28:10,250 Yeah. 551 00:28:11,510 --> 00:28:13,090 Oh, that badge! 552 00:28:13,630 --> 00:28:15,630 It's the Ninja Hero, Edgeshot, right? 553 00:28:15,950 --> 00:28:16,950 Yup! 554 00:28:16,950 --> 00:28:19,340 Do you want to be a hero too, Katsuma? 555 00:28:22,130 --> 00:28:24,890 My quirk isn't good for hero stuff. 556 00:28:25,800 --> 00:28:28,770 Besides, Sis says it's dangerous. 557 00:28:30,450 --> 00:28:33,700 You're from the famous U.A. hero course but you're totally useless! 558 00:28:34,740 --> 00:28:39,450 I see. It's not that Mahoro hates heroes. 559 00:28:39,450 --> 00:28:41,700 She's just worried about Katsuma. 560 00:28:41,990 --> 00:28:45,270 Izuku. I can't take this anymore. 561 00:28:45,270 --> 00:28:47,040 You keep getting hurt. 562 00:28:47,040 --> 00:28:50,080 Your mom's heart can't take it anymore. 563 00:28:55,550 --> 00:28:57,460 Hey, Katsuma. 564 00:28:58,030 --> 00:29:01,100 What kind of hero do you want to be? 565 00:29:03,390 --> 00:29:07,560 A super strong hero who beats up evil villains. 566 00:29:07,560 --> 00:29:08,820 I see. 567 00:29:10,060 --> 00:29:13,880 I want to be a hero who saves people in trouble. 568 00:29:16,770 --> 00:29:19,500 Save people in trouble? 569 00:29:19,500 --> 00:29:20,150 Yeah. 570 00:29:21,120 --> 00:29:25,270 Katsuma, you want to be a hero who wins to save people. 571 00:29:25,270 --> 00:29:29,170 And I want to be a hero who saves people to win. 572 00:29:29,650 --> 00:29:33,460 The order is different but we're aiming for the same thing. 573 00:29:33,460 --> 00:29:35,960 To become the best heroes we can be. 574 00:29:37,760 --> 00:29:39,090 Which means, 575 00:29:40,180 --> 00:29:42,220 we'll both have to give it our all! 576 00:29:44,680 --> 00:29:45,970 Yeah. 577 00:29:47,630 --> 00:29:51,840 Oh, but we should try not to worry our families too much. 578 00:29:51,840 --> 00:29:52,520 Right! 579 00:29:56,550 --> 00:30:00,200 Little Katsuma really loves heroes, doesn't he? 580 00:30:00,200 --> 00:30:01,380 Here, take this. 581 00:30:01,380 --> 00:30:03,780 Thank you very much, Mrs. Suzumura! 582 00:30:05,010 --> 00:30:07,160 Be kind to him, won't you? 583 00:30:07,910 --> 00:30:12,260 They lost their mother at a very young age. 584 00:30:13,340 --> 00:30:15,760 And their father's away for work so often. 585 00:30:15,760 --> 00:30:19,670 So him and his sister are on their own a lot. 586 00:30:19,670 --> 00:30:23,050 Of course, those of us in the neighborhood look after them. 587 00:30:23,390 --> 00:30:27,960 But it's lonely not to have parents around at that age. 588 00:30:33,210 --> 00:30:34,830 Sis! 589 00:30:36,760 --> 00:30:38,710 Where did you go off to, Katsuma? 590 00:30:38,710 --> 00:30:40,150 To see Mister Deku. 591 00:30:41,470 --> 00:30:43,490 I went to apologize for yesterday. 592 00:30:44,100 --> 00:30:45,160 But, why? 593 00:30:46,110 --> 00:30:48,540 Listen, I love daddy. 594 00:30:50,410 --> 00:30:53,330 I do wanna be as cool as him someday. 595 00:30:54,350 --> 00:30:55,090 But... 596 00:30:56,400 --> 00:30:57,630 But still... 597 00:30:58,980 --> 00:31:00,470 Wh-What was that?! 598 00:31:02,990 --> 00:31:04,390 The breakwater. 599 00:31:04,390 --> 00:31:05,870 Why's the ferry coming this way? 600 00:31:05,870 --> 00:31:07,260 Hey, hey, hey! 601 00:31:07,260 --> 00:31:08,100 Run! 602 00:31:08,100 --> 00:31:08,720 Get away! 603 00:31:13,320 --> 00:31:15,490 What? What's going on?! 604 00:31:17,290 --> 00:31:20,990 Chimera, Mummy, make sure I don't get interrupted. 605 00:31:20,990 --> 00:31:22,150 You're in charge of diversions. 606 00:31:22,560 --> 00:31:24,070 Any preferences? 607 00:31:24,070 --> 00:31:25,820 Do as you see fit. 608 00:31:25,820 --> 00:31:26,910 Roger. 609 00:31:26,910 --> 00:31:28,070 Slice. 610 00:31:28,070 --> 00:31:29,330 I know. 611 00:31:39,340 --> 00:31:40,840 V-Villains. 612 00:31:41,130 --> 00:31:42,990 They're real villains! 613 00:31:42,990 --> 00:31:45,390 Sis, let's call the heroes! 614 00:31:45,390 --> 00:31:47,180 But they're just high schoolers— 615 00:31:47,180 --> 00:31:51,390 Mister Deku will come to save us! I know he will! 616 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 I finished working the fields! 617 00:31:53,980 --> 00:31:55,270 Welcome back, Midoriya. 618 00:31:55,270 --> 00:31:56,900 Good work! 619 00:32:00,790 --> 00:32:02,940 What? If it's another lame job— 620 00:32:02,940 --> 00:32:05,110 Villains just showed up at the harbor! 621 00:32:05,110 --> 00:32:06,160 I know that voice. 622 00:32:06,160 --> 00:32:07,910 Aren't you that brat from yesterday? 623 00:32:07,910 --> 00:32:10,290 Don't think we'll fall for the same trick— 624 00:32:10,290 --> 00:32:12,880 I'm not lying! It's the truth, Bakugo! 625 00:32:12,880 --> 00:32:14,080 Hello, Deku here! 626 00:32:14,080 --> 00:32:14,500 Bastard. 627 00:32:14,500 --> 00:32:15,460 At the fishing harbor— 628 00:32:18,470 --> 00:32:19,950 What did Mahoro tell you? 629 00:32:20,880 --> 00:32:23,510 Base Transceiver System 630 00:32:23,510 --> 00:32:26,400 Communications have been cut off. 631 00:32:27,060 --> 00:32:28,510 Next up is... 632 00:32:29,760 --> 00:32:31,220 I hope it's still a joke. 633 00:32:31,770 --> 00:32:33,220 Anyway, I'll go to the fishing port! 634 00:32:38,680 --> 00:32:40,650 Thank you so, so much! 635 00:32:40,650 --> 00:32:42,940 Isn't it great, Maa? 636 00:32:42,940 --> 00:32:44,690 Yeah, Mii. 637 00:32:44,690 --> 00:32:49,480 What the heck? She has a boyfriend! Damn that Ashido! 638 00:32:50,370 --> 00:32:51,950 Huh, what was that? 639 00:32:55,240 --> 00:32:57,120 Heroes, it's a v-villain! 640 00:33:01,080 --> 00:33:02,660 It's a villain for real! 641 00:33:02,660 --> 00:33:04,170 That's too sudden! 642 00:33:04,630 --> 00:33:06,030 W-We need to do something! 643 00:33:06,030 --> 00:33:07,720 Aoyama, use your bellybutton beam! 644 00:33:08,590 --> 00:33:10,350 It's called Navel Laser! 645 00:33:14,790 --> 00:33:19,120 Oh? Three heroes in the middle of nowhere. 646 00:33:28,700 --> 00:33:30,620 He just made more! 647 00:33:34,370 --> 00:33:36,750 Hagakure, did you contact the office?! 648 00:33:37,160 --> 00:33:39,210 I can't reach them! 649 00:33:39,210 --> 00:33:40,420 I don't have any signal! 650 00:33:40,420 --> 00:33:41,680 No way! 651 00:33:41,680 --> 00:33:45,670 If I keep shooting, my tummy will... 652 00:33:45,670 --> 00:33:46,670 Damn it! 653 00:33:46,670 --> 00:33:48,260 What should we do?! 654 00:33:50,630 --> 00:33:52,550 Froppy, Tentacole! 655 00:33:52,550 --> 00:33:54,260 Evacuating everyone is our first priority! 656 00:33:54,260 --> 00:33:55,350 On it! 657 00:33:56,690 --> 00:33:58,350 Get away from here, quickly. 658 00:33:59,000 --> 00:34:00,520 Twirling Tail Dance! 659 00:34:03,440 --> 00:34:04,930 What are you after? 660 00:34:04,930 --> 00:34:06,280 Why are you doing this? 661 00:34:06,650 --> 00:34:09,150 You look too young to be a hero. 662 00:34:13,160 --> 00:34:14,310 Tokoyami! 663 00:34:14,310 --> 00:34:15,540 Sorry, I'm late! 664 00:34:15,540 --> 00:34:16,730 Dark Shadow! 665 00:34:16,730 --> 00:34:17,660 Right! 666 00:34:24,010 --> 00:34:25,670 We can't use our phones! 667 00:34:25,670 --> 00:34:27,260 Go back to the office and bring help! 668 00:34:27,260 --> 00:34:28,260 But— 669 00:34:28,260 --> 00:34:30,590 I'll hold things up over here! 670 00:34:33,720 --> 00:34:36,100 Huh? My phone isn't getting any signal. 671 00:34:36,100 --> 00:34:37,150 You're right. 672 00:34:37,150 --> 00:34:37,940 Mine, too. 673 00:34:37,940 --> 00:34:38,890 And mine. 674 00:34:39,260 --> 00:34:40,580 What's going on? 675 00:34:40,580 --> 00:34:42,070 Don't tell me... 676 00:34:42,070 --> 00:34:43,150 This is bad! 677 00:34:43,190 --> 00:34:44,900 V-Villains have appeared! 678 00:34:44,900 --> 00:34:46,070 Villains?! 679 00:34:46,070 --> 00:34:48,240 They're tearing apart the shopping arcade! 680 00:34:46,070 --> 00:34:50,190 Iogi Heights 681 00:34:48,240 --> 00:34:50,190 Heroes are trying to hold them back, but— 682 00:34:50,190 --> 00:34:51,450 Reporting in! 683 00:34:51,450 --> 00:34:53,030 A villain has appeared at the beach! 684 00:34:53,030 --> 00:34:53,950 What?! 685 00:34:53,950 --> 00:34:56,820 Ojiro and the others are holding them off but they need backup! 686 00:34:56,820 --> 00:34:57,920 Iida! 687 00:34:57,920 --> 00:34:59,580 There's no time to hesitate. 688 00:35:00,020 --> 00:35:03,290 We'll need split up into two teams and deal with the villains! 689 00:35:03,910 --> 00:35:08,460 Bakugo, Kirishima and Kaminari. Intercept the villain at the shopping arcade. 690 00:35:08,800 --> 00:35:13,970 Yaoyorozu, Jiro and Ashido. Go with them to help with first aid and evacuation. 691 00:35:14,290 --> 00:35:18,770 Todoroki, Sato, Sero and Tokoyami. Come with me to backup Ojiro to the beach. 692 00:35:19,400 --> 00:35:23,480 Uraraka and Koda. You'll be our relief evacuation team. 693 00:35:23,830 --> 00:35:25,820 This is a race against time. 694 00:35:25,820 --> 00:35:28,760 We are the only heroes on this island. 695 00:35:28,760 --> 00:35:31,820 And we are the only ones who can save the islanders! 696 00:35:32,130 --> 00:35:36,660 U.A. High School's hero course, Class 1-A, heading out! 697 00:35:37,630 --> 00:35:38,680 The fishing harbor! 698 00:35:39,330 --> 00:35:40,620 I need to tell everyone! 699 00:35:41,930 --> 00:35:42,870 No signal?! 700 00:35:45,550 --> 00:35:47,770 There are villains on the island. 701 00:35:47,770 --> 00:35:51,360 The others probably know by now and are dealing with the situation. 702 00:35:52,030 --> 00:35:55,190 In that case, I need to make sure that Mahoro is safe. 703 00:35:55,720 --> 00:35:57,510 Mahoro's house is... 704 00:35:58,280 --> 00:36:01,600 Of course, those of us in the neighborhood look after them. 705 00:36:01,600 --> 00:36:03,270 Near Mrs. Suzumura's house! 706 00:36:15,390 --> 00:36:17,320 My tummy hurts. 707 00:36:17,320 --> 00:36:20,450 My head's at it's limit too. 708 00:36:21,240 --> 00:36:23,410 Mineta! Aoyama! 709 00:36:27,000 --> 00:36:29,380 You extras can't even handle one villain? 710 00:36:30,150 --> 00:36:31,500 You guys are pathetic! 711 00:36:31,500 --> 00:36:33,060 Bakugo! 712 00:36:35,380 --> 00:36:37,550 Red Riot is on the scene! 713 00:36:40,050 --> 00:36:42,430 Chargebolt is here too! 714 00:36:42,430 --> 00:36:43,600 Guys! 715 00:36:44,130 --> 00:36:45,350 Reinforcements? 716 00:36:46,190 --> 00:36:47,280 Everyone! 717 00:36:47,280 --> 00:36:48,810 Yaomomo! Girls! 718 00:36:49,110 --> 00:36:52,130 Let's get people to safety and provide first aid. 719 00:36:52,130 --> 00:36:53,070 Right! 720 00:36:53,070 --> 00:36:55,650 AP Shot: Auto Cannon! 721 00:37:00,950 --> 00:37:01,780 Damn it! 722 00:37:02,750 --> 00:37:03,890 Thanks! 723 00:37:03,890 --> 00:37:04,870 Bakugo! 724 00:37:04,870 --> 00:37:06,710 Damn it! 725 00:37:08,000 --> 00:37:09,920 What the hell's this?! 726 00:37:10,350 --> 00:37:14,550 Objects wrapped in my bandages move according to my will. 727 00:37:14,880 --> 00:37:18,970 It doesn't work on living things, but it does with what they're wearing. 728 00:37:19,290 --> 00:37:23,140 Your suit, clothes and weapons are mine to control! 729 00:37:25,980 --> 00:37:27,190 Bakugo! 730 00:37:31,190 --> 00:37:34,210 What will you do if your friend becomes your enemy? 731 00:37:40,780 --> 00:37:41,780 Ojiro! 732 00:37:41,780 --> 00:37:43,330 Octoblow! 733 00:37:45,830 --> 00:37:49,790 With that body, I bet many would make fun of you. 734 00:37:50,600 --> 00:37:52,750 Don't you ever blame your parents for this? 735 00:37:59,600 --> 00:38:00,220 Shoji! 736 00:38:00,220 --> 00:38:01,840 Leave it to me! 737 00:38:02,420 --> 00:38:03,850 Take care of Ojiro! 738 00:38:05,810 --> 00:38:08,430 Now! Tokoyami, Sato! 739 00:38:09,440 --> 00:38:11,810 Sugar Rush! 740 00:38:11,810 --> 00:38:13,690 This can't stop me! 741 00:38:20,070 --> 00:38:21,450 Sato! 742 00:38:22,010 --> 00:38:23,160 Hey, hey. 743 00:38:23,600 --> 00:38:27,260 Even though you're just kids, this is going overboard. 744 00:38:29,550 --> 00:38:32,660 Sis, we need to tell the heroes about villains! 745 00:38:32,660 --> 00:38:35,290 Cell phones aren't working so we can't do anything. 746 00:38:35,630 --> 00:38:38,210 Let's get home first, and tell everyone— 747 00:38:46,400 --> 00:38:47,440 Our house... 748 00:38:49,920 --> 00:38:51,310 Found it. 749 00:38:52,530 --> 00:38:55,520 Type B cell activation. 750 00:38:56,710 --> 00:38:59,680 Kid, I'm going to steal your quirk. 751 00:39:01,520 --> 00:39:04,260 Don't worry, I won't kill you. 752 00:39:04,880 --> 00:39:05,700 Stay away! 753 00:39:10,200 --> 00:39:11,660 I said stay away! 754 00:39:13,620 --> 00:39:15,880 I know it's an illusion. 755 00:39:18,670 --> 00:39:20,260 Sis. 756 00:39:25,830 --> 00:39:26,970 Mister Deku! 757 00:39:25,830 --> 00:39:26,970 Deku! 758 00:39:29,800 --> 00:39:32,020 A power type quirk. 759 00:39:32,960 --> 00:39:35,100 It's okay. Can you run? 760 00:39:35,100 --> 00:39:36,220 Yes. 761 00:39:36,220 --> 00:39:37,860 Quick, get away from here. 762 00:39:37,860 --> 00:39:38,650 Okay! 763 00:39:44,070 --> 00:39:44,920 Stop right there! 764 00:39:46,530 --> 00:39:48,490 Why are you after those children? 765 00:39:49,730 --> 00:39:50,450 Stand aside. 766 00:39:50,450 --> 00:39:52,370 That's not gonna happen! 767 00:39:52,920 --> 00:39:55,420 I'll have kill you if you're in the way. 768 00:39:58,380 --> 00:39:59,840 Air wall? 769 00:39:59,840 --> 00:40:01,300 So that's his quirk? 770 00:40:06,600 --> 00:40:08,380 Did he just shoot lightning bolts? 771 00:40:08,380 --> 00:40:11,350 It seems like he has two independent quirks. 772 00:40:12,180 --> 00:40:13,980 It's almost like 773 00:40:15,920 --> 00:40:17,470 All For One! 774 00:40:20,270 --> 00:40:21,860 Stop it, Bakugo! 775 00:40:24,390 --> 00:40:26,160 That dude's controlling him. 776 00:40:26,160 --> 00:40:28,370 What should we do, Kirishima? 777 00:40:28,370 --> 00:40:29,780 What can we do? 778 00:40:29,780 --> 00:40:30,790 Shit! 779 00:40:30,790 --> 00:40:32,800 D-Damn it! 780 00:40:33,410 --> 00:40:34,830 I'll let you choose. 781 00:40:34,830 --> 00:40:38,050 You can become one of my puppets 782 00:40:38,050 --> 00:40:40,450 or be killed by your friend. 783 00:40:42,760 --> 00:40:45,260 Stop screwing around! 784 00:40:47,510 --> 00:40:48,590 What? 785 00:40:51,280 --> 00:40:52,810 Don't underestimate me! 786 00:40:52,810 --> 00:40:54,600 Damn mummy bastard! 787 00:40:55,870 --> 00:40:58,350 He sacrificed his own weapon?! 788 00:41:13,700 --> 00:41:15,620 I've got a lot stocked up, you know. 789 00:41:17,400 --> 00:41:20,210 And you get the maximum blast. 790 00:41:20,210 --> 00:41:21,880 Die! 791 00:41:30,680 --> 00:41:32,760 You did it, Bakugo! 792 00:41:32,760 --> 00:41:35,870 And with minimum collateral damage too. 793 00:41:35,870 --> 00:41:36,680 Guys! 794 00:41:36,680 --> 00:41:38,090 Where's the villain? 795 00:41:38,090 --> 00:41:40,650 What? Beating him was too easy. 796 00:41:41,070 --> 00:41:42,500 And the islanders? 797 00:41:42,500 --> 00:41:44,870 We evacuated them all towards the west area. 798 00:41:45,940 --> 00:41:47,680 Where are you going, Bakugo? 799 00:41:47,680 --> 00:41:49,740 Take care of the evacuation! 800 00:41:50,420 --> 00:41:52,870 I'll blast the rest of 'em! 801 00:42:00,710 --> 00:42:01,850 Dammit. 802 00:42:01,850 --> 00:42:03,670 He has us cornered with his power. 803 00:42:03,670 --> 00:42:06,080 Iida, what should we do? 804 00:42:06,080 --> 00:42:08,880 For now I think we should just keep this monster occupied. 805 00:42:09,440 --> 00:42:11,800 At least until the evacuation is complete. 806 00:42:13,430 --> 00:42:14,810 Black Abyss! 807 00:42:15,850 --> 00:42:18,060 Recipro Burst! 808 00:42:24,190 --> 00:42:26,610 Not putting up much of a fight, are you, heroes?! 809 00:42:37,890 --> 00:42:39,580 At this rate... 810 00:42:40,540 --> 00:42:43,960 Delaware Smash: Air Force! 811 00:42:47,930 --> 00:42:49,840 Air projectiles? 812 00:42:50,420 --> 00:42:52,340 That's an interesting way to use it. 813 00:42:53,180 --> 00:42:55,720 I can't let him get to Katsuma and his sister. 814 00:42:55,720 --> 00:42:57,720 I gotta keep him distracted! 815 00:43:03,600 --> 00:43:05,610 He can launch air projectiles too? 816 00:43:05,610 --> 00:43:07,660 Just how many quirks does he have? 817 00:43:08,740 --> 00:43:12,910 I don't know what he can do. Better to attack him first and find out! 818 00:43:15,070 --> 00:43:17,660 One For All: Full Cowling! 819 00:43:17,660 --> 00:43:19,910 20%! 820 00:43:22,190 --> 00:43:23,960 His power increased just now. 821 00:43:25,840 --> 00:43:28,500 With all the power I can use right now, 822 00:43:29,000 --> 00:43:33,310 St. Louis Smash! 823 00:43:38,850 --> 00:43:41,350 20% wasn't enough?! 824 00:43:42,020 --> 00:43:43,520 This power. 825 00:43:43,520 --> 00:43:45,100 This quirk. 826 00:43:45,800 --> 00:43:48,300 It's worth stealing. 827 00:43:50,170 --> 00:43:51,360 Stealing? 828 00:43:51,900 --> 00:43:53,700 Is that what he said? 829 00:43:53,700 --> 00:43:56,740 So he really does have the same quirk as All For One. 830 00:43:57,620 --> 00:43:59,870 He's going to steal my One For All! 831 00:44:07,380 --> 00:44:09,140 I couldn't steal it. 832 00:44:09,140 --> 00:44:12,460 No. I don't have enough space for all of them. 833 00:44:13,760 --> 00:44:15,450 This kid. 834 00:44:15,450 --> 00:44:19,180 This quirk has incredible potential. 835 00:44:19,640 --> 00:44:21,740 I need to move. 836 00:44:21,740 --> 00:44:23,930 Move! Move! 837 00:44:24,270 --> 00:44:26,870 It's very existence is a miracle. 838 00:44:26,870 --> 00:44:29,900 Which means, I'll have to eliminate it. 839 00:44:32,790 --> 00:44:34,930 Did he blast me with the wall of air? 840 00:44:36,160 --> 00:44:37,490 Is that Mister Deku? 841 00:44:39,080 --> 00:44:40,420 Mister Deku! 842 00:44:39,080 --> 00:44:40,420 Deku! 843 00:44:41,950 --> 00:44:42,920 Run away! 844 00:44:42,920 --> 00:44:43,860 But— 845 00:44:43,860 --> 00:44:45,080 Hurry up and get away! 846 00:44:45,990 --> 00:44:49,210 That maniac's after the two of you— 847 00:44:53,050 --> 00:44:54,260 Mister Deku! 848 00:45:00,090 --> 00:45:02,510 Hurry! Run! 849 00:45:07,050 --> 00:45:08,060 No. 850 00:45:08,710 --> 00:45:09,930 No. 851 00:45:10,730 --> 00:45:12,270 No! 852 00:45:16,630 --> 00:45:17,740 What is that? 853 00:45:18,870 --> 00:45:20,800 Deku? 854 00:45:21,510 --> 00:45:23,410 Somebody, please! 855 00:45:23,410 --> 00:45:26,960 Come and save Deku! 856 00:45:31,930 --> 00:45:33,750 An explosive quirk. 857 00:45:33,750 --> 00:45:36,220 Found ya, damn villain! 858 00:45:36,670 --> 00:45:37,860 Kacchan. 859 00:45:38,930 --> 00:45:39,840 He's... 860 00:45:39,840 --> 00:45:41,180 Bakugo! 861 00:45:41,180 --> 00:45:43,760 Watch closely, brats! 862 00:45:43,760 --> 00:45:48,520 This is the power of the man who's going to be the number one hero! 863 00:45:50,350 --> 00:45:51,150 It's over! 864 00:45:59,320 --> 00:46:00,020 Kacchan! 865 00:46:02,490 --> 00:46:04,500 D-Dammit! 866 00:46:05,830 --> 00:46:07,120 Kacchan. 867 00:46:07,120 --> 00:46:09,470 He has multiple quirks at his disposal. 868 00:46:09,470 --> 00:46:11,100 And he can steal quirks too! 869 00:46:12,370 --> 00:46:14,640 Is this All For One all over again? 870 00:46:14,640 --> 00:46:17,510 All the more reason to crush him! 871 00:46:19,490 --> 00:46:21,470 I've already seen these moves! 872 00:46:27,090 --> 00:46:29,640 No way they're gonna stop me again! 873 00:46:39,450 --> 00:46:42,950 Damn it! Where'd that come from?! 874 00:46:45,950 --> 00:46:47,330 Move. 875 00:46:47,330 --> 00:46:48,950 Move! 876 00:46:48,950 --> 00:46:51,210 You just won't stop barking. 877 00:46:51,950 --> 00:46:54,510 You're the one whose barking! 878 00:46:57,590 --> 00:46:58,800 Damn Deku! 879 00:47:03,970 --> 00:47:09,430 Detroit Smash! 880 00:47:15,520 --> 00:47:17,860 Wh-What's happening now? 881 00:47:18,760 --> 00:47:20,190 What's going on? 882 00:47:20,640 --> 00:47:22,280 A blackout? 883 00:47:28,280 --> 00:47:29,710 Well then. 884 00:47:35,120 --> 00:47:37,990 I won't let you! 885 00:47:39,200 --> 00:47:42,720 The fight ain't over yet! 886 00:47:43,030 --> 00:47:44,790 Mister Deku. 887 00:47:44,790 --> 00:47:46,430 Bakugo. 888 00:47:48,760 --> 00:47:51,770 You heroes are so annoying. 889 00:48:00,290 --> 00:48:02,390 Is he in pain? 890 00:48:02,390 --> 00:48:03,650 But why? 891 00:48:04,200 --> 00:48:04,910 Nine! 892 00:48:06,240 --> 00:48:07,660 Hang in there, Nine! 893 00:48:08,820 --> 00:48:10,120 The kid... 894 00:48:10,120 --> 00:48:11,450 Understood. 895 00:48:13,080 --> 00:48:15,170 It'd be wise not to struggle. 896 00:48:18,500 --> 00:48:20,630 Don't worry. We're on your side. 897 00:48:20,630 --> 00:48:21,960 Over here! 898 00:48:23,650 --> 00:48:23,970 Tsu! 899 00:48:24,430 --> 00:48:25,130 Ribbit! 900 00:48:32,110 --> 00:48:32,930 Go after them. 901 00:48:32,930 --> 00:48:37,230 Get that kid, no matter what— 902 00:48:37,230 --> 00:48:37,940 Nine. 903 00:48:38,580 --> 00:48:40,970 They can't leave the island. 904 00:48:40,970 --> 00:48:42,940 You must rest for now. 905 00:48:46,590 --> 00:48:48,200 Is this it? 906 00:48:49,230 --> 00:48:51,720 I guess you'll live for today, brats! 907 00:48:54,150 --> 00:48:55,330 Is he running away? 908 00:48:55,950 --> 00:48:58,660 It'd be more accurate to say that he's letting us go. 909 00:48:58,660 --> 00:48:59,290 Shit! 910 00:48:59,290 --> 00:49:00,130 Don't! 911 00:49:00,420 --> 00:49:01,910 It could be a trap. 912 00:49:02,450 --> 00:49:05,710 We couldn't take him down even when we had him outnumbered. 913 00:49:05,710 --> 00:49:07,590 Going after him alone is too reckless. 914 00:49:07,590 --> 00:49:08,180 But— 915 00:49:08,180 --> 00:49:10,430 We have to make sure the islanders are safe. 916 00:49:11,260 --> 00:49:12,940 It's part of our job as heroes. 917 00:49:32,880 --> 00:49:35,580 You're using quirks way too much. 918 00:49:35,580 --> 00:49:38,080 We don't know when they might attack us again. 919 00:49:38,400 --> 00:49:41,670 If we don't do it now, there won't be any— 920 00:49:41,670 --> 00:49:43,840 Your brain's already fried. 921 00:49:46,550 --> 00:49:47,790 Here. 922 00:49:47,790 --> 00:49:49,020 Thank you. 923 00:49:49,020 --> 00:49:50,470 It's steaming so be careful. 924 00:49:50,850 --> 00:49:52,590 One per person please! 925 00:49:52,590 --> 00:49:54,470 There is plenty for everyone! 926 00:49:58,500 --> 00:50:00,560 What happened to the villains? 927 00:50:00,560 --> 00:50:02,360 Don't worry. 928 00:50:02,360 --> 00:50:05,320 We'll take care of them and protect you all. 929 00:50:07,800 --> 00:50:10,580 Good thing this island has a lot of vegetables. 930 00:50:10,580 --> 00:50:12,700 What happened to the villain they caught? 931 00:50:12,700 --> 00:50:13,240 Ah. 932 00:50:13,240 --> 00:50:16,120 He's chained up in the basement boiler room. 933 00:50:16,710 --> 00:50:19,380 But he refuses to talk no matter what. 934 00:50:23,320 --> 00:50:26,300 Todoroki, how are Deku and others doing? 935 00:50:26,300 --> 00:50:28,090 They're still unconscious. 936 00:50:28,880 --> 00:50:31,800 The doctors from the clinic are doing everything they can. 937 00:50:36,210 --> 00:50:37,990 Thanks for all your hard work. 938 00:50:37,990 --> 00:50:39,060 I apologize. 939 00:50:39,060 --> 00:50:43,730 W closed their wounds with our quirks but I'm afraid that's all we could do. 940 00:50:43,730 --> 00:50:45,690 We can't do anything for their broken bones. 941 00:50:46,190 --> 00:50:48,820 They need to taken to a hospital. 942 00:50:51,430 --> 00:50:53,160 Can I try something? 943 00:50:53,820 --> 00:50:55,560 Katsuma? 944 00:50:55,560 --> 00:50:59,340 Katsuma's quirk has the power to reactivate cells. 945 00:50:59,340 --> 00:51:02,120 We don't know if it could help with the wounds, but— 946 00:51:02,120 --> 00:51:05,460 They got hurt trying to save us! 947 00:51:05,460 --> 00:51:06,660 That's why. 948 00:51:08,080 --> 00:51:10,470 We'd appreciate it, little one. 949 00:51:10,470 --> 00:51:11,330 Thanks! 950 00:51:13,710 --> 00:51:15,300 I have to save them. 951 00:51:16,470 --> 00:51:17,300 No. 952 00:51:18,450 --> 00:51:19,650 I will save them! 953 00:51:26,530 --> 00:51:28,200 How is Nine doing? 954 00:51:28,200 --> 00:51:29,510 He will be fine. 955 00:51:29,510 --> 00:51:31,950 He'll be up again in a few hours. 956 00:51:32,930 --> 00:51:33,780 Where's Mummy? 957 00:51:34,200 --> 00:51:35,370 Not here either? 958 00:51:36,590 --> 00:51:38,330 Don't tell me, the heroes... 959 00:51:38,330 --> 00:51:39,450 No way. 960 00:51:40,650 --> 00:51:43,670 Either way, we must stick to the plan. 961 00:51:44,120 --> 00:51:46,960 It has to work, no matter what. 962 00:51:58,740 --> 00:52:00,970 Why did you save me? 963 00:52:02,790 --> 00:52:04,910 Join my cause. 964 00:52:06,450 --> 00:52:12,020 Together, we'll destroy this society that labeled you a monster and a villain. 965 00:52:14,420 --> 00:52:19,250 We'll create a world ruled by the powerful. 966 00:52:30,210 --> 00:52:32,570 You're joining the League of Villains? 967 00:52:32,570 --> 00:52:37,580 Strictly speaking, I'm just participating in their quirk enhancing experiments. 968 00:52:37,580 --> 00:52:39,800 They're just using you! 969 00:52:39,800 --> 00:52:41,060 It's too dangerous! 970 00:52:45,520 --> 00:52:46,900 It must be done. 971 00:52:46,900 --> 00:52:50,570 We need even greater power than what we have. 972 00:52:52,530 --> 00:52:55,150 We bet everything on you. 973 00:52:55,700 --> 00:52:57,780 Don't you dare die on us. 974 00:53:04,290 --> 00:53:08,700 You're compatible with All For One's quirk! 975 00:53:08,700 --> 00:53:11,170 Now, you can steal eight more. 976 00:53:11,170 --> 00:53:15,580 Along with your own, you can use nine different powers! 977 00:53:18,030 --> 00:53:19,640 The experiment was a success. 978 00:53:20,440 --> 00:53:22,880 Our plan can finally move forward. 979 00:53:22,880 --> 00:53:25,980 However, the side effects have gotten worse. 980 00:53:26,310 --> 00:53:31,190 Using my quirks too much results in the destruction of my body's cells and tissues. 981 00:53:31,190 --> 00:53:31,980 That means— 982 00:53:31,980 --> 00:53:34,820 Then what was the point of all this?! 983 00:53:35,530 --> 00:53:38,700 I just need to steal a cell activation quirk. 984 00:53:40,030 --> 00:53:40,990 And then, 985 00:53:42,850 --> 00:53:45,430 we can create the world we want. 986 00:53:55,300 --> 00:53:57,630 Katsuma, you should get some sleep. 987 00:53:58,620 --> 00:53:59,620 I'm not done yet. 988 00:53:59,620 --> 00:54:00,440 But, 989 00:54:00,440 --> 00:54:01,440 I have to do this! 990 00:54:02,720 --> 00:54:04,560 I can't give up. 991 00:54:07,390 --> 00:54:09,310 Heroes never give up! 992 00:54:16,510 --> 00:54:17,660 Mister Deku! 993 00:54:18,670 --> 00:54:19,730 Bakugo! 994 00:54:21,330 --> 00:54:23,070 Here's the current situation. 995 00:54:23,660 --> 00:54:25,950 Electricity and communications are both destroyed. 996 00:54:25,950 --> 00:54:28,040 We can't call for backup. 997 00:54:28,040 --> 00:54:32,540 A while ago, I created a drone with a distress message. 998 00:54:32,790 --> 00:54:35,550 We sent it out requesting for backup. 999 00:54:36,050 --> 00:54:41,260 It'll take at least six hours to get through and help will take even longer. 1000 00:54:41,760 --> 00:54:44,890 I don't think the villains will wait 'till then. 1001 00:54:45,260 --> 00:54:50,140 For now our highest priority is to protect the islanders. 1002 00:54:50,680 --> 00:54:51,730 But how? 1003 00:54:51,730 --> 00:54:55,110 That villain managed to defeat even Midoriya and Bakugo! 1004 00:54:55,500 --> 00:54:58,610 The one we faced was really skilled and powerful too. 1005 00:54:58,610 --> 00:55:03,820 Yaomomo and Kaminari can't fight for now since they overused their quirks. 1006 00:55:04,620 --> 00:55:08,580 And as far as we know, there's still three of them out there. 1007 00:55:08,580 --> 00:55:11,250 If they attack us together, we won't stand a chance. 1008 00:55:11,250 --> 00:55:14,400 It'd help if we knew what they're after. 1009 00:55:14,400 --> 00:55:15,250 Yeah. 1010 00:55:15,250 --> 00:55:17,590 Then we could at least make a plan. 1011 00:55:19,160 --> 00:55:21,050 I'm going to steal your quirk. 1012 00:55:27,190 --> 00:55:27,760 Katsum— 1013 00:55:28,540 --> 00:55:31,170 I'm the one they're after. 1014 00:55:32,100 --> 00:55:33,290 What do you mean? 1015 00:55:33,290 --> 00:55:35,730 He said he wanted to steal my quirk! 1016 00:55:36,310 --> 00:55:38,000 Steal your quirk? 1017 00:55:38,000 --> 00:55:40,240 Doesn't that sound like All For One? 1018 00:55:40,690 --> 00:55:42,810 But now we know what their goal is! 1019 00:55:42,810 --> 00:55:44,740 If we just run away with the boy— 1020 00:55:44,740 --> 00:55:46,160 It's not gonna be that easy. 1021 00:55:46,680 --> 00:55:48,170 They're real villains. 1022 00:55:48,170 --> 00:55:52,410 If we run away, they could start making threats about killing someone. 1023 00:55:52,830 --> 00:55:55,100 What should we do then? 1024 00:55:58,720 --> 00:56:00,420 Just hand me over to the villains! 1025 00:56:01,630 --> 00:56:02,300 Huh? 1026 00:56:02,720 --> 00:56:04,840 He said he wouldn't kill me. 1027 00:56:04,840 --> 00:56:07,690 It's fine if he takes my quirk. 1028 00:56:07,690 --> 00:56:09,970 If that's what it takes to save everyone. 1029 00:56:10,260 --> 00:56:11,270 Not gonna happen! 1030 00:56:13,770 --> 00:56:14,990 Deku? 1031 00:56:14,990 --> 00:56:17,250 Midoriya! Are you okay? 1032 00:56:18,800 --> 00:56:20,650 All thanks to Katsuma's quirk. 1033 00:56:21,780 --> 00:56:24,650 My quirk isn't good for hero stuff. 1034 00:56:26,540 --> 00:56:28,520 Cell activation. 1035 00:56:28,520 --> 00:56:33,160 A quirk that increases metabolism and speeds up healing. 1036 00:56:33,160 --> 00:56:35,290 I recovered so quickly thanks to that. 1037 00:56:35,870 --> 00:56:39,660 It is an incredible quirk, Katsuma. I'm so grateful! 1038 00:56:41,200 --> 00:56:43,010 Mister Deku. 1039 00:56:43,810 --> 00:56:46,970 We won't let anything scary happen to you. 1040 00:56:46,970 --> 00:56:49,140 That's exactly why we are here. 1041 00:56:51,550 --> 00:56:56,020 All we gotta do is crush those damn villains, right? 1042 00:56:56,380 --> 00:56:57,230 Bakugo! 1043 00:57:01,140 --> 00:57:04,780 Save people to win and win to save people. 1044 00:57:06,700 --> 00:57:10,450 If you both recognize each other and focus on making one another stronger, 1045 00:57:12,630 --> 00:57:15,460 you will become the greatest heroes. 1046 00:57:20,240 --> 00:57:22,550 We'll definitely protect you two! 1047 00:57:23,630 --> 00:57:25,720 The villains are good as dead! 1048 00:57:26,180 --> 00:57:28,390 We'll save everyone on the island! 1049 00:57:28,390 --> 00:57:30,350 Obviously, we'll win! 1050 00:57:30,350 --> 00:57:33,600 Bakugo, Midoriya. I'm with you. 1051 00:57:33,600 --> 00:57:36,980 Me too! I'll protect the islanders no matter what. 1052 00:57:37,840 --> 00:57:38,730 We have to fight! 1053 00:57:38,730 --> 00:57:44,030 Guess there's no other way. I can't fix Mr. Matsuda's battery if he's not around. 1054 00:57:44,340 --> 00:57:48,860 I'm in. Granny Sato's got a long life ahead of her. 1055 00:57:49,180 --> 00:57:50,570 I'm with you! 1056 00:57:50,570 --> 00:57:51,370 Me too. 1057 00:57:51,370 --> 00:57:52,260 Same! 1058 00:57:52,260 --> 00:57:53,160 Count me in! 1059 00:57:53,160 --> 00:57:54,290 Me too! 1060 00:57:54,290 --> 00:57:54,950 Yeah! 1061 00:57:54,950 --> 00:57:55,870 Let's fight! 1062 00:57:55,950 --> 00:57:56,870 Ribbit! 1063 00:57:56,870 --> 00:57:58,870 Alright! Let's do it. 1064 00:57:58,870 --> 00:58:00,520 Yeah. Let's do it 1065 00:58:00,520 --> 00:58:02,000 I guess it can't be helped. 1066 00:58:02,000 --> 00:58:03,750 We're all heroes! 1067 00:58:04,100 --> 00:58:06,080 We'll overcome the impossible. 1068 00:58:06,840 --> 00:58:08,680 It's just like we always say. 1069 00:58:09,360 --> 00:58:10,800 Go beyond! 1070 00:58:11,190 --> 00:58:13,760 Plus Ultra! 1071 00:58:16,720 --> 00:58:18,390 Midoriya, what's the plan? 1072 00:58:19,140 --> 00:58:20,980 We know there are three of them. 1073 00:58:21,320 --> 00:58:26,740 If we use the castle ruins as our base, the villains will have only one route. 1074 00:58:27,510 --> 00:58:32,200 When they get here, we'll separate them and use the terrain to our advantage. 1075 00:58:32,200 --> 00:58:34,240 Then we blast 'em to hell. 1076 00:58:34,240 --> 00:58:37,830 The islanders will be evacuated to the side of the cliff. 1077 00:58:38,210 --> 00:58:41,330 We'll personally guard Katsuma and Mahoro. 1078 00:58:41,330 --> 00:58:43,710 We should also secure our escape route. 1079 00:58:44,250 --> 00:58:46,590 How do we deal with the one who has multiple quirks? 1080 00:58:47,090 --> 00:58:51,730 When Kacchan and I fought him, he suddenly doubled over in pain. 1081 00:58:51,730 --> 00:58:55,220 It's possible that using all those quirks is too much for his body. 1082 00:58:56,020 --> 00:58:59,730 That's why he's after Katsuma's cell activation quirk. 1083 00:58:59,730 --> 00:59:01,130 I see. 1084 00:59:01,130 --> 00:59:02,730 So we simply exhaust him. 1085 00:59:03,150 --> 00:59:07,350 We'll attack him in waves to make him use up his quirks. 1086 00:59:07,350 --> 00:59:11,110 Since he can steal quirks, we'll attack from a distance as far as possible. 1087 00:59:11,850 --> 00:59:13,870 It's all good if we manage to defeat him. 1088 00:59:13,870 --> 00:59:18,080 And even if we can't, we just have to hold them up until help arrives! 1089 00:59:18,080 --> 00:59:19,620 We just have to protect everyone. 1090 00:59:20,290 --> 00:59:21,330 You're wrong. 1091 00:59:21,800 --> 00:59:24,110 We're gonna beat 'em for sure. 1092 00:59:28,280 --> 00:59:29,010 Nine! 1093 00:59:29,680 --> 00:59:31,510 The target's in the mountain castle ruins. 1094 00:59:32,050 --> 00:59:33,090 Along with the heroes. 1095 00:59:33,950 --> 00:59:35,510 A defensive front? 1096 00:59:37,450 --> 00:59:39,890 Let's head straight toward our goal. 1097 00:59:39,890 --> 00:59:44,480 The one who'll become King, doesn't need to rely on cheap tricks. 1098 00:59:53,950 --> 00:59:55,620 They're here. All three of them. 1099 00:59:56,490 --> 00:59:58,620 They're taking the route we predicted. 1100 00:59:59,330 --> 01:00:02,610 We are counting on you. Yaoyorozu, Aoyama. 1101 01:00:03,410 --> 01:00:05,790 Twenty seconds until they're on the spot. 1102 01:00:06,420 --> 01:00:09,760 Aoyama. Get your naval laser to maximum output! 1103 01:00:10,800 --> 01:00:12,420 Charging up. 1104 01:00:12,720 --> 01:00:13,680 5 1105 01:00:13,680 --> 01:00:14,720 4 1106 01:00:14,720 --> 01:00:15,760 3 1107 01:00:15,760 --> 01:00:16,850 2 1108 01:00:16,850 --> 01:00:17,350 1! 1109 01:00:18,220 --> 01:00:23,180 Can't Stop Twinkling: Super Nova! 1110 01:00:27,190 --> 01:00:30,230 Plus Ultra! 1111 01:00:35,970 --> 01:00:36,610 This is it! 1112 01:00:38,620 --> 01:00:42,870 I made these using the last of my lipids! 1113 01:00:43,560 --> 01:00:46,210 It's my final attack! 1114 01:00:49,680 --> 01:00:51,090 Terrible aim— 1115 01:00:51,550 --> 01:00:52,170 What?! 1116 01:00:58,400 --> 01:01:01,600 Phase one... complete. 1117 01:01:01,600 --> 01:01:03,660 I can't... anymore. 1118 01:01:04,350 --> 01:01:06,310 It worked! They're separated! 1119 01:01:06,310 --> 01:01:07,430 Yes! 1120 01:01:07,430 --> 01:01:09,560 We've got them right where we want. 1121 01:01:10,520 --> 01:01:12,420 All according to plan so far. 1122 01:01:13,440 --> 01:01:15,610 We'll protect everyone no matter what! 1123 01:01:20,720 --> 01:01:24,040 Tape Shot: Trident! 1124 01:01:25,040 --> 01:01:26,080 Release! 1125 01:01:31,880 --> 01:01:32,630 Uraraka! 1126 01:01:37,380 --> 01:01:38,430 Sero! 1127 01:01:45,810 --> 01:01:47,480 We'll make the villain 1128 01:01:47,480 --> 01:01:49,440 wear out his quirk! 1129 01:01:50,260 --> 01:01:52,400 Take this! 1130 01:01:59,970 --> 01:02:01,780 So, they split us up. 1131 01:02:07,410 --> 01:02:07,960 Dammit! 1132 01:02:10,420 --> 01:02:11,210 That was close! 1133 01:02:14,650 --> 01:02:17,720 Ashido, leave the rest to me. 1134 01:02:18,410 --> 01:02:20,180 This is my territory. 1135 01:02:21,650 --> 01:02:22,900 Cheeky brat! 1136 01:02:30,060 --> 01:02:31,900 They actually managed to split us up. 1137 01:02:43,740 --> 01:02:44,620 All right! 1138 01:02:44,620 --> 01:02:45,870 Just as planned. 1139 01:02:46,900 --> 01:02:47,620 Not quite. 1140 01:02:53,500 --> 01:02:56,050 Hey now, that was cold. 1141 01:02:57,100 --> 01:02:58,340 We meet again. 1142 01:02:59,260 --> 01:03:02,090 You better back off. Because today, 1143 01:03:04,180 --> 01:03:05,510 I'm fighting for real. 1144 01:03:06,670 --> 01:03:07,890 And we're no different! 1145 01:03:07,890 --> 01:03:11,170 Now that the islanders are safe, we can go all out! 1146 01:03:11,560 --> 01:03:13,400 We will stop you. 1147 01:03:13,400 --> 01:03:15,700 Recipro Burst! 1148 01:03:17,290 --> 01:03:18,940 Let's finish this in ten minutes! 1149 01:03:19,140 --> 01:03:19,770 Got it! 1150 01:03:19,140 --> 01:03:19,770 Right! 1151 01:03:24,410 --> 01:03:25,630 Bring it on! 1152 01:03:28,580 --> 01:03:29,370 Dammit! 1153 01:03:29,370 --> 01:03:31,790 We can't even slow him down. 1154 01:03:32,800 --> 01:03:33,710 How about this! 1155 01:03:59,380 --> 01:04:01,330 It's time for the real thing! 1156 01:04:01,330 --> 01:04:01,950 Yeah. 1157 01:04:01,950 --> 01:04:03,490 Sero! Uraraka! 1158 01:04:03,490 --> 01:04:04,740 Mineta! 1159 01:04:04,740 --> 01:04:06,410 Everything's set! 1160 01:04:07,870 --> 01:04:09,290 You can do this, Uraraka! 1161 01:04:17,790 --> 01:04:22,800 Plus Ultra! 1162 01:04:35,620 --> 01:04:38,020 Go, Mineta! 1163 01:04:38,260 --> 01:04:41,940 Super Grape Rush! 1164 01:04:43,210 --> 01:04:45,700 Take that, and that, and that, and that! 1165 01:04:46,320 --> 01:04:49,870 And that, and that, and that, and that, and that! 1166 01:04:51,960 --> 01:04:54,040 That was the real thing! 1167 01:04:54,040 --> 01:04:55,620 Way to go! 1168 01:04:55,620 --> 01:04:56,450 W-We did it— 1169 01:04:58,670 --> 01:04:59,500 Are you alright? 1170 01:05:00,290 --> 01:05:01,830 Serves you right. 1171 01:05:01,830 --> 01:05:03,420 We sealed you up. 1172 01:05:12,500 --> 01:05:13,520 He escaped the trap! 1173 01:05:14,310 --> 01:05:16,850 He's going after Uraraka and the others! 1174 01:05:27,500 --> 01:05:28,820 Is that all? 1175 01:05:32,690 --> 01:05:34,040 Aoyama! 1176 01:05:34,040 --> 01:05:35,280 Yaomomo! 1177 01:05:36,250 --> 01:05:37,670 Now, while he's distracted. 1178 01:05:37,670 --> 01:05:38,860 The plan must— 1179 01:05:40,650 --> 01:05:41,830 It's no use. 1180 01:05:45,370 --> 01:05:47,010 Playtime's over. 1181 01:05:58,170 --> 01:05:59,690 You're still alive? 1182 01:06:02,520 --> 01:06:05,280 If you're gonna sleep-talk, then sleep and die! 1183 01:06:06,330 --> 01:06:08,030 Bakugo has joined the fight! 1184 01:06:08,030 --> 01:06:08,990 Midoriya! 1185 01:06:08,990 --> 01:06:10,790 Take care of Katsuma and Mahoro! 1186 01:06:12,080 --> 01:06:13,410 Mister Deku. 1187 01:06:12,080 --> 01:06:13,410 Deku. 1188 01:06:14,450 --> 01:06:16,290 We'll defend this place 'till the end! 1189 01:06:21,960 --> 01:06:23,710 If I can't even protect those two, 1190 01:06:23,710 --> 01:06:25,960 I can't call myself a hero! 1191 01:06:28,130 --> 01:06:31,880 St. Louis Smash! 1192 01:06:34,820 --> 01:06:36,430 It doesn't have to be at full power. 1193 01:06:36,430 --> 01:06:38,980 I just have to make him use his quirk! 1194 01:06:45,380 --> 01:06:48,690 X-Catapult! 1195 01:06:58,010 --> 01:06:59,500 Not bad. 1196 01:07:00,500 --> 01:07:02,040 We're just getting started. 1197 01:07:02,580 --> 01:07:04,500 And now we'll kill you. 1198 01:07:10,720 --> 01:07:12,680 What'd you mean my territory? 1199 01:07:13,130 --> 01:07:15,050 Go on, say it again! 1200 01:07:16,220 --> 01:07:17,770 Is that all you've got? 1201 01:07:20,210 --> 01:07:21,810 She's faster than I anticipated. 1202 01:07:23,940 --> 01:07:25,980 I need an opening, even for an instant. 1203 01:07:25,980 --> 01:07:27,570 How pathetic! 1204 01:07:31,860 --> 01:07:34,120 Black Abyss: Sabbath! 1205 01:07:36,170 --> 01:07:36,910 Now! 1206 01:07:36,910 --> 01:07:38,660 Acid Shot! 1207 01:07:40,540 --> 01:07:41,540 This is it! 1208 01:07:44,290 --> 01:07:46,380 How dare you! 1209 01:07:55,100 --> 01:07:55,930 Ashido! 1210 01:08:02,330 --> 01:08:04,600 You fiend! 1211 01:08:07,380 --> 01:08:09,280 Th-This is... 1212 01:08:14,690 --> 01:08:16,870 I won't let you get in Nine's way! 1213 01:08:43,680 --> 01:08:44,980 Tokoyami! 1214 01:08:44,980 --> 01:08:46,520 Dark Shadow is— 1215 01:08:49,680 --> 01:08:51,150 Pay attention to what's in front of you! 1216 01:08:51,150 --> 01:08:52,400 I'm trying to! 1217 01:08:56,610 --> 01:08:58,030 It's useless! 1218 01:08:58,570 --> 01:09:00,370 Red Gauntlet! 1219 01:09:00,840 --> 01:09:02,240 That tickles. 1220 01:09:19,900 --> 01:09:23,440 Didn't I tell you? You don't stand a chance— 1221 01:09:24,700 --> 01:09:26,600 M-My body won't... 1222 01:09:27,480 --> 01:09:30,560 There's a reason why we were using the same attacks over and over. 1223 01:09:30,860 --> 01:09:37,910 My legs and Kirishima's hands were coated in a toxic mucus made by Asui. 1224 01:09:38,400 --> 01:09:39,570 Just call me Tsu. 1225 01:09:40,360 --> 01:09:42,200 Resign yourself, old man. 1226 01:09:43,420 --> 01:09:46,000 Don't act so insolent. 1227 01:09:47,970 --> 01:09:49,540 I'll show you 1228 01:09:50,800 --> 01:09:54,090 the reason why they call me a monster! 1229 01:09:58,650 --> 01:09:59,930 He got bigger! 1230 01:10:00,370 --> 01:10:03,040 That form, it's a lot like Amajiki. 1231 01:10:12,730 --> 01:10:13,650 Dammit. 1232 01:10:13,650 --> 01:10:14,900 Let's go, Tsu! 1233 01:10:31,000 --> 01:10:33,130 That's were Iida and the others are! 1234 01:10:33,130 --> 01:10:35,500 Are they in trouble? We should help— 1235 01:10:35,500 --> 01:10:36,670 You can't! 1236 01:10:36,670 --> 01:10:40,120 We must protect Katsuma and Mahoro at all costs. 1237 01:10:41,960 --> 01:10:43,390 Mister Deku. 1238 01:10:43,390 --> 01:10:44,510 Bakugo. 1239 01:10:55,270 --> 01:10:57,610 I won't let you! 1240 01:11:01,790 --> 01:11:02,580 Sero! 1241 01:11:06,120 --> 01:11:07,370 I'll make him float! 1242 01:11:12,810 --> 01:11:14,410 Uraraka! 1243 01:11:14,410 --> 01:11:17,250 I-I'm okay. 1244 01:11:17,700 --> 01:11:19,260 Bastard. 1245 01:11:22,610 --> 01:11:24,220 How dare you?! 1246 01:11:37,700 --> 01:11:39,220 He's pushing us back. 1247 01:11:39,820 --> 01:11:42,660 At this rate, Katsuma and Mahoro will... 1248 01:11:44,240 --> 01:11:45,990 Dammit. 1249 01:11:59,950 --> 01:12:01,310 This is... 1250 01:12:07,640 --> 01:12:10,270 This is it! He's reached his limit! 1251 01:12:19,540 --> 01:12:21,280 That's some crazy power. 1252 01:12:21,280 --> 01:12:23,400 We can't even get close to him. 1253 01:12:24,420 --> 01:12:26,440 My Recipro will be done soon. 1254 01:12:27,450 --> 01:12:29,240 Make an opening for me. 1255 01:12:30,000 --> 01:12:31,990 I need to get close to him. 1256 01:12:31,990 --> 01:12:32,830 And then what? 1257 01:12:33,790 --> 01:12:35,250 I have a plan. 1258 01:12:36,710 --> 01:12:37,790 Alright. 1259 01:12:37,790 --> 01:12:40,030 This will be our final attack! 1260 01:12:51,850 --> 01:12:55,600 Iida, distract him with your Recipro Burst. 1261 01:13:11,040 --> 01:13:14,030 Doesn't this remind you of Kamino? 1262 01:13:14,030 --> 01:13:14,870 Yeah. 1263 01:13:15,270 --> 01:13:19,000 I'll take whatever he throws at us and make sure you get close to him! 1264 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 Thanks! 1265 01:13:26,720 --> 01:13:27,800 Unbreakable! 1266 01:13:40,730 --> 01:13:41,650 Kirishima! 1267 01:13:47,960 --> 01:13:48,610 Go! 1268 01:13:53,940 --> 01:13:56,720 Increase your body's temperature to it's limit! 1269 01:13:59,530 --> 01:14:02,800 What he taught me with fire, I'll do it with ice! 1270 01:14:11,970 --> 01:14:12,550 Todoroki! 1271 01:14:17,920 --> 01:14:20,440 Colder, to its limit! 1272 01:14:30,700 --> 01:14:32,660 Freeze! 1273 01:14:51,180 --> 01:14:54,480 That's right, hibernate for a while. 1274 01:14:58,390 --> 01:15:02,660 D-Did we do what we needed to? 1275 01:15:04,650 --> 01:15:07,990 Midoriya. Bakugo. 1276 01:15:16,800 --> 01:15:18,540 Kacchan, let's attack in waves! 1277 01:15:18,540 --> 01:15:19,870 Don't tell me what to do! 1278 01:15:21,100 --> 01:15:24,840 I-If I could only take the cell activation quirk. 1279 01:15:26,160 --> 01:15:28,210 I've gotta get a solid hit in! 1280 01:15:29,010 --> 01:15:33,470 Then I wouldn't have to hold back! 1281 01:16:00,320 --> 01:16:02,370 Mister Deku. 1282 01:16:02,370 --> 01:16:03,540 Bakugo. 1283 01:16:06,540 --> 01:16:07,800 Mister Deku! 1284 01:16:07,800 --> 01:16:09,550 Bakugo! 1285 01:16:14,750 --> 01:16:16,760 Cell activation? 1286 01:16:16,760 --> 01:16:18,120 That's right. 1287 01:16:18,120 --> 01:16:22,140 However, my quirk can only manipulate the cells in type A blood. 1288 01:16:22,640 --> 01:16:25,900 It's not very useful for people with other blood types. 1289 01:16:25,900 --> 01:16:28,150 Mr. Shimano, do you have a family? 1290 01:16:28,150 --> 01:16:31,990 A daughter and a son who live on Nabu Island. 1291 01:16:32,920 --> 01:16:36,820 That's pretty far but Nabu Island is still within the culprit's range. 1292 01:16:34,950 --> 01:16:34,990 Nabu Island 1293 01:16:34,990 --> 01:16:35,030 Nabu Island 1294 01:16:35,030 --> 01:16:35,070 Nabu Island 1295 01:16:35,070 --> 01:16:35,110 Nabu Island 1296 01:16:35,110 --> 01:16:35,160 Nabu Island 1297 01:16:35,160 --> 01:16:35,200 Nabu Island 1298 01:16:35,200 --> 01:16:35,240 Nabu Island 1299 01:16:35,240 --> 01:16:35,280 Nabu Island 1300 01:16:35,280 --> 01:16:35,320 Nabu Island 1301 01:16:35,320 --> 01:16:35,360 Nabu Island 1302 01:16:35,360 --> 01:16:35,410 Nabu Island 1303 01:16:35,410 --> 01:16:35,450 Nabu Island 1304 01:16:35,450 --> 01:16:35,490 Nabu Island 1305 01:16:35,490 --> 01:16:35,530 Nabu Island 1306 01:16:35,530 --> 01:16:35,570 Nabu Island 1307 01:16:35,570 --> 01:16:35,610 Nabu Island 1308 01:16:35,610 --> 01:16:35,660 Nabu Island 1309 01:16:35,660 --> 01:16:35,700 Nabu Island 1310 01:16:35,700 --> 01:16:35,740 Nabu Island 1311 01:16:35,740 --> 01:16:35,780 Nabu Island 1312 01:16:35,780 --> 01:16:35,820 Nabu Island 1313 01:16:35,820 --> 01:16:35,860 Nabu Island 1314 01:16:35,860 --> 01:16:35,910 Nabu Island 1315 01:16:35,910 --> 01:16:35,950 Nabu Island 1316 01:16:35,950 --> 01:16:35,990 Nabu Island 1317 01:16:35,990 --> 01:16:37,240 Nabu Island 1318 01:16:38,780 --> 01:16:39,490 Excuse me. 1319 01:16:41,550 --> 01:16:42,650 What is it? 1320 01:16:42,650 --> 01:16:46,790 A fishing boat near Kyushu just received a distress message. 1321 01:16:46,790 --> 01:16:50,050 Villains have attacked Nabu Island. They're requesting help. 1322 01:16:50,420 --> 01:16:53,050 It's the suspect who's been taking people's quirks! 1323 01:16:53,390 --> 01:16:54,300 What?! 1324 01:16:54,300 --> 01:16:56,680 Send a rescue team to Nabu Island immediately! 1325 01:16:56,680 --> 01:16:59,300 Oh, and contact U.A. High School. 1326 01:16:59,300 --> 01:17:01,350 U.A.? But why? 1327 01:17:01,350 --> 01:17:06,560 Because they have students there. As part of the project the safety commission sponsored, 1328 01:17:06,560 --> 01:17:11,640 Class 1-A from the hero course was sent to Nabu Island. 1329 01:17:13,160 --> 01:17:16,240 Shoji, take Katsuma and Mahoro and get out of here. 1330 01:17:17,080 --> 01:17:18,410 We're counting on you. 1331 01:17:20,010 --> 01:17:20,990 Got it. 1332 01:17:23,410 --> 01:17:25,040 We won't let him get through. 1333 01:17:25,040 --> 01:17:25,710 Yeah. 1334 01:17:29,170 --> 01:17:31,170 Found you. 1335 01:17:38,290 --> 01:17:39,970 Heartbeat Distortion! 1336 01:17:42,300 --> 01:17:43,520 Tornado Tail Dance! 1337 01:17:47,330 --> 01:17:48,100 Ojiro! 1338 01:17:58,990 --> 01:18:00,700 We need to evacuate. 1339 01:18:10,490 --> 01:18:11,880 Get away. 1340 01:18:12,330 --> 01:18:13,800 Run! 1341 01:18:19,410 --> 01:18:20,970 Both of you, run! 1342 01:18:21,720 --> 01:18:22,720 Hurry! 1343 01:18:23,730 --> 01:18:24,560 Go! 1344 01:18:43,120 --> 01:18:44,700 Katsuma, run away. 1345 01:18:44,700 --> 01:18:45,910 S-Sis! 1346 01:18:45,910 --> 01:18:47,040 I'll be fine, just run! 1347 01:18:48,130 --> 01:18:49,360 Stay away! 1348 01:18:49,360 --> 01:18:51,710 Don't lay a hand on my brother! 1349 01:18:53,370 --> 01:18:54,920 I said stay away! 1350 01:18:56,330 --> 01:18:57,380 Sis! 1351 01:19:03,370 --> 01:19:08,400 If you want her to live, then come over here. 1352 01:19:08,910 --> 01:19:11,340 No! Run away! 1353 01:19:13,080 --> 01:19:14,350 Run! 1354 01:19:16,010 --> 01:19:21,280 Help me make my wish come true. 1355 01:19:22,810 --> 01:19:24,660 Run... away. 1356 01:19:26,060 --> 01:19:27,290 Katsuma! 1357 01:19:32,500 --> 01:19:34,550 Stop it! 1358 01:19:35,170 --> 01:19:36,590 I'll protect you! 1359 01:19:36,590 --> 01:19:39,670 I will save you, sis! 1360 01:19:46,750 --> 01:19:48,770 Smash! 1361 01:19:57,720 --> 01:19:59,400 Sorry, I'm late. 1362 01:19:59,400 --> 01:20:00,690 Mister Deku. 1363 01:20:01,400 --> 01:20:04,200 You really gave it your all, Katsuma. 1364 01:20:04,200 --> 01:20:05,070 You're amazing! 1365 01:20:09,950 --> 01:20:12,490 Bakugo! You're alive! 1366 01:20:12,490 --> 01:20:13,960 I told you, didn't I? 1367 01:20:14,250 --> 01:20:19,550 I'm the man who will surpass All Might and become the number one hero! 1368 01:20:24,510 --> 01:20:26,140 Take Mahoro and run. 1369 01:20:26,140 --> 01:20:26,930 Right! 1370 01:20:27,890 --> 01:20:28,810 C'mon sis! 1371 01:20:37,230 --> 01:20:39,900 How could you possibly have avoided my lighting? 1372 01:20:39,900 --> 01:20:42,610 You've stopped us with that before! 1373 01:20:44,520 --> 01:20:45,450 That's why, 1374 01:20:46,110 --> 01:20:49,940 we used that thunder idiot as lighting rod. 1375 01:20:49,940 --> 01:20:52,950 W-Wasn't that... a bit too much? 1376 01:21:01,420 --> 01:21:04,260 Smash! 1377 01:21:04,260 --> 01:21:06,680 Die! 1378 01:21:12,560 --> 01:21:13,640 Over here! 1379 01:21:22,040 --> 01:21:23,060 It can't... 1380 01:21:24,660 --> 01:21:26,070 It can't end like this! 1381 01:21:28,780 --> 01:21:31,370 This can't be the end! 1382 01:21:34,370 --> 01:21:42,340 Like hell I'd let it end like this! 1383 01:22:01,250 --> 01:22:02,660 A tornado! 1384 01:22:02,660 --> 01:22:05,750 Damn, he can even control the weather! 1385 01:22:10,120 --> 01:22:11,030 What should we do? 1386 01:22:11,030 --> 01:22:13,120 Katsuma and Mahoro are still here. 1387 01:22:13,120 --> 01:22:16,830 On top of that, everyone who was evacuated could be in danger too. 1388 01:22:19,170 --> 01:22:22,340 Is he planning to destroy the entire island? 1389 01:22:25,290 --> 01:22:27,760 We've got to stop him! 1390 01:22:31,850 --> 01:22:33,890 One For All. 1391 01:22:33,890 --> 01:22:36,600 100%! 1392 01:22:37,580 --> 01:22:42,310 I'll blast this villain with everything I've got! 1393 01:22:43,270 --> 01:22:48,030 Detroit Smash! 1394 01:22:48,030 --> 01:22:53,910 Howitzer Impact! 1395 01:22:57,980 --> 01:22:59,790 Mister Deku! 1396 01:23:26,120 --> 01:23:27,610 Sis! 1397 01:23:36,330 --> 01:23:37,790 The entrance! 1398 01:23:40,290 --> 01:23:41,410 Sato! 1399 01:23:41,410 --> 01:23:44,000 I can hold this! Get everyone back! 1400 01:23:53,550 --> 01:23:57,390 E-Even 100% wasn't enough. 1401 01:23:57,390 --> 01:24:00,160 D-Dammit. 1402 01:24:00,160 --> 01:24:04,550 Even after I lowered myself to fight alongside Deku. 1403 01:24:04,550 --> 01:24:05,900 It's no use. 1404 01:24:06,440 --> 01:24:09,780 You simply don't have the strength to defeat me. 1405 01:24:09,780 --> 01:24:12,150 You won't survive the new world that I'll create. 1406 01:24:13,410 --> 01:24:14,820 What new world? 1407 01:24:16,190 --> 01:24:17,870 One ruled by power. 1408 01:24:19,780 --> 01:24:23,940 The strong will rule over the weak in my utopia. 1409 01:24:23,940 --> 01:24:25,670 Same old crap. 1410 01:24:27,420 --> 01:24:30,090 It won't matter if you're a villain or a hero. 1411 01:24:30,820 --> 01:24:34,090 Everyone will be equal before power. 1412 01:24:34,690 --> 01:24:40,640 That's how a true superhuman society should be. 1413 01:24:43,100 --> 01:24:46,520 How selfish can you be?! 1414 01:24:47,150 --> 01:24:49,360 It's never gonna work! 1415 01:24:53,040 --> 01:24:55,320 If you intend to get in my way, 1416 01:24:56,040 --> 01:24:58,330 then you'll have to be eliminated. 1417 01:24:59,640 --> 01:25:01,070 Think. 1418 01:25:01,070 --> 01:25:03,250 What would All Might do? 1419 01:25:04,370 --> 01:25:07,920 I won't let it end like this! 1420 01:25:09,000 --> 01:25:10,170 Think! 1421 01:25:11,050 --> 01:25:12,630 Think! 1422 01:25:13,020 --> 01:25:15,050 I won't lose! 1423 01:25:15,680 --> 01:25:17,920 Think! 1424 01:25:19,170 --> 01:25:20,140 Mister Deku! 1425 01:25:21,770 --> 01:25:23,070 Bakugo! 1426 01:25:23,070 --> 01:25:24,890 Mister Deku! 1427 01:25:25,620 --> 01:25:28,880 Please don't give up! 1428 01:25:30,820 --> 01:25:32,280 There you are. 1429 01:25:35,220 --> 01:25:36,450 Kacchan. 1430 01:25:38,890 --> 01:25:40,910 There's still a way. 1431 01:25:41,910 --> 01:25:44,250 It's the only way we can stop him. 1432 01:25:52,240 --> 01:25:56,800 My quirk was passed on to me like a sacred torch. 1433 01:25:57,630 --> 01:25:59,750 The power to transfer power. 1434 01:26:08,090 --> 01:26:09,750 K-Kacchan! 1435 01:26:10,430 --> 01:26:15,440 Heroes have a lot to protect, you know. 1436 01:26:16,330 --> 01:26:19,870 That's why I won't lose! 1437 01:26:21,780 --> 01:26:23,560 Deku! 1438 01:26:23,560 --> 01:26:29,920 A real hero will always find a way for justice to be served! 1439 01:26:32,520 --> 01:26:34,720 A way to protect them. 1440 01:26:37,650 --> 01:26:40,050 A way to victory. 1441 01:26:42,600 --> 01:26:45,810 There's only one way! 1442 01:27:03,710 --> 01:27:05,000 What? 1443 01:27:07,870 --> 01:27:11,960 After this, will you still be able to use your power? 1444 01:27:12,770 --> 01:27:15,640 I don't know, but... 1445 01:27:16,550 --> 01:27:22,970 All Might still protected us with its embers even after he transfered it to me. 1446 01:27:24,030 --> 01:27:26,010 What did you do?! 1447 01:27:27,180 --> 01:27:31,020 With double One For All. 1448 01:27:32,730 --> 01:27:34,900 We'll save everyone! 1449 01:27:36,650 --> 01:27:38,820 We'll beat you and win! 1450 01:27:44,950 --> 01:27:49,870 Why won't you weaklings just die already?! 1451 01:28:02,280 --> 01:28:06,220 It's the end of your dream, Deku. 1452 01:28:06,220 --> 01:28:09,720 It's alright, there's no other way. 1453 01:28:11,210 --> 01:28:16,770 I'm sure that All Might would agree if it's you. 1454 01:28:18,580 --> 01:28:21,850 You knew our secret and kept it to yourself. 1455 01:28:21,850 --> 01:28:24,360 We've always wanted to be the same hero. 1456 01:28:24,700 --> 01:28:25,790 So if it's you... 1457 01:28:27,640 --> 01:28:30,910 All Might is so awesome! 1458 01:28:32,830 --> 01:28:35,380 He's a super cool hero! 1459 01:28:39,260 --> 01:28:42,470 No matter how difficult it is, in the end the heroes 1460 01:28:43,050 --> 01:28:46,300 always win! 1461 01:28:46,300 --> 01:28:49,720 No matter how hard it is to save someone, heroes always 1462 01:28:50,470 --> 01:28:53,730 save them with a smile! 1463 01:28:55,340 --> 01:28:57,940 Don't make me laugh! 1464 01:28:58,860 --> 01:29:08,160 Detroit Smash! 1465 01:29:38,480 --> 01:29:39,730 What the... 1466 01:29:40,320 --> 01:29:43,320 What is this power? 1467 01:29:48,670 --> 01:29:52,700 I won't let you stop me from fulfilling my dream! 1468 01:29:54,410 --> 01:29:55,890 Kacchan, let's go! 1469 01:29:57,010 --> 01:29:59,740 Stop telling me what to do! 1470 01:30:00,250 --> 01:30:03,130 Get out of my way! 1471 01:31:44,530 --> 01:31:46,480 This is it. 1472 01:31:46,480 --> 01:31:48,230 The last one. 1473 01:31:49,030 --> 01:31:50,530 My last. 1474 01:31:52,450 --> 01:31:53,870 My final 1475 01:31:54,960 --> 01:31:58,910 Smash! 1476 01:32:20,260 --> 01:32:24,300 Farewell, One For All. 1477 01:32:26,990 --> 01:32:28,180 Thank you. 1478 01:32:36,620 --> 01:32:38,580 Are you okay, Tokoyami? 1479 01:32:41,660 --> 01:32:43,750 Hawks? But how... 1480 01:32:45,960 --> 01:32:50,230 I'm here to help, and I brought someone with me. 1481 01:32:55,760 --> 01:32:57,500 All Might. 1482 01:32:58,420 --> 01:32:59,890 Young Midoriya. 1483 01:33:00,310 --> 01:33:01,910 I'm sorry I was late. 1484 01:33:02,580 --> 01:33:04,810 K-Kacchan? 1485 01:33:06,450 --> 01:33:09,510 Always putting others before yourself. 1486 01:33:10,900 --> 01:33:14,740 He's hurt badly but he'll be fine. His life's not in danger. 1487 01:33:14,740 --> 01:33:16,310 Thank goodness. 1488 01:33:17,020 --> 01:33:20,340 I might have pushed him too far. 1489 01:33:21,520 --> 01:33:23,120 You made him do something? 1490 01:33:25,830 --> 01:33:27,340 All Might. 1491 01:33:29,710 --> 01:33:32,140 I transferred it... 1492 01:33:33,200 --> 01:33:36,050 One For All to Kacchan. 1493 01:33:37,580 --> 01:33:39,470 One For All?! 1494 01:33:39,950 --> 01:33:47,480 If we both hadn't used One For All, there's no way we could've saved everyone. 1495 01:33:48,300 --> 01:33:51,820 There's no way we could've defeated the villain. 1496 01:33:51,820 --> 01:33:55,490 That's why, I don't regret it. 1497 01:33:56,000 --> 01:33:58,660 But still, I'm sorry. 1498 01:33:58,660 --> 01:34:01,780 You choose me as your successor. 1499 01:34:02,720 --> 01:34:05,700 You told me I can become a hero. 1500 01:34:07,290 --> 01:34:11,460 I just wanted to protect everyone, no matter the cost. 1501 01:34:13,490 --> 01:34:14,860 Young Midoriya. 1502 01:34:16,180 --> 01:34:19,140 I'm so sorry, All Might. 1503 01:34:20,090 --> 01:34:21,600 Please forgive me. 1504 01:34:24,120 --> 01:34:25,420 I had to... 1505 01:34:32,250 --> 01:34:37,780 I never regretted transferring One For All to you either. 1506 01:34:37,780 --> 01:34:39,980 You used it well. 1507 01:34:41,160 --> 01:34:49,700 You've cultivated this crystallization of power with your courage and made it even stronger. 1508 01:35:04,340 --> 01:35:06,230 One For All. 1509 01:35:09,010 --> 01:35:13,040 Young Bakugo must've passed out before the transfer was complete. 1510 01:35:16,400 --> 01:35:17,790 No, that's not it. 1511 01:35:18,580 --> 01:35:21,570 You were risking your life to protect. 1512 01:35:21,570 --> 01:35:23,780 You were risking your life to prevail. 1513 01:35:25,200 --> 01:35:28,520 One For All did something miraculous. 1514 01:35:34,480 --> 01:35:38,220 Master, and all those who came before. 1515 01:35:41,410 --> 01:35:44,060 Thank you very much! 1516 01:36:35,470 --> 01:36:39,390 What are you planning, Tomura Shigaraki? 1517 01:36:45,410 --> 01:36:47,500 So you're alive after all. 1518 01:36:49,010 --> 01:36:50,750 Shigaraki. 1519 01:36:51,310 --> 01:36:53,160 Did you have a good life? 1520 01:36:54,220 --> 01:36:57,500 I'm just getting started. I'll keep fighting. 1521 01:36:57,500 --> 01:37:01,630 Don't worry, I will fulfill your dream. 1522 01:37:02,560 --> 01:37:06,610 There can only be one true king. 1523 01:37:08,360 --> 01:37:11,270 That's right, just one. 1524 01:37:13,260 --> 01:37:15,270 Goodnight Nine. 1525 01:37:17,600 --> 01:37:18,980 You did well. 1526 01:37:24,240 --> 01:37:24,740 Iogi Heights 1527 01:37:24,740 --> 01:37:25,450 Iogi Heights 1528 01:37:25,450 --> 01:37:27,030 It hurts! 1529 01:37:25,450 --> 01:37:25,490 Iogi Heights 1530 01:37:25,490 --> 01:37:25,530 Iogi Heights 1531 01:37:25,530 --> 01:37:25,570 Iogi Heights 1532 01:37:25,570 --> 01:37:25,610 Iogi Heights 1533 01:37:25,610 --> 01:37:25,650 Iogi Heights 1534 01:37:25,650 --> 01:37:25,700 Iogi Heights 1535 01:37:25,700 --> 01:37:25,740 Iogi Heights 1536 01:37:25,740 --> 01:37:25,780 Iogi Heights 1537 01:37:25,780 --> 01:37:25,820 Iogi Heights 1538 01:37:25,820 --> 01:37:25,860 Iogi Heights 1539 01:37:25,860 --> 01:37:25,910 Iogi Heights 1540 01:37:25,910 --> 01:37:25,950 Iogi Heights 1541 01:37:25,950 --> 01:37:25,990 Iogi Heights 1542 01:37:25,990 --> 01:37:26,030 Iogi Heights 1543 01:37:26,030 --> 01:37:26,070 Iogi Heights 1544 01:37:26,070 --> 01:37:26,110 Iogi Heights 1545 01:37:26,110 --> 01:37:26,160 Iogi Heights 1546 01:37:26,160 --> 01:37:26,200 Iogi Heights 1547 01:37:26,200 --> 01:37:26,240 Iogi Heights 1548 01:37:26,240 --> 01:37:26,280 Iogi Heights 1549 01:37:26,280 --> 01:37:26,320 Iogi Heights 1550 01:37:26,320 --> 01:37:26,360 Iogi Heights 1551 01:37:26,360 --> 01:37:26,410 Iogi Heights 1552 01:37:26,410 --> 01:37:26,450 Iogi Heights 1553 01:37:26,450 --> 01:37:26,490 Iogi Heights 1554 01:37:26,490 --> 01:37:26,530 Iogi Heights 1555 01:37:26,530 --> 01:37:26,570 Iogi Heights 1556 01:37:26,570 --> 01:37:26,610 Iogi Heights 1557 01:37:26,610 --> 01:37:26,660 Iogi Heights 1558 01:37:26,660 --> 01:37:26,700 Iogi Heights 1559 01:37:26,700 --> 01:37:26,740 Iogi Heights 1560 01:37:26,740 --> 01:37:26,780 Iogi Heights 1561 01:37:26,780 --> 01:37:26,820 Iogi Heights 1562 01:37:26,820 --> 01:37:26,860 Iogi Heights 1563 01:37:26,860 --> 01:37:26,910 Iogi Heights 1564 01:37:26,910 --> 01:37:26,950 Iogi Heights 1565 01:37:26,950 --> 01:37:26,990 Iogi Heights 1566 01:37:26,990 --> 01:37:27,030 Iogi Heights 1567 01:37:27,030 --> 01:37:29,240 What the hell happened to me?! 1568 01:37:32,450 --> 01:37:33,330 Undergoing Treatment 1569 01:37:33,410 --> 01:37:37,710 Kacchan doesn't remember anything about me transferring One For All to him. 1570 01:37:33,450 --> 01:37:34,330 Undergoing Treatment 1571 01:37:34,460 --> 01:37:35,330 Undergoing Treatment 1572 01:37:35,460 --> 01:37:36,330 Undergoing Treatment 1573 01:37:36,460 --> 01:37:37,330 Undergoing Treatment 1574 01:37:37,460 --> 01:37:37,710 Undergoing Treatment 1575 01:37:38,890 --> 01:37:42,710 Somehow, One For All still resides inside of me. 1576 01:37:42,710 --> 01:37:42,880 Nabu Port Terminal 1577 01:37:42,880 --> 01:37:43,460 Nabu Port Terminal 1578 01:37:43,460 --> 01:37:43,510 Nabu Port Terminal 1579 01:37:43,510 --> 01:37:43,550 Nabu Port Terminal 1580 01:37:43,550 --> 01:37:43,590 Nabu Port Terminal 1581 01:37:43,590 --> 01:37:43,630 Nabu Port Terminal 1582 01:37:43,630 --> 01:37:43,670 Nabu Port Terminal 1583 01:37:43,670 --> 01:37:43,710 Nabu Port Terminal 1584 01:37:43,710 --> 01:37:43,760 Nabu Port Terminal 1585 01:37:43,760 --> 01:37:43,800 Nabu Port Terminal 1586 01:37:43,800 --> 01:37:43,840 Nabu Port Terminal 1587 01:37:43,840 --> 01:37:43,880 Nabu Port Terminal 1588 01:37:43,880 --> 01:37:43,920 Nabu Port Terminal 1589 01:37:43,920 --> 01:37:43,960 Nabu Port Terminal 1590 01:37:43,960 --> 01:37:44,010 Nabu Port Terminal 1591 01:37:44,010 --> 01:37:44,050 Nabu Port Terminal 1592 01:37:44,050 --> 01:37:44,090 Nabu Port Terminal 1593 01:37:44,090 --> 01:37:44,130 Nabu Port Terminal 1594 01:37:44,130 --> 01:37:44,170 Nabu Port Terminal 1595 01:37:44,170 --> 01:37:44,220 Nabu Port Terminal 1596 01:37:44,220 --> 01:37:44,260 Nabu Port Terminal 1597 01:37:44,260 --> 01:37:44,300 Nabu Port Terminal 1598 01:37:44,300 --> 01:37:44,340 Nabu Port Terminal 1599 01:37:44,340 --> 01:37:44,380 Nabu Port Terminal 1600 01:37:44,380 --> 01:37:44,420 Nabu Port Terminal 1601 01:37:44,420 --> 01:37:44,470 Nabu Port Terminal 1602 01:37:44,470 --> 01:37:44,510 Nabu Port Terminal 1603 01:37:44,510 --> 01:37:44,550 Nabu Port Terminal 1604 01:37:44,550 --> 01:37:44,590 Nabu Port Terminal 1605 01:37:44,590 --> 01:37:44,630 Nabu Port Terminal 1606 01:37:44,630 --> 01:37:44,670 Nabu Port Terminal 1607 01:37:44,670 --> 01:37:44,720 Nabu Port Terminal 1608 01:37:44,700 --> 01:37:46,430 Daddy! 1609 01:37:44,720 --> 01:37:44,760 Nabu Port Terminal 1610 01:37:44,760 --> 01:37:44,800 Nabu Port Terminal 1611 01:37:44,800 --> 01:37:44,840 Nabu Port Terminal 1612 01:37:44,840 --> 01:37:44,880 Nabu Port Terminal 1613 01:37:44,880 --> 01:37:44,920 Nabu Port Terminal 1614 01:37:44,920 --> 01:37:44,970 Nabu Port Terminal 1615 01:37:44,970 --> 01:37:45,010 Nabu Port Terminal 1616 01:37:45,010 --> 01:37:45,050 Nabu Port Terminal 1617 01:37:45,050 --> 01:37:45,090 Nabu Port Terminal 1618 01:37:46,720 --> 01:37:48,610 Mahoro, Katsuma! 1619 01:37:50,410 --> 01:37:55,940 Later, Katsuma and Mahoro reunited with their father. 1620 01:37:57,650 --> 01:38:03,950 We were able to protect everyone on the island with very few wounded. 1621 01:38:04,970 --> 01:38:09,320 The public security commission's project was suspended. 1622 01:38:10,160 --> 01:38:12,240 But we stayed on the island a while longer, 1623 01:38:12,670 --> 01:38:15,080 to help with the reconstruction as best we could. 1624 01:38:17,860 --> 01:38:21,420 And then, finally, it was time for us to go home. 1625 01:38:22,210 --> 01:38:24,720 Are we gonna leave without saying anything? 1626 01:38:24,720 --> 01:38:25,840 I know, right? 1627 01:38:25,850 --> 01:38:28,700 We wouldn't want to interfere with the reconstruction. 1628 01:38:28,700 --> 01:38:31,110 Well, I guess this is cooler. 1629 01:38:31,110 --> 01:38:32,660 Yeah, very hero-like. 1630 01:38:32,660 --> 01:38:33,470 Yep! 1631 01:38:36,100 --> 01:38:38,430 I can't believe it's time for us to leave already. 1632 01:38:38,430 --> 01:38:39,810 Yeah, whatever. 1633 01:38:53,560 --> 01:38:57,160 Are you really gonna leave without saying goodbye to those brats? 1634 01:38:57,160 --> 01:38:59,330 There are things I wanted to say. 1635 01:39:00,180 --> 01:39:03,820 But it's okay. I'm sure they already know how I feel. 1636 01:39:04,910 --> 01:39:08,380 Hey! 1637 01:39:08,380 --> 01:39:10,370 Mister Deku! 1638 01:39:10,370 --> 01:39:12,150 Bakugo! 1639 01:39:12,150 --> 01:39:13,820 Everyone! 1640 01:39:14,370 --> 01:39:19,730 Thank you for protecting us all! 1641 01:39:21,230 --> 01:39:22,810 Mister Deku! 1642 01:39:23,400 --> 01:39:24,980 I'll get stronger! 1643 01:39:25,730 --> 01:39:28,940 I'll get strong enough to protect daddy and sis! 1644 01:39:28,940 --> 01:39:30,390 Just you wait! 1645 01:39:33,010 --> 01:39:39,910 And then, I'll become a hero as cool as you and Bakugo! 1646 01:39:41,380 --> 01:39:44,920 Make sure you don't forget those words, brat. 1647 01:39:45,680 --> 01:39:47,360 Katsuma! 1648 01:39:47,880 --> 01:39:49,050 You can do it! 1649 01:39:49,590 --> 01:39:52,180 You can become a hero! 1650 01:39:55,600 --> 01:39:58,270 I'll see you at U.A. one day! 1651 01:40:33,370 --> 01:40:37,780 Let's go! The time for beginnings is at hand 1652 01:40:37,780 --> 01:40:43,150 It's goodbye to all those tear-filled nights 1653 01:40:43,150 --> 01:40:51,650 Let's raise a banner for the world's glory, up in the sky 1654 01:40:51,650 --> 01:40:58,380 If you start walking, the winds will blow your way for sure 1655 01:40:58,380 --> 01:41:03,410 Banners aflutter, let's advance 1656 01:41:03,910 --> 01:41:10,250 Let's go! Begin this story of awakening 1657 01:41:10,250 --> 01:41:13,350 No more hesitation 1658 01:41:13,350 --> 01:41:19,010 Advance this story of dawning 1659 01:41:19,010 --> 01:41:23,550 Even further beyond 1660 01:41:29,780 --> 01:41:33,780 Walking down, blind and dazzled 1661 01:41:33,780 --> 01:41:39,450 By the countless banners at the end of a headlong plunge 1662 01:41:39,450 --> 01:41:47,950 Not a single one like the other, yet each one raised with pride 1663 01:41:47,950 --> 01:41:54,480 We're neither flattering nor are we playful 1664 01:41:54,480 --> 01:42:00,080 We're just travelers headed the same way 1665 01:42:00,080 --> 01:42:06,410 Hey! Let's start building up this glory we fell in love with 1666 01:42:06,410 --> 01:42:15,210 Let's go together, walking side by side along with this parade 1667 01:42:15,210 --> 01:42:18,280 Even further beyond 1668 01:42:35,050 --> 01:42:39,280 Mornings may birth shadows and hope may grow ill 1669 01:42:39,280 --> 01:42:43,010 But don't stop believing in the here and now 1670 01:42:43,010 --> 01:42:52,050 March on with the resolve that shines in each of us 1671 01:42:54,110 --> 01:43:00,410 Hey! Let's start building this story of freedom 1672 01:43:00,410 --> 01:43:03,810 No more hesitation 1673 01:43:03,810 --> 01:43:12,180 Even if we're not alike, let's march on together with this parade of dawn 1674 01:43:12,180 --> 01:43:20,880 'Till the day the world ends, let's keep raising the banner 1675 01:43:20,880 --> 01:43:26,580 Light up one another, transcending even destiny 1676 01:43:26,580 --> 01:43:30,810 Even further beyond 1677 01:43:35,180 --> 01:43:39,850 We will go beyond 1678 01:43:43,680 --> 01:43:48,450 Even further beyond 110967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.