Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
♪♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Whoa!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Gweeseek.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Gweeseek, get over --
come on.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Whoa! [ Grunts ]
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Huh?
7
00:00:16,000 --> 00:00:23,000
♪♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:31,000
♪♪
9
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
[ Straining ]
Okay, Seek, almost there.
10
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
[ Grunts ]
Eh, this is fine.
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
[ Grunts ] Ah!
12
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
You know,
I'm beginning to think
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
this is too much for one kid
and one cat to handle.
14
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
I mean,
four missions in a row?
15
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
How many bowling balls
can one person lose in a day?
16
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Right, Gweeseek?
17
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
[ Meows ]
You know what?
18
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
We need a break.
We're burned out.
19
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
It's ridiculous
there's only two of us.
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Maybe we should ask Boss
for some time off.
21
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Uh...yeah.
Yeah, that's it, Gweeseek.
22
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
No more beating around
the beehive.
23
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
We -- We got to just
march in there,
24
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
looky-loo Boss
straight in the eyes
25
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
and tell him,
"Hey, Boss, we got to talk."
26
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
[ Door bangs ]
Hey, Boss, we got to --
27
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Tiggy, we got to talk.
We do?
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
You're burnt out.
You're fed up.
29
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
You need a break!
30
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Which is exactly why
I got this.
31
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Giant crate?
32
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
But it's not just
a giant crate.
33
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
There's something
inside.
34
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
-Out of the way!
-You're gonna love this.
35
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Uh, what is it?
36
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
I spared no expense
in buying
37
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
[ Grunting ]
38
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
the most high-tech piece
of equipment I've ever seen.
39
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
It's called
a search engine.
40
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
[ Device whirs, beeps ]
41
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
[ Yowls ]
42
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
[ Yowls ]
43
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Real state-of-the-art stuff.
44
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
[ Hiss! ]
Ow! That's hot!
45
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Watch this.
46
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Search Engine, say hello!
47
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Huh. Neat.
48
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
This thing is just like you,
only better.
49
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Check this out.
50
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Search Engine, find pen!
51
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
[ Beeping ]
52
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Nice!
53
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Okay. Alright, okay.
Wait. Move it --
54
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Okay, right. Okay, stop!
55
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Remarkable!
56
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
W-Wait a second.
Th-This thing finds stuff?
57
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
But we find stuff.
58
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Tiggy, I've got your next
finding mission here.
59
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Oh, thanks, This Guy.
Unh-unh!
60
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
We're sending Search Engine out
on this one.
61
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
[ High-pitched voice ]
Tiggy needs a bweak!
62
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
What did you say?
[ Normal voice ]
63
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
I said you need a break.
64
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
[ Beeping ]
65
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Uh, just a little
paper jam.
66
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Y-You know what?
I'll just read it myself.
67
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Ooh!
A pair of fuzzy dice.
68
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Last seen at
the Wee Gee City Scrapyard.
69
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Well, Search Engine,
better get going.
70
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
W-We can go, too, B--
71
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Aaah!
Oh! Tiggy.
72
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
I forgot you were there.
73
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Well, I was saying
that we, um...
74
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
Seek and I can go, um,
help show -- show it the ropes,
75
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
being its first mission
and all.
76
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
That's a gweat idea!
77
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
You two are gonna work
so well together!
78
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
You're gonna be
a gweat team!
79
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
[ Machine whirring ]
80
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Okay, Gweeseek --
fuzzy dice.
81
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Easy peasy.
82
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
I-I mean, they --
they got to be here somewhere.
83
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
[ Yowls ]
84
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
[ Machine whirring ]
85
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Yeah, Gweeseek, look, I don't
like this one bit, either, okay?
86
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
But we should give the new guy
the benefit of the doubt.
87
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
M-Maybe he's not so bad.
88
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
Okay, Search Engine, um, let me
and Seek show you the ropes.
89
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Uh, okay,
so, check it out.
90
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
See, this is
a magnifying glass.
91
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
It, uh, makes things
almost twice the size as normal.
92
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Pretty nifty.
93
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Um, so, we usually start by
scanning the ground.
94
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Now, you probably want to keep
one of your eyes closed.
95
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Oh.
You're doing something.
96
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
[ Beeping ]
97
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Pfft! Yeah, I mean...
Yeah, of course it's dirt.
98
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Uh... [ Chuckles ]
W-What else could it be?
99
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Oh, man, what a brain.
100
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Gweeseek, he knows more
than he's letting on.
101
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
I mean, if Search Engine
finds the dice,
102
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
then, w-well...
then w-what are we here for?
103
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
[ Meows ]
104
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
We'll be finders
with nothing to find,
105
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
rusting away
like all these scraps.
106
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
W-We better find those dice.
107
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Okay, uh, well,
what do we got?
108
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
We got some dirt,
we got some more dirt, uh...
109
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Aw, come on, Tiggy.
Don't let him get in your head.
110
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
[ Yowls ]
111
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Ow! Oh, your claws!
Ugh! Guh!
112
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Hey, pal, why don't you watch
where you're stepping?!
113
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Look, I tried
to give you a chance,
114
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
b-but you just
walk all over us.
115
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Well, w-we're not gonna be
your doormats anymore.
116
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Why don't you just
get on out of here?
117
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
G-Get! [ Straining ]
118
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
I said scram!
119
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Aw, phew!
120
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
This thing's heavier than
four bowling balls.
121
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
[ Machine whirs ]
122
00:04:51,000 --> 00:04:51,000
[ Grunts ]
123
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
[ Beeping ]
[ Grunting ]
124
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Y-You see that, Gweeseek?
He tried to croak me!
125
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
You tried to croak me.
126
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Well -- Well, you aren't gonna
get rid of us that easy.
127
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Seek and I have been
finding things
128
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
long before you were even
programmed to say hello.
129
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
[ Beeping ]
130
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Oh, don't get cute with me,
buddy.
131
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
This scrapyard ain't big enough
for the both of us.
132
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
So we'll just cut it in half.
133
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
Yeah, you stay on your side,
a-and we'll stay on ours.
134
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
We'll see who's first
to find those dice.
135
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
[ Beeps, whirs ]
136
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
The battle of wits has begun.
137
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Gweeseek, this is gonna be as
simple as leaping over a frog.
138
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Now we got this whole half
of the scrapyard to ourselves.
139
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
Th-That's a 50% chance that --
that we're gonna, uh, find...
140
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
that we're gonna...
Wait -- Wait -- Wait a second.
141
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Did -- Did he just trick us?
142
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Look at him,
acting all innocent,
143
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
as if it doesn't know
what's going on.
144
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Making me split the scrapyard
in half,
145
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
taking the good half
for himself.
146
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
He's taking us for chumps!
147
00:05:50,000 --> 00:05:55,000
Well, have I got news for him.
Come on, Gweeseek!
148
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Hey, I'm onto you, pal.
149
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I know what you're trying
to pull.
150
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Hey, um...
[ Machine whirring ]
151
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Uh, look --
Hey, come -- come on.
152
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Hey, I'm trying to tell you --
153
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I'm trying to tell you
that we ain't no ch--
154
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Gah! Stop!
155
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
So, you think
you can outsmart me?
156
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Well, I'm onto your little plan.
157
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Y-You're trying to send me off
o-o-on a wild duck hunt,
158
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
knowing the whole time
159
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
that the fuzzy dice are on
your side of the scrapyard.
160
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Well, two can play at that game.
161
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
No more beating around
the beehive.
162
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
W-W-We're gonna find those dice,
163
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
a-and you'll be left here
with the rest of the...
164
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
you know, scraps.
165
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
There!
Come on, Gweeseek.
166
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Gweeseek, what are you doing on
the other side of the line?
167
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
[ Meows ]
Oh, okay.
168
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Alright, well, uh, look,
I-I'm gonna cross the line,
169
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
b-but it doesn't count, okay?
170
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Come on, Gweeseek.
171
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Okay, now the battle of wits
has begun.
172
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Again.
173
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
You see, Gweeseek, I know
this side's the right side
174
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
'cause it's the side
that he wanted first.
175
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Classic robot trick. Ha!
176
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
U-Unless, of course,
177
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
he wanted us to think that was
the side he wanted first,
178
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
all the time knowing I would
second-guess him and switch.
179
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Ugh! Gweeseek,
he's always one step ahead.
180
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Well, then we'd better
step it up.
181
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
He takes the left step,
we take the right step.
182
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
He takes the low ground,
and we take the high ground.
183
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Oh, that's it!
The high ground!
184
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
From up there,
we can see the whole scrapyard.
185
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
[ Meows ]
186
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Ha-ho!
187
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Genius, Gweeseek. Genius.
188
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Trying to give us
the wrong side.
189
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
I'll show him.
190
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
That little guy,
going in circles,
191
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
thinking that he's smarter than
me, telling me w-what dirt is.
192
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
I know what dirt is....
193
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
...school me?
I-I've got magnifying glasses...
194
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
[ Grunting, panting ]
195
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
[ Meows ]
196
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Whew!
Alright, let's see.
197
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Uh, where are those fuzzy dice?
[ Engine whirring ]
198
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
What do we got down there?
What do we got?
199
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
[ Crash! ]
200
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Huh, can't really
make anything out,
201
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
and those dice are pretty small.
202
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
There's no way I'm gonna
see them from up here.
203
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
You want to know what I think?
204
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I think he tricked us again.
205
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Can you believe
the nerve of that guy?
206
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Aw, I ought to go down there
and give him a piece of my mind.
207
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Again.
208
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Yeah, that's exactly
what I'll do.
209
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Guh! Climbing up and down and...
210
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
[grunting]
...just always going in circles.
211
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Ugh!
212
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Ow! Ouch!
213
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
Search Engine. Ugh! Oof!
214
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
[ Panting ]
Hey! Hey, Pal! I've got...
215
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Hold on.
[ Exhales sharply ]
216
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
We've got...
217
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
O-One second.
218
00:08:26,000 --> 00:08:31,000
[ Panting ] W-we've got
a bone to pick with you.
219
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Who do you think you are,
220
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
walking around like
the king of the scrapyard?
221
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
You're all like, "Looky-loo,
I'm the Search Engine.
222
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Bleep, bleep.
223
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
I-I think Tiggy's a chump.
Bleep, bleep.
224
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
I think Gweeseek's a chump,
too."
225
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Well, that's where
you went too far!
226
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
Bleep, bloop. Looky-loo,
I'm gonna find the fuzzy dice.
227
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Bleep, bleep, bloop.
I eat dirt.
228
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Hello. Hello. Scanning.
Scanning. Sca--
229
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Oh!
230
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
[ Harp glissando ]
The fuzzy dice!
231
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Gweeseek!
Hey, Gweeseek, we did it!
232
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Looky-loo, who's the chump now?
233
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
The battle of the wits
has been won...
234
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
by me.
235
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
♪ Bleep, bloop, bliggity-blee ♪
236
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
♪ Blop, blop, bloop-bop,
tippity-dee ♪
237
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
♪ I'm digging up dirt,
Hello! Hello! ♪
238
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
♪ Scanning and scanning
and blippity-blo ♪
239
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
♪ Doop-doop-do, blippity-bloop ♪
240
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
[ Giggling ]
Look at me! Bleep!
241
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
[ Crunch! ]
242
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
[ Gasps ]
243
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Oh, no! The dice!
244
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
[ Groaning ]
245
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Oh, fine!
246
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Search Engine!
Okay, I don't like you,
247
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
and you've made it super clear
that you don't like me,
248
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
but some poor person lost
their dice,
249
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
and they're up there
in that car.
250
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
The only way
we're gonna save them
251
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
is to put our differences aside
252
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
and work together
to find those dice.
253
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
[ Beeping ]
254
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Yeah! Now let's leap this frog.
255
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Okay, Search Engine,
you're the one with the brain --
256
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
What's the plan?
257
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Uh, alright,
so you're going in circles.
258
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Alright, cool.
That's fine. Um...
259
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Oh! Is -- I think --
260
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
I think you just did
something there.
261
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
No? Okay.
262
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Is that it? No...
[ Whoosh! ]
263
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Nice shot, Gweeseek.
264
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Oh, no!
I got it, Gweeseek!
265
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
[ Grunts ]
266
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
[ Groans ] Search Engine!
267
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Oh, I'd better give him a hand.
268
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
[ Straining ]
Okay, Search Engine. Here.
269
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
♪♪
270
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Oh, I knew you had
something cooking
271
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
inside that beautiful brain
of yours.
272
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
[ Beeping ]
273
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Here, let me help.
274
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
[ Grunting ]
275
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Oh...okay...
276
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Ha! I got the fuzzy dice!
277
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
We should've been helping
each other out this whole time.
278
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Oof! It doesn't matter
who finds what's lost
279
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
as long as what's lost
gets found.
280
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
[ Machine sputtering ]
281
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
[ Snarling ]
282
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
No, Gweeseek,
he's on our team now.
283
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
From here on out,
every day, every mission,
284
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
it'll be Tig and Seek
and Search Engine.
285
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
[ Smash! ]
286
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Uh...Oh, boy.
287
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
You know, Gweeseek, I, uh...
288
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
I think we could use a break.
289
00:11:06,000 --> 00:11:12,000
♪♪
290
00:11:12,000 --> 00:11:18,000
♪♪
291
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
[ Meows ]
20575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.