All language subtitles for Train to Busan 2 2020 720p HDCAM ENG SUB-C1NEM4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 Đại úy, Ông đâu rồi? tôi đang trên đường đến điểm hẹn 2 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 chúng tôi sắp đến rồi, hãy đợi chúng tôi. 3 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 chúng ta đang đi trên con đường đó à? Tôi đã ở đây nhiều lần, lúc diễn tập. 4 00:01:31,600 --> 00:01:34,000 phần còn lại của đường đã bị chặn. 5 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Làm ơn, cho chúng tôi đi cùng. 6 00:01:48,000 --> 00:01:54,000 Tôi có vợ và hai con gái. Đưa chúng tôi đến cảng 7 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Nó không phải là một vết cắn! Tôi không bị cắn! Tôi không bị cắn! 8 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Nếu bạn sợ chúng tôi, ít nhất hãy lấy đưa con gái! 9 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Thưa ngài? 10 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 Làm ơn, Tôi đang cầu xin ngài! Làm ơn! Thưa ngài! Làm ơn 11 00:02:17,500 --> 00:02:19,000 Jun-seok? 12 00:02:20,200 --> 00:02:22,510 không nói gì cho đến khi chúng ta lên tàu. 13 00:02:29,120 --> 00:02:32,870 Anh có thể cho biết lý do tại sao virus này lây lan khủng khiếp vậy? 14 00:02:32,880 --> 00:02:37,830 thật không may, chúng tôi không biết nhiều. Ngoại trừ việc anh ấy đã thoát ra khỏi nguồn sinh học. 15 00:02:37,840 --> 00:02:39,110 Ở Nam hàn. 16 00:02:39,120 --> 00:02:43,790 Vẫn chưa rõ chính xác loại virus chưa biết này bắt đầu lây lan từ đầu. 17 00:02:44,440 --> 00:02:51,630 Tất nhiên, đất nước hỗn loạn. Và nhiều người tin rằng những tin đồn lan truyền trên mạng ... 18 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 về sự tồn tại của các khu vực an ninh trong busan. Tôi có nên nói pusan thay vì Busan? 19 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 Đúng rồi. Và mọi người đã được sơ tán đến đó, nhưng cuối cùng nó trở nên nguy hiểm. 20 00:03:01,500 --> 00:03:05,000 Nhưng trên bán đảo Triều Tiên, có nơi nào an toàn không? 21 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Đúng rồi. Tôi tin rằng cô có nghĩ đến Bắc Triều Tiên. 22 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 may mắn thay, tất cả đã xảy ra trước khi công đoàn. 23 00:03:12,800 --> 00:03:14,000 Đúng thế. 24 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 và bao lâu nữa chính phủ Hàn Quốc sẽ mất quyền kiểm soát? 25 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Trong một ngày. 26 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Vào đi, đừng đông quá! 27 00:04:03,000 --> 00:04:04,300 Chú con kìa? 28 00:04:06,300 --> 00:04:09,300 -Chị có sao không? -Vâng, chị ổn. 29 00:04:09,300 --> 00:04:11,600 Anh rể đâu rồi? 30 00:04:11,600 --> 00:04:15,000 Anh ấy đi lấy đồ tiếp tế. 31 00:04:15,000 --> 00:04:19,300 Chúng ta đến Nhật Bản sớm không? 32 00:04:19,300 --> 00:04:23,300 vâng, chúng ta sắp đến. 33 00:04:24,000 --> 00:04:25,600 đội trưởng? 34 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Cái gì? 35 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Chúng ta đang hướng tới Hồng Kông 36 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Sao đột ngột thế? 37 00:04:34,000 --> 00:04:36,300 Họ không giải thích bất cứ điều gì với tôi. 38 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Có vài thứ em phải kiểm tra. 39 00:04:53,000 --> 00:04:54,500 Tôi xin lỗi. 40 00:04:56,000 --> 00:04:59,300 -Tôi sẽ đi tìm hiểu nó là gì. Chờ ở đây. -Vâng thưa ngài. 41 00:05:00,300 --> 00:05:02,300 Tôi xin lỗi. 42 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Thưa ngài! 43 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Thưa ngài? 44 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Có đúng là chúng ta sẽ đến Hồng Kông không? Xin vui lòng trở về chỗ ngồi của ngài 45 00:05:47,300 --> 00:05:49,500 Xin hãy hiểu, thưa ngài, điều này rất quan trọng! 46 00:05:50,000 --> 00:05:53,500 - Mọi người rất lo lắng. - Hãy quay trở lại chỗ ngồi của ngài. 47 00:05:53,500 --> 00:05:56,500 - Và 'chờ hướng dẫn thêm. - thưa ngài! 48 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Chúng ta có một vấn đề. Có một người nhiễm bệnh trong khu dân cư. 49 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Họ cho mình mì chứ? 50 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Vào đi! 51 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 - Đừng đẩy. - Sắp qua rồi! 52 00:06:09,700 --> 00:06:11,000 - Có lây nhiễm! - Gì chứ?! 53 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Chuyện gì vậy? 54 00:07:12,000 --> 00:07:18,800 Đừng lo lắng, con yêu, mẹ sẽ không rời xa con đâu. Thở thật sâu, con sẽ ổn thôi. 55 00:07:18,900 --> 00:07:23,000 Đừng lo. Hãy nhìn mẹ. Hãy nhìn mẹ. 56 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Con yêu, mẹ sẽ không rời xa con. 57 00:08:03,000 --> 00:08:05,500 Con ... con trai chị, phải làm sao? 58 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Con yêu, chú của con đây. 59 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 Chị... 60 00:08:14,500 --> 00:08:16,500 Chúng ta làm gì bây giờ? 61 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 Chúng ta cần phải đi ngay! 62 00:08:18,800 --> 00:08:22,200 - Đi nào! - Sẽ ổn thôi. 63 00:08:22,200 --> 00:08:25,000 Đi nào! 64 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Chị ơi, đi thôi! 65 00:08:28,300 --> 00:08:31,000 Chị! 66 00:08:48,200 --> 00:08:51,000 Chị! Chị! 67 00:09:05,000 --> 00:09:06,500 Bà xã! 68 00:09:07,400 --> 00:09:09,900 Em yêu! Con trai của tôi! 69 00:09:12,000 --> 00:09:16,600 Không! không! 70 00:09:43,000 --> 00:09:49,000 Thậm chí đã có trường hợp vật chủ bị nhiễm bệnh đã được tìm thấy trên những con tàu cuối cùng đi Hồng Kông. 71 00:09:49,000 --> 00:09:53,500 Kể từ đó, các nước láng giềng đã quyết định không chấp nhận thêm người tị nạn. 72 00:09:53,500 --> 00:09:56,500 Vì vậy, Hàn Quốc hoàn toàn bị cách ly. 73 00:09:56,500 --> 00:10:01,500 - Vâng, và đã bốn năm rồi. - Vâng, đã bốn năm rồi. 74 00:10:01,500 --> 00:10:10,200 CHUYẾN TÀU ĐẾN BUSAN II 75 00:10:11,200 --> 00:10:15,200 Hồng Kông 76 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 Gọi hắn dậy. 77 00:11:13,200 --> 00:11:16,000 Này! Này! Dậy đi! 78 00:11:20,300 --> 00:11:21,600 Cút đi! 79 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Bọn tao không đến đây để đánh nhau. 80 00:11:26,300 --> 00:11:28,300 Sếp muốn gặp mày. 81 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 Này! 82 00:12:06,500 --> 00:12:09,500 Coi nào. 83 00:12:12,000 --> 00:12:17,500 Anh đang làm gì ở đây? 84 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 - Đi nào. - Bỏ tay ra, Bỏ tay ra! 85 00:12:20,000 --> 00:12:21,500 Anh! 86 00:12:21,700 --> 00:12:22,700 Anh sao? 87 00:12:24,600 --> 00:12:28,000 Một người anh em máu mủ, hay sao? bọn mày là anh em phải không? 88 00:12:28,000 --> 00:12:31,500 Không, không, không, không. Cậu ấy là em vợ tôi. 89 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 Không phải em ruột tôi. 90 00:12:33,800 --> 00:12:36,800 Trông giống như một cốt truyện kịch. 91 00:12:37,800 --> 00:12:39,100 Ngồi đi. 92 00:12:39,500 --> 00:12:45,100 Tao không biết có chuyện gì với mày, từ bán đảo của mày. Đó là một tiếng rên rỉ vô tận. 93 00:12:45,100 --> 00:12:50,100 Ai cũng có chuyện buồn. Nhưng hãy đến điểm này. 94 00:12:50,500 --> 00:12:56,550 Đó là một câu chuyện buồn cho cả đất nước của mày. Dù sao, có một tin đồn quanh đó ... 95 00:12:56,550 --> 00:13:03,650 ... Có một kẽ hở trên bán đảo. Cho những người ai muốn thử vận ​​may. 96 00:13:03,950 --> 00:13:10,750 Thây ma không có cái chết tiệt về vàng và tiền chỉ nằm đó. Không được bảo vệ, 97 00:13:11,450 --> 00:13:14,750 Tao thấy nó rực rỡ. - Tuyệt vời. 98 00:13:14,750 --> 00:13:17,750 Ông muốn chúng tôi trở lại đó? 99 00:13:17,750 --> 00:13:19,750 Ông mất trí rồi à? 100 00:13:19,750 --> 00:13:22,050 Người anh em... 101 00:13:22,050 --> 00:13:25,250 ... Tôi hoàn toàn tỉnh táo. Cảm ơn cậu. 102 00:13:25,250 --> 00:13:26,850 Được rồi. 103 00:13:26,850 --> 00:13:28,850 Vậy.... 104 00:13:28,850 --> 00:13:35,000 Tất cả các vùng đất trên Bán đảo ... kiểm tra mọi tàu và máy bay đi qua biên giới. 105 00:13:35,000 --> 00:13:38,500 Làm thế nào để chúng tôi vào và ra? 106 00:13:38,500 --> 00:13:39,800 Chúng ta đã làm điều đó trước đây. 107 00:13:39,800 --> 00:13:43,000 Đừng lo về bảo vệ bờ biển. 108 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 Miễn là chúng tôi trả tiền cho họ, các con tàu đi sẽ đến đó. 109 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 Trên thực tế, chúng ta đã có tiền trong xe tải. 110 00:13:52,000 --> 00:13:57,000 Hai mươi triệu đô la. Nhưng chúng tôi đã mất nó trên nửa đường đến đây... nó ở đâu? 111 00:13:57,000 --> 00:13:59,800 - Ở cầu Omok. - Cầu Omok sao? 112 00:13:59,800 --> 00:14:06,000 Chà, tôi không thấy quá khó khăn. Cậu chỉ cần đi ra ngoài trong đêm, cậu lấy được chiếc xe tải ... 113 00:14:06,000 --> 00:14:13,200 Quay trở lại với tiền và đừng lo lắng về các zombie. Chúng gần như bị mù vào ban đêm. 114 00:14:13,200 --> 00:14:14,600 Vậy... 115 00:14:14,600 --> 00:14:17,600 ... chúng tôi sẽ nhận được bao nhiêu tiền? 116 00:14:17,600 --> 00:14:19,000 Vâng. 117 00:14:20,000 --> 00:14:22,500 Vâng, đó là một câu hỏi thú vị. 118 00:14:22,500 --> 00:14:24,000 Một nửa. 119 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Đó là nếu cậu trở lại còn sống. 120 00:14:28,500 --> 00:14:33,000 Hai triệu rưỡi đô la. Mỗi người. 121 00:14:33,000 --> 00:14:43,000 Hãy nghe tôi. cậu không biết ở đâu, khi nào và nếu! Chính phủ sẽ cho cậu tị nạn. 122 00:14:43,000 --> 00:14:48,000 Vì vậy, nó dễ dàng hơn cho cậu để lo tương lai. Hãy nghĩ về nó 123 00:14:58,500 --> 00:15:03,500 Hãy lấy thuyền và lấy xe tải. Nó chỉ là vấn đề thời gian. 124 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 Nó không khó, phải không? 125 00:15:05,500 --> 00:15:07,200 Sẽ mất nửa ngày. 126 00:15:11,200 --> 00:15:15,200 Anh điên à? Quay trở lại Hàn Quốc? 127 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 Cậu có muốn ngồi đây và không làm gì sao? 128 00:15:24,200 --> 00:15:27,800 Sau đó, Cậu có thể để tôi chết với vợ con tôi. 129 00:15:27,800 --> 00:15:30,000 Tại sao cậu lại vào đó? 130 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 Nếu tôi không can thiệp, mọi người trên tàu sẽ chết. Được chứ? 131 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Đó là loại logic tầm thường. 132 00:15:39,000 --> 00:15:42,300 Mẹ kiếp cái logic của cậu. 133 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 cậu thậm chí đã cố gắng để cứu họ chứ? 134 00:15:47,500 --> 00:15:49,200 Jun-seok ... 135 00:15:50,200 --> 00:15:52,200 Cậu chỉ là một thằng ngốc. 136 00:15:53,500 --> 00:15:56,200 Cậu vừa bỏ cuộc. 137 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Được rồi, được rồi, được rồi. Được rồi được rồi. 138 00:16:05,000 --> 00:16:12,000 Dù sao đi nữa, hãy hoàn thành công việc này. Cậu làm những gì cậu muốn làm. Cậu có thể thấy cái khốn từ Pattusan. 139 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Chúng ta sẽ đi theo cách riêng. 140 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Giống như chúng ta không biết nhau. 141 00:16:17,600 --> 00:16:19,000 Tạm biệt. Tạm biệt. 142 00:16:19,400 --> 00:16:21,000 Này! 143 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 - Đây không phải là Hàn Quốc! Gì chứ? 144 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Đi đến khu ổ chuột của mày đi. 145 00:16:25,800 --> 00:16:29,000 - Đừng gây rối với họ. - Họ đến Trung Quốc giống như Uzbeks! 146 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Im nào, im nào. Mày bỏ rơi gia đình, Cứu bản thân mình! 147 00:16:31,500 --> 00:16:35,200 Này! Mày bị điên hay sao? Đi tiêm phòng đi! 148 00:16:35,800 --> 00:16:39,200 Tiền mà mày không muốn! Ra khỏi đây đi. 149 00:16:39,200 --> 00:16:42,200 Thôi nào, đi thôi. 150 00:17:14,200 --> 00:17:21,200 Bạn đang ở trong lãnh hải của Hàn Quốc. Hãy quay lại. 151 00:17:21,200 --> 00:17:24,200 Chúng tôi là tàu đặc biệt Z055. 152 00:17:26,200 --> 00:17:29,200 - Bạn có nghe tôi nói không? - Này 153 00:17:29,200 --> 00:17:31,500 Nếu chúng ta không bị chặn, thì tốt thôi. 154 00:17:53,500 --> 00:17:55,500 Sắp đến rồi! 155 00:17:57,500 --> 00:18:02,000 Kim chi gì chứ? Sớm thôi! Các bạn sẽ trở nên giàu có! 156 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Lấy bất cứ thứ gì các bạn muốn. 157 00:18:04,000 --> 00:18:09,400 Và hãy nhớ! Zombie vào ban đêm dựa vào thính giác .. 158 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 Và một điều nữa! 159 00:18:11,400 --> 00:18:17,200 Chúng tôi sẽ thả bạn và đợi bên bờ. Trong ba ngày 160 00:18:21,200 --> 00:18:24,800 Giữ cái này. một cái cho cậu. 161 00:18:24,800 --> 00:18:28,800 Và cho cậu. 162 00:18:28,800 --> 00:18:34,000 Hãy liên lạc với tôi ngay khi xe tải đến cảng. Và chúng ta sẽ thả tàu xuống. 163 00:18:38,000 --> 00:18:39,700 Và còn nữa 164 00:18:40,300 --> 00:18:47,700 Bạn ra khỏi đó còn sống. Vì vậy, hãy suy nghĩ bằng cái đầu, và đừng mạo hiểm với người khác. 165 00:18:47,700 --> 00:18:51,000 - Đừng lo. Chúng tôi biết rồi. - Được rồi! 166 00:18:51,200 --> 00:18:53,400 Đừng làm chúng tôi thất vọng. 167 00:19:02,400 --> 00:19:06,000 Điều đó làm tôi lo lắng rằng hai bạn biết nhau rất rõ. 168 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 Đúng rồi... 169 00:19:07,800 --> 00:19:12,600 Chúng ta phải thành công bất kể là gì ... vì vậy đừng để cảm xúc chiếm được anh. 170 00:19:12,600 --> 00:19:17,000 Chúng ta sẽ là người lạ sau vụ này. 171 00:19:17,600 --> 00:19:18,700 Thật sao? 172 00:19:18,700 --> 00:19:20,700 Nếu anh nói vậy. 173 00:20:45,700 --> 00:20:52,700 Chúa đã quên tất cả chúng ta. 174 00:21:12,500 --> 00:21:18,500 Chúng ta không đến đây du lịch, phải không? Chúng ta phải nhanh lên. Và ra khỏi đây trước bình minh 175 00:21:18,800 --> 00:21:22,500 - Đúng vậy, tốt hơn hết là cậu nên nhanh lên. - Ừ, chết tiệt ... 176 00:21:27,000 --> 00:21:28,500 Nổ coi nào. 177 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 Được rồi! 178 00:21:51,500 --> 00:21:55,500 Phải ... tôi không nhận ra thành phố này. 179 00:21:55,500 --> 00:21:59,000 Cả bốn năm chệt tiệt. 180 00:21:59,600 --> 00:22:01,000 Bà đã sống một nơi nào đó trong đây? 181 00:22:01,500 --> 00:22:08,000 Tôi lái taxi, vì vậy tôi biết những nơi này. 182 00:22:08,000 --> 00:22:12,000 Chà, ít nhất thì những kẻ ngốc này không đi lang thang theo bầy. 183 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Một đất nước khỏe mạnh có một tương lai khỏe mạnh. 184 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 - Đó có phải là xe tải của họ không? - Chính xác là ở đâu? 185 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Số 6431, phải không? 186 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 Hãy cùng tìm hiểu. 187 00:22:55,700 --> 00:22:57,400 - ở lại đây. Em sẽ đi một mình. - Gì chứ? 188 00:22:58,500 --> 00:23:19,000 Này, này, này! Đợi đã! 189 00:24:06,700 --> 00:24:08,700 Thôi nào, Coi nào. 190 00:24:09,500 --> 00:24:11,300 Có chuyện gì với cậu vậy? 191 00:24:11,700 --> 00:24:13,400 Xe tải của chúng ta sao rồi? 192 00:24:13,400 --> 00:24:15,000 Không, không được. 193 00:24:16,200 --> 00:24:18,500 Ông ấy đã ở đó, nhìn vào sâu hơn. 194 00:24:45,700 --> 00:24:49,500 Ở đó, tôi thấy một chiếc khác. 195 00:24:49,700 --> 00:24:52,500 Hãy đi kiểm tra xem. 196 00:24:52,500 --> 00:24:55,400 Được rồi.... 197 00:25:12,400 --> 00:25:15,300 Tôi sẽ đi kiểm tra nó. 198 00:25:15,300 --> 00:25:18,800 - Anh hãy ngồi trong xe. - Whoa, whoa, whoa! 199 00:25:19,300 --> 00:25:20,400 Tại sao anh luôn ngồi ở đây? 200 00:25:20,400 --> 00:25:22,000 Chúng ta sẽ cùng đi. 201 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Mấy gã? 202 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Nào đi thôi. 203 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Có phải đó là Đơn vị 631 không? 204 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Không, tôi không nghĩ vậy. 205 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 whoa! Xe tải của chúng ta. 206 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Nó là thật.... 207 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 Họ nói thật! Và tất cả là bằng đô la! 208 00:26:31,500 --> 00:26:36,000 - Chúng ta đã kiểm tra, chúng ta phải đi. - vâng, vâng. Chắc chắn rồi. 209 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Oh, chết tiệt. 210 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 Này! Ở ngoài đây! 211 00:26:46,000 --> 00:26:49,700 Hắn ta phải là người cuối cùng bị cắn. 212 00:26:50,000 --> 00:26:53,200 Vâng, hắn không đi đâu xa. 213 00:26:53,500 --> 00:26:56,100 Hắn ta có thể trở thành triệu phú. 214 00:26:56,100 --> 00:26:59,500 Nhưng đó là một thắng lợi cho chúng ta. Coi nào. Hãy ném hắn ta ra. 215 00:27:01,500 --> 00:27:04,000 Ôi, chết tiệt ... Ôi, chết tiệt. 216 00:27:04,700 --> 00:27:06,400 Nó bốc mùi quá. 217 00:27:08,000 --> 00:27:12,400 Coi nào, di chuyển chân của mày. Cảm ơn... 218 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Những thằng ngốc đó. 219 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 - Anh có ổn không? - Vâng, anh ổn. Đừng lo. 220 00:27:45,000 --> 00:27:47,800 Cái quái gì thế...? 221 00:28:02,800 --> 00:28:03,800 Lên xe ngay! 222 00:28:06,400 --> 00:28:07,900 Lùi lại! 223 00:28:53,900 --> 00:28:54,900 Mẹ kiếp. 224 00:28:57,900 --> 00:29:01,900 Đi đi đi đi! Thôi nào, gần đến rồi! Đi đi đi đi! 225 00:29:03,900 --> 00:29:05,900 - Chúng ta đi nào! - Coi nào! 226 00:29:13,900 --> 00:29:16,500 Chúng ta đã thoát. Cảm ơn cậu... 227 00:29:17,500 --> 00:29:20,200 Vậy tiền đó ... đâu rồi? 228 00:29:20,200 --> 00:29:24,200 Mẹ, con đã là triệu phú! 229 00:29:24,200 --> 00:29:28,200 Này! Tuyệt thật. 230 00:29:28,200 --> 00:29:30,600 - Bà sẽ xài nó vào việc gì? -Tôi sao? 231 00:29:30,600 --> 00:29:34,800 - Có lẽ tôi sẽ thuê một người lái xe. - Giống như là triệu phú thực sự! 232 00:29:38,400 --> 00:29:40,200 vậy, chúng ta phải gọi cho họ tại cảng chứ? 233 00:29:41,500 --> 00:29:44,200 Đây là phi vụ dễ dàng! 234 00:29:45,500 --> 00:29:48,600 - Đưa tôi điện thoại vệ tinh. - Huh? Ừ, chắc chắn. 235 00:30:00,600 --> 00:30:01,600 Gì thế? 236 00:30:04,200 --> 00:30:06,300 Cái quái gì thế? 237 00:30:26,700 --> 00:30:28,000 Hãy ra khỏi đây! 238 00:30:28,000 --> 00:30:30,800 Đi đi đi! Đi đi đi đi! 239 00:32:15,800 --> 00:32:17,800 Nếu muốn sống, hãy lên xe. 240 00:32:20,800 --> 00:32:21,800 Hiểu rồi. 241 00:32:23,800 --> 00:32:25,000 Xin lỗi! 242 00:32:52,400 --> 00:32:54,400 Đáng sợ, phải không? 243 00:32:54,400 --> 00:32:59,400 Yujin, chị đã nói với em không nói chuyện với người lạ? 244 00:33:00,400 --> 00:33:02,000 Ngồi thẳng lên. 245 00:34:51,000 --> 00:34:53,200 Anh ta bất tỉnh. 246 00:34:53,800 --> 00:34:56,400 Chị không bảo anh ấy đeo dây an toàn? 247 00:35:00,000 --> 00:35:03,500 Chị, chị có thể vượt qua không? 248 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 Khó mà nói ra được. 249 00:35:07,300 --> 00:35:08,200 Giờ thì sao nào? 250 00:35:08,200 --> 00:35:11,200 Em có nên làm lại mọi thứ không? 251 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 Vậy thì sao? 252 00:36:23,200 --> 00:36:27,800 Chị ơi, đó là con đường gập ghềnh. không phải lỗi của em. 253 00:37:03,000 --> 00:37:05,600 Chiếc xe yêu thích của em ... 254 00:38:16,000 --> 00:38:18,700 Ồ, một chiếc xe tải tạp hóa. 255 00:38:18,700 --> 00:38:21,000 Nó trông đầy đủ, phải không? 256 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Hắn còn sống! 257 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Làm ơn giúp tôi... 258 00:38:33,000 --> 00:38:34,800 Cứu tôi. 259 00:38:34,800 --> 00:38:38,200 Cứu tôi, Tôi bị chảy máu. 260 00:38:42,200 --> 00:38:44,200 Chuyện gì đang xảy ra ở đây hả? 261 00:38:44,200 --> 00:38:48,000 Nó chỉ là một thằng khốn bị nhiễm bệnh thông thường. Bọn mày chưa bao giờ thấy như thế này trước đây sao? 262 00:38:48,000 --> 00:38:51,500 - Xin làm ơn... - Đến đây. Nào. 263 00:39:11,500 --> 00:39:16,900 Xin hãy giúp tôi ... giúp tôi, làm ơn ... 264 00:39:16,900 --> 00:39:19,900 Tôi đang cầu xin anh ... 265 00:39:22,700 --> 00:39:25,500 - Này, đưa ta cái đó. - của anh đây! 266 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Đừng! 267 00:39:36,500 --> 00:39:38,500 Mẹ kiếp nó. 268 00:39:39,400 --> 00:39:43,000 Quần của tao dơ hết rồi. Tao phải giặt rồi 269 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Được rồi, đi đến địa điểm. 270 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Oh, chết tiệt.... 271 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Thây ma! Các thây ma đang đến gần! 272 00:40:15,000 --> 00:40:20,000 Ah, thằng nhỏ tinh ranh! Mày không lấy của tao, nhưng mày mang chết tiệt của mày đến đây. 273 00:40:20,600 --> 00:40:25,200 Trong quân đội họ nhốt vào phòng giam vì việc này! 274 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Trung úy Yun! Trung sĩ Hwang! Hãy qua đây! 275 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 Cậu đã hoàn thành nhiệm vụ? Cậu đã nhận được những gì tôi yêu cầu chưa? 276 00:40:38,700 --> 00:40:41,800 Báo cáo, chỉ huy sư đoàn! Nhiệm vụ chưa hoàn thành! 277 00:40:43,200 --> 00:40:44,600 Gì chứ? 278 00:40:44,600 --> 00:40:49,600 Chà, tại sao không? Trụ sở NATO ở Hàn Quốc chờ cuộc gọi của tôi Và pin của tôi đã chết! 279 00:40:49,600 --> 00:40:50,200 Tào lao! 280 00:40:50,200 --> 00:40:53,200 - Em có vui không? - Em gái! 281 00:40:53,200 --> 00:40:55,200 - Trung sĩ Hwang. - Ông nội! 282 00:40:55,200 --> 00:40:57,600 Bao lâu ông đã quấy khóc về Trụ sở NATO chứ? Ông chưa phát ốm vì nó sao? 283 00:40:57,600 --> 00:41:04,000 Không, lần này là nghiêm trọng! Thiếu tá Jane và tôi sẽ cùng nhau! Cô ấy là lính mới, phải không? 284 00:41:04,000 --> 00:41:06,800 Với tình hình hiện tại, chúng ta chắc chắn sẽ nhận được trợ giúp! 285 00:41:06,800 --> 00:41:11,600 - Nhìn này, tôi sẽ thỏa thuận với cô ấy ... - Dừng lại đi! Tôi phát ốm vì thế! 286 00:41:11,600 --> 00:41:14,200 Các bạn là ai? 287 00:41:15,200 --> 00:41:21,200 Anh rõ ràng là chó hoang mới. Nếu không, anh sẽ biết một chiếc xe tải như thế này sẽ thu hút những kẻ cướp bóc. 288 00:41:21,200 --> 00:41:22,000 Xe tải sao? 289 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 Em có ai đến đây Mẹ! 290 00:41:30,000 --> 00:41:34,200 Ít nhất là cứu lấy con gái của tôi! 291 00:41:35,600 --> 00:41:39,600 Anh ta gần như bị bắt bởi Đơn vị 631. 292 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Con đã đi ra ngoài sao? 293 00:41:42,000 --> 00:41:43,800 Con biểu chị ấy vào đó. 294 00:41:43,800 --> 00:41:46,400 Tại sao con không nghe lời mẹ? 295 00:41:47,500 --> 00:41:48,800 Mẹ, Con xin lỗi. 296 00:41:50,000 --> 00:41:53,200 Ôi, pin! Ông nội, bà ấy biết rồi! 297 00:41:53,200 --> 00:41:57,200 Hoàn hảo! Được rồi! 298 00:41:59,000 --> 00:42:02,200 - Nó có vừa không? - Jane? Jane? Thiếu tá Jane? 299 00:42:02,800 --> 00:42:05,800 Ôi, Jane! Jane! Được rồi! 300 00:42:05,800 --> 00:42:12,800 Bạn có ổn không? Và tôi vẫn ổn! Đúng! Chúng tôi là những người lính mạnh mẽ! Không vấn đề gì! 301 00:42:12,800 --> 00:42:14,500 Cháu là Yu-jin! 302 00:42:16,200 --> 00:42:19,900 - Khi nào bạn đến? - Vì vẫn còn người sống ở đây .. 303 00:42:21,500 --> 00:42:22,700 Anh là ai? 304 00:42:22,700 --> 00:42:25,160 Anh đến từ Đơn vị 631 phải không? 305 00:42:28,160 --> 00:42:31,160 Tôi không biết đơn vị này. 306 00:42:31,160 --> 00:42:35,160 Tôi đến Incheon ngày hôm qua bằng thuyền. 307 00:42:35,160 --> 00:42:37,160 Từ Hồng Kông. 308 00:42:37,360 --> 00:42:39,160 Gì chứ? 309 00:42:39,160 --> 00:42:41,160 Từ đâu? 310 00:42:52,360 --> 00:42:55,160 Chết tiệt ... mặt trời mọc rồi. 311 00:42:55,160 --> 00:42:57,800 Chúng ta phải nhanh lên. 312 00:43:02,300 --> 00:43:05,800 Đội ba đã trở lại! mở cổng ra! 313 00:43:14,700 --> 00:43:17,800 đây, một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy còn tốt. 314 00:43:17,800 --> 00:43:19,100 Được rồi, nó đây. 315 00:43:21,100 --> 00:43:22,100 Lại là ấu trùng nữa? 316 00:43:22,300 --> 00:43:28,200 - Nếu mày muốn sống, hãy ăn đi. - Trông ngon quá. Chúc ngon miệng! Hãy ăn đi! 317 00:43:28,200 --> 00:43:29,600 Ăn nhiều lên! 318 00:43:31,600 --> 00:43:34,000 - Đội ba đã trở lại. - Tuyệt vời! 319 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 Làm tốt lắm các bạn! Binh nhì Kim! Cô ấy tuyệt đẹp! 320 00:43:52,600 --> 00:43:53,800 Tuyệt quá! 321 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Vâng! 322 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 Thật tuyệt, đúng vậy! 323 00:43:55,800 --> 00:43:59,600 Anh em tôi làm việc chăm chỉ! Hãy cho chúng tôi một lon cá ngừ! 324 00:43:59,800 --> 00:44:01,800 - Tôi xin lỗi nhưng... - Không có nhưng! 325 00:44:01,800 --> 00:44:04,800 Đội trưởng Seo ghi lại mọi thứ. Nếu cứ tiếp tục như thế này, sẽ bị thiếu hụt 326 00:44:04,800 --> 00:44:06,800 Và rồi, Đội trưởng Seo ... 327 00:44:06,800 --> 00:44:09,400 - Mày gặp khó khăn gì khi cho bọn tao cá ngừ chứ? - Không có gì. 328 00:44:09,400 --> 00:44:10,800 Mang nó ra. 329 00:44:10,800 --> 00:44:14,600 - Họ vẫn còn đang ăn bừa bộn trong phòng, tôi không thể - Mang nó lên! 330 00:44:14,600 --> 00:44:15,600 Hoặc tao nên ăn giun hả? 331 00:44:15,600 --> 00:44:18,200 - Đó không phải là ý tao ... - Đó là điều mày muốn? 332 00:44:18,200 --> 00:44:20,600 Tôi phải báo cáo mọi thứ với đội trưởng. 333 00:44:20,600 --> 00:44:23,000 Mang cá ngừ ra! 334 00:44:23,000 --> 00:44:28,300 Để báo cáo cho một gã ... thậm chí không đánh nhau? 335 00:44:28,300 --> 00:44:30,000 Nhưng anh ấy là chỉ huy của tôi. 336 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 - Trung sĩ ... - Tránh ra.... 337 00:44:33,000 --> 00:44:35,300 Tao đang nói đây. 338 00:44:35,300 --> 00:44:38,300 - Cái gì vậy? - Này? 339 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Sếp. Chúng ta có con chó hoang sống trong đây. 340 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Gì chứ? 341 00:44:49,000 --> 00:44:51,300 Con chó là ai? 342 00:44:53,000 --> 00:44:54,300 Mày là lính chứ? 343 00:44:54,800 --> 00:44:57,300 Cứu tôi! Tôi không muốn đến đây ... 344 00:45:00,000 --> 00:45:01,500 Cái gì, trò chơi đã bắt đầu chưa? 345 00:45:01,500 --> 00:45:02,600 chưa đâu. 346 00:45:02,600 --> 00:45:05,300 - Được rồi, đưa hắn ta vào đấu trường. - Vâng thưa ngài. 347 00:45:07,600 --> 00:45:09,600 Một người chơi mới! 348 00:45:13,900 --> 00:45:19,900 Nếu mày chọc tao với đội trưởng Seo đó, tao sẽ giết mày, hiểu không? 349 00:45:28,600 --> 00:45:32,200 Hắn ta cũng phung phí hết cả pháo sáng, ... 350 00:45:32,200 --> 00:45:37,700 Con yêu tinh chết tiệt ... Lần trước hắn ta mang vào cái chết tiệt ... 351 00:45:42,700 --> 00:45:43,600 Cái quái gì vậy? 352 00:45:43,600 --> 00:45:48,100 - Chúng tôi là những người lính mạnh mẽ. Vâng? - Mạnh mẽ! mạnh mẽ! 353 00:45:48,100 --> 00:45:50,300 Mạnh mẽ! mạnh mẽ! 354 00:45:50,900 --> 00:45:53,100 Không ai đến đây vì chúng tôi cả bốn năm rồi. 355 00:45:53,100 --> 00:45:56,100 Nhưng nghe tiền thì đến ngay lập tức? 356 00:45:58,500 --> 00:46:00,500 Có chuyện gì với bạn anh vậy? 357 00:46:05,500 --> 00:46:06,500 Họ đã chết. 358 00:46:07,900 --> 00:46:09,300 Tất cả bọn họ. 359 00:46:11,300 --> 00:46:13,000 Chúng ta có thịt tươi! 360 00:46:27,000 --> 00:46:28,600 Anh bạn thật dễ thương. 361 00:46:33,200 --> 00:46:35,000 Những người lính đó là ai? 362 00:46:35,000 --> 00:46:37,100 Họ được gọi là Đơn vị 631. 363 00:46:37,100 --> 00:46:40,100 đội quân bảo vệ trại người tị nạn. 364 00:46:40,100 --> 00:46:42,000 Cô cũng đã từng ở với họ? 365 00:46:42,100 --> 00:46:45,000 Cho đến khi chúng tôi trốn thoát, chúng tôi sống ở đó 366 00:46:45,000 --> 00:46:46,600 Lúc đầu ... 367 00:46:48,200 --> 00:46:51,100 Chúng tôi cố gắng để có được giúp đỡ. 368 00:46:52,100 --> 00:46:56,500 Nhưng họ sớm trở nên tuyệt vọng và đi đến bế tắc. 369 00:47:34,200 --> 00:47:36,000 Chà, tạm biệt. 370 00:47:44,500 --> 00:47:46,000 Sao nào? 371 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 Làm hay lắm, làm hay lắm. Nó rất hay. 372 00:48:06,000 --> 00:48:08,300 Mày biết tao không nhận hối lộ. Giữ nó đi 373 00:48:08,300 --> 00:48:10,300 Tôi xấu hổ lắm. 374 00:48:10,300 --> 00:48:12,300 Không! Tao không nhận đâu! 375 00:48:12,300 --> 00:48:14,300 Nhưng đây là rượu whisky! 376 00:48:14,900 --> 00:48:18,300 Cảm ơn, nhưng tôi quyết định nghỉ việc. 377 00:48:18,300 --> 00:48:21,500 Làm ơn. 378 00:48:29,500 --> 00:48:32,600 - Không có gì để báo cáo sao? - Vâng, mọi thứ đều ổn. 379 00:48:32,600 --> 00:48:37,900 Trung sĩ Hwan đã ăn cắp một chiếc xe tải của mấy con chó hoang. 380 00:48:37,900 --> 00:48:42,900 Và anh ta đã khoe rằng ... anh ta hành động như anh hùng. 381 00:48:44,600 --> 00:48:47,500 Trung sĩ anh hùng của chúng ta đã làm gì ở đó? 382 00:48:47,700 --> 00:48:50,400 Hắn đã mạo hiểm vì điều gì? 383 00:48:52,400 --> 00:48:54,100 Hắn đã mang cái gì vào? 384 00:48:54,100 --> 00:48:57,500 Đội trưởng, đây là trường hợp kỳ lạ ... 385 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 ... Một chiếc xe tải đầy đô la. 386 00:48:59,500 --> 00:49:01,500 Dollars sao? 387 00:49:02,200 --> 00:49:03,000 Bao nhiêu? 388 00:49:03,500 --> 00:49:06,000 Có rất nhiều. 389 00:49:06,300 --> 00:49:09,300 Khoảng 20 túi đầy. 390 00:49:09,300 --> 00:49:16,300 Nhưng tại sao những con chó hoang quyết tâm lái chiếc xe đó, Họ trong một chiếc xe tải không có an toàn? 391 00:49:18,800 --> 00:49:20,300 Xe tải đó bây giờ ở đâu? 392 00:49:20,300 --> 00:49:26,100 Họ đã lấy xe tải, còn điện thoại vệ tinh thì sao? 393 00:49:26,100 --> 00:49:28,400 Anh ta phải để dưới ghế lái. 394 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 Các bạn! Tôi không ở nơi đây! 395 00:49:40,500 --> 00:49:43,500 Hồng Kông! Tôi đến từ Hồng Kông! 396 00:49:45,100 --> 00:49:46,800 Đó là hiệu mới. 397 00:49:46,800 --> 00:49:48,600 Còn gì nữa không? 398 00:49:48,600 --> 00:49:52,600 Điện thoại! Tôi có một điện thoại vệ tinh! 399 00:49:52,600 --> 00:49:56,700 Với nó! Chúng ta có thể gọi trợ giúp! 400 00:49:58,000 --> 00:49:58,900 Nó đây! 401 00:49:59,900 --> 00:50:02,400 - Đồ dối trá. - Hắn ta không có cái chết tiệt gì cả! 402 00:50:06,400 --> 00:50:10,000 Tôi tự hỏi Sihey lấy ở đâu ra nhiều tiền như vậy? 403 00:50:16,000 --> 00:50:18,900 Các bạn, xe tải đâu hả? 404 00:50:18,900 --> 00:50:21,300 Đừng! 405 00:50:21,600 --> 00:50:23,700 Thế là đủ rồi! Không! 406 00:50:35,000 --> 00:50:39,000 Wow, gã này dáng vẽ tốt. 407 00:50:41,700 --> 00:50:43,400 Mày chạy có giỏi không? 408 00:50:43,800 --> 00:50:45,000 Không? 409 00:50:47,000 --> 00:50:50,000 Số bao nhiêu? Tôi có nên cho anh ta số của Park Chang-ho không? 410 00:50:50,300 --> 00:50:52,000 - Sáu mươi mốt! - Đúng đó! 411 00:50:52,600 --> 00:50:55,200 Giải đấu chính! 412 00:50:57,200 --> 00:50:59,200 Con số vĩ đại! 413 00:51:03,500 --> 00:51:04,800 Quay lưng lại! 414 00:51:07,800 --> 00:51:10,500 Tôi sẽ đặt cược một thanh sô cô la vào anh ta. 415 00:51:15,500 --> 00:51:17,500 Các bạn? đưa tôi đi đâu? 416 00:51:29,000 --> 00:51:35,000 Các bạn! Các bạn, tôi không sống ở đây! Này! Có tiền trong xe tải! Nhiều tiền! 417 00:51:35,300 --> 00:51:39,000 Tất cả chúng ta có thể ra khỏi đây với tiền! 418 00:51:58,500 --> 00:52:00,000 Con mẹ mày...... 419 00:52:05,400 --> 00:52:06,300 Xin chào? 420 00:52:06,300 --> 00:52:09,400 Mày đang ở đâu? Mày đã làm việc chưa? Xe tải đâu? 421 00:52:10,600 --> 00:52:14,000 - Xin chào? Anh là ai? - Gì chứ? 422 00:52:14,400 --> 00:52:15,800 Mày là cái quái gì vậy? 423 00:52:15,800 --> 00:52:17,300 Tiền đâu? 424 00:52:43,000 --> 00:52:45,700 Các bạn đi đâu vậy? 425 00:52:45,700 --> 00:52:47,700 Tôi không nghĩ chúng ta nên .. 426 00:52:50,800 --> 00:52:53,000 Sáu mươi mốt, ra khỏi đây ngay! 427 00:52:53,400 --> 00:52:56,100 Shoo! Đi đi! 428 00:53:28,960 --> 00:53:33,100 Tôi không quan tâm anh là ai. Chỉ cần mang tiền về. Các điều khoản là như nhau. 429 00:53:33,960 --> 00:53:37,600 Một nửa số tiền cho người nào trả lại cho chúng tôi. Được chứ? 430 00:53:37,800 --> 00:53:41,100 Ông nói chúng tôi có thể ra khỏi đây chứ? 431 00:53:41,200 --> 00:53:45,200 Chúng tôi đang đợi bên ngoài cảng Incheon. Khi anh đến, gọi cho chúng tôi. 432 00:53:45,500 --> 00:53:46,700 Nó rất dễ. 433 00:53:46,700 --> 00:53:50,900 Vâng, dễ dàng, vâng. Tôi có thể, tôi có thể. Vâng, vâng, được rồi. 434 00:53:58,100 --> 00:54:00,400 Mày có biết lái xe như thế nào chứ? 435 00:54:00,840 --> 00:54:03,900 Mẹ, nó giống như hai ngón tay. Coi nào. 436 00:54:03,900 --> 00:54:06,300 Con lái xe giỏi, con có thể dụ họ ra. 437 00:54:08,400 --> 00:54:10,600 Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ chứ? 438 00:54:10,700 --> 00:54:12,300 Giữa ban ngày? 439 00:55:26,300 --> 00:55:28,800 Nhanh lên và chạy đi! 440 00:56:05,800 --> 00:56:07,800 Này, người anh em! 441 00:56:08,300 --> 00:56:10,700 Thôi nào, trước khi cánh cửa đóng lại! 442 00:56:37,100 --> 00:56:41,700 Mệt mỏi phải không? Bọn mày rất giỏi! ai đói nào? 443 00:56:41,700 --> 00:56:43,700 Ăn đi, ăn đi! 444 00:56:44,000 --> 00:56:46,100 Mì gói đây. 445 00:56:46,200 --> 00:56:50,700 Hãy dành thời gian, chia sẻ đi! Đồ ngốc tham lam. 446 00:56:54,500 --> 00:56:56,200 Mày muốn chia sẻ nhiều hơn! 447 00:56:58,300 --> 00:57:01,400 Bây giờ quá nguy hiểm. Chúng ta hãy chờ đêm xuống 448 00:57:01,640 --> 00:57:04,900 Con nghĩ rằng chúng ta có thể làm. 449 00:57:04,960 --> 00:57:07,300 Các người định đi đâu? 450 00:57:07,960 --> 00:57:10,600 Ông nội, chúng con đi chuyển gói hàng. 451 00:57:10,600 --> 00:57:11,900 Tới đâu? 452 00:57:12,280 --> 00:57:13,100 Di chuyển? 453 00:57:13,100 --> 00:57:15,200 Đến cảng Incheon. 454 00:57:15,240 --> 00:57:17,750 Cảng Incheon? Hãy lên thuyền! 455 00:57:17,760 --> 00:57:19,350 Không! Không! Không! 456 00:57:19,400 --> 00:57:23,000 Chúng ta phải ở đây cho đến khi họ đến giúp đỡ chúng ta 457 00:57:23,040 --> 00:57:24,600 Thật khó để thương lượng! 458 00:57:24,900 --> 00:57:27,600 Nếu Thiếu tá Jane đến, ông hãy nói với cô ấy rằng chúng con đang ở cảng. 459 00:57:27,600 --> 00:57:29,040 Không đời nào! 460 00:57:29,040 --> 00:57:31,040 Ông nói rằng sẽ đi cùng nhau. 461 00:57:31,080 --> 00:57:32,900 Hình như không phải vậy! 462 00:57:33,640 --> 00:57:37,230 Chúng ta đi cùng nhau! Được rồi, chúng ta sẽ di chuyển 463 00:57:37,280 --> 00:57:38,830 Đến cảng? Cảng Incheon? 464 00:57:38,840 --> 00:57:41,270 Ông ơi, nhanh lên! 465 00:57:41,320 --> 00:57:43,400 Đến cảng ... Cảng Incheon ... 466 00:57:51,400 --> 00:57:54,870 Tại sao, tôi nên ở đây với họ? 467 00:57:55,700 --> 00:57:58,070 Nếu anh sợ, hãy ở lại đây. 468 00:57:59,480 --> 00:58:01,550 Tôi sẽ bán rẻ nơi này. 469 00:58:03,320 --> 00:58:05,670 Điều trị vết thương của anh ấy. 470 00:58:05,720 --> 00:58:08,550 Mọi người hãy ngủ đi ... Chúng ta sẽ chuyển đi lúc Hoàng hôn. 471 00:58:27,440 --> 00:58:29,540 Tại sao cháu cứu chú? 472 00:58:30,080 --> 00:58:33,540 Cháu muốn bỏ chú lại, nhưng cô bé muốn cứu chú. 473 00:58:33,960 --> 00:58:38,470 Bố từ trên trời nói giúp người bất lực. 474 00:58:38,960 --> 00:58:41,630 Trông chú quá bất lực. 475 00:58:42,880 --> 00:58:45,230 ngừng mỉa mai và đi ngủ đi. 476 00:58:45,280 --> 00:58:45,990 Không! 477 00:58:46,040 --> 00:58:49,590 - Mẹ cũng sẽ đi ngủ đây! -con không muốn đi ngủ 478 00:58:49,600 --> 00:58:51,390 Một hai... 479 00:58:52,990 --> 00:58:56,390 Chị ấy luôn nghĩ mình là một người trưởng thành ... 480 00:58:57,280 --> 00:58:59,600 Có lẽ chú không nên được giải cứu. 481 00:58:59,600 --> 00:59:01,630 Nhưng cô bé đã bắt đầu than vãn. 482 00:59:02,120 --> 00:59:04,400 Chú trông giống như một thây ma. 483 00:59:13,600 --> 00:59:15,500 Đến cảng Ichon bao xa? 484 00:59:15,520 --> 00:59:18,700 Nếu chúng ta tìm được một con đường trống trãi, thì nửa giờ. 485 00:59:18,720 --> 00:59:21,430 Nửa giờ, nửa giờ, nửa giờ ... 486 00:59:21,560 --> 00:59:24,200 Chà, còn zombie thì sao? Nó không quá nguy hiểm chứ? 487 00:59:24,200 --> 00:59:26,000 - Đội trưởng? - Sao chứ? 488 00:59:26,000 --> 00:59:30,600 Chúng ta phải ra ngoài! Có gì khác biệt zombie nguy hiểm như thế nào? 489 00:59:31,000 --> 00:59:33,230 Tại sao chúng ta không lấy Hwang? A? 490 00:59:33,320 --> 00:59:36,330 Hắn ta nguy hiểm hơn một bầy zombie. 491 00:59:36,330 --> 00:59:37,110 Phải, phải. 492 00:59:37,110 --> 00:59:42,560 Tao có thể sắp xếp cái cổng để cho bọn ta ra ngoài. nhưng Trung sĩ Hwang không dễ dàng như vậy. 493 00:59:42,600 --> 00:59:44,300 Hắn ta xảo quyệt như một con cáo. 494 00:59:45,680 --> 00:59:47,790 Đúng vậy, vâng, vâng, vâng. 495 00:59:48,520 --> 00:59:52,710 Chà, vậy thì ... hắn ta phải nên bị phân tâm theo một cách nào đó chứ? 496 00:59:52,760 --> 00:59:55,070 Nếu phải sắp xếp một cái gì đó ... 497 01:00:36,160 --> 01:00:38,510 Chờ đã! Dừng lại! 498 01:00:38,520 --> 01:00:41,430 Làm ơn! Làm ơn đi! 499 01:00:41,480 --> 01:00:45,830 Làm ơn! Làm ơn đi! Ít nhất hãy đón con gái của chúng tôi! 500 01:00:48,640 --> 01:00:53,470 Jun-seok, tại sao cậu còn sống và chúng tôi lại không? 501 01:01:41,600 --> 01:01:43,630 Để nó xuống. 502 01:01:44,320 --> 01:01:46,270 Anh sẽ làm hao pin. 503 01:01:49,960 --> 01:01:54,270 Có phải Thiếu tá Jane nói cô ấy sẽ đến sớm, phải không? 504 01:01:57,160 --> 01:02:01,070 Tôi cũng mong là vậy. 505 01:02:02,400 --> 01:02:07,430 Cô ấy tốt hơn cứu cháu gái và Kho báu của tôi. 506 01:02:07,880 --> 01:02:10,350 Yujin và Jun-i ... 507 01:02:10,400 --> 01:02:14,870 ... Họ là một ngọn hải đăng trong một biển tối. 508 01:02:16,400 --> 01:02:22,150 Dù có thế nào đi nữa... Tôi sẽ đưa họ ra khỏi đây, bằng bất cứ giá nào. 509 01:02:24,720 --> 01:02:28,190 Thiếu tá Jane sẽ đến. Đúng? 510 01:02:49,120 --> 01:02:50,230 Anh có ổn không? 511 01:02:51,240 --> 01:02:55,710 Chúng tôi đã lấy trộm một khẩu súng khi trốn thoát. Lấy những gì như anh 512 01:02:57,920 --> 01:03:01,100 Thật ra, chúng ta đã gặp nhau rồi. 513 01:03:01,480 --> 01:03:06,590 ... gặp gia đình cô trên đường. 514 01:03:07,920 --> 01:03:10,390 Cô cầu xin tôi cứu. 515 01:03:14,440 --> 01:03:16,870 Và tại sao anh nói với tôi điều đó? 516 01:03:17,560 --> 01:03:18,790 Tất cả quá bất ngờ. 517 01:03:19,800 --> 01:03:22,070 Ba mươi mốt xe ... 518 01:03:22,120 --> 01:03:24,350 ... đã chạy qua chúng tôi. 519 01:03:25,200 --> 01:03:29,510 Tôi nghĩ chiếc xe đầu tiên ... sẽ đón chúng tôi. 520 01:03:33,160 --> 01:03:36,070 Nhưng có thêm 30 chiếc đi qua. 521 01:03:38,000 --> 01:03:40,830 Anh nợ con gái tôi 522 01:03:45,400 --> 01:03:48,230 Yu-jin, chị đang gài nút, dừng lại đi! 523 01:03:48,760 --> 01:03:52,070 Chị ..... và chúng ta sẽ đi thuyền chứ? 524 01:03:52,080 --> 01:03:55,750 Vâng, trên cả thuyền và tàu. 525 01:03:58,560 --> 01:04:00,190 Và đồ chơi của em ...? 526 01:04:00,200 --> 01:04:03,350 Không, em không mang chúng theo! 527 01:04:06,160 --> 01:04:09,000 - Tôi có thể lấy cái này không! - Để nó xuống. 528 01:04:09,000 --> 01:04:11,030 Thôi nào, làm ơn đi! 529 01:04:11,060 --> 01:04:13,270 Chỉ một cái thôi! 530 01:04:16,480 --> 01:04:17,950 Đi nào. 531 01:05:08,040 --> 01:05:09,470 Jun-i. 532 01:05:10,040 --> 01:05:14,550 Đợi ở đây và nếu mẹ không trở lại trước bình minh ... hãy đi trở lại nơi trú ẩn. 533 01:05:14,560 --> 01:05:15,990 Ba chúng ta quay trở lại chứ? 534 01:05:16,560 --> 01:05:19,990 Mẹ, còn con thì sao? Làm thế nào mẹ trở lại? 535 01:05:20,440 --> 01:05:24,790 Mẹ sẽ tìm cách. Vì vậy, đừng lo lắng. 536 01:05:26,240 --> 01:05:31,590 Và con đừng ra khỏi xe. Con có hiểu không? 537 01:05:32,760 --> 01:05:33,910 Con hiểu không? 538 01:05:36,120 --> 01:05:37,350 Vâng. 539 01:05:39,080 --> 01:05:41,230 Yujin, đến đây. 540 01:05:44,080 --> 01:05:48,950 Mẹ sẽ về sớm thôi, hãy nghe lời chị, được chứ? 541 01:05:48,960 --> 01:05:51,190 Mẹ có thật quay trở lại sớm không? 542 01:05:51,200 --> 01:05:53,270 Vâng, rất sớm. 543 01:06:04,680 --> 01:06:08,710 Chỉ huy? Hãy chăm sóc chúng, được chứ? 544 01:06:13,000 --> 01:06:14,550 Đi nào. 545 01:07:15,880 --> 01:07:19,190 Có một lối thoát khẩn cấp, mà chúng tôi đã từng chạy trốn. 546 01:07:54,440 --> 01:07:55,590 Mày là ai? 547 01:08:13,320 --> 01:08:14,990 Chiếc xe tải này? 548 01:08:17,800 --> 01:08:20,190 Vâng, là nó. 549 01:08:20,760 --> 01:08:22,670 Đi thôi nào. 550 01:08:25,390 --> 01:08:30,910 Mọi người! Chú ý! Tôi có tin tốt! 551 01:08:32,160 --> 01:08:36,750 Đêm qua, đội ba, Trung sĩ Hwang của chúng tôi ... 552 01:08:36,760 --> 01:08:40,390 ... mang lại cho chúng ta cả một chiếc xe tải! 553 01:08:40,440 --> 01:08:46,670 Có nhiều thức ăn trong đó, đủ cho tất cả mọi người! Cho đến cuối tháng! 554 01:08:51,310 --> 01:08:58,390 Vâng, các bạn đã làm việc rất tốt! Vì vậy, tôi cho quyền tổ chức một cuộc đua marathon! 555 01:08:58,600 --> 01:09:00,870 Lúc 24 giờ. 556 01:09:02,720 --> 01:09:09,590 Hãy vui vẻ nếu bạn ... ... có một ngày cuối cùng để sống 557 01:09:13,200 --> 01:09:16,590 Các bạn thực sự còn lại có một ngày. 558 01:09:16,600 --> 01:09:21,950 Đừng phấn khích. Mày có để ý không? Gã ấy không vui t nghĩ hắn đang nói dối. 559 01:09:21,960 --> 01:09:23,550 Tao không nghĩ vậy! 560 01:09:28,920 --> 01:09:32,190 Whoa, whoa, whoa! Nhìn kìa, thây ma! 561 01:09:32,240 --> 01:09:33,950 Chúng ta có cần báo cáo không? 562 01:09:33,960 --> 01:09:37,270 Không có đủ họ, chúng ta phải cắn rứt cái gì? 563 01:09:37,310 --> 01:09:39,630 Quên nó đi, để cho chúng đi lang thang. 564 01:10:13,240 --> 01:10:14,590 Nhìn này. 565 01:10:15,080 --> 01:10:17,830 Vì anh nợ các cô gái ... 566 01:10:18,320 --> 01:10:21,070 ... Làm gì đó cho họ đi. 567 01:10:34,600 --> 01:10:39,430 Rượu Johnny Walker Nhãn đen. 568 01:10:41,680 --> 01:10:43,590 Oh, Sếp đã trở lại? 569 01:10:44,200 --> 01:10:52,830 - Sếp vui chứ? - Vâng vâng. Trò chơi bắt đầu ... Tôi sẽ đến sau đó. 570 01:10:52,840 --> 01:10:56,510 Lâu lắm rồi chúng ta mới nói chuyện với nhau! 571 01:10:56,560 --> 01:10:59,870 Tôi có thể tự giúp một chút không? 572 01:10:59,880 --> 01:11:01,710 - Phải, tất nhiên. Ồ, vâng. - Có thật không? 573 01:11:01,720 --> 01:11:02,990 Vâng. 574 01:11:03,400 --> 01:11:08,430 Vậy cậu muốn gì? Cậu có nhớ đến tôi hay cái gì không? 575 01:11:08,440 --> 01:11:13,510 Không, không, tôi chỉ tự hỏi, tại sao tư nhiên lại hào phóng như vậy. 576 01:11:23,000 --> 01:11:25,590 - Rượu whisky ngon chứ? - Rượu whisky rất ngon! 577 01:11:25,640 --> 01:11:26,750 Whoo! 578 01:11:27,280 --> 01:11:31,190 Nếu cậu thích, cậu có thể lấy cả chai. 579 01:11:31,240 --> 01:11:33,070 Tôi tặng cậu như một món quà. 580 01:11:34,080 --> 01:11:35,110 Có chuyện gì sai với sếp vậy? 581 01:11:35,560 --> 01:11:36,670 Gì chứ? 582 01:11:37,000 --> 01:11:42,710 Tôi yêu cầu một bữa ăn nhẹ, và mẹ kiếp họ đưa cho tôi hết. 583 01:11:42,760 --> 01:11:45,550 Sếp thết đãi rất đạm bạc. 584 01:11:46,240 --> 01:11:48,470 Vậy tại sao sự hào phóng lại bất ngờ vậy? 585 01:11:49,360 --> 01:11:52,670 Tôi nói với mọi người, chúng ta có một chiếc xe tải chứa thực phẩm? 586 01:11:52,720 --> 01:11:57,310 Chúng tôi nợ cậu rất nhiều, tại sao cậu không có một vài... 587 01:11:57,320 --> 01:11:59,070 Nhảm nhí! 588 01:12:01,920 --> 01:12:05,870 Đùa thôi. Tôi chỉ đùa thôi! 589 01:12:06,320 --> 01:12:07,750 Đội trưởng Seo. 590 01:12:08,800 --> 01:12:10,950 Sếp đang che giấu điều gì? 591 01:12:12,200 --> 01:12:14,550 Không, không có gì. 592 01:12:17,520 --> 01:12:19,070 Tôi có thể... 593 01:12:21,120 --> 01:12:22,550 Binh nhì Kim? 594 01:12:23,600 --> 01:12:26,990 Cậu có đến đội trưởng thường xuyên không? 595 01:12:27,960 --> 01:12:30,910 A ... Không, không phải vậy. 596 01:12:58,680 --> 01:13:00,550 Sếp có đồng tính không? 597 01:13:01,720 --> 01:13:02,430 Vâng. 598 01:13:02,440 --> 01:13:03,910 Đồ tồi! 599 01:13:05,960 --> 01:13:11,190 Tôi không ý kiến! Ở tất cả! Được rồi, tôi sẽ đi. Vâng, tạm biệt. 600 01:13:11,600 --> 01:13:13,790 Và cậu ở đây để .. 601 01:13:15,640 --> 01:13:19,310 Tôi sẽ bảo các gã đừng làm phiền. 602 01:13:19,320 --> 01:13:24,110 Chúc vui vẻ. Trong các cái lổ. Vâng? 603 01:13:24,720 --> 01:13:26,150 Được rồi. 604 01:13:26,160 --> 01:13:29,790 Tình yêu, nó đến bất ngờ ... 605 01:13:30,280 --> 01:13:32,510 Đội trưởng, tất cả đã được sắp đặt. Chúng ta có thể đi ngay bây giờ. 606 01:13:32,520 --> 01:13:36,270 - Cậu đi trước, tôi sẽ làm việc gì đó trước. - Hiểu rồi. 607 01:13:38,160 --> 01:13:41,230 Gần như bị đập đầu ... 608 01:13:51,040 --> 01:13:55,070 Chị? Nhìn kìa! Ở đằng kia! 609 01:14:04,280 --> 01:14:05,910 Đó là một cuộc diễu hành. 610 01:14:15,080 --> 01:14:17,790 Con đường này quá gần trại của họ. 611 01:14:17,800 --> 01:14:19,710 Chúng ta có nên đợi mẹ không? 612 01:14:51,120 --> 01:14:53,310 Tiền ở đây. 613 01:15:14,240 --> 01:15:18,150 Cô có thể ... cô có thể đưa tôi đi với anh không? 614 01:15:18,200 --> 01:15:20,150 Tôi muốn ra khỏi đây. 615 01:15:21,000 --> 01:15:23,590 Ở đâu? Làm thế nào để anh thoát ra? 616 01:15:24,120 --> 01:15:27,430 Tôi nghe đội trưởng nói có người thương lượng. trên điện thoại vệ tinh. 617 01:15:27,840 --> 01:15:29,870 Xin hãy cho tôi đi với cô. 618 01:15:29,880 --> 01:15:31,590 Trên điện thoại vệ tinh sao? 619 01:15:31,600 --> 01:15:33,310 Hắn lấy nó ở đâu? 620 01:15:33,320 --> 01:15:36,390 Từ con chó hoang chúng tôi bắt được. 621 01:15:36,440 --> 01:15:39,510 Binh nhì Kim! Cậu không định xem trò chơi sao? 622 01:15:40,600 --> 01:15:42,470 Trả lời họ, nhanh lên. 623 01:15:45,040 --> 01:15:46,990 Tôi sẽ ổn thôi. 624 01:15:47,000 --> 01:15:51,830 Cậu luôn nói thế. Nhân tiện! Con chó đó chúng tôi bắt 625 01:15:51,840 --> 01:15:57,510 Hắn rất tự phụ! Hắn sẽ làm mọi thứ để sống sót. 626 01:15:57,960 --> 01:16:00,630 Tôi sẽ để hết hàng hóa đóng hộp của tôi lên trên đó. 627 01:16:00,680 --> 01:16:02,430 Tôi sẽ đến đó! 628 01:16:03,640 --> 01:16:05,470 Điện thoại vệ tinh ở đâu? 629 01:16:05,480 --> 01:16:09,150 Nó không có ở đây, nó ở văn phòng của Captain Seo. 630 01:16:13,040 --> 01:16:14,510 Làm nhanh lên. 631 01:16:15,120 --> 01:16:17,550 Tôi sẽ không chờ lâu đâu. 632 01:16:22,920 --> 01:16:26,550 Hành xử như là anh có. Được chứ? 633 01:16:27,320 --> 01:16:29,040 Vâng, Vâng. 634 01:16:29,080 --> 01:16:32,950 61! 635 01:16:55,120 --> 01:16:57,310 Cậu đang làm gì ở đây? 636 01:16:58,600 --> 01:17:00,510 Đội trưởng... 637 01:17:01,320 --> 01:17:03,790 Đã lâu lắm rồi, Seo. 638 01:17:04,560 --> 01:17:07,350 Min-Qun, cô đang làm gì ở đây ... 639 01:17:07,360 --> 01:17:09,590 Anh có điện thoại vệ tinh chứ? 640 01:17:09,960 --> 01:17:11,430 Đưa nó cho tôi. 641 01:17:12,920 --> 01:17:14,390 Điện thoại? 642 01:17:14,800 --> 01:17:16,750 Đợi một chút... 643 01:17:17,640 --> 01:17:18,790 Oh! 644 01:17:31,920 --> 01:17:35,030 - Tiếng súng gì đó? - Ai thậm chí có thể bắn? Thôi nào, ăn đi. 645 01:17:35,040 --> 01:17:36,390 Này, này! 646 01:17:44,360 --> 01:17:45,830 Chúng ta hãy đi đón mẹ. 647 01:18:02,480 --> 01:18:04,630 Nhìn này! Bọn mày thấy con ma cà rồng đó! 648 01:18:08,920 --> 01:18:11,270 Lấy súng! Nhanh lên! 649 01:18:13,840 --> 01:18:15,350 Anh có ổn không? 650 01:18:15,400 --> 01:18:16,510 Vâng.... 651 01:18:16,720 --> 01:18:17,590 Anh có thể đứng dậy không? 652 01:18:17,960 --> 01:18:20,270 Vâng anh có thể. Anh có thể đứng dậy 653 01:18:27,080 --> 01:18:28,990 Núp sau lưng tôi. 654 01:18:30,920 --> 01:18:33,710 Này, hắn đi đâu? Hắn ta đang ở đâu vậy? 655 01:18:33,720 --> 01:18:35,230 Ôi Chúa ơi... 656 01:18:37,040 --> 01:18:40,670 Min-jung, tôi xin lỗi. Tôi đã sai. 657 01:18:42,280 --> 01:18:45,350 Là của tôi... đưa nó cho tôi ... 658 01:18:47,960 --> 01:18:49,630 Trung sĩ, đưa súng đây! 659 01:18:51,960 --> 01:18:53,910 Hắn đã đi đâu? 660 01:18:57,200 --> 01:18:58,710 Tìm! Tìm hắn đi. 661 01:19:05,800 --> 01:19:07,670 Đóng cửa thoát hiểm! 662 01:19:11,240 --> 01:19:13,290 Đi nào! 663 01:20:02,240 --> 01:20:03,290 Bắn! Bắn đi! 664 01:20:30,440 --> 01:20:32,510 Đi bao quanh, Các anh em. 665 01:21:02,080 --> 01:21:03,230 Jun-seok! 666 01:21:18,920 --> 01:21:20,390 Trung sĩ! 667 01:22:04,120 --> 01:22:05,630 Đi nào! 668 01:22:49,320 --> 01:22:52,470 Nhanh lên! vào đi! nhanh lên! 669 01:22:56,280 --> 01:22:59,030 vào đi! nhanh lên! Coi nào! 670 01:23:02,560 --> 01:23:06,590 Anh nên bình tĩnh lại! Anh nên bình tĩnh lại! 671 01:23:07,320 --> 01:23:08,990 Nhanh lên! 672 01:23:28,960 --> 01:23:29,870 Mẹ kiếp! 673 01:23:30,200 --> 01:23:32,230 Theo họ ngay! 674 01:23:46,520 --> 01:23:49,430 Đội trưởng, sếp ổn chứ? 675 01:23:50,000 --> 01:23:51,470 Gì chứ? 676 01:23:51,520 --> 01:23:53,000 Chúng ta làm gì bây giờ? 677 01:23:55,960 --> 01:23:57,670 Đội trưởng! 678 01:24:05,320 --> 01:24:07,590 Anh đã làm tốt nhất có thể. 679 01:24:07,600 --> 01:24:10,510 Đúng thế. Anh nên bình tĩnh lại. 680 01:24:35,320 --> 01:24:36,670 Trung sĩ Hwang! 681 01:24:38,000 --> 01:24:39,430 Đi nào! 682 01:26:02,960 --> 01:26:04,510 Ông ơi, nhanh lên! 683 01:26:04,520 --> 01:26:06,430 Được rồi, được rồi. 684 01:26:09,120 --> 01:26:11,270 Mở cửa sổ ra. 685 01:26:33,800 --> 01:26:35,630 Mẹ! 686 01:26:35,680 --> 01:26:38,470 Chị và con đến cứu mẹ! 687 01:26:38,480 --> 01:26:41,070 Tại sao các con không vâng lời?! 688 01:26:41,800 --> 01:26:43,470 Coi nào! 689 01:27:23,480 --> 01:27:25,870 - Bám chắt. - Được rồi! 690 01:27:53,360 --> 01:27:59,150 Chết tiệt! Giết chúng! Giết những con chó cái đó! 691 01:27:59,160 --> 01:28:00,470 Giết chúng! 692 01:28:19,520 --> 01:28:21,230 Chị, ở phía sau em! 693 01:28:26,840 --> 01:28:28,950 Chờ đó! Giữ lấy! 694 01:28:53,000 --> 01:28:54,710 Thật là một con chó cái! 695 01:29:03,080 --> 01:29:04,990 Hắn không tệ. 696 01:29:50,760 --> 01:29:54,470 Đến gần hơn, đến gần hơn! Gần hơn, gần hơn! 697 01:30:00,040 --> 01:30:00,870 Chết tiệt! 698 01:30:11,520 --> 01:30:15,350 Ép nó, ép nó! Coi nào! Đụng đi! 699 01:30:28,080 --> 01:30:29,390 Bật đèn lên. 700 01:30:54,520 --> 01:30:56,710 Chị, bên phải! 701 01:31:12,840 --> 01:31:13,910 Bám chặt! 702 01:31:38,000 --> 01:31:39,670 Coi chừng! 703 01:32:24,520 --> 01:32:26,270 Bám chặt! 704 01:33:39,360 --> 01:33:40,910 Đi bên phải 705 01:34:11,440 --> 01:34:14,950 Mẹ kiếp Quay lại! Trở lại! quay lại! 706 01:34:19,720 --> 01:34:21,150 Lùi lại! 707 01:34:23,280 --> 01:34:26,750 Đưa chúng ta ra khỏi đây! 708 01:34:29,440 --> 01:34:32,470 Đừng để ai vào cửa! 709 01:34:33,000 --> 01:34:35,390 Quay trở lại đó! Lùi lại! 710 01:34:36,200 --> 01:34:37,950 Làm gì đi, đồ ngốc! 711 01:34:41,760 --> 01:34:43,510 Khốn kiếp! 712 01:35:09,360 --> 01:35:11,030 Chúng ta gần đến rồi. 713 01:35:20,720 --> 01:35:23,910 Chúng tôi sẽ đến cảng trong mười lăm phút. 714 01:35:58,520 --> 01:35:59,830 Chị! 715 01:36:00,240 --> 01:36:03,390 Có phải đó là một con tàu không? Yay! 716 01:36:14,000 --> 01:36:15,390 Yujin? 717 01:36:15,880 --> 01:36:17,630 Yu-jin, em ổn chứ? 718 01:36:18,520 --> 01:36:19,590 Chào! 719 01:36:22,760 --> 01:36:23,910 Jun-i! 720 01:36:26,560 --> 01:36:29,510 Bỏ súng xuống! Nhanh lên! 721 01:36:30,960 --> 01:36:34,710 Bỏ súng xuống! Nhanh lên! Hay để tôi giết cô bé? 722 01:36:34,720 --> 01:36:36,000 Coi nào! 723 01:36:40,640 --> 01:36:43,750 Đá! nó đến chúng tôi! Đá! Coi nào! 724 01:36:44,240 --> 01:36:46,310 Tôi đã nói với ai! Coi nào 725 01:36:49,640 --> 01:36:52,470 Cuối cùng tôi cũng sẽ ra khỏi đây ... 726 01:36:52,520 --> 01:36:58,470 Và sau đó ......... Tôi sẽ sống giàu có ở Hồng Kông. 727 01:36:59,880 --> 01:37:03,270 Và sẽ không ai biết tôi đã làm gì ở đây. 728 01:37:03,320 --> 01:37:05,590 Tôi sẽ trở thành một công dân danh dự. 729 01:37:05,880 --> 01:37:11,270 Và tất cả là nhờ các bạn! Tôi sẽ cảm ơn các bạn mỗi ngày. 730 01:37:11,320 --> 01:37:16,230 Tôi thực sự sẽ không quên! Bởi vì tôi yêu các bạn rất nhiều! 731 01:37:16,280 --> 01:37:17,270 Coi nào! 732 01:37:20,280 --> 01:37:22,030 Này.... 733 01:37:27,360 --> 01:37:28,590 Không! 734 01:37:59,640 --> 01:38:01,670 Ông nội! Ông nội! 735 01:38:01,920 --> 01:38:06,430 Ông nội, ông có khỏe không? Ông nội? 736 01:38:06,440 --> 01:38:08,790 Mẹ! Mẹ! 737 01:38:41,960 --> 01:38:44,350 Mặt trời đang mọc! Các zombie đang ở gần! 738 01:38:44,400 --> 01:38:46,510 Chúng ta đi thôi! 739 01:38:57,520 --> 01:38:59,190 Đem tiền vào. 740 01:39:03,960 --> 01:39:06,150 Ôi, chúa ơi, anh ổn chứ? 741 01:39:07,040 --> 01:39:09,230 Đã bao nhiêu lần anh thay đổi ở đó? 742 01:39:11,680 --> 01:39:13,710 Tôi rất vui khi gặp anh. 743 01:39:13,720 --> 01:39:14,710 Tôi cũng rất vui khi gặp anh. 744 01:39:15,040 --> 01:39:16,230 Cảm ơn anh. 745 01:39:23,120 --> 01:39:24,150 Này! 746 01:39:24,600 --> 01:39:26,590 Nhanh lên, đưa hắn ta ra khỏi đây. 747 01:39:40,240 --> 01:39:42,230 Whoa, whoa! Này! 748 01:39:42,240 --> 01:39:43,510 dừng lại! Dừng lại! 749 01:39:43,520 --> 01:39:45,110 dừng lại! Này! 750 01:39:47,960 --> 01:39:49,910 Không! Không! 751 01:39:53,840 --> 01:39:57,150 Nhanh lên! Lấy lại tiền cho tao! Nhanh lên! 752 01:39:57,160 --> 01:39:59,990 Có thây ma! Bắn! 753 01:40:32,520 --> 01:40:35,550 Ông nội... 754 01:40:37,800 --> 01:40:41,430 Ông ổn, ông ổn. 755 01:40:41,480 --> 01:40:43,710 Ông nội... 756 01:40:47,360 --> 01:40:50,950 Ông đã cố gắng đưa các cháu ra khỏi đây ... 757 01:40:53,680 --> 01:41:00,110 Không ... chúng ta là một gia đình ... 758 01:41:00,120 --> 01:41:03,110 Tại sao nó lại như vậy? 759 01:41:04,320 --> 01:41:06,030 Cảm ơn... 760 01:41:06,040 --> 01:41:08,750 Ông nội... 761 01:41:12,320 --> 01:41:14,510 Ông nội! 762 01:41:15,480 --> 01:41:17,270 Đừng khóc 763 01:41:18,600 --> 01:41:21,430 Nước mũi của cháu đang chảy. 764 01:41:21,480 --> 01:41:23,030 Không... 765 01:41:27,840 --> 01:41:30,190 Cháu xin lỗi... 766 01:41:36,080 --> 01:41:38,230 Ông nội! 767 01:41:42,960 --> 01:41:45,550 Đừng chết ... 768 01:41:49,080 --> 01:41:52,110 Ông nội! Không! 769 01:41:54,760 --> 01:41:56,750 Ông nội... 770 01:42:36,440 --> 01:42:38,750 Mấy nhỏ! Máy bay trực thăng! 771 01:42:38,800 --> 01:42:39,830 Nhanh lên! 772 01:42:40,960 --> 01:42:42,270 Chị! 773 01:42:48,480 --> 01:42:52,550 Hãy nghe tôi! Tôi nhờ anh giúp chúng. 774 01:42:53,400 --> 01:42:56,710 Bất cứ giá nào, hãy đưa chúng ra khỏi đây. 775 01:42:57,080 --> 01:42:58,270 Được chứ? 776 01:42:58,680 --> 01:43:02,270 Làm ơn! Đi đi! 777 01:43:02,280 --> 01:43:03,230 Nhanh lên! 778 01:43:17,240 --> 01:43:19,590 Chỉ huy... 779 01:43:19,640 --> 01:43:21,510 ...cảm ơn ngài. 780 01:44:07,760 --> 01:44:10,470 Mẹ ở đằng sau chúng ta! 781 01:45:12,400 --> 01:45:13,590 Các bạn không sao chứ? 782 01:45:13,640 --> 01:45:15,030 Bây giờ các bạn đã an toàn! 783 01:45:15,080 --> 01:45:17,110 Jane 784 01:45:18,640 --> 01:45:20,350 Jane? Jane! 785 01:45:20,360 --> 01:45:23,830 Jane! Là mẹ! Mẹ của chúng tôi ở đó! 786 01:45:23,840 --> 01:45:27,910 Rất tiếc! Quá muộn rồi! Ở đây rất nguy hiểm, chúng ta phải đi! 787 01:45:27,920 --> 01:45:30,270 Nhưng mẹ tôi bị bỏ ở đó! 788 01:45:30,880 --> 01:45:35,150 - Làm ơn! Chờ đã! - Đi nào! Đi nào! 789 01:45:35,160 --> 01:45:36,830 Cô phải đợi! 790 01:45:39,680 --> 01:45:40,910 Được rồi... 791 01:45:40,960 --> 01:45:44,070 Hãy bình tĩnh... 792 01:45:53,920 --> 01:45:55,870 Đừng đợi tôi 793 01:46:15,960 --> 01:46:17,910 Không không... 794 01:46:19,160 --> 01:46:21,110 Đừng ... 795 01:46:22,160 --> 01:46:25,550 - Mẹ ơi! - Đừng, mẹ! 796 01:46:35,360 --> 01:46:36,870 Hãy để tôi đi! 797 01:46:39,880 --> 01:46:41,790 Mẹ! 798 01:46:49,960 --> 01:46:52,390 Mẹ ơi đừng! 799 01:46:59,920 --> 01:47:03,310 Cô ấy đã đưa ra một quyết định rất đúng! 800 01:47:03,360 --> 01:47:08,230 Đó là điều tốt nhất! Nó dành cho tất cả mọi người! 801 01:47:08,280 --> 01:47:10,430 Mẹ kiếp cái logic. 802 01:47:11,960 --> 01:47:13,430 Cậu đã từng thử chưa? 803 01:47:15,800 --> 01:47:17,390 Jun-seok. 804 01:47:18,200 --> 01:47:20,110 Cậu là người đau khổ! 805 01:47:21,480 --> 01:47:23,150 Cậu để họ ở đó. 806 01:47:23,160 --> 01:47:26,670 Chúng ta phải cứu người mẹ! 807 01:47:32,560 --> 01:47:34,750 Chú sẽ đưa mẹ của cháu trở lại. 808 01:47:35,400 --> 01:47:37,110 Chờ ở đây. 809 01:47:48,480 --> 01:47:51,190 Mẹ, Coi nào! 810 01:49:21,520 --> 01:49:24,950 - Mẹ! - Mẹ! 811 01:49:31,760 --> 01:49:33,750 Mẹ! 812 01:50:49,680 --> 01:50:53,270 Đừng lo về nó. Cô ấy sẽ ổn thôi. 813 01:50:57,280 --> 01:50:59,110 Mẹ không sao đâu. 814 01:51:12,160 --> 01:51:15,990 Trong một vài giờ, các bạn sẽ ở một thế giới mới. 815 01:51:16,680 --> 01:51:21,630 Thế giới tôi biết cũng không tệ. 65695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.