Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,520 --> 00:01:33,310
Hou je bek.
2
00:03:54,280 --> 00:03:56,470
Alsjeblieft, maak me niet dood.
3
00:04:09,560 --> 00:04:11,190
lk geef me over.
4
00:04:31,760 --> 00:04:32,670
Heren.
5
00:04:35,160 --> 00:04:36,510
Dat is het plan.
6
00:04:38,680 --> 00:04:41,110
Zware tijden, zware maatregelen.
7
00:04:45,960 --> 00:04:47,070
Kapitein Maes ...
8
00:04:47,200 --> 00:04:51,870
De Belgische premier heeft u
uitgekozen om deze operatie te leiden.
9
00:04:52,400 --> 00:04:53,510
Goed.
10
00:04:53,640 --> 00:04:58,230
Admiraal Godfrey stemt ermee in om
ons Britse logistieke steun te geven.
11
00:04:58,440 --> 00:05:02,550
Dat was voordat ik het plan kende. Jullie
hebben eerder psychologische steun nodig.
12
00:05:02,760 --> 00:05:05,710
We begrijpen dat u
andere prioriteiten heeft ...
13
00:05:05,720 --> 00:05:09,500
...maar het enige wat we vragen,
is de boot en de gevangene.
14
00:05:09,720 --> 00:05:12,470
Mijn god, waar zullen jullie een
bemanning vinden die deze taak aankan ?
15
00:05:12,680 --> 00:05:14,510
Dat hebben we al geregeld
16
00:05:14,720 --> 00:05:19,390
We hebben een team geselecteerd van trouwe,
goed getrainde Belgische soldaten.
17
00:05:19,600 --> 00:05:20,820
lk wil de Bad Eggs.
18
00:05:22,920 --> 00:05:26,110
Het Britse leger zoekt
die zotten al maanden.
19
00:05:26,320 --> 00:05:29,350
In onze archieven staat er :
neerschieten als je ze ziet.
20
00:05:29,560 --> 00:05:33,390
Rustig aan maar, admiraal ...
Niemand weet zelfs waar ze zijn.
21
00:05:38,280 --> 00:05:43,140
Als u verzwijgt waar die mannen zitten,
wordt u voor de krijgsraad gesleept.
22
00:05:43,720 --> 00:05:45,910
Mijn kans om een
vuurpeloton te overleven ...
23
00:05:46,120 --> 00:05:49,150
is veel hoger dan dat ik
deze missie overleef, sir.
24
00:05:50,320 --> 00:05:54,270
Ze kunnen misschien gek zijn,
maar dat is dit plan ook.
25
00:05:57,960 --> 00:06:01,550
Zware tijden, zware maatregelen.
26
00:06:24,360 --> 00:06:25,750
Hallo?
-Hallo. Werner?
27
00:06:25,960 --> 00:06:27,020
Hallo?
-Hoor je mij?
28
00:06:27,240 --> 00:06:29,910
Ja, we hebben het pakje.
-Kun je dat herhalen?
29
00:06:30,120 --> 00:06:32,910
lk herhaal : we hebben het pakje.
-Begrepen.
30
00:06:33,120 --> 00:06:34,710
De postbode haalt het op om 12 uur.
31
00:06:34,920 --> 00:06:38,590
Zorg dat Stan het pakje
niet beschadigt zolang het bij jullie is.
32
00:06:38,800 --> 00:06:44,510
Hij stelt het pakje enkel een paar vragen.
-lk meen het.
33
00:07:31,840 --> 00:07:34,430
Eigenlijk zijn we heel vriendelijke mensen.
34
00:07:34,640 --> 00:07:38,550
Ja, wij zijn heel vriendelijke mensen.
Hier, wil je een slokje water ?
35
00:07:41,120 --> 00:07:44,870
Beantwoord gewoon onze vragen,
dan is het voorbij.
36
00:07:55,920 --> 00:07:58,910
Werner, wat was dat ?
Alles goed daar?
37
00:07:59,120 --> 00:08:01,990
De lijn is slecht.
-ls het pakje in orde ?
38
00:08:02,200 --> 00:08:03,310
lk hoor niks
39
00:08:03,520 --> 00:08:05,870
lk hoorde een luide kn...
-Over en uit.
40
00:08:20,160 --> 00:08:21,270
Vergeet het maar.
41
00:08:24,800 --> 00:08:26,150
Met alle respect.
42
00:08:35,760 --> 00:08:37,830
Uw zoon. Dieter.
'
43
00:08:41,960 --> 00:08:43,750
lk zie de gelijkenis.
44
00:08:56,080 --> 00:08:57,190
GESNEUVELD
45
00:09:00,000 --> 00:09:01,870
Hoe?
-Granaatscherven.
46
00:09:02,600 --> 00:09:04,510
Verder geen informatie.
47
00:09:13,160 --> 00:09:15,030
Waarom vertelt u me dat?
48
00:09:18,880 --> 00:09:21,470
Denkt u dat ik daarom
mijn vaderland verraad ?
49
00:09:23,320 --> 00:09:24,300
Het is oorlog.
50
00:09:25,560 --> 00:09:27,070
ledereen verliest dierbaren.
51
00:09:28,440 --> 00:09:30,430
Het gaat niet om hen die je kwijt bent...
52
00:09:31,400 --> 00:09:34,070
...maar om hen die we nog kunnen redden.
53
00:09:42,840 --> 00:09:44,830
Z'n naam is Franz.
54
00:09:46,920 --> 00:09:51,030
Ja, hij is naar z'n grootvader genoemd.
55
00:12:33,080 --> 00:12:35,110
Uw echtgenote, neem ik aan ?
56
00:12:39,640 --> 00:12:40,700
Hier.
57
00:12:43,080 --> 00:12:45,310
Die kun je aan de Joden verkopen.
58
00:12:49,520 --> 00:12:51,230
Waar heb je ze verstopt?
59
00:13:00,160 --> 00:13:01,220
Günther.
60
00:13:02,680 --> 00:13:04,590
Laat het bad vollopen.
61
00:16:30,560 --> 00:16:32,790
Opstaan allemaal, we zijn er.
62
00:16:36,560 --> 00:16:38,940
Die zevert ook als hij
niet gedronken heeft.
63
00:16:39,560 --> 00:16:42,390
Vooruit opstaan allemaal.
64
00:20:32,200 --> 00:20:35,900
- Verdomme, waar heb je dit gevonden ?
- Dat is geheim.
65
00:20:36,760 --> 00:20:41,030
Aha Ok?, kom op jij.
66
00:20:41,240 --> 00:20:45,350
Eén mof. zoals besteld.
-Bedankt.
67
00:21:17,120 --> 00:21:19,070
Goedemorgen, heren.
68
00:21:19,280 --> 00:21:24,400
lk kreeg de opdracht u in drie weken aan te
leren hoe alles werkt op deze duikboot.
69
00:21:25,000 --> 00:21:26,910
Tja dat is onmogelijk.
70
00:21:29,480 --> 00:21:30,870
Het is zelfmoord.
71
00:21:31,640 --> 00:21:32,830
Zelfmoord, dus.
72
00:21:33,840 --> 00:21:39,030
Het kost uiterst intelligente Duitse
officieren minstens twaalf maanden...
73
00:21:39,240 --> 00:21:43,950
. .maar aangezien ik niet met jullie meega,
kan het me geen reet schelen.
74
00:21:44,160 --> 00:21:47,470
Goed, we hebben
vooraan de boot, de boeg ...
75
00:21:47,680 --> 00:21:52,150
Dit is de voorste torpedoruimte.
We hebben vier torpedo-lanceerbuizen.
76
00:21:53,360 --> 00:21:56,750
Torpedo's zijn zeer zwaar.
Ze wegen 1 000 kilo per stuk.
77
00:21:57,400 --> 00:21:59,310
Maar dat is niet belangrijk voor jullie ...
78
00:21:59,440 --> 00:22:02,590
want jullie zullen geen torpedo's afvuren.
79
00:22:10,800 --> 00:22:15,430
Toilet, kapiteinsvertrek,
bedden voor officieren.
80
00:22:16,560 --> 00:22:17,750
Officiersmess
81
00:22:19,640 --> 00:22:20,990
Radioruimte.
82
00:22:25,400 --> 00:22:28,910
De centrale. het kloppend hart van de boot.
83
00:22:29,120 --> 00:22:32,950
Hier beslist de kapitein over alles,
behalve de getijden.
84
00:22:33,160 --> 00:22:35,590
Vanaf hier beslist hij over leven en dood.
85
00:22:39,720 --> 00:22:41,350
Slaapkwartieren.
86
00:22:41,560 --> 00:22:43,670
Jullie delen ze in twee ploegen.
87
00:22:43,880 --> 00:22:47,550
Zoals jullie zien, hebben we
genoeg ruimte aan boord.
88
00:22:47,760 --> 00:22:48,870
De kombuis.
89
00:22:49,640 --> 00:22:53,670
De op één na belangrijkste ruimte.
Hou de kok te vriend.
90
00:23:00,200 --> 00:23:02,310
De machinekamer.
-Diesel?
91
00:23:02,520 --> 00:23:04,710
Diesel boven. elektrisch onder water.
92
00:23:06,600 --> 00:23:08,900
3200 pk.
93
00:23:09,440 --> 00:23:13,750
Motoren-Werke Mannheim, de beste
motoren die ooit gemaakt werden.
94
00:23:16,680 --> 00:23:20,070
Dit is de achterste torpedoruimte,
het laatste ruim in de boot.
95
00:23:20,280 --> 00:23:25,550
Hier hebbben we twee elecktrische motoren,
één torpedo en een torpedobuis.
96
00:23:29,240 --> 00:23:30,870
Dus, dat zijn de basisbegrippen.
97
00:23:31,080 --> 00:23:35,430
Jullie zien hoe ingewikkeld en
geavanceerd deze machine is.
98
00:23:35,640 --> 00:23:37,310
Eén verkeerd manoeuvre en ...
99
00:23:41,280 --> 00:23:46,140
Goed, aan de slag, mannen.
Jullie hebben maar drie weken.
100
00:24:32,960 --> 00:24:37,270
De bemanning moet samenwerken als een
goed geoliede machine, een uurwerk.
101
00:24:37,480 --> 00:24:40,510
We kennen allemaal :
één voor allen, allen voor één.
102
00:24:40,720 --> 00:24:45,270
ln een duikboot is dat geen cliché, maar realiteit.
103
00:24:46,400 --> 00:24:50,100
Katrollen. Katrolsysteem.
104
00:24:50,240 --> 00:24:52,950
Dit wiel hier is van de hydrofoor.
105
00:24:54,280 --> 00:24:58,270
Dit is de zender-ontvanger.
Met deze knop...
106
00:24:58,480 --> 00:25:01,470
Schakel je de frequentie om naar breedband.
107
00:25:03,000 --> 00:25:04,470
Terugkoppeling.
108
00:25:11,480 --> 00:25:13,070
Stuurboord 20.
109
00:28:16,560 --> 00:28:18,830
Jenga, gooi het touw.
110
00:29:49,240 --> 00:29:52,470
We hebben uw positie gelokaliseerd.
111
00:30:44,280 --> 00:30:48,630
Wat doe je?
-We vertrekken naar Amerika.
112
00:30:48,840 --> 00:30:51,510
Zonder te weten hoe je moet duiken? En ik ?
-Jij komt mee.
113
00:30:51,720 --> 00:30:54,590
Dat hadden we niet zo afgesproken.
114
00:30:54,800 --> 00:30:58,500
Je gelooft toch niet dat je ook maar
één percent overlevingskans hebt ?
115
00:30:58,720 --> 00:31:02,790
Dit is zelfmoord en dat weet je heel goed.
-lk heb geen andere keus.
116
00:31:09,120 --> 00:31:12,430
Ze hebben jullie ontdekt.
De boot gaat vertrekken, over
117
00:31:12,640 --> 00:31:15,310
Begrepen. Schietafstand 20 minuten.
118
00:31:17,880 --> 00:31:19,630
0k?, begrepen
119
00:31:23,280 --> 00:31:24,990
Alles is aan boord.
120
00:31:27,400 --> 00:31:28,190
Godver.
121
00:31:40,840 --> 00:31:43,950
Wat is dat ?
Godverdomme. Maes is dood.
122
00:31:45,960 --> 00:31:47,790
Dat was niet mijn bedoeling.
123
00:31:50,960 --> 00:31:52,670
Tot ziens.
124
00:32:05,080 --> 00:32:06,710
Zorg dat we hier wegkomen.
125
00:32:55,760 --> 00:32:56,820
We vertrekken
126
00:33:02,720 --> 00:33:05,550
Zet koers naar 3-10.
127
00:33:06,400 --> 00:33:08,910
Stuurboord hoofdroer op 20.
128
00:33:12,640 --> 00:33:17,190
Beide motoren langzaam vooruit.
129
00:33:59,120 --> 00:34:00,670
Mag ik er even langs, maat?
130
00:34:19,360 --> 00:34:22,230
Jenga machinist.
-Ja, ja.
131
00:34:22,440 --> 00:34:24,190
Welkom aan boord.
132
00:34:45,880 --> 00:34:49,950
Klaarmaken om te duiken.
Zet de diepte op 30 meter.
133
00:34:52,880 --> 00:34:55,470
Vooraan boven tien, achteraan boven vijf.
134
00:34:56,480 --> 00:34:58,310
Achterkant vijf graden omlaag.
135
00:35:00,840 --> 00:35:02,150
Omlaag.
136
00:35:04,760 --> 00:35:06,790
Open de hoofdklep.
137
00:35:11,320 --> 00:35:13,350
Jij, open de hoofdontluchters.
138
00:35:23,520 --> 00:35:26,830
Stop de dieselmotoren, schakel over op
elektrisch. Beide motoren traag vooruit.
139
00:36:29,400 --> 00:36:32,790
DlEPTEMETER
140
00:36:33,720 --> 00:36:37,190
WW ee wz ooohdudeen wwwat se r
ZZZooaaa ss rb JJuu eesss Vee rhhee
141
00:36:37,720 --> 00:36:43,710
We zijn nu onder water.
Zoals Jules Verne.
142
00:37:12,640 --> 00:37:15,150
Dit is een heel speciale boot.
- Die vaart onder water, niet erop.
143
00:37:16,680 --> 00:37:21,510
lk doe ze af als ik je vertrouw.
Nadat je bent gestopt met ademen.
144
00:37:24,240 --> 00:37:28,430
Welke garantie heb ik dat je me niet
afmaakt zodra we in New York aankomen?
145
00:37:28,640 --> 00:37:33,110
Welke garantie heb ik dat je niet
iedereen afmaakt voordat we er zijn?
146
00:37:33,920 --> 00:37:35,550
Ongeveer evenveel.
147
00:39:12,560 --> 00:39:15,910
Godverdomme.
Moet ik dan alles zelf doen?
148
00:39:17,560 --> 00:39:20,750
Debiel, wil je ons allemaal dood ???
149
00:39:20,960 --> 00:39:25,350
L7, B5, L6.
150
00:39:26,480 --> 00:39:28,990
C3 en B1 .
151
00:39:30,000 --> 00:39:31,630
Is dat zo moeilijk om te onthouden ?
152
00:39:35,440 --> 00:39:39,870
Weet je wat er net onder de wc ligt ?
De ruimte van de batterijen !!!
153
00:39:40,080 --> 00:39:43,150
Batterijen en water, een erg slechte combinatie.
154
00:39:46,320 --> 00:39:47,460
Laat hem.
155
00:40:04,680 --> 00:40:07,550
Chloorgas. Lucht inlaten, opduiken
156
00:40:08,080 --> 00:40:09,510
ls dat vliegtuig weg?
157
00:40:09,640 --> 00:40:12,550
Als we niet snel ventileren, zijn wij ook weg.
158
00:40:14,000 --> 00:40:14,910
Sneller.
159
00:40:40,640 --> 00:40:43,070
Dat risico neemt hij niet met die flak.
160
00:40:43,200 --> 00:40:46,310
Hij blijft buiten bereik
rondjes vliegen tot we duiken
161
00:40:46,520 --> 00:40:49,430
De Luftwwaffe oefent graag op duikende U-boten.
162
00:40:54,200 --> 00:40:58,590
Hij zendt het door via de radio.
Er komen er nog meer.
163
00:41:13,440 --> 00:41:14,420
Haast je.
164
00:41:27,640 --> 00:41:30,430
Luik dicht. Snel, snel, snel.
Kom op mannen !
165
00:41:39,240 --> 00:41:40,220
Verdomme
166
00:42:19,120 --> 00:42:21,110
Gelukzak.
167
00:42:34,680 --> 00:42:36,270
Jij slaapt hier.
168
00:42:37,920 --> 00:42:38,900
Vooruit.
169
00:42:42,000 --> 00:42:43,270
Toe maar.
170
00:42:56,840 --> 00:42:58,790
ln de torpedoruimte
171
00:43:09,400 --> 00:43:10,590
Hup.
172
00:43:14,000 --> 00:43:15,310
Ja, meneer.
173
00:43:21,080 --> 00:43:22,270
En neem je visje mee.
174
00:43:38,800 --> 00:43:42,110
Oom Kriechbaum gaat je een badje geven.
175
00:43:46,960 --> 00:43:49,260
Hij krijgt er al plezier in.
176
00:43:52,200 --> 00:43:53,950
Alstublieft, doe hem niks.
177
00:43:54,160 --> 00:43:58,190
lk denk dat papa je nu gaat redden.
178
00:44:00,600 --> 00:44:04,750
Ja. toch ?
-Ze zitten boven, achter de open haard.
179
00:44:04,880 --> 00:44:06,230
Ga kijken.
180
00:44:08,080 --> 00:44:12,230
ln de natuur moet de omvang...
181
00:44:12,440 --> 00:44:16,390
van een bepaalde populatie
soms gecorrigeerd worden ...
182
00:44:16,920 --> 00:44:23,350
...zodat er weer een stabiel ewenwwicht
tot stand kan worden gebracht...
183
00:44:23,560 --> 00:44:26,310
...en daarom zorgen wij daarvoor.
184
00:44:27,040 --> 00:44:33,510
Wij herstellen het natuurlijke
evenwicht in de natuur weer.
185
00:44:36,000 --> 00:44:37,110
Alstublieft.
186
00:44:37,720 --> 00:44:41,590
Het is voor hem zeer belangrijk ...
187
00:44:41,720 --> 00:44:47,590
dat hij iets over het evenwicht leert.
188
00:44:48,440 --> 00:44:50,390
Nee, alstubl eft. Niet wweggaan.
189
00:44:50,600 --> 00:44:53,590
Laat hem zo niet achter !
Alstublieft. nee.
190
00:46:40,960 --> 00:46:42,830
Dat kan toch niet?
191
00:46:46,920 --> 00:46:49,590
Waarom ben je 50 graden
van je koers afgeweken ????
192
00:46:50,560 --> 00:46:54,030
Het was eerst 90 graden.
-Wat?
193
00:47:23,960 --> 00:47:27,150
Jullie onderonsje kost ons acht uur.
194
00:47:32,200 --> 00:47:33,750
Wat ben je aan het doen ????
195
00:47:35,920 --> 00:47:39,390
De assen controleren,
Ze moeten gesmeerd worden.
196
00:48:47,680 --> 00:48:50,790
Kapitein we gaan trouwen.
197
00:48:56,560 --> 00:48:59,790
Kom, heren. De bruid wacht.
198
00:49:10,760 --> 00:49:13,350
Geen bijbel. We zullen
het hiermee moeten doen.
199
00:49:20,320 --> 00:49:22,910
Leg jullie handen op de 'Bijbe'l .
200
00:49:23,120 --> 00:49:26,390
Nadine, neem je deze man, Filip...
201
00:49:26,600 --> 00:49:28,670
...tot je wettige echtgenoot?
-Ja.
202
00:49:29,840 --> 00:49:35,070
En Filip, neem je deze vrouw, Nadine
tot je wettige echtgenote?
203
00:49:46,400 --> 00:49:51,230
Verdomme.
We gaan naar binnen. Nu, lopen
204
00:49:51,840 --> 00:49:54,750
Vlug er kan een duikboot-escorte bij zijn.
205
00:49:56,440 --> 00:49:57,420
Snel.
206
00:52:47,640 --> 00:52:49,590
Alarm.
207
00:52:52,800 --> 00:52:55,180
Duiken. 15 omlaag
208
00:53:00,760 --> 00:53:02,270
Duiken. duiken. duiken !
209
00:53:09,080 --> 00:53:10,950
Maak je klaar voor inslag.
210
00:53:27,320 --> 00:53:28,540
Zet je schrap.
211
00:53:45,160 --> 00:53:46,550
Stil.
212
00:53:48,720 --> 00:53:51,950
Beide motoren op stil.
Geruisloos varen !
213
00:53:56,680 --> 00:53:58,590
Absolute stilte.
214
00:54:24,600 --> 00:54:27,470
Bijstellen en 20 stuurboord.
215
00:54:44,880 --> 00:54:48,990
We vinden hem niet.
-Hij zit ergens achter ons.
216
00:54:51,000 --> 00:54:52,140
Kom 's mee.
217
00:54:54,400 --> 00:54:55,590
Klisse.
218
00:55:01,160 --> 00:55:04,830
Heb je het handboek met technische
tekeningen van de torpedo's ?
219
00:55:05,040 --> 00:55:08,510
Ja, dat ligt in de...
-Moo zo. Pak het en kijk in Bijlage C.
220
00:55:08,720 --> 00:55:13,740
Ga naar de achterste torpedoruimte en knip
de draden 4 en 5 van de torpedo door.
221
00:55:15,560 --> 00:55:19,950
Pas op, enkel de dradenn 4 en 5
De rest niet aanraken.
222
00:56:26,800 --> 00:56:29,910
Wat is dat?
Zet dat verdomde ding uit.
223
00:56:30,120 --> 00:56:31,910
Start de motoren.
224
00:57:00,840 --> 00:57:01,900
Achterste torpedo laden.
225
00:57:14,240 --> 00:57:16,470
Afstand?
-Vierhonderd meter.
226
00:57:16,680 --> 00:57:20,300
Positie ?
1-8 -0, recht achter ons.
227
00:57:20,520 --> 00:57:21,910
Nu of nooit.
228
00:57:22,440 --> 00:57:24,310
Is de achterste torpedo geladen ?
229
00:57:24,960 --> 00:57:26,590
Klaar.
-Snel snel...
230
00:58:11,600 --> 00:58:14,270
We hebben die torpedo nodig, onmiddellijk.
231
00:58:16,480 --> 00:58:17,670
Bus vijf klaar.
232
00:58:17,880 --> 00:58:19,390
Schiet die moffen neer.
233
00:58:21,880 --> 00:58:23,230
Waar wacht je op?
234
00:58:25,160 --> 00:58:26,670
Schieten !
235
00:58:48,040 --> 00:58:49,590
Hou je vast voor de inslag.
236
00:59:01,280 --> 00:59:02,790
Daar is het te laat voor.
237
00:59:08,680 --> 00:59:11,190
En nu?
-Bidden.
238
00:59:26,560 --> 00:59:29,670
Wat is er gebeurd?
-We waren te dichtbij.
239
00:59:29,880 --> 00:59:33,190
Ze hebben de minimum
afstandsbeveiliging niet doorgeknipt.
240
00:59:34,200 --> 00:59:35,180
Wij wel !
241
01:00:21,600 --> 01:00:23,550
Rapporteer de schade.
242
01:00:30,480 --> 01:00:31,990
Opstijgen.
243
01:03:02,440 --> 01:03:06,350
We moeten de boot repareren.
Jenga, Tamme, kom mee.
244
01:04:39,320 --> 01:04:41,780
Zodat je beter aan de motoren kunt werken.
245
01:04:45,120 --> 01:04:46,710
lk begrijp het.
246
01:04:54,320 --> 01:04:57,910
Het kon niet anders.
Je hebt z n leven gered.
247
01:05:02,040 --> 01:05:03,750
Hij zal nooit meer voetballen.
248
01:05:06,320 --> 01:05:08,310
Alweer een talent vergooid.
249
01:05:10,520 --> 01:05:12,950
Alle grote clubs zaten achter hem aan.
250
01:05:14,240 --> 01:05:16,070
Hij had de teams voor het uitkiezen.
251
01:05:23,680 --> 01:05:25,230
Heb je ook gevoetbald?
252
01:05:27,080 --> 01:05:31,750
Nee. lk ben altijd militair geweest,
zolang ik me kan herinneren.
253
01:05:37,680 --> 01:05:40,270
En een militair kiest z'n eigen team niet.
254
01:06:10,840 --> 01:06:11,790
Een Duitse destroyer.
255
01:06:15,200 --> 01:06:16,870
Wat moeten we nu doen ????
256
01:06:17,080 --> 01:06:19,750
Als we ook maar bewegen
zonder ons te identificeren...
257
01:06:19,880 --> 01:06:22,230
openen ze het vuur op ons met het dekkanon.
258
01:06:33,240 --> 01:06:37,150
Kapitein-luitenant Max Schhultz,
identificeer u, over.
259
01:06:37,360 --> 01:06:38,710
Vooruit.
260
01:06:39,640 --> 01:06:43,990
Kapitein-Luitenant Franz Jäger
U-235, 8e vloot. Wat is er ? Over.
261
01:06:44,640 --> 01:06:49,790
Achtste vloot?
Wat doet u dan hier in de buurt ? Over.
262
01:06:50,000 --> 01:06:53,990
We hadden een aanvaring met een mijn
en repareren nu de schade, over.
263
01:06:54,760 --> 01:06:59,350
Een mijn ?? Ik stuur enkele
mannen om jullie te helpen.
264
01:07:00,240 --> 01:07:05,710
Nee, dank u. Dat is niet nodig.
Doe geen moeite. Alles is onder controle.
265
01:07:06,760 --> 01:07:10,270
Ik duld geen tegenspraak.
Vanzelfsprekend dat we jullie helpen.
266
01:07:10,480 --> 01:07:12,910
We zijn al onderweg, over.
267
01:07:13,600 --> 01:07:16,870
Kom dan maar. We hebben whisky
voor jullie. Over en uit.
268
01:07:20,600 --> 01:07:23,230
Ze worden wantrouwig
als we ze niet aan boord laten ..
269
01:07:23,440 --> 01:07:25,550
...en als ze ons wantrouwen,
zullen ze schieten.
270
01:07:26,640 --> 01:07:28,030
Je moet je overgeven.
271
01:07:29,360 --> 01:07:30,270
Dat kan niet.
272
01:07:46,160 --> 01:07:47,550
Jij voert het woord.
273
01:08:26,760 --> 01:08:30,990
Kameraden, jullie hebben wel rotweer
uitgekozen om op bezoek te komen.
274
01:08:31,200 --> 01:08:32,310
Zeg dat vwel.
275
01:08:37,240 --> 01:08:38,550
Kameraden.
276
01:08:41,120 --> 01:08:45,310
Zijn jullie tegen een mijn gevaren ????
Ja, we hebben wat schade.
277
01:08:45,520 --> 01:08:48,750
Maar het is een duikboot
er is altijd wel iets te repareren.
278
01:08:48,960 --> 01:08:52,990
Maar dat kan wachten.
De whisky niet. Deze kant op.
279
01:08:53,120 --> 01:08:54,710
Dat is een goed idee.
280
01:08:55,960 --> 01:08:59,470
Er zou een afvallige duikboot
hier in de buurt zijn.
281
01:09:02,080 --> 01:09:07,020
Op weg naar de VS, geladen met uranium.
We moeten onze ogen openhouden.
282
01:09:08,600 --> 01:09:10,110
Uranium, zeg je ?
283
01:09:13,360 --> 01:09:18,430
lk weet ook niet wat dat is,
maar het schijnt iets belangrijks te zijn.
284
01:09:21,440 --> 01:09:26,030
Ach ja, hoe dan ook
dat gaat ons loonbriefje te boven.
285
01:09:32,640 --> 01:09:34,990
Mannen, de whisky wacht.
Deze kant op.
286
01:10:38,320 --> 01:10:40,270
Proost.
Proost.
287
01:10:45,400 --> 01:10:48,390
Verdomd goeie whisky, Jäger !
Dat zei ik je toch ????
288
01:10:49,320 --> 01:10:50,750
Hoe lang zijn jullie hier al ?
289
01:10:50,960 --> 01:10:54,190
Al een hele tijd.
We hebben op orders gewacht.
290
01:10:55,160 --> 01:11:00,020
Niks aan de hand Dat is Gerhard.
Hij is net wakker gevworden.
291
01:11:09,600 --> 01:11:12,870
Hij heeft een ongeluk gehad.
We moesten een noodoperatie doen.
292
01:11:13,400 --> 01:11:16,630
Ik ga er even naar kijken, mannen.
- Hoeft niet, hij wordt goed verzorgd.
293
01:11:16,840 --> 01:11:19,470
Mayer is hospik gewweest.
Hij helpt jullie graag.
294
01:11:20,280 --> 01:11:21,470
Ga dan maar kijken.
295
01:11:24,560 --> 01:11:26,630
Dan drinken wij er nog eentje.
296
01:11:44,640 --> 01:11:46,670
Moest je allebei z n benen amputeren?
297
01:11:49,320 --> 01:11:52,190
lk begrijp het.
Hoe en wanneer is het gebeurd?
298
01:11:53,560 --> 01:11:55,390
Hoe... Ja.
299
01:11:58,120 --> 01:12:02,030
Dus de amputatie is aan boord gedaan?
-Ja...
300
01:12:05,200 --> 01:12:09,550
We kunnen eigenlijk alleen helpen
door hem morfine te geven.
301
01:12:10,960 --> 01:12:12,670
Ik haal wat en kom direct terug.
302
01:12:18,160 --> 01:12:20,230
Alarm, dat zijn geen Duitsers.
303
01:14:05,520 --> 01:14:09,550
lk heb ooit een wetenschappelijk
experiment gezien...
304
01:14:09,760 --> 01:14:11,430
...dat op een Jood werd uitgevoerd
305
01:14:12,600 --> 01:14:18,070
De man zat vastgebonden in een badkuip
met ijswater. Nul graden.
306
01:14:19,960 --> 01:14:26,190
Toen hij bijna dood was, na vijf uur
van afgrijselijk afzien ...
307
01:14:27,880 --> 01:14:30,470
...warmden ze z'n lichaam weer op...
308
01:14:30,960 --> 01:14:35,350
door kokend water in zijn maag te gieten.
309
01:14:36,240 --> 01:14:37,870
...in z n ingewanden ..
310
01:14:40,080 --> 01:14:41,470
...en z n blaas.
311
01:14:43,720 --> 01:14:45,230
Jullie lading.
312
01:14:45,760 --> 01:14:49,790
Uranium. lk heb er geruchten over gehoord.
313
01:14:50,720 --> 01:14:54,070
Dat het een massavernietigingswapen zou zijn.
314
01:14:57,600 --> 01:15:01,270
Ik heb gezien wat ze kunnen doen
met een gewoon bad met ijswater ...
315
01:15:02,400 --> 01:15:05,470
Ste je voor wat ze met een
massavernietigingswapen kunnen aanrichten.
316
01:15:11,680 --> 01:15:13,430
lk heb één keer m'n ogen gesloten.
317
01:15:15,280 --> 01:15:17,950
Ik zal die fout geen tweede keer maken.
318
01:15:19,560 --> 01:15:24,110
God sta ons bij als Hitler
dat wapen als eerste weet te maken.
319
01:15:30,680 --> 01:15:31,790
Dus...
320
01:15:34,200 --> 01:15:36,710
Laten we maken dat deze boot hier weg komt.
321
01:15:47,760 --> 01:15:49,630
Godver, ze worden ongeduldig.
322
01:15:53,800 --> 01:15:56,550
Ze bevelen dat hun bemanning
direct terugkomt. Vlug.
323
01:15:56,760 --> 01:15:59,870
Hun dekkanon staat recht op ons gericht.
Haast je !
324
01:17:14,640 --> 01:17:18,340
Oké ? Duiken, kleppen open ! Vooruit !
325
01:17:22,560 --> 01:17:25,670
Het is maar een zekering.
Geef me tien seconden.
326
01:17:29,800 --> 01:17:31,990
Het is maar een zekering ..
327
01:17:33,080 --> 01:17:35,310
Ja. Ok ? Het werkt weer.
328
01:18:06,280 --> 01:18:08,190
Naar het andere compartiment.
329
01:18:08,560 --> 01:18:11,350
Sluit het luik.
330
01:18:42,360 --> 01:18:46,230
Sluit het luik of we gaan eraan. Snel.
331
01:18:51,320 --> 01:18:53,150
Het moet nu dicht.
332
01:19:47,640 --> 01:19:50,070
Naart achter. Snel, snel !!
333
01:21:07,880 --> 01:21:11,030
Hier.
-Bedankt.
334
01:21:31,640 --> 01:21:33,070
Vooruit.
335
01:21:39,880 --> 01:21:41,510
We moeten toch iets kunnen doen ?
336
01:22:25,680 --> 01:22:28,240
Onmogelijk, dan gaat hij eraan.
337
01:22:32,640 --> 01:22:34,110
Je vader komt eraan.
338
01:24:09,480 --> 01:24:11,070
I do.
339
01:26:43,480 --> 01:26:44,950
Geen polsslag.
340
01:28:03,640 --> 01:28:04,750
Stan...
341
01:28:05,880 --> 01:28:07,630
Laat haar gaan.
342
01:28:58,480 --> 01:29:01,270
Hij is ... Ze heeft ...
343
01:29:02,280 --> 01:29:05,710
Ze zijn .. Godverdomme
344
01:29:05,920 --> 01:29:07,990
Shit ! Ze leeft.
345
01:29:17,520 --> 01:29:19,430
We zijn bijna in Amerika kameraden
346
01:29:28,680 --> 01:29:32,070
Het kan niet anders.
-Je weet dat dit een enkele reis is. hé ?
347
01:29:32,280 --> 01:29:36,190
Dat nam ik al aan toen ik voor
het eerst voet zette in deze boot.
348
01:30:08,200 --> 01:30:09,390
Bedankt.
349
01:33:52,520 --> 01:33:56,950
We onderbreken dit programma
voor een boodschap van president Truman.
350
01:33:57,160 --> 01:34:03,230
Daarnet heeft een Amerikaans vliegtuig
een bom op Hiroshima afgeworpen...
351
01:34:03,440 --> 01:34:06,190
en deze uitvalbasis van
de vijand vernietigd
352
01:34:06,400 --> 01:34:11,310
Deze bom had meer kracht
dan 20 000 ton TNT.
353
01:34:11,520 --> 01:34:16,790
Met deze bom zetten we
een nieuwe, revolutionaire stap...
354
01:34:17,000 --> 01:34:18,390
...op het vlak van vernietiging.
27007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.