Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:09,500
®Encodeded By Team Hon3y - Enjoy!®
1
00:00:11,970 --> 00:00:13,347
Created by: A. Vandelay
Post Haste Digital
2
00:00:15,849 --> 00:00:17,601
Do you remember me?
3
00:00:17,768 --> 00:00:19,111
I'm Dr. Carson.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,486
You're at Hilltop Colony.
5
00:00:20,646 --> 00:00:22,364
You've been asleep
for a while.
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,571
You suffered from the condition
abruptio placentae.
7
00:00:24,733 --> 00:00:27,953
It's a separation
of the placenta from uterus.
8
00:00:28,111 --> 00:00:29,283
It's unusual this early,
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,450
but, uh,
could be caused by trauma.
10
00:00:32,616 --> 00:00:34,994
- Possibly the bruises on your abdomen--
- Did I-l...
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,037
(exhales sharply)
12
00:00:37,204 --> 00:00:38,956
"Jose?
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
No.
14
00:00:42,876 --> 00:00:45,880
Separation was small.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,174
Baby's heart rate is normal.
16
00:00:48,340 --> 00:00:50,092
Here, listen.
17
00:00:53,595 --> 00:00:55,017
(button clicks)
18
00:00:55,180 --> 00:00:57,274
- (heart beating)
- There it is.
19
00:00:57,432 --> 00:01:00,231
(breathes deeply)
20
00:01:02,437 --> 00:01:06,032
Now, you need to take it easy
for a few days.
21
00:01:06,191 --> 00:01:09,115
You don't want to exacerbate
the separation any more.
22
00:01:09,278 --> 00:01:10,575
And I really think
you need to stay here
23
00:01:10,737 --> 00:01:12,410
for the duration
of your pregnancy.
24
00:01:12,573 --> 00:01:14,826
If anything else happens,
I can take care of it.
25
00:01:17,452 --> 00:01:19,204
You have any questions?
26
00:01:19,371 --> 00:01:20,793
Whoa, whoa.
Easy.
27
00:01:20,956 --> 00:01:23,459
Easy, easy, easy, easy-
28
00:01:23,625 --> 00:01:25,127
(breathes shallowly)
29
00:01:25,294 --> 00:01:28,594
Can you say that again?
30
00:01:28,755 --> 00:01:32,726
What?
31
00:01:32,884 --> 00:01:35,228
Everything you just said.
32
00:01:35,387 --> 00:01:38,982
(indistinct conversations)
33
00:01:46,815 --> 00:01:48,158
You, uh-- you okay?
34
00:01:55,449 --> 00:01:56,917
Where is he?
35
00:01:58,827 --> 00:02:00,795
(exhales sharply)
Where are they both?
36
00:02:34,321 --> 00:02:36,369
Sasha:
It was in Glenn's pocket.
37
00:02:39,368 --> 00:02:42,042
All Abraham had
was a cigar.
38
00:02:42,204 --> 00:02:43,501
(chuckles)
39
00:03:03,809 --> 00:03:08,110
(breathes deeply)
40
00:03:11,775 --> 00:03:13,527
(sniffles)
41
00:03:18,782 --> 00:03:22,036
It feels like
everything is wrong.
42
00:03:23,745 --> 00:03:24,997
Not everything.
43
00:03:32,295 --> 00:03:34,389
He told me
that you're gonna be all right.
44
00:03:37,134 --> 00:03:38,431
He said you'll just
have to take it easy
45
00:03:38,593 --> 00:03:40,311
for the next few days.
46
00:03:40,470 --> 00:03:42,848
He told me
that we have to stay.
47
00:03:46,643 --> 00:03:48,737
That we, um--
48
00:03:48,895 --> 00:03:50,067
he says it's better
if he's close,
49
00:03:50,230 --> 00:03:53,655
just in case,
till the baby's born.
50
00:03:53,817 --> 00:03:56,070
Then we'll stay.
51
00:03:56,236 --> 00:03:57,658
I'm still thinking about it.
52
00:03:57,821 --> 00:04:00,700
You're staying.
53
00:04:00,866 --> 00:04:02,459
And so am I.
54
00:04:05,954 --> 00:04:07,956
Jesus:
It's nice to see you up.
55
00:04:08,123 --> 00:04:10,626
Flowers.
56
00:04:10,792 --> 00:04:11,964
It was you.
57
00:04:12,127 --> 00:04:13,970
Ones on your bed, too.
58
00:04:17,132 --> 00:04:19,635
I read somewhere
that blue flowers
59
00:04:19,801 --> 00:04:23,726
inspire strength
and calming.
60
00:04:23,889 --> 00:04:26,358
What's green?
61
00:04:26,516 --> 00:04:27,893
Release.
62
00:04:28,935 --> 00:04:31,484
(sniffles)
63
00:04:31,646 --> 00:04:34,320
Thank God
you're finally awake.
64
00:04:34,483 --> 00:04:36,861
You people said
you got them all.
65
00:04:37,027 --> 00:04:39,405
We thought we did.
66
00:04:39,571 --> 00:04:41,790
It was just an outpost.
67
00:04:41,948 --> 00:04:43,916
H-how many of them
were there?
68
00:04:44,075 --> 00:04:45,201
There were a lot.
69
00:04:45,368 --> 00:04:47,086
Maybe hundreds.
70
00:04:47,245 --> 00:04:49,498
Do they know the deal
you made us take, Marsha?
71
00:04:49,664 --> 00:04:51,917
- It's Maggie.
- No.
72
00:04:53,210 --> 00:04:55,463
And we didn't make you
take the deal, Gregory.
73
00:04:55,629 --> 00:04:58,508
L-I-I'm happy
we could patch you up.
74
00:04:58,673 --> 00:05:00,471
You need to go.
75
00:05:00,634 --> 00:05:02,261
Make sure you let Rich know
what we did for you.
76
00:05:02,427 --> 00:05:05,431
Dr. Carson
said I should stay.
77
00:05:05,597 --> 00:05:07,349
If he thinks he has the authority
to make that decision,
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,984
he's mistaken.
79
00:05:11,269 --> 00:05:13,363
Don't look at me
like that.
80
00:05:13,522 --> 00:05:15,695
She'll be safer
with her own people.
81
00:05:15,857 --> 00:05:17,905
And we'll be safer
without her.
82
00:05:18,068 --> 00:05:19,615
You need to keep your distance
from Maggie
83
00:05:19,778 --> 00:05:22,577
and stay focused on your work
here at Hilltop.
84
00:05:22,739 --> 00:05:24,662
Did you do this?
85
00:05:24,825 --> 00:05:26,623
We don't bury our dead.
We burn them.
86
00:05:26,785 --> 00:05:29,413
Sasha: I did it.
I don't live here.
87
00:05:29,579 --> 00:05:31,707
Gregory, this is Sasha.
88
00:05:31,873 --> 00:05:34,092
She got Maggie here.
They're both from Alexandria.
89
00:05:35,752 --> 00:05:38,050
I can't--
90
00:05:38,213 --> 00:05:40,386
I-I don't have time to keep
track of everybody.
91
00:05:40,549 --> 00:05:42,017
I've been recuperating, too,
Jesus,
92
00:05:42,175 --> 00:05:43,973
from a stab wound.
93
00:05:44,135 --> 00:05:45,682
You know?
94
00:05:45,846 --> 00:05:49,851
Maggie said that her people
could take care of the Saviors.
95
00:05:50,016 --> 00:05:52,610
S-so far, all they've done
is put our community at risk.
96
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
You know, if they see you here,
they'll think we colluded.
97
00:05:55,564 --> 00:05:56,736
We did.
98
00:05:58,525 --> 00:06:00,698
I did not agree to this.
99
00:06:00,861 --> 00:06:02,408
If they think
we helped attack their outpost,
100
00:06:02,571 --> 00:06:04,573
they'll do that to us.
101
00:06:04,739 --> 00:06:05,956
Jesus,
do you have any idea
102
00:06:06,116 --> 00:06:08,118
what plausible deniability
means?
103
00:06:08,285 --> 00:06:09,958
- Yes.
- Well, then you know
104
00:06:10,120 --> 00:06:12,043
it's our way out.
105
00:06:12,205 --> 00:06:14,333
If they leave,
we have plausible deniability.
106
00:06:14,499 --> 00:06:15,591
Gregory,
it-- it'll be night soon.
107
00:06:15,750 --> 00:06:16,922
It's not safe for them
to leave now.
108
00:06:17,085 --> 00:06:18,962
(scoffs)
109
00:06:19,129 --> 00:06:21,382
Look, I'm a good guy.
110
00:06:21,548 --> 00:06:23,721
You can stay the night.
111
00:06:23,884 --> 00:06:25,636
But leave in the morning.
112
00:06:25,802 --> 00:06:27,554
We'll talk more about it
tonight.
113
00:06:27,721 --> 00:06:28,893
No,
I made my decision.
114
00:06:29,055 --> 00:06:30,272
I'm just saying
that maybe--
115
00:06:30,432 --> 00:06:31,729
Do you want to go back
with them?
116
00:06:33,810 --> 00:06:35,062
I'll take them back.
117
00:06:37,105 --> 00:06:38,903
- I meant--
- I know what you meant.
118
00:06:41,860 --> 00:06:43,988
So it's settled.
119
00:06:44,154 --> 00:06:45,952
No, it's not.
120
00:06:46,114 --> 00:06:48,162
Maggie is pregnant.
121
00:06:48,325 --> 00:06:51,374
Well...
that's her mistake.
122
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Wait.
123
00:07:10,347 --> 00:07:13,271
(music playing)
124
00:07:51,304 --> 00:07:53,477
Rick:
You should come with us.
125
00:07:53,640 --> 00:07:55,358
Carl: Someone's
got to be here for Judith.
126
00:07:55,517 --> 00:07:57,360
There's people
who want to help.
127
00:07:57,519 --> 00:08:00,819
We'll only be gone
a few days at the most.
128
00:08:00,981 --> 00:08:02,358
We need supplies.
129
00:08:02,524 --> 00:08:03,616
They're gonna be
coming back soon.
130
00:08:03,775 --> 00:08:04,901
Is this
how it's gonna be now?
131
00:08:05,068 --> 00:08:06,866
- Yes.
- (sighs)
132
00:08:07,028 --> 00:08:08,075
It is.
133
00:08:08,238 --> 00:08:09,660
You know that.
134
00:08:13,201 --> 00:08:14,794
See you in a few days.
135
00:08:16,621 --> 00:08:18,965
We should get going.
136
00:08:19,124 --> 00:08:20,546
He'll come around.
137
00:08:25,422 --> 00:08:27,675
I'll, uh,
meet you downstairs.
138
00:08:30,760 --> 00:08:33,479
You change your mind...
139
00:08:33,638 --> 00:08:35,185
we're headed north.
140
00:08:37,642 --> 00:08:39,940
Good luck.
141
00:08:40,103 --> 00:08:41,901
Yeah.
142
00:08:42,063 --> 00:08:43,406
I'll see you soon.
143
00:09:05,003 --> 00:09:06,471
Thank you.
144
00:09:09,966 --> 00:09:11,889
Why didn't you go
with my dad?
145
00:09:15,013 --> 00:09:16,981
Michonne:
I have to figure some things out.
146
00:09:18,600 --> 00:09:20,102
What is there
to figure out?
147
00:09:20,268 --> 00:09:23,067
How we can do this.
148
00:09:23,229 --> 00:09:24,606
If we can.
149
00:09:24,773 --> 00:09:25,990
We can't.
150
00:09:26,149 --> 00:09:28,322
No, not like this.
151
00:09:28,485 --> 00:09:30,283
Your dad
thinks differently.
152
00:09:30,445 --> 00:09:31,662
And he's wrong.
153
00:09:31,821 --> 00:09:32,947
You know it.
154
00:09:39,162 --> 00:09:41,961
Even if I think he is...
155
00:09:44,501 --> 00:09:45,878
I don't know.
156
00:09:50,131 --> 00:09:53,476
Change your bandage later,
and be nice to Olivia.
157
00:10:06,314 --> 00:10:09,693
(rattles)
158
00:10:16,116 --> 00:10:17,163
Carl: Enid.
159
00:10:18,368 --> 00:10:21,338
(panting)
160
00:10:21,496 --> 00:10:22,839
I need to see Maggie.
161
00:10:22,997 --> 00:10:25,170
You're walking
to the Hilltop?
162
00:10:25,333 --> 00:10:26,880
It's far.
163
00:10:27,043 --> 00:10:28,511
I'll be fine.
164
00:10:30,713 --> 00:10:32,181
Maybe.
165
00:10:32,340 --> 00:10:34,342
I'll be fine.
166
00:10:34,509 --> 00:10:35,977
I have better aim
than you.
167
00:10:39,472 --> 00:10:41,520
(exhales deeply)
168
00:10:43,518 --> 00:10:44,770
I didn't mean it that way.
169
00:10:46,688 --> 00:10:48,406
I'm not saving you anymore.
170
00:10:48,565 --> 00:10:50,738
(sighs)
171
00:10:50,900 --> 00:10:52,743
That's what happened
in the armory?
172
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
You saved me?
173
00:10:54,195 --> 00:10:55,287
Yeah.
174
00:10:58,199 --> 00:10:59,872
You made it back
in one piece.
175
00:11:00,034 --> 00:11:01,160
You're still here.
176
00:11:01,327 --> 00:11:03,500
I'm not talking about that.
177
00:11:10,378 --> 00:11:12,301
I'm sorry
you had to see it.
178
00:11:13,840 --> 00:11:15,467
I'm not.
179
00:11:32,108 --> 00:11:33,234
You sure
I can't talk you into
180
00:11:33,401 --> 00:11:35,529
taking the extra room
at Barrington House?
181
00:11:43,244 --> 00:11:47,750
For what it's worth,
I'm glad you're here.
182
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Then make Gregory
change his mind.
183
00:11:50,084 --> 00:11:51,210
I'm going to try.
184
00:11:51,377 --> 00:11:52,970
It's not good enough.
185
00:11:53,129 --> 00:11:54,551
(sighs)
186
00:11:54,714 --> 00:11:56,341
It's not.
187
00:11:56,507 --> 00:11:58,225
But the people
need me here.
188
00:11:58,384 --> 00:11:59,852
If it was just Gregory,
it'd be worse.
189
00:12:00,011 --> 00:12:01,183
So why aren't you
in charge?
190
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
It's not me.
I'm not a leader.
191
00:12:03,139 --> 00:12:04,356
(scoffs)
192
00:12:09,062 --> 00:12:11,531
What if I leave?
193
00:12:11,689 --> 00:12:13,362
If Maggie can stay,
194
00:12:13,524 --> 00:12:15,242
I'll scavenge,
for the Hilltop.
195
00:12:15,401 --> 00:12:19,122
I'll pay her way
if you just keep her safe.
196
00:12:19,280 --> 00:12:21,374
Would Gregory
go for that?
197
00:12:21,532 --> 00:12:23,409
Maybe.
198
00:12:23,576 --> 00:12:26,170
But I-l don't want that.
199
00:12:26,329 --> 00:12:28,127
What do you want, Jesus?
200
00:12:28,289 --> 00:12:30,337
What do you want
this place to be?
201
00:12:35,713 --> 00:12:37,010
L-| just...
202
00:12:38,299 --> 00:12:41,178
I just try to help.
203
00:12:41,344 --> 00:12:43,722
Maybe you got to do more.
204
00:12:52,230 --> 00:12:55,780
This, uh--
this was Abraham's.
205
00:12:55,942 --> 00:12:57,319
I found it here.
206
00:13:11,499 --> 00:13:14,343
I'm sorry.
207
00:13:14,502 --> 00:13:16,755
I liked him.
208
00:13:16,921 --> 00:13:19,299
He was one of the only people
I'd ever met
209
00:13:19,465 --> 00:13:20,967
who could say things
that make you smile and wince
210
00:13:21,134 --> 00:13:22,226
at the same time.
211
00:13:22,385 --> 00:13:23,432
(chuckles)
212
00:13:23,594 --> 00:13:24,891
(knock on door)
213
00:13:25,054 --> 00:13:26,226
Come in.
214
00:13:29,350 --> 00:13:30,818
I made the bed for you
and laid out some clothes.
215
00:13:30,977 --> 00:13:32,024
They're mine,
216
00:13:32,186 --> 00:13:34,234
so they're more utility
than comfort.
217
00:13:34,397 --> 00:13:35,398
Maggie: It's okay.
218
00:13:35,565 --> 00:13:36,908
We won't be here
much longer.
219
00:13:37,066 --> 00:13:39,068
Jesus:
I'm sorry, about all of it.
220
00:13:39,235 --> 00:13:41,488
I'm gonna see
what I can do.
221
00:13:44,824 --> 00:13:46,292
Mm.
222
00:13:48,328 --> 00:13:51,502
Why do you
burn your dead?
223
00:13:51,664 --> 00:13:52,881
Um...
224
00:13:53,041 --> 00:13:56,716
the idea was
just to keep going.
225
00:13:56,878 --> 00:13:58,801
What do you have
to remember 'em by?
226
00:14:00,590 --> 00:14:01,682
Us.
227
00:14:06,220 --> 00:14:07,312
I'll see you
in the morning.
228
00:14:08,931 --> 00:14:11,434
(door opens, closes)
229
00:14:21,986 --> 00:14:24,364
- Now what?
- (Sasha chuckles)
230
00:14:24,530 --> 00:14:26,999
Maybe we stay.
231
00:14:27,158 --> 00:14:29,331
What can Gregory do?
232
00:14:29,494 --> 00:14:31,246
He's in charge.
233
00:14:31,412 --> 00:14:32,880
He's an idiot.
234
00:14:33,039 --> 00:14:34,461
He's a coward.
235
00:14:34,624 --> 00:14:37,047
They're more dangerous.
236
00:14:37,210 --> 00:14:38,962
We have the night.
Let's think on it.
237
00:14:39,128 --> 00:14:41,551
Things will be clearer
in the mornin'.
238
00:14:44,967 --> 00:14:46,890
(bicycle squeaks)
239
00:15:08,866 --> 00:15:10,789
(walker growling)
240
00:15:15,456 --> 00:15:18,255
(engine revs)
241
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
(tires screech)
242
00:15:36,102 --> 00:15:38,651
(engine revs, tires squeal)
243
00:15:53,369 --> 00:15:55,747
What are you doing here?
244
00:15:55,913 --> 00:15:57,915
Felt like a drive.
245
00:16:01,127 --> 00:16:04,381
(feedback squeals)
246
00:16:04,547 --> 00:16:07,221
(Beethoven's "Symphony No. 9,
2nd Movement" playing on radio)
247
00:16:07,383 --> 00:16:08,635
What is that?
248
00:16:10,052 --> 00:16:11,269
The gates are open.
249
00:16:11,429 --> 00:16:12,646
There's fires.
250
00:16:12,805 --> 00:16:15,649
The music
is coming from a car.
251
00:16:15,808 --> 00:16:17,526
("Symphony No. 9, 2nd
Movement" continues)
252
00:16:24,275 --> 00:16:26,073
(grunts)
253
00:16:26,235 --> 00:16:27,987
I have to
turn that thing off.
254
00:16:30,907 --> 00:16:32,534
Dr. Carson told you
to stay off your feet.
255
00:16:32,700 --> 00:16:34,247
I can't let you do this
by yourself.
256
00:16:34,410 --> 00:16:35,832
Sit.
257
00:16:37,330 --> 00:16:38,923
Go.
258
00:16:39,081 --> 00:16:42,085
(music continues
playing on radio)
259
00:16:49,175 --> 00:16:52,224
(walkers growling)
260
00:16:54,096 --> 00:16:57,100
(music continues
playing on radio)
261
00:17:04,524 --> 00:17:06,117
("Symphony No. 9" continues)
262
00:17:06,275 --> 00:17:08,152
(walkers growling)
263
00:17:08,319 --> 00:17:09,411
(Sasha grunts)
264
00:17:09,570 --> 00:17:12,574
(music continues)
265
00:17:23,417 --> 00:17:25,044
Maggie: Jesus!
266
00:17:25,211 --> 00:17:28,385
Sasha's alone down there!
She needs help!
267
00:17:31,926 --> 00:17:33,394
Damn it, Maggie.
268
00:17:38,808 --> 00:17:40,651
Maggie: You two!
269
00:17:40,810 --> 00:17:42,153
Get those gates closed!
270
00:17:42,311 --> 00:17:43,938
On it!
271
00:17:44,105 --> 00:17:45,823
(walker growling)
272
00:18:06,752 --> 00:18:08,595
Oh, man, come on.
273
00:18:19,098 --> 00:18:22,022
("Symphony No. 9" continues)
274
00:18:25,104 --> 00:18:26,321
- Hi.
- Sorry.
275
00:18:26,480 --> 00:18:27,527
It's okay.
276
00:18:30,234 --> 00:18:31,451
We need to close
the gates.
277
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
Yeah.
278
00:18:35,281 --> 00:18:37,249
(engine revving)
279
00:18:43,122 --> 00:18:44,419
Sasha.
280
00:18:44,582 --> 00:18:45,925
She's got it.
281
00:18:46,083 --> 00:18:47,300
I need your help here.
282
00:18:52,131 --> 00:18:54,680
(walkers growling)
283
00:19:13,486 --> 00:19:14,908
(metal crunching)
284
00:19:36,217 --> 00:19:38,811
(music stops)
285
00:19:40,554 --> 00:19:44,525
Not sorry you saw it?
286
00:19:44,684 --> 00:19:46,436
Yeah.
287
00:19:46,602 --> 00:19:49,230
I watched it.
288
00:19:49,397 --> 00:19:50,398
Both times.
289
00:19:50,564 --> 00:19:52,987
I didn't look away.
290
00:19:53,150 --> 00:19:54,493
Why?
291
00:19:58,197 --> 00:19:59,915
Because
when it was happening,
292
00:20:00,074 --> 00:20:04,329
I knew that I needed
to remember it.
293
00:20:04,495 --> 00:20:07,089
So when I had
the chance to kill him,
294
00:20:07,248 --> 00:20:09,546
I wouldn't have a choice.
295
00:20:09,709 --> 00:20:11,507
I think I'd kill him, too.
296
00:20:15,214 --> 00:20:18,468
It's messed up, but...
297
00:20:18,634 --> 00:20:20,853
that's how it is.
298
00:20:21,011 --> 00:20:23,605
You do things
for the ones you love.
299
00:20:25,808 --> 00:20:27,526
Loved.
300
00:20:27,685 --> 00:20:29,232
It's not for them.
301
00:20:32,815 --> 00:20:34,488
I'm sorry I locked you
in the armory.
302
00:20:34,650 --> 00:20:36,152
I didn't need to see it.
303
00:20:41,240 --> 00:20:43,868
We don't even know
if she's okay.
304
00:20:44,034 --> 00:20:46,002
We'll get there.
305
00:20:46,162 --> 00:20:47,288
Yeah.
306
00:20:50,875 --> 00:20:53,219
Gregory: I don't care what they did.
The answer is no.
307
00:20:53,377 --> 00:20:55,755
I'm not turning away
a pregnant woman who helped us.
308
00:20:55,921 --> 00:20:57,639
I'm not turning away Sasha,
either.
309
00:20:57,798 --> 00:21:00,142
- Who the hell is Sasha?
- They're staying.
310
00:21:00,301 --> 00:21:03,350
You're not in charge, Jesus.
I am.
311
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
I'm the one who has to look
after the safety of this place.
312
00:21:05,556 --> 00:21:07,524
What, are you telling me
you want to call the plays,
313
00:21:07,683 --> 00:21:09,105
after all this time,
314
00:21:09,268 --> 00:21:10,485
after I set the table here?
315
00:21:13,439 --> 00:21:15,191
Say the word.
316
00:21:15,357 --> 00:21:18,531
The broken gate, the Saviors,
the people--
317
00:21:18,694 --> 00:21:20,947
all of this can be yours.
318
00:21:21,113 --> 00:21:23,036
Only you'd have to stick around
for more than five minutes.
319
00:21:23,199 --> 00:21:25,372
You'd actually have to be
a part of this place.
320
00:21:25,534 --> 00:21:27,707
Sasha: Gregory?
321
00:21:29,371 --> 00:21:32,045
Ah, I-l was just telling
Ms. Caitlin
322
00:21:32,208 --> 00:21:34,051
to bring up some of
her famous rhubarb preserves
323
00:21:34,210 --> 00:21:35,336
for you both.
324
00:21:35,503 --> 00:21:36,720
It's our way of saying
thank you
325
00:21:36,879 --> 00:21:37,880
for helping out last night.
326
00:21:38,047 --> 00:21:39,594
It's Ms. Maitlin.
327
00:21:39,757 --> 00:21:42,010
You can take them with you
when you go.
328
00:21:42,176 --> 00:21:43,894
And you should go now,
329
00:21:44,053 --> 00:21:46,306
because the Saviors
could get back any minute.
330
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
- I'll go.
- Maggie: Sasha...
331
00:21:51,185 --> 00:21:52,653
But let her stay.
332
00:21:54,271 --> 00:21:56,239
We'll call it even
on last night.
333
00:21:56,398 --> 00:21:57,399
No deal.
334
00:21:57,566 --> 00:21:59,364
But it's been lovely
having you here.
335
00:22:01,612 --> 00:22:04,365
Just tell me
how we can make this work.
336
00:22:06,617 --> 00:22:09,370
I think we'd need to...
337
00:22:09,537 --> 00:22:12,165
meet on that one-on-one
just to explore--
338
00:22:12,331 --> 00:22:13,958
Go to hell.
339
00:22:15,501 --> 00:22:18,095
Are you actually imply--
340
00:22:18,254 --> 00:22:20,723
No. You know what?
I'm sorry.
341
00:22:20,881 --> 00:22:23,134
I'm gonna tell Ms. Caitlin
to keep her preserves.
342
00:22:23,300 --> 00:22:26,554
(truck approaching,
indistinct shouting)
343
00:22:31,225 --> 00:22:32,693
You know what they'll do
if they find you here?
344
00:22:32,852 --> 00:22:33,899
Jesus,
get them in the closet.
345
00:22:34,061 --> 00:22:35,438
- Gregory--
- Go get in there now.
346
00:22:35,604 --> 00:22:36,947
And you don't move,
you don't speak,
347
00:22:37,106 --> 00:22:38,699
and maybe you'll
get out of this alive.
348
00:23:13,309 --> 00:23:14,982
Enid.
349
00:23:15,144 --> 00:23:16,191
Stop.
350
00:24:22,878 --> 00:24:24,095
Hello.
351
00:24:24,254 --> 00:24:25,597
Simon: Hello.
352
00:24:25,756 --> 00:24:26,803
You're Gregory.
353
00:24:26,966 --> 00:24:29,014
Guilty as charged.
354
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
Uh, welcome
to Hilltop Colony.
355
00:24:31,345 --> 00:24:33,313
Thank you.
356
00:24:33,472 --> 00:24:37,067
Do, uh...
make yourself at home.
357
00:24:37,226 --> 00:24:38,398
Eh.
358
00:24:38,560 --> 00:24:40,608
This isn't a social call.
359
00:24:40,771 --> 00:24:41,863
Oh.
360
00:24:42,022 --> 00:24:44,775
L-l-l--
I wouldn't think it is.
361
00:24:44,942 --> 00:24:47,866
We need to talk.
362
00:24:48,028 --> 00:24:51,999
And it's getting a little
claustrophobic in here, right?
363
00:24:54,660 --> 00:24:56,583
Let's talk in your study.
364
00:24:56,745 --> 00:24:59,419
I wanna see that painting.
365
00:24:59,581 --> 00:25:00,582
Can't remember
who told me about it,
366
00:25:00,749 --> 00:25:04,504
but I'm pretty sure
it doesn't matter much anymore.
367
00:25:04,670 --> 00:25:06,638
Don't know if you heard
what happened.
368
00:25:06,797 --> 00:25:08,174
W-what happened?
369
00:25:08,340 --> 00:25:10,763
Well, those people
you used to deal with.
370
00:25:10,926 --> 00:25:14,681
Our brothers and sisters
in arms and operation,
371
00:25:14,847 --> 00:25:17,896
well, they've been removed
from the field of play.
372
00:25:18,058 --> 00:25:19,105
Uh, brothers and sisters?
373
00:25:19,268 --> 00:25:20,895
What--
w-what do you mean?
374
00:25:21,061 --> 00:25:22,654
(chuckles)
375
00:25:22,813 --> 00:25:25,987
I think you know
what it means.
376
00:25:26,150 --> 00:25:27,743
It means we need to talk!
377
00:25:40,205 --> 00:25:41,297
Wow.
378
00:25:41,457 --> 00:25:42,504
(chuckles)
379
00:25:42,666 --> 00:25:47,046
Just... wow.
380
00:25:47,212 --> 00:25:49,806
In-- in regarding last night,
381
00:25:49,965 --> 00:25:51,967
m-m-message received.
382
00:25:52,134 --> 00:25:54,353
Loud and clear.
383
00:25:54,511 --> 00:25:56,934
What was the message?
384
00:25:59,516 --> 00:26:01,359
You said
it was loud and clear.
385
00:26:01,518 --> 00:26:03,065
(stammers)
Just I--
386
00:26:03,228 --> 00:26:06,323
I think you were showing us
who was boss, right?
387
00:26:06,482 --> 00:26:08,405
Oh.
388
00:26:08,567 --> 00:26:11,195
(chuckles)
389
00:26:11,361 --> 00:26:12,829
Yeah. Shit.
390
00:26:12,988 --> 00:26:14,706
It's just--
391
00:26:14,865 --> 00:26:17,618
it's just breathtaking.
392
00:26:17,785 --> 00:26:19,412
Yeah.
393
00:26:19,578 --> 00:26:23,003
See, that's management
by example.
394
00:26:23,165 --> 00:26:25,463
Ah.
(chuckles)
395
00:26:25,626 --> 00:26:27,469
Crap you got to deal with,
right?
396
00:26:27,628 --> 00:26:29,175
(chuckles)
Oh, you're telling me.
397
00:26:29,338 --> 00:26:31,090
(chuckles)
398
00:26:31,256 --> 00:26:32,974
So, last night,
399
00:26:33,133 --> 00:26:37,229
that was us
working our asses off
400
00:26:37,387 --> 00:26:41,267
to provide you
an example.
401
00:26:41,433 --> 00:26:42,605
Hmm?
402
00:26:43,977 --> 00:26:47,402
You got a nice place.
403
00:26:47,564 --> 00:26:50,238
Tall walls.
404
00:26:50,400 --> 00:26:53,404
People in here
probably forget
405
00:26:53,570 --> 00:26:55,288
what the corpses
look like...
406
00:26:55,447 --> 00:26:56,699
Ah.
407
00:26:59,034 --> 00:27:01,162
...what they smell like.
408
00:27:02,496 --> 00:27:05,249
Now, we were gonna
kill them for you,
409
00:27:05,415 --> 00:27:09,170
to remind you of the service
we can provide,
410
00:27:09,336 --> 00:27:12,135
and you cleaned up the mess
yourselves.
411
00:27:12,297 --> 00:27:16,643
Good on you.
412
00:27:16,802 --> 00:27:21,228
Well, we must have picked up
some skills from your people.
413
00:27:21,390 --> 00:27:25,020
Uh, if you think about it...
414
00:27:25,185 --> 00:27:27,279
you still saved us,
right?
415
00:27:27,437 --> 00:27:28,984
Well, that's a nice way
to look at it.
416
00:27:29,148 --> 00:27:30,195
I appreciate that.
417
00:27:30,357 --> 00:27:31,529
Well, I'm a team player,
you know?
418
00:27:31,692 --> 00:27:34,241
I-I-I-I think that's why
the people chose me.
419
00:27:34,403 --> 00:27:36,576
Well, the other people of ours
you were dealing with?
420
00:27:36,738 --> 00:27:37,830
Yeah?
421
00:27:39,992 --> 00:27:43,041
I think they...
422
00:27:43,203 --> 00:27:45,672
got spoiled
working with a guy like you.
423
00:27:45,831 --> 00:27:47,549
(chuckles)
Yeah, well...
424
00:27:47,708 --> 00:27:48,880
Yeah.
425
00:27:49,042 --> 00:27:50,760
I think they might've
got a little soft.
426
00:27:50,919 --> 00:27:52,671
Yeah. (chuckles)
427
00:27:52,838 --> 00:27:54,886
It's what got them butchered,
I imagine.
428
00:27:55,048 --> 00:27:57,176
They're dead?
429
00:28:00,304 --> 00:28:01,430
Very, very dead.
430
00:28:01,597 --> 00:28:03,520
Extremely dead.
431
00:28:10,981 --> 00:28:13,450
But, you know,
it all worked out.
432
00:28:13,609 --> 00:28:16,533
(chuckles)
433
00:28:16,695 --> 00:28:19,244
Because the people
that killed them,
434
00:28:19,406 --> 00:28:22,080
they work for us now.
435
00:28:22,242 --> 00:28:26,463
And they are
436
00:28:26,622 --> 00:28:29,341
real go-getters,
you know?
437
00:28:29,499 --> 00:28:30,671
(breathes deeply)
438
00:28:30,834 --> 00:28:32,802
It's, um, a shame
439
00:28:32,961 --> 00:28:35,555
when things like that
have to happen, you know?
440
00:28:37,633 --> 00:28:40,887
Please tell Negan
441
00:28:41,053 --> 00:28:45,479
I understand the benefits
in, uh, crossing the aisle.
442
00:28:46,808 --> 00:28:48,481
No.
443
00:28:48,644 --> 00:28:50,692
No reason for that.
444
00:28:50,854 --> 00:28:51,901
No?
445
00:28:52,064 --> 00:28:54,943
Because, for now,
446
00:28:55,108 --> 00:28:57,577
I'm your Negan.
447
00:28:57,736 --> 00:28:59,204
'Cause that's what
Negan wants.
448
00:29:02,532 --> 00:29:04,910
But thank you.
449
00:29:05,077 --> 00:29:07,079
It means a lot
that you recognize
450
00:29:07,246 --> 00:29:08,873
what we bring
to the table.
451
00:29:11,083 --> 00:29:14,508
That's why
you're still here, and...
452
00:29:14,670 --> 00:29:16,297
others aren't.
453
00:29:16,463 --> 00:29:19,057
- (chuckles)
- (chuckles nervously)
454
00:29:19,216 --> 00:29:20,934
Understand?
455
00:29:21,093 --> 00:29:22,595
Oh, I understand.
456
00:29:25,597 --> 00:29:26,849
Good.
457
00:29:27,975 --> 00:29:29,352
Yeah.
458
00:29:29,518 --> 00:29:32,067
It is.
It's good. It's good.
459
00:29:32,229 --> 00:29:35,108
Anything else
you want me to know?
460
00:29:35,274 --> 00:29:37,197
No.
461
00:29:37,359 --> 00:29:40,283
Any hitches in the giddyap
I should be aware of?
462
00:29:42,739 --> 00:29:43,956
Hmm?
463
00:29:47,953 --> 00:29:49,375
Gregory?
464
00:29:56,044 --> 00:30:00,800
(breathing heavily)
465
00:30:03,385 --> 00:30:05,228
Actually, there is.
466
00:30:34,374 --> 00:30:36,092
Are you serious?
467
00:30:44,092 --> 00:30:47,392
- This is, uh--
- Scotch.
468
00:30:47,554 --> 00:30:49,272
Well, not just--
469
00:30:49,431 --> 00:30:50,683
Hate the stuff.
470
00:30:50,849 --> 00:30:54,479
Tastes like, um,
ashtrays and window cleaner.
471
00:30:54,644 --> 00:30:56,271
I'm a gin man.
472
00:30:56,438 --> 00:31:00,068
But this does look like
it could harden a connoisseur.
473
00:31:00,233 --> 00:31:01,485
Wow.
474
00:31:01,651 --> 00:31:02,868
What a gesture.
475
00:31:03,028 --> 00:31:04,371
You say you hate it?
476
00:31:04,529 --> 00:31:05,997
Negan'll love this.
477
00:31:06,156 --> 00:31:10,536
Now, I'm gonna say it's from me,
not mention you, okay?
478
00:31:10,702 --> 00:31:12,170
I really want
the headline on this one.
479
00:31:12,329 --> 00:31:13,581
- Okay?
- But, uh--
480
00:31:16,708 --> 00:31:18,210
Ahh.
481
00:31:20,879 --> 00:31:23,553
You want to slide that one
backin?
482
00:31:25,801 --> 00:31:27,053
Sorry. I shouldn't ask.
483
00:31:27,219 --> 00:31:31,395
You want to slide that one
back in, period.
484
00:31:40,857 --> 00:31:43,326
This is big, Gregory.
485
00:31:43,485 --> 00:31:44,782
It's huge.
486
00:31:44,945 --> 00:31:46,117
And I won't forget it.
487
00:31:46,279 --> 00:31:49,658
I really, really
appreciate this.
488
00:31:49,825 --> 00:31:50,917
Thank you.
489
00:31:53,161 --> 00:31:55,129
Now, we're gonna
go through the place
490
00:31:55,288 --> 00:31:57,211
and take half
of everything you have.
491
00:31:57,374 --> 00:32:00,173
But only half.
492
00:32:00,335 --> 00:32:01,632
(clicks tongue)
493
00:32:02,838 --> 00:32:06,968
Take this to the Negan truck,
okay?
494
00:32:07,134 --> 00:32:10,058
Exeunt, gentlemen!
Get to work.
495
00:32:10,220 --> 00:32:12,598
Oh, and take the painting.
496
00:32:15,934 --> 00:32:18,232
One last thing, Gregory.
497
00:32:23,567 --> 00:32:26,537
Could I just get a kneel
out of you?
498
00:32:26,695 --> 00:32:27,947
Excuse me?
499
00:32:30,365 --> 00:32:31,617
Kneel.
500
00:32:49,676 --> 00:32:51,770
(inhales deeply)
501
00:32:53,221 --> 00:32:56,065
That's a solid kneel,
Gregory.
502
00:32:57,642 --> 00:32:59,690
You remember that
for next time.
503
00:33:06,985 --> 00:33:10,910
(door opens, closes)
504
00:33:25,670 --> 00:33:27,593
Carl:
I don't think Negan's here.
505
00:33:27,756 --> 00:33:29,724
I don't see
that black truck.
506
00:33:42,145 --> 00:33:43,897
You weren't
taking a drive.
507
00:33:46,983 --> 00:33:48,860
You weren't
coming to get me.
508
00:33:53,740 --> 00:33:56,084
I can't let them
get away with this.
509
00:33:56,243 --> 00:33:58,496
- You know I can't.
- I know.
510
00:33:58,662 --> 00:34:00,835
Come with me.
511
00:34:00,997 --> 00:34:02,920
You want to kill them, too.
We can do it.
512
00:34:03,083 --> 00:34:04,881
Uh-- (sighs)
513
00:34:06,920 --> 00:34:08,388
You said it.
514
00:34:10,423 --> 00:34:12,300
It would be for us.
515
00:34:12,467 --> 00:34:15,767
Not for Abraham,
not for Glenn.
516
00:34:15,929 --> 00:34:19,650
Not for Maggie.
517
00:34:19,808 --> 00:34:21,435
You're doing it for you.
518
00:34:25,105 --> 00:34:26,402
Yeah.
519
00:34:30,318 --> 00:34:32,070
So if it all goes right...
520
00:34:36,157 --> 00:34:38,580
and you do it...
521
00:34:40,036 --> 00:34:42,505
- how do you get away?
- It wouldn't matter.
522
00:34:42,664 --> 00:34:44,007
It would to me.
523
00:35:05,061 --> 00:35:07,405
Please don't go.
524
00:35:07,564 --> 00:35:08,565
Just come with me.
525
00:35:08,732 --> 00:35:10,325
- You can't make it--
- I'm just gonna go home.
526
00:35:12,277 --> 00:35:15,372
- You're lying.
- No, I'm not.
527
00:35:20,702 --> 00:35:21,999
(chuckles)
528
00:35:23,872 --> 00:35:25,169
You shouldn't go.
529
00:35:27,500 --> 00:35:29,218
But I can't stop you.
530
00:35:33,923 --> 00:35:35,550
They'll see you.
531
00:35:35,717 --> 00:35:38,345
No. They won't.
532
00:35:42,766 --> 00:35:44,734
I told you to hide them
in the hallway closet!
533
00:35:44,893 --> 00:35:46,440
No, you said "closet."
534
00:35:46,603 --> 00:35:47,900
This is my bedroom.
535
00:35:48,063 --> 00:35:49,315
What if they came in here
before I--
536
00:35:49,481 --> 00:35:50,573
Before you tried
to give us up?
537
00:35:50,732 --> 00:35:52,029
They would've
killed you first.
538
00:35:52,192 --> 00:35:54,445
- Honey, I'm talking to Jesus.
- Stop.
539
00:35:54,611 --> 00:35:56,158
Why are you even
defending her?
540
00:35:56,321 --> 00:35:58,540
We're here right now
because she and-- and Rich
541
00:35:58,698 --> 00:36:00,325
didn't handle things
like they said they would.
542
00:36:00,492 --> 00:36:01,914
The Saviors
tried to kill you.
543
00:36:02,077 --> 00:36:03,499
That was
a misunderstanding.
544
00:36:03,662 --> 00:36:04,788
And as soon as
the Saviors leave,
545
00:36:04,954 --> 00:36:06,376
we get them
the hell out of here
546
00:36:06,539 --> 00:36:07,665
before something bad
really happens.
547
00:36:07,832 --> 00:36:09,254
Stop!
548
00:36:09,417 --> 00:36:11,135
They're staying.
549
00:36:11,294 --> 00:36:12,967
Or do you want
to make it public?
550
00:36:13,129 --> 00:36:15,427
You want to make the deal
with Alexandria public?
551
00:36:15,590 --> 00:36:17,638
Lose your
plausible deniability?
552
00:36:17,801 --> 00:36:19,553
Lose your position?
553
00:36:22,597 --> 00:36:24,270
So you're gonna be
in charge now?
554
00:36:24,432 --> 00:36:26,105
No.
555
00:36:26,267 --> 00:36:27,860
It's just
that you won't be.
556
00:36:29,312 --> 00:36:30,985
Maggie and Sasha are staying.
557
00:36:31,147 --> 00:36:33,024
I'm staying.
558
00:36:33,191 --> 00:36:37,196
We're all gonna be one big happy
dysfunctional family.
559
00:36:40,281 --> 00:36:42,375
(chuckles)
560
00:36:42,534 --> 00:36:45,037
So we will be.
561
00:36:45,203 --> 00:36:47,956
And I'll see us
through this.
562
00:36:48,123 --> 00:36:49,966
I made progress
with them today.
563
00:36:50,125 --> 00:36:52,628
- You saw it.
- That's not what I saw.
564
00:36:52,794 --> 00:36:54,592
Yeah?
Well, it's what happened.
565
00:36:56,798 --> 00:37:00,098
We play nice,
they play nice.
566
00:37:00,260 --> 00:37:02,388
See, dear? Saviors can actually
be quite reasonable.
567
00:37:02,554 --> 00:37:05,023
(groans)
568
00:37:16,234 --> 00:37:18,282
It's a fine watch.
569
00:37:18,445 --> 00:37:20,038
Doesn't need to be
left out in the rain.
570
00:37:20,196 --> 00:37:22,494
This is our home now.
571
00:37:22,657 --> 00:37:25,877
So you'll learn to start
to call me by my name.
572
00:37:26,035 --> 00:37:29,505
Not Marsha, not "dear,"
not "honey."
573
00:37:29,664 --> 00:37:31,962
Maggie.
574
00:37:32,125 --> 00:37:34,503
Maggie Rhee.
575
00:37:39,174 --> 00:37:42,018
Jesus: When I got here,
Gregory was already in charge.
576
00:37:42,177 --> 00:37:44,054
Thought the people
chose him for a reason.
577
00:37:44,220 --> 00:37:47,315
Looking at it now,
I think it just happened.
578
00:37:47,474 --> 00:37:50,398
I didn't like
how he did things.
579
00:37:50,560 --> 00:37:53,154
But I couldn't imagine
anyone else in his place.
580
00:37:54,773 --> 00:37:56,775
I can now.
581
00:37:56,941 --> 00:37:58,193
Who?
582
00:38:00,195 --> 00:38:01,947
We'll talk about it
sometime.
583
00:38:04,908 --> 00:38:07,536
I should've talked
to Gregory sooner.
584
00:38:07,702 --> 00:38:09,830
I'm sorry.
585
00:38:09,996 --> 00:38:12,294
Hopefully, you'll let me
make it up to you.
586
00:38:12,457 --> 00:38:14,050
We will.
587
00:38:18,379 --> 00:38:19,631
The gates are closed.
588
00:38:19,798 --> 00:38:23,598
Wait, they're still
loading up outside.
589
00:38:23,760 --> 00:38:25,683
I'll see you
back at the trailer.
590
00:38:30,141 --> 00:38:31,939
(sighs)
591
00:38:37,232 --> 00:38:39,075
If you want
to make it up to us...
592
00:38:41,903 --> 00:38:44,406
can you find
where Negan lives?
593
00:38:48,910 --> 00:38:50,378
One of the trucks
is going back there,
594
00:38:50,537 --> 00:38:54,587
so, yeah, I can do that.
595
00:38:59,170 --> 00:39:02,970
Can you keep it between us,
just you and me?
596
00:39:03,132 --> 00:39:04,349
No Maggie?
597
00:39:06,302 --> 00:39:08,521
(sighs)
I don't like that.
598
00:39:11,891 --> 00:39:13,484
Me neither.
599
00:39:27,991 --> 00:39:29,459
You're here.
600
00:39:33,705 --> 00:39:35,799
Are you okay?
601
00:39:35,957 --> 00:39:37,379
I'm not.
602
00:39:53,975 --> 00:39:55,443
But I will be.
603
00:40:07,405 --> 00:40:12,627
People told me you killed
walkers and a car...
604
00:40:12,785 --> 00:40:14,128
with a tractor?
605
00:40:14,287 --> 00:40:16,665
I couldn't
sit by and watch.
606
00:40:16,831 --> 00:40:18,754
Not again.
607
00:40:18,917 --> 00:40:20,919
So I guess
I sat and did something.
608
00:40:21,085 --> 00:40:23,804
- You're supposed to take it easy.
- It wasn't hard.
609
00:40:25,715 --> 00:40:27,308
It wasn't the first time.
610
00:40:29,969 --> 00:40:32,643
There was this boy
in high school.
611
00:40:34,307 --> 00:40:35,684
You ran over the boy?
612
00:40:35,850 --> 00:40:37,352
His car.
613
00:40:37,518 --> 00:40:39,395
- Oh. (chuckles)
- It was a Camaro.
614
00:40:39,562 --> 00:40:40,939
And then it wasn't.
615
00:40:41,105 --> 00:40:42,732
- (laughs)
- (door opens)
616
00:40:44,734 --> 00:40:46,031
Enid.
617
00:40:46,194 --> 00:40:48,162
Hi.
618
00:40:48,321 --> 00:40:50,949
L-- I came to help.
619
00:40:51,115 --> 00:40:53,538
You came by yourself?
620
00:40:53,701 --> 00:40:54,918
Yeah.
621
00:40:55,078 --> 00:40:56,295
Have some dinner.
622
00:40:59,749 --> 00:41:03,003
Why are there balloons
on Abraham's grave?
623
00:41:04,462 --> 00:41:06,635
I didn't have the heart
to tell you.
624
00:41:06,798 --> 00:41:08,015
Glenn would've.
625
00:41:08,174 --> 00:41:09,721
He was a bad liar.
626
00:41:10,969 --> 00:41:12,516
Sorry.
627
00:41:12,679 --> 00:41:14,522
There's no need
to be sorry.
628
00:41:14,681 --> 00:41:16,775
Nothing wrong
with balloons.
629
00:41:16,933 --> 00:41:19,686
There's nothing
marking the graves.
630
00:41:19,852 --> 00:41:22,856
Nope.
631
00:41:23,022 --> 00:41:26,652
I was gonna use this
for Glenn's.
632
00:41:26,818 --> 00:41:27,819
It was my dad's.
633
00:41:27,986 --> 00:41:29,283
He gave it to him.
634
00:41:31,698 --> 00:41:32,870
But I'm giving it to you.
635
00:41:37,412 --> 00:41:39,335
We don't need anything
to remember 'em by.
636
00:41:42,709 --> 00:41:44,336
We have us.
637
00:41:58,891 --> 00:42:01,861
For this new morning,
with its light,
638
00:42:02,020 --> 00:42:05,945
for rest and shelter
of the night,
639
00:42:06,107 --> 00:42:10,487
for health and food,
640
00:42:10,653 --> 00:42:13,281
for love and friends,
641
00:42:13,448 --> 00:42:17,419
for everything
Thy goodness sends.
642
00:42:17,577 --> 00:42:19,375
Amen.
643
00:42:19,537 --> 00:42:20,789
Amen.
Amen.
644
00:42:24,000 --> 00:42:27,004
(scratching)
645
00:43:00,536 --> 00:43:02,334
(grunts)
646
00:43:11,672 --> 00:43:12,798
Carl: Hey.
647
00:43:26,687 --> 00:43:30,112
(music playing)
648
00:43:57,760 --> 00:43:59,683
Created by: A. Vandelay
Post Haste Digital
42214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.