Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
Đại úy, Ông đâu rồi?
tôi đang trên đường đến điểm hẹn
2
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
chúng tôi sắp đến rồi, hãy đợi chúng tôi.
3
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
chúng ta đang đi trên con đường đó à?
Tôi đã ở đây nhiều lần, lúc diễn tập.
4
00:01:31,600 --> 00:01:34,000
phần còn lại của đường đã bị chặn.
5
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Làm ơn, cho chúng tôi đi cùng.
6
00:01:48,000 --> 00:01:54,000
Tôi có vợ và hai con gái.
Đưa chúng tôi đến cảng
7
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
Nó không phải là một vết cắn!
Tôi không bị cắn! Tôi không bị cắn!
8
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Nếu bạn sợ chúng tôi,
ít nhất hãy lấy đưa con gái!
9
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Thưa ngài?
10
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Làm ơn, Tôi đang cầu xin ngài! Làm ơn!
Thưa ngài! Làm ơn
11
00:02:17,500 --> 00:02:19,000
Jun-seok?
12
00:02:20,200 --> 00:02:22,510
không nói gì cho đến khi chúng ta lên tàu.
13
00:02:29,120 --> 00:02:32,870
Anh có thể cho biết lý do tại sao
virus này lây lan khủng khiếp vậy?
14
00:02:32,880 --> 00:02:37,830
thật không may, chúng tôi không biết nhiều.
Ngoại trừ việc anh ấy đã thoát ra khỏi nguồn sinh học.
15
00:02:37,840 --> 00:02:39,110
Ở Nam hàn.
16
00:02:39,120 --> 00:02:43,790
Vẫn chưa rõ chính xác loại virus
chưa biết này bắt đầu lây lan từ đầu.
17
00:02:44,440 --> 00:02:51,630
Tất nhiên, đất nước hỗn loạn.
Và nhiều người tin rằng những tin đồn lan truyền trên mạng ...
18
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
về sự tồn tại của các khu vực an ninh trong busan.
Tôi có nên nói pusan thay vì Busan?
19
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Đúng rồi. Và mọi người đã được sơ tán đến đó,
nhưng cuối cùng nó trở nên nguy hiểm.
20
00:03:01,500 --> 00:03:05,000
Nhưng trên bán đảo Triều Tiên,
có nơi nào an toàn không?
21
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Đúng rồi. Tôi tin rằng cô có nghĩ đến Bắc Triều Tiên.
22
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
may mắn thay, tất cả đã xảy ra trước khi công đoàn.
23
00:03:12,800 --> 00:03:14,000
Đúng thế.
24
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
và bao lâu nữa chính phủ Hàn Quốc sẽ mất quyền kiểm soát?
25
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Trong một ngày.
26
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
Vào đi, đừng đông quá!
27
00:04:03,000 --> 00:04:04,300
Chú con kìa?
28
00:04:06,300 --> 00:04:09,300
-Chị có sao không?
-Vâng, chị ổn.
29
00:04:09,300 --> 00:04:11,600
Anh rể đâu rồi?
30
00:04:11,600 --> 00:04:15,000
Anh ấy đi lấy đồ tiếp tế.
31
00:04:15,000 --> 00:04:19,300
Chúng ta đến Nhật Bản sớm không?
32
00:04:19,300 --> 00:04:23,300
vâng, chúng ta sắp đến.
33
00:04:24,000 --> 00:04:25,600
đội trưởng?
34
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Cái gì?
35
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Chúng ta đang hướng tới Hồng Kông
36
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Sao đột ngột thế?
37
00:04:34,000 --> 00:04:36,300
Họ không giải thích bất cứ điều gì với tôi.
38
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Có vài thứ em phải kiểm tra.
39
00:04:53,000 --> 00:04:54,500
Tôi xin lỗi.
40
00:04:56,000 --> 00:04:59,300
-Tôi sẽ đi tìm hiểu nó là gì. Chờ ở đây.
-Vâng thưa ngài.
41
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
Tôi xin lỗi.
42
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Thưa ngài!
43
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Thưa ngài?
44
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Có đúng là chúng ta sẽ đến Hồng Kông không?
Xin vui lòng trở về chỗ ngồi của ngài
45
00:05:47,300 --> 00:05:49,500
Xin hãy hiểu, thưa ngài, điều này rất quan trọng!
46
00:05:50,000 --> 00:05:53,500
- Mọi người rất lo lắng.
- Hãy quay trở lại chỗ ngồi của ngài.
47
00:05:53,500 --> 00:05:56,500
- Và 'chờ hướng dẫn thêm.
- thưa ngài!
48
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Chúng ta có một vấn đề.
Có một người nhiễm bệnh trong khu dân cư.
49
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Họ cho mình mì chứ?
50
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Vào đi!
51
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
- Đừng đẩy.
- Sắp qua rồi!
52
00:06:09,700 --> 00:06:11,000
- Có lây nhiễm!
- Gì chứ?!
53
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Chuyện gì vậy?
54
00:07:12,000 --> 00:07:18,800
Đừng lo lắng, con yêu, mẹ sẽ không rời xa con đâu.
Thở thật sâu, con sẽ ổn thôi.
55
00:07:18,900 --> 00:07:23,000
Đừng lo.
Hãy nhìn mẹ. Hãy nhìn mẹ.
56
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
Con yêu, mẹ sẽ không rời xa con.
57
00:08:03,000 --> 00:08:05,500
Con ... con trai chị, phải làm sao?
58
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Con yêu, chú của con đây.
59
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
Chị...
60
00:08:14,500 --> 00:08:16,500
Chúng ta làm gì bây giờ?
61
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
Chúng ta cần phải đi ngay!
62
00:08:18,800 --> 00:08:22,200
- Đi nào!
- Sẽ ổn thôi.
63
00:08:22,200 --> 00:08:25,000
Đi nào!
64
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Chị ơi, đi thôi!
65
00:08:28,300 --> 00:08:31,000
Chị!
66
00:08:48,200 --> 00:08:51,000
Chị! Chị!
67
00:09:05,000 --> 00:09:06,500
Bà xã!
68
00:09:07,400 --> 00:09:09,900
Em yêu! Con trai của tôi!
69
00:09:12,000 --> 00:09:16,600
Không! không!
70
00:09:43,000 --> 00:09:49,000
Thậm chí đã có trường hợp vật chủ bị nhiễm bệnh
đã được tìm thấy trên những con tàu cuối cùng đi Hồng Kông.
71
00:09:49,000 --> 00:09:53,500
Kể từ đó, các nước láng giềng đã quyết định
không chấp nhận thêm người tị nạn.
72
00:09:53,500 --> 00:09:56,500
Vì vậy, Hàn Quốc hoàn toàn bị cách ly.
73
00:09:56,500 --> 00:10:01,500
- Vâng, và đã bốn năm rồi.
- Vâng, đã bốn năm rồi.
74
00:10:01,500 --> 00:10:10,200
CHUYẾN TÀU ĐẾN BUSAN II
75
00:10:11,200 --> 00:10:15,200
Hồng Kông
76
00:11:07,200 --> 00:11:09,200
Gọi hắn dậy.
77
00:11:13,200 --> 00:11:16,000
Này! Này! Dậy đi!
78
00:11:20,300 --> 00:11:21,600
Cút đi!
79
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Bọn tao không đến đây để đánh nhau.
80
00:11:26,300 --> 00:11:28,300
Sếp muốn gặp mày.
81
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
Này!
82
00:12:06,500 --> 00:12:09,500
Coi nào.
83
00:12:12,000 --> 00:12:17,500
Anh đang làm gì ở đây?
84
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
- Đi nào.
- Bỏ tay ra, Bỏ tay ra!
85
00:12:20,000 --> 00:12:21,500
Anh!
86
00:12:21,700 --> 00:12:22,700
Anh sao?
87
00:12:24,600 --> 00:12:28,000
Một người anh em máu mủ, hay sao?
bọn mày là anh em phải không?
88
00:12:28,000 --> 00:12:31,500
Không, không, không, không.
Cậu ấy là em vợ tôi.
89
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
Không phải em ruột tôi.
90
00:12:33,800 --> 00:12:36,800
Trông giống như một cốt truyện kịch.
91
00:12:37,800 --> 00:12:39,100
Ngồi đi.
92
00:12:39,500 --> 00:12:45,100
Tao không biết có chuyện gì với mày, từ
bán đảo của mày. Đó là một tiếng rên rỉ vô tận.
93
00:12:45,100 --> 00:12:50,100
Ai cũng có chuyện buồn.
Nhưng hãy đến điểm này.
94
00:12:50,500 --> 00:12:56,550
Đó là một câu chuyện buồn cho cả đất nước của
mày. Dù sao, có một tin đồn quanh đó ...
95
00:12:56,550 --> 00:13:03,650
... Có một kẽ hở trên bán đảo. Cho những người
ai muốn thử vận may.
96
00:13:03,950 --> 00:13:10,750
Thây ma không có cái chết tiệt về vàng
và tiền chỉ nằm đó. Không được bảo vệ,
97
00:13:11,450 --> 00:13:14,750
Tao thấy nó rực rỡ.
- Tuyệt vời.
98
00:13:14,750 --> 00:13:17,750
Ông muốn chúng tôi trở lại đó?
99
00:13:17,750 --> 00:13:19,750
Ông mất trí rồi à?
100
00:13:19,750 --> 00:13:22,050
Người anh em...
101
00:13:22,050 --> 00:13:25,250
... Tôi hoàn toàn tỉnh táo. Cảm ơn cậu.
102
00:13:25,250 --> 00:13:26,850
Được rồi.
103
00:13:26,850 --> 00:13:28,850
Vậy....
104
00:13:28,850 --> 00:13:35,000
Tất cả các vùng đất trên Bán đảo ...
kiểm tra mọi tàu và máy bay đi qua biên giới.
105
00:13:35,000 --> 00:13:38,500
Làm thế nào để chúng tôi vào và ra?
106
00:13:38,500 --> 00:13:39,800
Chúng ta đã làm điều đó trước đây.
107
00:13:39,800 --> 00:13:43,000
Đừng lo về bảo vệ bờ biển.
108
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
Miễn là chúng tôi trả tiền cho họ,
các con tàu đi sẽ đến đó.
109
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
Trên thực tế, chúng ta đã có tiền trong xe tải.
110
00:13:52,000 --> 00:13:57,000
Hai mươi triệu đô la. Nhưng chúng tôi đã mất nó
trên nửa đường đến đây... nó ở đâu?
111
00:13:57,000 --> 00:13:59,800
- Ở cầu Omok.
- Cầu Omok sao?
112
00:13:59,800 --> 00:14:06,000
Chà, tôi không thấy quá khó khăn.
Cậu chỉ cần đi ra ngoài trong đêm,
cậu lấy được chiếc xe tải ...
113
00:14:06,000 --> 00:14:13,200
Quay trở lại với tiền và đừng lo lắng về các zombie.
Chúng gần như bị mù vào ban đêm.
114
00:14:13,200 --> 00:14:14,600
Vậy...
115
00:14:14,600 --> 00:14:17,600
... chúng tôi sẽ nhận được bao nhiêu tiền?
116
00:14:17,600 --> 00:14:19,000
Vâng.
117
00:14:20,000 --> 00:14:22,500
Vâng, đó là một câu hỏi thú vị.
118
00:14:22,500 --> 00:14:24,000
Một nửa.
119
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
Đó là nếu cậu trở lại còn sống.
120
00:14:28,500 --> 00:14:33,000
Hai triệu rưỡi đô la. Mỗi người.
121
00:14:33,000 --> 00:14:43,000
Hãy nghe tôi. cậu không biết ở đâu, khi nào và
nếu! Chính phủ sẽ cho cậu tị nạn.
122
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
Vì vậy, nó dễ dàng hơn cho cậu để lo
tương lai. Hãy nghĩ về nó
123
00:14:58,500 --> 00:15:03,500
Hãy lấy thuyền và lấy xe tải.
Nó chỉ là vấn đề thời gian.
124
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
Nó không khó, phải không?
125
00:15:05,500 --> 00:15:07,200
Sẽ mất nửa ngày.
126
00:15:11,200 --> 00:15:15,200
Anh điên à? Quay trở lại Hàn Quốc?
127
00:15:17,200 --> 00:15:20,200
Cậu có muốn ngồi đây và không làm gì sao?
128
00:15:24,200 --> 00:15:27,800
Sau đó, Cậu có thể để tôi chết với vợ con tôi.
129
00:15:27,800 --> 00:15:30,000
Tại sao cậu lại vào đó?
130
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
Nếu tôi không can thiệp,
mọi người trên tàu sẽ chết. Được chứ?
131
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Đó là loại logic tầm thường.
132
00:15:39,000 --> 00:15:42,300
Mẹ kiếp cái logic của cậu.
133
00:15:43,500 --> 00:15:46,500
cậu thậm chí đã cố gắng để cứu họ chứ?
134
00:15:47,500 --> 00:15:49,200
Jun-seok ...
135
00:15:50,200 --> 00:15:52,200
Cậu chỉ là một thằng ngốc.
136
00:15:53,500 --> 00:15:56,200
Cậu vừa bỏ cuộc.
137
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Được rồi, được rồi, được rồi.
Được rồi được rồi.
138
00:16:05,000 --> 00:16:12,000
Dù sao đi nữa, hãy hoàn thành công việc này.
Cậu làm những gì cậu muốn làm.
Cậu có thể thấy cái khốn từ Pattusan.
139
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Chúng ta sẽ đi theo cách riêng.
140
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Giống như chúng ta không biết nhau.
141
00:16:17,600 --> 00:16:19,000
Tạm biệt. Tạm biệt.
142
00:16:19,400 --> 00:16:21,000
Này!
143
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
- Đây không phải là Hàn Quốc!
Gì chứ?
144
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Đi đến khu ổ chuột của mày đi.
145
00:16:25,800 --> 00:16:29,000
- Đừng gây rối với họ.
- Họ đến Trung Quốc giống như Uzbeks!
146
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Im nào, im nào.
Mày bỏ rơi gia đình, Cứu bản thân mình!
147
00:16:31,500 --> 00:16:35,200
Này! Mày bị điên hay sao? Đi tiêm phòng đi!
148
00:16:35,800 --> 00:16:39,200
Tiền mà mày không muốn!
Ra khỏi đây đi.
149
00:16:39,200 --> 00:16:42,200
Thôi nào, đi thôi.
150
00:17:14,200 --> 00:17:21,200
Bạn đang ở trong lãnh hải của Hàn Quốc. Hãy quay lại.
151
00:17:21,200 --> 00:17:24,200
Chúng tôi là tàu đặc biệt Z055.
152
00:17:26,200 --> 00:17:29,200
- Bạn có nghe tôi nói không?
- Này
153
00:17:29,200 --> 00:17:31,500
Nếu chúng ta không bị chặn, thì tốt thôi.
154
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Sắp đến rồi!
155
00:17:57,500 --> 00:18:02,000
Kim chi gì chứ? Sớm thôi!
Các bạn sẽ trở nên giàu có!
156
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Lấy bất cứ thứ gì các bạn muốn.
157
00:18:04,000 --> 00:18:09,400
Và hãy nhớ!
Zombie vào ban đêm dựa vào thính giác ..
158
00:18:09,400 --> 00:18:11,400
Và một điều nữa!
159
00:18:11,400 --> 00:18:17,200
Chúng tôi sẽ thả bạn và đợi bên bờ. Trong ba ngày
160
00:18:21,200 --> 00:18:24,800
Giữ cái này. một cái cho cậu.
161
00:18:24,800 --> 00:18:28,800
Và cho cậu.
162
00:18:28,800 --> 00:18:34,000
Hãy liên lạc với tôi ngay khi xe tải đến cảng.
Và chúng ta sẽ thả tàu xuống.
163
00:18:38,000 --> 00:18:39,700
Và còn nữa
164
00:18:40,300 --> 00:18:47,700
Bạn ra khỏi đó còn sống.
Vì vậy, hãy suy nghĩ bằng cái đầu, và đừng
mạo hiểm với người khác.
165
00:18:47,700 --> 00:18:51,000
- Đừng lo. Chúng tôi biết rồi.
- Được rồi!
166
00:18:51,200 --> 00:18:53,400
Đừng làm chúng tôi thất vọng.
167
00:19:02,400 --> 00:19:06,000
Điều đó làm tôi lo lắng rằng hai bạn biết nhau rất rõ.
168
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
Đúng rồi...
169
00:19:07,800 --> 00:19:12,600
Chúng ta phải thành công bất kể là gì ...
vì vậy đừng để cảm xúc chiếm được anh.
170
00:19:12,600 --> 00:19:17,000
Chúng ta sẽ là người lạ sau vụ này.
171
00:19:17,600 --> 00:19:18,700
Thật sao?
172
00:19:18,700 --> 00:19:20,700
Nếu anh nói vậy.
173
00:20:45,700 --> 00:20:52,700
Chúa đã quên tất cả chúng ta.
174
00:21:12,500 --> 00:21:18,500
Chúng ta không đến đây du lịch, phải không?
Chúng ta phải nhanh lên. Và ra khỏi đây trước bình minh
175
00:21:18,800 --> 00:21:22,500
- Đúng vậy, tốt hơn hết là cậu nên nhanh lên.
- Ừ, chết tiệt ...
176
00:21:27,000 --> 00:21:28,500
Nổ coi nào.
177
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
Được rồi!
178
00:21:51,500 --> 00:21:55,500
Phải ... tôi không nhận ra thành phố này.
179
00:21:55,500 --> 00:21:59,000
Cả bốn năm chệt tiệt.
180
00:21:59,600 --> 00:22:01,000
Bà đã sống một nơi nào đó trong đây?
181
00:22:01,500 --> 00:22:08,000
Tôi lái taxi, vì vậy tôi biết những nơi này.
182
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
Chà, ít nhất thì những kẻ ngốc
này không đi lang thang theo bầy.
183
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Một đất nước khỏe mạnh có một tương lai khỏe
mạnh.
184
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
- Đó có phải là xe tải của họ không?
- Chính xác là ở đâu?
185
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Số 6431, phải không?
186
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
Hãy cùng tìm hiểu.
187
00:22:55,700 --> 00:22:57,400
- ở lại đây. Em sẽ đi một mình.
- Gì chứ?
188
00:22:58,500 --> 00:23:19,000
Này, này, này! Đợi đã!
189
00:24:06,700 --> 00:24:08,700
Thôi nào, Coi nào.
190
00:24:09,500 --> 00:24:11,300
Có chuyện gì với cậu vậy?
191
00:24:11,700 --> 00:24:13,400
Xe tải của chúng ta sao rồi?
192
00:24:13,400 --> 00:24:15,000
Không, không được.
193
00:24:16,200 --> 00:24:18,500
Ông ấy đã ở đó, nhìn vào sâu hơn.
194
00:24:45,700 --> 00:24:49,500
Ở đó, tôi thấy một chiếc khác.
195
00:24:49,700 --> 00:24:52,500
Hãy đi kiểm tra xem.
196
00:24:52,500 --> 00:24:55,400
Được rồi....
197
00:25:12,400 --> 00:25:15,300
Tôi sẽ đi kiểm tra nó.
198
00:25:15,300 --> 00:25:18,800
- Anh hãy ngồi trong xe.
- Whoa, whoa, whoa!
199
00:25:19,300 --> 00:25:20,400
Tại sao anh luôn ngồi ở đây?
200
00:25:20,400 --> 00:25:22,000
Chúng ta sẽ cùng đi.
201
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Mấy gã?
202
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Nào đi thôi.
203
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Có phải đó là Đơn vị 631 không?
204
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Không, tôi không nghĩ vậy.
205
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
whoa! Xe tải của chúng ta.
206
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Nó là thật....
207
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
Họ nói thật! Và tất cả là bằng đô la!
208
00:26:31,500 --> 00:26:36,000
- Chúng ta đã kiểm tra, chúng ta phải đi.
- vâng, vâng. Chắc chắn rồi.
209
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Oh, chết tiệt.
210
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
Này! Ở ngoài đây!
211
00:26:46,000 --> 00:26:49,700
Hắn ta phải là người cuối cùng bị cắn.
212
00:26:50,000 --> 00:26:53,200
Vâng, hắn không đi đâu xa.
213
00:26:53,500 --> 00:26:56,100
Hắn ta có thể trở thành triệu phú.
214
00:26:56,100 --> 00:26:59,500
Nhưng đó là một thắng lợi cho chúng ta.
Coi nào. Hãy ném hắn ta ra.
215
00:27:01,500 --> 00:27:04,000
Ôi, chết tiệt ... Ôi, chết tiệt.
216
00:27:04,700 --> 00:27:06,400
Nó bốc mùi quá.
217
00:27:08,000 --> 00:27:12,400
Coi nào, di chuyển chân của mày. Cảm ơn...
218
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Những thằng ngốc đó.
219
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
- Anh có ổn không?
- Vâng, anh ổn. Đừng lo.
220
00:27:45,000 --> 00:27:47,800
Cái quái gì thế...?
221
00:28:02,800 --> 00:28:03,800
Lên xe ngay!
222
00:28:06,400 --> 00:28:07,900
Lùi lại!
223
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
Mẹ kiếp.
224
00:28:57,900 --> 00:29:01,900
Đi đi đi đi! Thôi nào, gần đến rồi!
Đi đi đi đi!
225
00:29:03,900 --> 00:29:05,900
- Chúng ta đi nào!
- Coi nào!
226
00:29:13,900 --> 00:29:16,500
Chúng ta đã thoát. Cảm ơn cậu...
227
00:29:17,500 --> 00:29:20,200
Vậy tiền đó ... đâu rồi?
228
00:29:20,200 --> 00:29:24,200
Mẹ, con đã là triệu phú!
229
00:29:24,200 --> 00:29:28,200
Này! Tuyệt thật.
230
00:29:28,200 --> 00:29:30,600
- Bà sẽ xài nó vào việc gì?
-Tôi sao?
231
00:29:30,600 --> 00:29:34,800
- Có lẽ tôi sẽ thuê một người lái xe.
- Giống như là triệu phú thực sự!
232
00:29:38,400 --> 00:29:40,200
vậy, chúng ta phải gọi cho họ tại cảng chứ?
233
00:29:41,500 --> 00:29:44,200
Đây là phi vụ dễ dàng!
234
00:29:45,500 --> 00:29:48,600
- Đưa tôi điện thoại vệ tinh.
- Huh? Ừ, chắc chắn.
235
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
Gì thế?
236
00:30:04,200 --> 00:30:06,300
Cái quái gì thế?
237
00:30:26,700 --> 00:30:28,000
Hãy ra khỏi đây!
238
00:30:28,000 --> 00:30:30,800
Đi đi đi! Đi đi đi đi!
239
00:32:15,800 --> 00:32:17,800
Nếu muốn sống, hãy lên xe.
240
00:32:20,800 --> 00:32:21,800
Hiểu rồi.
241
00:32:23,800 --> 00:32:25,000
Xin lỗi!
242
00:32:52,400 --> 00:32:54,400
Đáng sợ, phải không?
243
00:32:54,400 --> 00:32:59,400
Yujin, chị đã nói với em không
nói chuyện với người lạ?
244
00:33:00,400 --> 00:33:02,000
Ngồi thẳng lên.
245
00:34:51,000 --> 00:34:53,200
Anh ta bất tỉnh.
246
00:34:53,800 --> 00:34:56,400
Chị không bảo anh ấy đeo dây an toàn?
247
00:35:00,000 --> 00:35:03,500
Chị, chị có thể vượt qua không?
248
00:35:04,500 --> 00:35:06,500
Khó mà nói ra được.
249
00:35:07,300 --> 00:35:08,200
Giờ thì sao nào?
250
00:35:08,200 --> 00:35:11,200
Em có nên làm lại mọi thứ không?
251
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
Vậy thì sao?
252
00:36:23,200 --> 00:36:27,800
Chị ơi, đó là con đường gập ghềnh.
không phải lỗi của em.
253
00:37:03,000 --> 00:37:05,600
Chiếc xe yêu thích của em ...
254
00:38:16,000 --> 00:38:18,700
Ồ, một chiếc xe tải tạp hóa.
255
00:38:18,700 --> 00:38:21,000
Nó trông đầy đủ, phải không?
256
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Hắn còn sống!
257
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Làm ơn giúp tôi...
258
00:38:33,000 --> 00:38:34,800
Cứu tôi.
259
00:38:34,800 --> 00:38:38,200
Cứu tôi, Tôi bị chảy máu.
260
00:38:42,200 --> 00:38:44,200
Chuyện gì đang xảy ra ở đây hả?
261
00:38:44,200 --> 00:38:48,000
Nó chỉ là một thằng khốn bị nhiễm bệnh thông thường.
Bọn mày chưa bao giờ thấy như thế này trước đây sao?
262
00:38:48,000 --> 00:38:51,500
- Xin làm ơn...
- Đến đây. Nào.
263
00:39:11,500 --> 00:39:16,900
Xin hãy giúp tôi ... giúp tôi, làm ơn ...
264
00:39:16,900 --> 00:39:19,900
Tôi đang cầu xin anh ...
265
00:39:22,700 --> 00:39:25,500
- Này, đưa ta cái đó.
- của anh đây!
266
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Đừng!
267
00:39:36,500 --> 00:39:38,500
Mẹ kiếp nó.
268
00:39:39,400 --> 00:39:43,000
Quần của tao dơ hết rồi.
Tao phải giặt rồi
269
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Được rồi, đi đến địa điểm.
270
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Oh, chết tiệt....
271
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Thây ma! Các thây ma đang đến gần!
272
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
Ah, thằng nhỏ tinh ranh!
Mày không lấy của tao,
nhưng mày mang chết tiệt của mày đến đây.
273
00:40:20,600 --> 00:40:25,200
Trong quân đội họ nhốt vào
phòng giam vì việc này!
274
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
Trung úy Yun! Trung sĩ Hwang! Hãy qua đây!
275
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Cậu đã hoàn thành nhiệm vụ?
Cậu đã nhận được những gì tôi yêu cầu chưa?
276
00:40:38,700 --> 00:40:41,800
Báo cáo, chỉ huy sư đoàn!
Nhiệm vụ chưa hoàn thành!
277
00:40:43,200 --> 00:40:44,600
Gì chứ?
278
00:40:44,600 --> 00:40:49,600
Chà, tại sao không? Trụ sở NATO ở Hàn Quốc
chờ cuộc gọi của tôi Và pin của tôi đã chết!
279
00:40:49,600 --> 00:40:50,200
Tào lao!
280
00:40:50,200 --> 00:40:53,200
- Em có vui không?
- Em gái!
281
00:40:53,200 --> 00:40:55,200
- Trung sĩ Hwang.
- Ông nội!
282
00:40:55,200 --> 00:40:57,600
Bao lâu ông đã quấy khóc về Trụ sở NATO chứ?
Ông chưa phát ốm vì nó sao?
283
00:40:57,600 --> 00:41:04,000
Không, lần này là nghiêm trọng!
Thiếu tá Jane và tôi sẽ cùng nhau! Cô ấy là lính mới, phải không?
284
00:41:04,000 --> 00:41:06,800
Với tình hình hiện tại,
chúng ta chắc chắn sẽ nhận được trợ giúp!
285
00:41:06,800 --> 00:41:11,600
- Nhìn này, tôi sẽ thỏa thuận với cô ấy ...
- Dừng lại đi! Tôi phát ốm vì thế!
286
00:41:11,600 --> 00:41:14,200
Các bạn là ai?
287
00:41:15,200 --> 00:41:21,200
Anh rõ ràng là chó hoang mới.
Nếu không, anh sẽ biết một chiếc xe tải như thế này
sẽ thu hút những kẻ cướp bóc.
288
00:41:21,200 --> 00:41:22,000
Xe tải sao?
289
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
Em có ai đến đây
Mẹ!
290
00:41:30,000 --> 00:41:34,200
Ít nhất là cứu lấy con gái của tôi!
291
00:41:35,600 --> 00:41:39,600
Anh ta gần như bị bắt bởi Đơn vị 631.
292
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Con đã đi ra ngoài sao?
293
00:41:42,000 --> 00:41:43,800
Con biểu chị ấy vào đó.
294
00:41:43,800 --> 00:41:46,400
Tại sao con không nghe lời mẹ?
295
00:41:47,500 --> 00:41:48,800
Mẹ, Con xin lỗi.
296
00:41:50,000 --> 00:41:53,200
Ôi, pin! Ông nội, bà ấy biết rồi!
297
00:41:53,200 --> 00:41:57,200
Hoàn hảo! Được rồi!
298
00:41:59,000 --> 00:42:02,200
- Nó có vừa không?
- Jane? Jane? Thiếu tá Jane?
299
00:42:02,800 --> 00:42:05,800
Ôi, Jane! Jane! Được rồi!
300
00:42:05,800 --> 00:42:12,800
Bạn có ổn không? Và tôi vẫn ổn!
Đúng! Chúng tôi là những người lính
mạnh mẽ! Không vấn đề gì!
301
00:42:12,800 --> 00:42:14,500
Cháu là Yu-jin!
302
00:42:16,200 --> 00:42:19,900
- Khi nào bạn đến?
- Vì vẫn còn người sống ở đây ..
303
00:42:21,500 --> 00:42:22,700
Anh là ai?
304
00:42:22,700 --> 00:42:25,160
Anh đến từ Đơn vị 631 phải không?
305
00:42:28,160 --> 00:42:31,160
Tôi không biết đơn vị này.
306
00:42:31,160 --> 00:42:35,160
Tôi đến Incheon ngày hôm qua bằng thuyền.
307
00:42:35,160 --> 00:42:37,160
Từ Hồng Kông.
308
00:42:37,360 --> 00:42:39,160
Gì chứ?
309
00:42:39,160 --> 00:42:41,160
Từ đâu?
310
00:42:52,360 --> 00:42:55,160
Chết tiệt ... mặt trời mọc rồi.
311
00:42:55,160 --> 00:42:57,800
Chúng ta phải nhanh lên.
312
00:43:02,300 --> 00:43:05,800
Đội ba đã trở lại! mở cổng ra!
313
00:43:14,700 --> 00:43:17,800
đây, một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy còn tốt.
314
00:43:17,800 --> 00:43:19,100
Được rồi, nó đây.
315
00:43:21,100 --> 00:43:22,100
Lại là ấu trùng nữa?
316
00:43:22,300 --> 00:43:28,200
- Nếu mày muốn sống, hãy ăn đi.
- Trông ngon quá. Chúc ngon miệng! Hãy ăn đi!
317
00:43:28,200 --> 00:43:29,600
Ăn nhiều lên!
318
00:43:31,600 --> 00:43:34,000
- Đội ba đã trở lại.
- Tuyệt vời!
319
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
Làm tốt lắm các bạn!
Binh nhì Kim! Cô ấy tuyệt đẹp!
320
00:43:52,600 --> 00:43:53,800
Tuyệt quá!
321
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Vâng!
322
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
Thật tuyệt, đúng vậy!
323
00:43:55,800 --> 00:43:59,600
Anh em tôi làm việc chăm chỉ!
Hãy cho chúng tôi một lon cá ngừ!
324
00:43:59,800 --> 00:44:01,800
- Tôi xin lỗi nhưng...
- Không có nhưng!
325
00:44:01,800 --> 00:44:04,800
Đội trưởng Seo ghi lại mọi thứ.
Nếu cứ tiếp tục như thế này, sẽ bị thiếu hụt
326
00:44:04,800 --> 00:44:06,800
Và rồi, Đội trưởng Seo ...
327
00:44:06,800 --> 00:44:09,400
- Mày gặp khó khăn gì khi cho bọn tao cá ngừ chứ?
- Không có gì.
328
00:44:09,400 --> 00:44:10,800
Mang nó ra.
329
00:44:10,800 --> 00:44:14,600
- Họ vẫn còn đang ăn bừa bộn trong phòng, tôi không thể
- Mang nó lên!
330
00:44:14,600 --> 00:44:15,600
Hoặc tao nên ăn giun hả?
331
00:44:15,600 --> 00:44:18,200
- Đó không phải là ý tao ...
- Đó là điều mày muốn?
332
00:44:18,200 --> 00:44:20,600
Tôi phải báo cáo mọi thứ với đội trưởng.
333
00:44:20,600 --> 00:44:23,000
Mang cá ngừ ra!
334
00:44:23,000 --> 00:44:28,300
Để báo cáo cho một gã ...
thậm chí không đánh nhau?
335
00:44:28,300 --> 00:44:30,000
Nhưng anh ấy là chỉ huy của tôi.
336
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
- Trung sĩ ...
- Tránh ra....
337
00:44:33,000 --> 00:44:35,300
Tao đang nói đây.
338
00:44:35,300 --> 00:44:38,300
- Cái gì vậy?
- Này?
339
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Sếp. Chúng ta có con chó hoang sống trong đây.
340
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Gì chứ?
341
00:44:49,000 --> 00:44:51,300
Con chó là ai?
342
00:44:53,000 --> 00:44:54,300
Mày là lính chứ?
343
00:44:54,800 --> 00:44:57,300
Cứu tôi! Tôi không muốn đến đây ...
344
00:45:00,000 --> 00:45:01,500
Cái gì, trò chơi đã bắt đầu chưa?
345
00:45:01,500 --> 00:45:02,600
chưa đâu.
346
00:45:02,600 --> 00:45:05,300
- Được rồi, đưa hắn ta vào đấu trường.
- Vâng thưa ngài.
347
00:45:07,600 --> 00:45:09,600
Một người chơi mới!
348
00:45:13,900 --> 00:45:19,900
Nếu mày chọc tao với đội trưởng Seo đó,
tao sẽ giết mày, hiểu không?
349
00:45:28,600 --> 00:45:32,200
Hắn ta cũng phung phí hết cả pháo sáng, ...
350
00:45:32,200 --> 00:45:37,700
Con yêu tinh chết tiệt ...
Lần trước hắn ta mang vào cái chết tiệt ...
351
00:45:42,700 --> 00:45:43,600
Cái quái gì vậy?
352
00:45:43,600 --> 00:45:48,100
- Chúng tôi là những người lính mạnh mẽ. Vâng?
- Mạnh mẽ! mạnh mẽ!
353
00:45:48,100 --> 00:45:50,300
Mạnh mẽ! mạnh mẽ!
354
00:45:50,900 --> 00:45:53,100
Không ai đến đây vì chúng tôi cả bốn năm rồi.
355
00:45:53,100 --> 00:45:56,100
Nhưng nghe tiền thì đến ngay lập tức?
356
00:45:58,500 --> 00:46:00,500
Có chuyện gì với bạn anh vậy?
357
00:46:05,500 --> 00:46:06,500
Họ đã chết.
358
00:46:07,900 --> 00:46:09,300
Tất cả bọn họ.
359
00:46:11,300 --> 00:46:13,000
Chúng ta có thịt tươi!
360
00:46:27,000 --> 00:46:28,600
Anh bạn thật dễ thương.
361
00:46:33,200 --> 00:46:35,000
Những người lính đó là ai?
362
00:46:35,000 --> 00:46:37,100
Họ được gọi là Đơn vị 631.
363
00:46:37,100 --> 00:46:40,100
đội quân bảo vệ trại người tị nạn.
364
00:46:40,100 --> 00:46:42,000
Cô cũng đã từng ở với họ?
365
00:46:42,100 --> 00:46:45,000
Cho đến khi chúng tôi trốn thoát,
chúng tôi sống ở đó
366
00:46:45,000 --> 00:46:46,600
Lúc đầu ...
367
00:46:48,200 --> 00:46:51,100
Chúng tôi cố gắng để có được giúp đỡ.
368
00:46:52,100 --> 00:46:56,500
Nhưng họ sớm trở nên tuyệt vọng
và đi đến bế tắc.
369
00:47:34,200 --> 00:47:36,000
Chà, tạm biệt.
370
00:47:44,500 --> 00:47:46,000
Sao nào?
371
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
Làm hay lắm, làm hay lắm.
Nó rất hay.
372
00:48:06,000 --> 00:48:08,300
Mày biết tao không nhận hối lộ.
Giữ nó đi
373
00:48:08,300 --> 00:48:10,300
Tôi xấu hổ lắm.
374
00:48:10,300 --> 00:48:12,300
Không! Tao không nhận đâu!
375
00:48:12,300 --> 00:48:14,300
Nhưng đây là rượu whisky!
376
00:48:14,900 --> 00:48:18,300
Cảm ơn, nhưng tôi quyết định nghỉ việc.
377
00:48:18,300 --> 00:48:21,500
Làm ơn.
378
00:48:29,500 --> 00:48:32,600
- Không có gì để báo cáo sao?
- Vâng, mọi thứ đều ổn.
379
00:48:32,600 --> 00:48:37,900
Trung sĩ Hwan đã ăn cắp một chiếc
xe tải của mấy con chó hoang.
380
00:48:37,900 --> 00:48:42,900
Và anh ta đã khoe rằng ...
anh ta hành động như anh hùng.
381
00:48:44,600 --> 00:48:47,500
Trung sĩ anh hùng của chúng ta đã làm gì ở đó?
382
00:48:47,700 --> 00:48:50,400
Hắn đã mạo hiểm vì điều gì?
383
00:48:52,400 --> 00:48:54,100
Hắn đã mang cái gì vào?
384
00:48:54,100 --> 00:48:57,500
Đội trưởng, đây là trường hợp kỳ lạ ...
385
00:48:57,500 --> 00:48:59,500
... Một chiếc xe tải đầy đô la.
386
00:48:59,500 --> 00:49:01,500
Dollars sao?
387
00:49:02,200 --> 00:49:03,000
Bao nhiêu?
388
00:49:03,500 --> 00:49:06,000
Có rất nhiều.
389
00:49:06,300 --> 00:49:09,300
Khoảng 20 túi đầy.
390
00:49:09,300 --> 00:49:16,300
Nhưng tại sao những con chó hoang quyết tâm lái chiếc xe đó,
Họ trong một chiếc xe tải không có an toàn?
391
00:49:18,800 --> 00:49:20,300
Xe tải đó bây giờ ở đâu?
392
00:49:20,300 --> 00:49:26,100
Họ đã lấy xe tải,
còn điện thoại vệ tinh thì sao?
393
00:49:26,100 --> 00:49:28,400
Anh ta phải để dưới ghế lái.
394
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
Các bạn! Tôi không ở nơi đây!
395
00:49:40,500 --> 00:49:43,500
Hồng Kông! Tôi đến từ Hồng Kông!
396
00:49:45,100 --> 00:49:46,800
Đó là hiệu mới.
397
00:49:46,800 --> 00:49:48,600
Còn gì nữa không?
398
00:49:48,600 --> 00:49:52,600
Điện thoại! Tôi có một điện thoại vệ tinh!
399
00:49:52,600 --> 00:49:56,700
Với nó!
Chúng ta có thể gọi trợ giúp!
400
00:49:58,000 --> 00:49:58,900
Nó đây!
401
00:49:59,900 --> 00:50:02,400
- Đồ dối trá.
- Hắn ta không có cái chết tiệt gì cả!
402
00:50:06,400 --> 00:50:10,000
Tôi tự hỏi Sihey lấy ở đâu ra nhiều tiền như vậy?
403
00:50:16,000 --> 00:50:18,900
Các bạn, xe tải đâu hả?
404
00:50:18,900 --> 00:50:21,300
Đừng!
405
00:50:21,600 --> 00:50:23,700
Thế là đủ rồi! Không!
406
00:50:35,000 --> 00:50:39,000
Wow, gã này dáng vẽ tốt.
407
00:50:41,700 --> 00:50:43,400
Mày chạy có giỏi không?
408
00:50:43,800 --> 00:50:45,000
Không?
409
00:50:47,000 --> 00:50:50,000
Số bao nhiêu?
Tôi có nên cho anh ta số của Park Chang-ho không?
410
00:50:50,300 --> 00:50:52,000
- Sáu mươi mốt!
- Đúng đó!
411
00:50:52,600 --> 00:50:55,200
Giải đấu chính!
412
00:50:57,200 --> 00:50:59,200
Con số vĩ đại!
413
00:51:03,500 --> 00:51:04,800
Quay lưng lại!
414
00:51:07,800 --> 00:51:10,500
Tôi sẽ đặt cược một thanh sô cô la vào anh ta.
415
00:51:15,500 --> 00:51:17,500
Các bạn? đưa tôi đi đâu?
416
00:51:29,000 --> 00:51:35,000
Các bạn! Các bạn, tôi không sống ở đây!
Này! Có tiền trong xe tải! Nhiều tiền!
417
00:51:35,300 --> 00:51:39,000
Tất cả chúng ta có thể ra khỏi đây với tiền!
418
00:51:58,500 --> 00:52:00,000
Con mẹ mày......
419
00:52:05,400 --> 00:52:06,300
Xin chào?
420
00:52:06,300 --> 00:52:09,400
Mày đang ở đâu? Mày đã làm việc chưa?
Xe tải đâu?
421
00:52:10,600 --> 00:52:14,000
- Xin chào? Anh là ai?
- Gì chứ?
422
00:52:14,400 --> 00:52:15,800
Mày là cái quái gì vậy?
423
00:52:15,800 --> 00:52:17,300
Tiền đâu?
424
00:52:43,000 --> 00:52:45,700
Các bạn đi đâu vậy?
425
00:52:45,700 --> 00:52:47,700
Tôi không nghĩ chúng ta nên ..
426
00:52:50,800 --> 00:52:53,000
Sáu mươi mốt, ra khỏi đây ngay!
427
00:52:53,400 --> 00:52:56,100
Shoo! Đi đi!
428
00:53:28,960 --> 00:53:33,100
Tôi không quan tâm anh là ai. Chỉ cần mang tiền về.
Các điều khoản là như nhau.
429
00:53:33,960 --> 00:53:37,600
Một nửa số tiền cho người nào trả lại cho chúng tôi.
Được chứ?
430
00:53:37,800 --> 00:53:41,100
Ông nói chúng tôi có thể ra khỏi đây chứ?
431
00:53:41,200 --> 00:53:45,200
Chúng tôi đang đợi bên ngoài cảng Incheon.
Khi anh đến, gọi cho chúng tôi.
432
00:53:45,500 --> 00:53:46,700
Nó rất dễ.
433
00:53:46,700 --> 00:53:50,900
Vâng, dễ dàng, vâng. Tôi có thể, tôi có thể.
Vâng, vâng, được rồi.
434
00:53:58,100 --> 00:54:00,400
Mày có biết lái xe như thế nào chứ?
435
00:54:00,840 --> 00:54:03,900
Mẹ, nó giống như hai ngón tay.
Coi nào.
436
00:54:03,900 --> 00:54:06,300
Con lái xe giỏi, con có thể dụ họ ra.
437
00:54:08,400 --> 00:54:10,600
Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ chứ?
438
00:54:10,700 --> 00:54:12,300
Giữa ban ngày?
439
00:55:26,300 --> 00:55:28,800
Nhanh lên và chạy đi!
440
00:56:05,800 --> 00:56:07,800
Này, người anh em!
441
00:56:08,300 --> 00:56:10,700
Thôi nào, trước khi cánh cửa đóng lại!
442
00:56:37,100 --> 00:56:41,700
Mệt mỏi phải không? Bọn mày rất giỏi! ai đói nào?
443
00:56:41,700 --> 00:56:43,700
Ăn đi, ăn đi!
444
00:56:44,000 --> 00:56:46,100
Mì gói đây.
445
00:56:46,200 --> 00:56:50,700
Hãy dành thời gian, chia sẻ đi!
Đồ ngốc tham lam.
446
00:56:54,500 --> 00:56:56,200
Mày muốn chia sẻ nhiều hơn!
447
00:56:58,300 --> 00:57:01,400
Bây giờ quá nguy hiểm.
Chúng ta hãy chờ đêm xuống
448
00:57:01,640 --> 00:57:04,900
Con nghĩ rằng chúng ta có thể làm.
449
00:57:04,960 --> 00:57:07,300
Các người định đi đâu?
450
00:57:07,960 --> 00:57:10,600
Ông nội, chúng con đi chuyển gói hàng.
451
00:57:10,600 --> 00:57:11,900
Tới đâu?
452
00:57:12,280 --> 00:57:13,100
Di chuyển?
453
00:57:13,100 --> 00:57:15,200
Đến cảng Incheon.
454
00:57:15,240 --> 00:57:17,750
Cảng Incheon? Hãy lên thuyền!
455
00:57:17,760 --> 00:57:19,350
Không! Không! Không!
456
00:57:19,400 --> 00:57:23,000
Chúng ta phải ở đây cho đến
khi họ đến giúp đỡ chúng ta
457
00:57:23,040 --> 00:57:24,600
Thật khó để thương lượng!
458
00:57:24,900 --> 00:57:27,600
Nếu Thiếu tá Jane đến, ông hãy nói với
cô ấy rằng chúng con đang ở cảng.
459
00:57:27,600 --> 00:57:29,040
Không đời nào!
460
00:57:29,040 --> 00:57:31,040
Ông nói rằng sẽ đi cùng nhau.
461
00:57:31,080 --> 00:57:32,900
Hình như không phải vậy!
462
00:57:33,640 --> 00:57:37,230
Chúng ta đi cùng nhau!
Được rồi, chúng ta sẽ di chuyển
463
00:57:37,280 --> 00:57:38,830
Đến cảng? Cảng Incheon?
464
00:57:38,840 --> 00:57:41,270
Ông ơi, nhanh lên!
465
00:57:41,320 --> 00:57:43,400
Đến cảng ...
Cảng Incheon ...
466
00:57:51,400 --> 00:57:54,870
Tại sao, tôi nên ở đây với họ?
467
00:57:55,700 --> 00:57:58,070
Nếu anh sợ, hãy ở lại đây.
468
00:57:59,480 --> 00:58:01,550
Tôi sẽ bán rẻ nơi này.
469
00:58:03,320 --> 00:58:05,670
Điều trị vết thương của anh ấy.
470
00:58:05,720 --> 00:58:08,550
Mọi người hãy ngủ đi ...
Chúng ta sẽ chuyển đi lúc Hoàng hôn.
471
00:58:27,440 --> 00:58:29,540
Tại sao cháu cứu chú?
472
00:58:30,080 --> 00:58:33,540
Cháu muốn bỏ chú lại,
nhưng cô bé muốn cứu chú.
473
00:58:33,960 --> 00:58:38,470
Bố từ trên trời nói giúp người bất lực.
474
00:58:38,960 --> 00:58:41,630
Trông chú quá bất lực.
475
00:58:42,880 --> 00:58:45,230
ngừng mỉa mai và đi ngủ đi.
476
00:58:45,280 --> 00:58:45,990
Không!
477
00:58:46,040 --> 00:58:49,590
- Mẹ cũng sẽ đi ngủ đây!
-con không muốn đi ngủ
478
00:58:49,600 --> 00:58:51,390
Một hai...
479
00:58:52,990 --> 00:58:56,390
Chị ấy luôn nghĩ mình là một người trưởng thành ...
480
00:58:57,280 --> 00:58:59,600
Có lẽ chú không nên được giải cứu.
481
00:58:59,600 --> 00:59:01,630
Nhưng cô bé đã bắt đầu than vãn.
482
00:59:02,120 --> 00:59:04,400
Chú trông giống như một thây ma.
483
00:59:13,600 --> 00:59:15,500
Đến cảng Ichon bao xa?
484
00:59:15,520 --> 00:59:18,700
Nếu chúng ta tìm được một con
đường trống trãi, thì nửa giờ.
485
00:59:18,720 --> 00:59:21,430
Nửa giờ, nửa giờ, nửa giờ ...
486
00:59:21,560 --> 00:59:24,200
Chà, còn zombie thì sao?
Nó không quá nguy hiểm chứ?
487
00:59:24,200 --> 00:59:26,000
- Đội trưởng?
- Sao chứ?
488
00:59:26,000 --> 00:59:30,600
Chúng ta phải ra ngoài!
Có gì khác biệt zombie nguy hiểm như thế nào?
489
00:59:31,000 --> 00:59:33,230
Tại sao chúng ta không lấy Hwang? A?
490
00:59:33,320 --> 00:59:36,330
Hắn ta nguy hiểm hơn một bầy zombie.
491
00:59:36,330 --> 00:59:37,110
Phải, phải.
492
00:59:37,110 --> 00:59:42,560
Tao có thể sắp xếp cái cổng để cho bọn ta ra ngoài.
nhưng Trung sĩ Hwang không dễ dàng như vậy.
493
00:59:42,600 --> 00:59:44,300
Hắn ta xảo quyệt như một con cáo.
494
00:59:45,680 --> 00:59:47,790
Đúng vậy, vâng, vâng, vâng.
495
00:59:48,520 --> 00:59:52,710
Chà, vậy thì ... hắn ta phải nên bị phân
tâm theo một cách nào đó chứ?
496
00:59:52,760 --> 00:59:55,070
Nếu phải sắp xếp một cái gì đó ...
497
01:00:36,160 --> 01:00:38,510
Chờ đã! Dừng lại!
498
01:00:38,520 --> 01:00:41,430
Làm ơn! Làm ơn đi!
499
01:00:41,480 --> 01:00:45,830
Làm ơn! Làm ơn đi!
Ít nhất hãy đón con gái của chúng tôi!
500
01:00:48,640 --> 01:00:53,470
Jun-seok, tại sao cậu còn sống và chúng tôi lại không?
501
01:01:41,600 --> 01:01:43,630
Để nó xuống.
502
01:01:44,320 --> 01:01:46,270
Anh sẽ làm hao pin.
503
01:01:49,960 --> 01:01:54,270
Có phải Thiếu tá Jane nói
cô ấy sẽ đến sớm, phải không?
504
01:01:57,160 --> 01:02:01,070
Tôi cũng mong là vậy.
505
01:02:02,400 --> 01:02:07,430
Cô ấy tốt hơn cứu cháu gái và
Kho báu của tôi.
506
01:02:07,880 --> 01:02:10,350
Yujin và Jun-i ...
507
01:02:10,400 --> 01:02:14,870
... Họ là một ngọn hải đăng trong một biển tối.
508
01:02:16,400 --> 01:02:22,150
Dù có thế nào đi nữa...
Tôi sẽ đưa họ ra khỏi đây, bằng bất cứ giá nào.
509
01:02:24,720 --> 01:02:28,190
Thiếu tá Jane sẽ đến. Đúng?
510
01:02:49,120 --> 01:02:50,230
Anh có ổn không?
511
01:02:51,240 --> 01:02:55,710
Chúng tôi đã lấy trộm một khẩu súng khi trốn thoát.
Lấy những gì như anh
512
01:02:57,920 --> 01:03:01,100
Thật ra, chúng ta đã gặp nhau rồi.
513
01:03:01,480 --> 01:03:06,590
... gặp gia đình cô trên đường.
514
01:03:07,920 --> 01:03:10,390
Cô cầu xin tôi cứu.
515
01:03:14,440 --> 01:03:16,870
Và tại sao anh nói với tôi điều đó?
516
01:03:17,560 --> 01:03:18,790
Tất cả quá bất ngờ.
517
01:03:19,800 --> 01:03:22,070
Ba mươi mốt xe ...
518
01:03:22,120 --> 01:03:24,350
... đã chạy qua chúng tôi.
519
01:03:25,200 --> 01:03:29,510
Tôi nghĩ chiếc xe đầu tiên ...
sẽ đón chúng tôi.
520
01:03:33,160 --> 01:03:36,070
Nhưng có thêm 30 chiếc đi qua.
521
01:03:38,000 --> 01:03:40,830
Anh nợ con gái tôi
522
01:03:45,400 --> 01:03:48,230
Yu-jin, chị đang gài nút, dừng lại đi!
523
01:03:48,760 --> 01:03:52,070
Chị ..... và chúng ta sẽ đi thuyền chứ?
524
01:03:52,080 --> 01:03:55,750
Vâng, trên cả thuyền và tàu.
525
01:03:58,560 --> 01:04:00,190
Và đồ chơi của em ...?
526
01:04:00,200 --> 01:04:03,350
Không, em không mang chúng theo!
527
01:04:06,160 --> 01:04:09,000
- Tôi có thể lấy cái này không!
- Để nó xuống.
528
01:04:09,000 --> 01:04:11,030
Thôi nào, làm ơn đi!
529
01:04:11,060 --> 01:04:13,270
Chỉ một cái thôi!
530
01:04:16,480 --> 01:04:17,950
Đi nào.
531
01:05:08,040 --> 01:05:09,470
Jun-i.
532
01:05:10,040 --> 01:05:14,550
Đợi ở đây và nếu mẹ không trở lại trước bình minh
... hãy đi trở lại nơi trú ẩn.
533
01:05:14,560 --> 01:05:15,990
Ba chúng ta quay trở lại chứ?
534
01:05:16,560 --> 01:05:19,990
Mẹ, còn con thì sao?
Làm thế nào mẹ trở lại?
535
01:05:20,440 --> 01:05:24,790
Mẹ sẽ tìm cách.
Vì vậy, đừng lo lắng.
536
01:05:26,240 --> 01:05:31,590
Và con đừng ra khỏi xe.
Con có hiểu không?
537
01:05:32,760 --> 01:05:33,910
Con hiểu không?
538
01:05:36,120 --> 01:05:37,350
Vâng.
539
01:05:39,080 --> 01:05:41,230
Yujin, đến đây.
540
01:05:44,080 --> 01:05:48,950
Mẹ sẽ về sớm thôi,
hãy nghe lời chị, được chứ?
541
01:05:48,960 --> 01:05:51,190
Mẹ có thật quay trở lại sớm không?
542
01:05:51,200 --> 01:05:53,270
Vâng, rất sớm.
543
01:06:04,680 --> 01:06:08,710
Chỉ huy? Hãy chăm sóc chúng, được chứ?
544
01:06:13,000 --> 01:06:14,550
Đi nào.
545
01:07:15,880 --> 01:07:19,190
Có một lối thoát khẩn cấp,
mà chúng tôi đã từng chạy trốn.
546
01:07:54,440 --> 01:07:55,590
Mày là ai?
547
01:08:13,320 --> 01:08:14,990
Chiếc xe tải này?
548
01:08:17,800 --> 01:08:20,190
Vâng, là nó.
549
01:08:20,760 --> 01:08:22,670
Đi thôi nào.
550
01:08:25,390 --> 01:08:30,910
Mọi người! Chú ý! Tôi có tin tốt!
551
01:08:32,160 --> 01:08:36,750
Đêm qua, đội ba,
Trung sĩ Hwang của chúng tôi ...
552
01:08:36,760 --> 01:08:40,390
... mang lại cho chúng ta cả một chiếc xe tải!
553
01:08:40,440 --> 01:08:46,670
Có nhiều thức ăn trong đó, đủ cho tất cả
mọi người! Cho đến cuối tháng!
554
01:08:51,310 --> 01:08:58,390
Vâng, các bạn đã làm việc rất tốt!
Vì vậy, tôi cho quyền tổ chức một cuộc đua marathon!
555
01:08:58,600 --> 01:09:00,870
Lúc 24 giờ.
556
01:09:02,720 --> 01:09:09,590
Hãy vui vẻ nếu bạn ...
... có một ngày cuối cùng để sống
557
01:09:13,200 --> 01:09:16,590
Các bạn thực sự còn lại có một ngày.
558
01:09:16,600 --> 01:09:21,950
Đừng phấn khích. Mày có để ý không?
Gã ấy không vui t nghĩ hắn đang nói dối.
559
01:09:21,960 --> 01:09:23,550
Tao không nghĩ vậy!
560
01:09:28,920 --> 01:09:32,190
Whoa, whoa, whoa! Nhìn kìa, thây ma!
561
01:09:32,240 --> 01:09:33,950
Chúng ta có cần báo cáo không?
562
01:09:33,960 --> 01:09:37,270
Không có đủ họ,
chúng ta phải cắn rứt cái gì?
563
01:09:37,310 --> 01:09:39,630
Quên nó đi, để cho chúng đi lang thang.
564
01:10:13,240 --> 01:10:14,590
Nhìn này.
565
01:10:15,080 --> 01:10:17,830
Vì anh nợ các cô gái ...
566
01:10:18,320 --> 01:10:21,070
... Làm gì đó cho họ đi.
567
01:10:34,600 --> 01:10:39,430
Rượu Johnny Walker Nhãn đen.
568
01:10:41,680 --> 01:10:43,590
Oh, Sếp đã trở lại?
569
01:10:44,200 --> 01:10:52,830
- Sếp vui chứ?
- Vâng vâng. Trò chơi bắt đầu ... Tôi sẽ đến sau đó.
570
01:10:52,840 --> 01:10:56,510
Lâu lắm rồi chúng ta mới nói chuyện với nhau!
571
01:10:56,560 --> 01:10:59,870
Tôi có thể tự giúp một chút không?
572
01:10:59,880 --> 01:11:01,710
- Phải, tất nhiên. Ồ, vâng.
- Có thật không?
573
01:11:01,720 --> 01:11:02,990
Vâng.
574
01:11:03,400 --> 01:11:08,430
Vậy cậu muốn gì?
Cậu có nhớ đến tôi hay cái gì không?
575
01:11:08,440 --> 01:11:13,510
Không, không, tôi chỉ tự hỏi,
tại sao tư nhiên lại hào phóng như vậy.
576
01:11:23,000 --> 01:11:25,590
- Rượu whisky ngon chứ?
- Rượu whisky rất ngon!
577
01:11:25,640 --> 01:11:26,750
Whoo!
578
01:11:27,280 --> 01:11:31,190
Nếu cậu thích, cậu có thể lấy cả chai.
579
01:11:31,240 --> 01:11:33,070
Tôi tặng cậu như một món quà.
580
01:11:34,080 --> 01:11:35,110
Có chuyện gì sai với sếp vậy?
581
01:11:35,560 --> 01:11:36,670
Gì chứ?
582
01:11:37,000 --> 01:11:42,710
Tôi yêu cầu một bữa ăn nhẹ,
và mẹ kiếp họ đưa cho tôi hết.
583
01:11:42,760 --> 01:11:45,550
Sếp thết đãi rất đạm bạc.
584
01:11:46,240 --> 01:11:48,470
Vậy tại sao sự hào phóng lại bất ngờ vậy?
585
01:11:49,360 --> 01:11:52,670
Tôi nói với mọi người,
chúng ta có một chiếc xe tải chứa thực phẩm?
586
01:11:52,720 --> 01:11:57,310
Chúng tôi nợ cậu rất nhiều,
tại sao cậu không có một vài...
587
01:11:57,320 --> 01:11:59,070
Nhảm nhí!
588
01:12:01,920 --> 01:12:05,870
Đùa thôi. Tôi chỉ đùa thôi!
589
01:12:06,320 --> 01:12:07,750
Đội trưởng Seo.
590
01:12:08,800 --> 01:12:10,950
Sếp đang che giấu điều gì?
591
01:12:12,200 --> 01:12:14,550
Không, không có gì.
592
01:12:17,520 --> 01:12:19,070
Tôi có thể...
593
01:12:21,120 --> 01:12:22,550
Binh nhì Kim?
594
01:12:23,600 --> 01:12:26,990
Cậu có đến đội trưởng thường xuyên không?
595
01:12:27,960 --> 01:12:30,910
A ... Không, không phải vậy.
596
01:12:58,680 --> 01:13:00,550
Sếp có đồng tính không?
597
01:13:01,720 --> 01:13:02,430
Vâng.
598
01:13:02,440 --> 01:13:03,910
Đồ tồi!
599
01:13:05,960 --> 01:13:11,190
Tôi không ý kiến! Ở tất cả!
Được rồi, tôi sẽ đi. Vâng, tạm biệt.
600
01:13:11,600 --> 01:13:13,790
Và cậu ở đây để ..
601
01:13:15,640 --> 01:13:19,310
Tôi sẽ bảo các gã đừng làm phiền.
602
01:13:19,320 --> 01:13:24,110
Chúc vui vẻ.
Trong các cái lổ. Vâng?
603
01:13:24,720 --> 01:13:26,150
Được rồi.
604
01:13:26,160 --> 01:13:29,790
Tình yêu, nó đến bất ngờ ...
605
01:13:30,280 --> 01:13:32,510
Đội trưởng, tất cả đã được sắp đặt.
Chúng ta có thể đi ngay bây giờ.
606
01:13:32,520 --> 01:13:36,270
- Cậu đi trước, tôi sẽ làm việc gì đó trước.
- Hiểu rồi.
607
01:13:38,160 --> 01:13:41,230
Gần như bị đập đầu ...
608
01:13:51,040 --> 01:13:55,070
Chị? Nhìn kìa! Ở đằng kia!
609
01:14:04,280 --> 01:14:05,910
Đó là một cuộc diễu hành.
610
01:14:15,080 --> 01:14:17,790
Con đường này quá gần trại của họ.
611
01:14:17,800 --> 01:14:19,710
Chúng ta có nên đợi mẹ không?
612
01:14:51,120 --> 01:14:53,310
Tiền ở đây.
613
01:15:14,240 --> 01:15:18,150
Cô có thể ... cô có thể đưa tôi đi với anh không?
614
01:15:18,200 --> 01:15:20,150
Tôi muốn ra khỏi đây.
615
01:15:21,000 --> 01:15:23,590
Ở đâu? Làm thế nào để anh thoát ra?
616
01:15:24,120 --> 01:15:27,430
Tôi nghe đội trưởng nói có người thương lượng.
trên điện thoại vệ tinh.
617
01:15:27,840 --> 01:15:29,870
Xin hãy cho tôi đi với cô.
618
01:15:29,880 --> 01:15:31,590
Trên điện thoại vệ tinh sao?
619
01:15:31,600 --> 01:15:33,310
Hắn lấy nó ở đâu?
620
01:15:33,320 --> 01:15:36,390
Từ con chó hoang chúng tôi bắt được.
621
01:15:36,440 --> 01:15:39,510
Binh nhì Kim!
Cậu không định xem trò chơi sao?
622
01:15:40,600 --> 01:15:42,470
Trả lời họ, nhanh lên.
623
01:15:45,040 --> 01:15:46,990
Tôi sẽ ổn thôi.
624
01:15:47,000 --> 01:15:51,830
Cậu luôn nói thế. Nhân tiện!
Con chó đó chúng tôi bắt
625
01:15:51,840 --> 01:15:57,510
Hắn rất tự phụ!
Hắn sẽ làm mọi thứ để sống sót.
626
01:15:57,960 --> 01:16:00,630
Tôi sẽ để hết hàng hóa đóng hộp của tôi lên trên đó.
627
01:16:00,680 --> 01:16:02,430
Tôi sẽ đến đó!
628
01:16:03,640 --> 01:16:05,470
Điện thoại vệ tinh ở đâu?
629
01:16:05,480 --> 01:16:09,150
Nó không có ở đây, nó ở văn phòng của Captain Seo.
630
01:16:13,040 --> 01:16:14,510
Làm nhanh lên.
631
01:16:15,120 --> 01:16:17,550
Tôi sẽ không chờ lâu đâu.
632
01:16:22,920 --> 01:16:26,550
Hành xử như là anh có. Được chứ?
633
01:16:27,320 --> 01:16:29,040
Vâng, Vâng.
634
01:16:29,080 --> 01:16:32,950
61!
635
01:16:55,120 --> 01:16:57,310
Cậu đang làm gì ở đây?
636
01:16:58,600 --> 01:17:00,510
Đội trưởng...
637
01:17:01,320 --> 01:17:03,790
Đã lâu lắm rồi, Seo.
638
01:17:04,560 --> 01:17:07,350
Min-Qun, cô đang làm gì ở đây ...
639
01:17:07,360 --> 01:17:09,590
Anh có điện thoại vệ tinh chứ?
640
01:17:09,960 --> 01:17:11,430
Đưa nó cho tôi.
641
01:17:12,920 --> 01:17:14,390
Điện thoại?
642
01:17:14,800 --> 01:17:16,750
Đợi một chút...
643
01:17:17,640 --> 01:17:18,790
Oh!
644
01:17:31,920 --> 01:17:35,030
- Tiếng súng gì đó?
- Ai thậm chí có thể bắn? Thôi nào, ăn đi.
645
01:17:35,040 --> 01:17:36,390
Này, này!
646
01:17:44,360 --> 01:17:45,830
Chúng ta hãy đi đón mẹ.
647
01:18:02,480 --> 01:18:04,630
Nhìn này! Bọn mày thấy con ma cà rồng đó!
648
01:18:08,920 --> 01:18:11,270
Lấy súng! Nhanh lên!
649
01:18:13,840 --> 01:18:15,350
Anh có ổn không?
650
01:18:15,400 --> 01:18:16,510
Vâng....
651
01:18:16,720 --> 01:18:17,590
Anh có thể đứng dậy không?
652
01:18:17,960 --> 01:18:20,270
Vâng anh có thể. Anh có thể đứng dậy
653
01:18:27,080 --> 01:18:28,990
Núp sau lưng tôi.
654
01:18:30,920 --> 01:18:33,710
Này, hắn đi đâu?
Hắn ta đang ở đâu vậy?
655
01:18:33,720 --> 01:18:35,230
Ôi Chúa ơi...
656
01:18:37,040 --> 01:18:40,670
Min-jung, tôi xin lỗi. Tôi đã sai.
657
01:18:42,280 --> 01:18:45,350
Là của tôi... đưa nó cho tôi ...
658
01:18:47,960 --> 01:18:49,630
Trung sĩ, đưa súng đây!
659
01:18:51,960 --> 01:18:53,910
Hắn đã đi đâu?
660
01:18:57,200 --> 01:18:58,710
Tìm! Tìm hắn đi.
661
01:19:05,800 --> 01:19:07,670
Đóng cửa thoát hiểm!
662
01:19:11,240 --> 01:19:13,290
Đi nào!
663
01:20:02,240 --> 01:20:03,290
Bắn! Bắn đi!
664
01:20:30,440 --> 01:20:32,510
Đi bao quanh, Các anh em.
665
01:21:02,080 --> 01:21:03,230
Jun-seok!
666
01:21:18,920 --> 01:21:20,390
Trung sĩ!
667
01:22:04,120 --> 01:22:05,630
Đi nào!
668
01:22:49,320 --> 01:22:52,470
Nhanh lên! vào đi! nhanh lên!
669
01:22:56,280 --> 01:22:59,030
vào đi! nhanh lên! Coi nào!
670
01:23:02,560 --> 01:23:06,590
Anh nên bình tĩnh lại!
Anh nên bình tĩnh lại!
671
01:23:07,320 --> 01:23:08,990
Nhanh lên!
672
01:23:28,960 --> 01:23:29,870
Mẹ kiếp!
673
01:23:30,200 --> 01:23:32,230
Theo họ ngay!
674
01:23:46,520 --> 01:23:49,430
Đội trưởng, sếp ổn chứ?
675
01:23:50,000 --> 01:23:51,470
Gì chứ?
676
01:23:51,520 --> 01:23:53,000
Chúng ta làm gì bây giờ?
677
01:23:55,960 --> 01:23:57,670
Đội trưởng!
678
01:24:05,320 --> 01:24:07,590
Anh đã làm tốt nhất có thể.
679
01:24:07,600 --> 01:24:10,510
Đúng thế. Anh nên bình tĩnh lại.
680
01:24:35,320 --> 01:24:36,670
Trung sĩ Hwang!
681
01:24:38,000 --> 01:24:39,430
Đi nào!
682
01:26:02,960 --> 01:26:04,510
Ông ơi, nhanh lên!
683
01:26:04,520 --> 01:26:06,430
Được rồi, được rồi.
684
01:26:09,120 --> 01:26:11,270
Mở cửa sổ ra.
685
01:26:33,800 --> 01:26:35,630
Mẹ!
686
01:26:35,680 --> 01:26:38,470
Chị và con đến cứu mẹ!
687
01:26:38,480 --> 01:26:41,070
Tại sao các con không vâng lời?!
688
01:26:41,800 --> 01:26:43,470
Coi nào!
689
01:27:23,480 --> 01:27:25,870
- Bám chắt. - Được rồi!
690
01:27:53,360 --> 01:27:59,150
Chết tiệt! Giết chúng! Giết những con chó cái đó!
691
01:27:59,160 --> 01:28:00,470
Giết chúng!
692
01:28:19,520 --> 01:28:21,230
Chị, ở phía sau em!
693
01:28:26,840 --> 01:28:28,950
Chờ đó! Giữ lấy!
694
01:28:53,000 --> 01:28:54,710
Thật là một con chó cái!
695
01:29:03,080 --> 01:29:04,990
Hắn không tệ.
696
01:29:50,760 --> 01:29:54,470
Đến gần hơn, đến gần hơn! Gần hơn, gần hơn!
697
01:30:00,040 --> 01:30:00,870
Chết tiệt!
698
01:30:11,520 --> 01:30:15,350
Ép nó, ép nó! Coi nào! Đụng đi!
699
01:30:28,080 --> 01:30:29,390
Bật đèn lên.
700
01:30:54,520 --> 01:30:56,710
Chị, bên phải!
701
01:31:12,840 --> 01:31:13,910
Bám chặt!
702
01:31:38,000 --> 01:31:39,670
Coi chừng!
703
01:32:24,520 --> 01:32:26,270
Bám chặt!
704
01:33:39,360 --> 01:33:40,910
Đi bên phải
705
01:34:11,440 --> 01:34:14,950
Mẹ kiếp Quay lại! Trở lại! quay lại!
706
01:34:19,720 --> 01:34:21,150
Lùi lại!
707
01:34:23,280 --> 01:34:26,750
Đưa chúng ta ra khỏi đây!
708
01:34:29,440 --> 01:34:32,470
Đừng để ai vào cửa!
709
01:34:33,000 --> 01:34:35,390
Quay trở lại đó! Lùi lại!
710
01:34:36,200 --> 01:34:37,950
Làm gì đi, đồ ngốc!
711
01:34:41,760 --> 01:34:43,510
Khốn kiếp!
712
01:35:09,360 --> 01:35:11,030
Chúng ta gần đến rồi.
713
01:35:20,720 --> 01:35:23,910
Chúng tôi sẽ đến cảng trong mười lăm phút.
714
01:35:58,520 --> 01:35:59,830
Chị!
715
01:36:00,240 --> 01:36:03,390
Có phải đó là một con tàu không? Yay!
716
01:36:14,000 --> 01:36:15,390
Yujin?
717
01:36:15,880 --> 01:36:17,630
Yu-jin, em ổn chứ?
718
01:36:18,520 --> 01:36:19,590
Chào!
719
01:36:22,760 --> 01:36:23,910
Jun-i!
720
01:36:26,560 --> 01:36:29,510
Bỏ súng xuống! Nhanh lên!
721
01:36:30,960 --> 01:36:34,710
Bỏ súng xuống! Nhanh lên!
Hay để tôi giết cô bé?
722
01:36:34,720 --> 01:36:36,000
Coi nào!
723
01:36:40,640 --> 01:36:43,750
Đá! nó đến chúng tôi! Đá! Coi nào!
724
01:36:44,240 --> 01:36:46,310
Tôi đã nói với ai! Coi nào
725
01:36:49,640 --> 01:36:52,470
Cuối cùng tôi cũng sẽ ra khỏi đây ...
726
01:36:52,520 --> 01:36:58,470
Và sau đó ......... Tôi sẽ sống giàu có ở Hồng Kông.
727
01:36:59,880 --> 01:37:03,270
Và sẽ không ai biết tôi đã làm gì ở đây.
728
01:37:03,320 --> 01:37:05,590
Tôi sẽ trở thành một công dân danh dự.
729
01:37:05,880 --> 01:37:11,270
Và tất cả là nhờ các bạn! Tôi sẽ cảm ơn các bạn mỗi ngày.
730
01:37:11,320 --> 01:37:16,230
Tôi thực sự sẽ không quên! Bởi vì tôi yêu các bạn rất nhiều!
731
01:37:16,280 --> 01:37:17,270
Coi nào!
732
01:37:20,280 --> 01:37:22,030
Này....
733
01:37:27,360 --> 01:37:28,590
Không!
734
01:37:59,640 --> 01:38:01,670
Ông nội! Ông nội!
735
01:38:01,920 --> 01:38:06,430
Ông nội, ông có khỏe không? Ông nội?
736
01:38:06,440 --> 01:38:08,790
Mẹ! Mẹ!
737
01:38:41,960 --> 01:38:44,350
Mặt trời đang mọc! Các zombie đang ở gần!
738
01:38:44,400 --> 01:38:46,510
Chúng ta đi thôi!
739
01:38:57,520 --> 01:38:59,190
Đem tiền vào.
740
01:39:03,960 --> 01:39:06,150
Ôi, chúa ơi, anh ổn chứ?
741
01:39:07,040 --> 01:39:09,230
Đã bao nhiêu lần anh thay đổi ở đó?
742
01:39:11,680 --> 01:39:13,710
Tôi rất vui khi gặp anh.
743
01:39:13,720 --> 01:39:14,710
Tôi cũng rất vui khi gặp anh.
744
01:39:15,040 --> 01:39:16,230
Cảm ơn anh.
745
01:39:23,120 --> 01:39:24,150
Này!
746
01:39:24,600 --> 01:39:26,590
Nhanh lên, đưa hắn ta ra khỏi đây.
747
01:39:40,240 --> 01:39:42,230
Whoa, whoa! Này!
748
01:39:42,240 --> 01:39:43,510
dừng lại! Dừng lại!
749
01:39:43,520 --> 01:39:45,110
dừng lại! Này!
750
01:39:47,960 --> 01:39:49,910
Không! Không!
751
01:39:53,840 --> 01:39:57,150
Nhanh lên! Lấy lại tiền cho tao! Nhanh lên!
752
01:39:57,160 --> 01:39:59,990
Có thây ma! Bắn!
753
01:40:32,520 --> 01:40:35,550
Ông nội...
754
01:40:37,800 --> 01:40:41,430
Ông ổn, ông ổn.
755
01:40:41,480 --> 01:40:43,710
Ông nội...
756
01:40:47,360 --> 01:40:50,950
Ông đã cố gắng đưa các cháu ra khỏi đây ...
757
01:40:53,680 --> 01:41:00,110
Không ... chúng ta là một gia đình ...
758
01:41:00,120 --> 01:41:03,110
Tại sao nó lại như vậy?
759
01:41:04,320 --> 01:41:06,030
Cảm ơn...
760
01:41:06,040 --> 01:41:08,750
Ông nội...
761
01:41:12,320 --> 01:41:14,510
Ông nội!
762
01:41:15,480 --> 01:41:17,270
Đừng khóc
763
01:41:18,600 --> 01:41:21,430
Nước mũi của cháu đang chảy.
764
01:41:21,480 --> 01:41:23,030
Không...
765
01:41:27,840 --> 01:41:30,190
Cháu xin lỗi...
766
01:41:36,080 --> 01:41:38,230
Ông nội!
767
01:41:42,960 --> 01:41:45,550
Đừng chết ...
768
01:41:49,080 --> 01:41:52,110
Ông nội! Không!
769
01:41:54,760 --> 01:41:56,750
Ông nội...
770
01:42:36,440 --> 01:42:38,750
Mấy nhỏ! Máy bay trực thăng!
771
01:42:38,800 --> 01:42:39,830
Nhanh lên!
772
01:42:40,960 --> 01:42:42,270
Chị!
773
01:42:48,480 --> 01:42:52,550
Hãy nghe tôi! Tôi nhờ anh giúp chúng.
774
01:42:53,400 --> 01:42:56,710
Bất cứ giá nào, hãy đưa chúng ra khỏi đây.
775
01:42:57,080 --> 01:42:58,270
Được chứ?
776
01:42:58,680 --> 01:43:02,270
Làm ơn! Đi đi!
777
01:43:02,280 --> 01:43:03,230
Nhanh lên!
778
01:43:17,240 --> 01:43:19,590
Chỉ huy...
779
01:43:19,640 --> 01:43:21,510
...cảm ơn ngài.
780
01:44:07,760 --> 01:44:10,470
Mẹ ở đằng sau chúng ta!
781
01:45:12,400 --> 01:45:13,590
Các bạn không sao chứ?
782
01:45:13,640 --> 01:45:15,030
Bây giờ các bạn đã an toàn!
783
01:45:15,080 --> 01:45:17,110
Jane
784
01:45:18,640 --> 01:45:20,350
Jane? Jane!
785
01:45:20,360 --> 01:45:23,830
Jane! Là mẹ! Mẹ của chúng tôi ở đó!
786
01:45:23,840 --> 01:45:27,910
Rất tiếc! Quá muộn rồi! Ở đây rất nguy hiểm, chúng ta phải đi!
787
01:45:27,920 --> 01:45:30,270
Nhưng mẹ tôi bị bỏ ở đó!
788
01:45:30,880 --> 01:45:35,150
- Làm ơn! Chờ đã! - Đi nào! Đi nào!
789
01:45:35,160 --> 01:45:36,830
Cô phải đợi!
790
01:45:39,680 --> 01:45:40,910
Được rồi...
791
01:45:40,960 --> 01:45:44,070
Hãy bình tĩnh...
792
01:45:53,920 --> 01:45:55,870
Đừng đợi tôi
793
01:46:15,960 --> 01:46:17,910
Không không...
794
01:46:19,160 --> 01:46:21,110
Đừng ...
795
01:46:22,160 --> 01:46:25,550
- Mẹ ơi! - Đừng, mẹ!
796
01:46:35,360 --> 01:46:36,870
Hãy để tôi đi!
797
01:46:39,880 --> 01:46:41,790
Mẹ!
798
01:46:49,960 --> 01:46:52,390
Mẹ ơi đừng!
799
01:46:59,920 --> 01:47:03,310
Cô ấy đã đưa ra một quyết định rất đúng!
800
01:47:03,360 --> 01:47:08,230
Đó là điều tốt nhất! Nó dành cho tất cả mọi người!
801
01:47:08,280 --> 01:47:10,430
Mẹ kiếp cái logic.
802
01:47:11,960 --> 01:47:13,430
Cậu đã từng thử chưa?
803
01:47:15,800 --> 01:47:17,390
Jun-seok.
804
01:47:18,200 --> 01:47:20,110
Cậu là người đau khổ!
805
01:47:21,480 --> 01:47:23,150
Cậu để họ ở đó.
806
01:47:23,160 --> 01:47:26,670
Chúng ta phải cứu người mẹ!
807
01:47:32,560 --> 01:47:34,750
Chú sẽ đưa mẹ của cháu trở lại.
808
01:47:35,400 --> 01:47:37,110
Chờ ở đây.
809
01:47:48,480 --> 01:47:51,190
Mẹ, Coi nào!
810
01:49:21,520 --> 01:49:24,950
- Mẹ! - Mẹ!
811
01:49:31,760 --> 01:49:33,750
Mẹ!
812
01:50:49,680 --> 01:50:53,270
Đừng lo về nó. Cô ấy sẽ ổn thôi.
813
01:50:57,280 --> 01:50:59,110
Mẹ không sao đâu.
814
01:51:12,160 --> 01:51:15,990
Trong một vài giờ, các bạn sẽ ở một thế giới mới.
815
01:51:16,680 --> 01:51:21,630
Thế giới tôi biết cũng không tệ.
65695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.