All language subtitles for Thérèse Raquin (Marcel Carné, 1953) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:45,064 --> 00:02:47,055 There's only one way to play it. 1 00:02:47,131 --> 00:02:50,123 If I were him, I'd knock the jack off. 2 00:02:50,197 --> 00:02:51,926 If you could. 3 00:02:55,197 --> 00:02:58,030 Terrific! Just as I said. 4 00:02:58,097 --> 00:03:00,588 You coul�ve been the best. 5 00:03:02,931 --> 00:03:04,421 Where's Therese? 6 00:03:05,097 --> 00:03:06,758 Nothing interests her. 7 00:03:06,830 --> 00:03:08,821 She's still looking at the Rh�ne. 8 00:03:17,064 --> 00:03:18,725 What are you doing? 9 00:03:19,698 --> 00:03:20,926 Nothing. 10 00:03:21,765 --> 00:03:24,598 And "nothing" is more exciting than the game? 11 00:03:25,997 --> 00:03:28,329 I�s always the same. 12 00:03:28,398 --> 00:03:31,390 And the Rh�ne is always different? 13 00:03:31,464 --> 00:03:33,864 You'll catch cold. Le�s go home. 14 00:03:34,364 --> 00:03:35,524 As you wish. 15 00:03:35,598 --> 00:03:37,259 Tie up your scarf. 16 00:03:38,097 --> 00:03:39,758 My poor Camille, 17 00:03:39,830 --> 00:03:42,663 ifTherese were the only one taking care of you... 18 00:03:47,565 --> 00:03:49,055 I can do it myself. 19 00:03:49,131 --> 00:03:50,792 Don't. 20 00:03:52,631 --> 00:03:54,622 I told you you'd feel bad. 21 00:03:54,698 --> 00:03:56,859 There was a draft in the tram. But I'm okay. 22 00:03:56,931 --> 00:03:59,593 A cold for you is like bronchitis for others. 23 00:03:59,665 --> 00:04:01,155 Sit down. 24 00:04:06,164 --> 00:04:08,223 It only figures... 25 00:04:09,231 --> 00:04:11,927 when your hea�s in the clouds. 26 00:04:12,931 --> 00:04:15,627 Therese. The hot-water bottle. 27 00:04:15,698 --> 00:04:17,689 I'm boiling the water. 28 00:04:17,764 --> 00:04:19,254 Hear that? 29 00:04:19,331 --> 00:04:22,095 Tha�s the difference between a wife and a mother. 30 00:04:22,164 --> 00:04:24,655 If it were me, the water would be boiling already. 31 00:04:26,897 --> 00:04:29,058 Put on your pajamas and go to bed. 32 00:04:29,131 --> 00:04:31,326 I'll go and get that bottle. 33 00:04:40,398 --> 00:04:42,229 So is the bottle coming? 34 00:04:42,298 --> 00:04:44,630 - One minute. - Let me do it. 35 00:04:46,031 --> 00:04:47,862 You'll say i�s not your fault. 36 00:04:47,931 --> 00:04:49,922 - It was nice out. - There were clouds. 37 00:04:49,997 --> 00:04:53,831 It can suddenly get cold, you should know that. 38 00:04:54,498 --> 00:04:56,659 - I suggested going to the movies. - Great. 39 00:04:57,331 --> 00:04:59,492 To breathe in germs and watch couples kiss? 40 00:04:59,565 --> 00:05:01,396 There are enough of them on the street. 41 00:05:01,464 --> 00:05:03,364 And those pictures are bad for you. 42 00:05:03,431 --> 00:05:04,921 You dream too much. 43 00:05:04,997 --> 00:05:06,794 There's nothing romantic in love. 44 00:05:07,464 --> 00:05:10,092 Actually, love consists in 45 00:05:10,164 --> 00:05:12,189 taking good care of your husband. 46 00:05:12,730 --> 00:05:14,288 Put it against his feet. 47 00:05:14,364 --> 00:05:16,662 Not on his belly. It would hurt his liver. 48 00:05:28,665 --> 00:05:30,326 How do you feel? 49 00:05:33,331 --> 00:05:35,629 Mother worries too much. 50 00:05:35,697 --> 00:05:37,961 Listening to her, I'll spend my life in bed. 51 00:05:43,897 --> 00:05:44,886 There. 52 00:05:45,565 --> 00:05:46,896 Do you need anything else? 53 00:05:46,964 --> 00:05:49,990 No, I was already going to sleep. 54 00:05:52,498 --> 00:05:54,432 I�s so good to sleep. 55 00:05:55,931 --> 00:05:57,922 And it doesn't cost anything. 56 00:06:02,598 --> 00:06:04,259 Sleep well, then. 57 00:06:51,064 --> 00:06:53,259 For Malabert. Six cases. 58 00:06:53,931 --> 00:06:56,593 - I�s urgent. - Is your waybill signed? 59 00:06:56,664 --> 00:06:59,030 Here, six cases. 60 00:06:59,697 --> 00:07:02,029 I asked if your paper was signed by the supervisor. 61 00:07:02,097 --> 00:07:03,758 Is it for Malabert, yes or no? 62 00:07:03,830 --> 00:07:05,991 Whoever i�s for, it has to go through the office. 63 00:07:06,064 --> 00:07:09,397 - Where's the supervisor? - He's out. I'm filling in. 64 00:07:09,464 --> 00:07:13,127 Well, then, look at my waybill. I�s in order, isn't it? 65 00:07:13,197 --> 00:07:15,358 Not here, in the office. 66 00:07:15,431 --> 00:07:16,921 The rules are for everybody, 67 00:07:16,997 --> 00:07:18,658 even foreigners. 68 00:07:18,730 --> 00:07:21,062 You don't like foreigners? 69 00:07:21,131 --> 00:07:23,793 The supervisor doesn't like their faces, it seems. 70 00:07:23,864 --> 00:07:25,354 Tha�s not the issue. 71 00:07:25,431 --> 00:07:29,527 But if you go through without stopping by the office, you'll be sorry. 72 00:08:02,398 --> 00:08:06,061 Hey, buddy, wake up. We're here. 73 00:08:07,231 --> 00:08:09,392 - Where? - Your place. 74 00:08:09,464 --> 00:08:11,125 You have to get out. 75 00:08:13,398 --> 00:08:15,059 So, are you getting out? 76 00:08:15,897 --> 00:08:19,060 Laurent, I think I've lost my legs. 77 00:08:19,131 --> 00:08:20,962 Let me help you. 78 00:08:30,964 --> 00:08:33,797 This is bad. I forgot my legs at the caf�. 79 00:08:33,864 --> 00:08:37,197 Don't worry. We'll find them again. 80 00:08:37,264 --> 00:08:39,198 Let go. I'll catch you. 81 00:08:39,264 --> 00:08:40,925 I can't, Laurent. 82 00:08:40,997 --> 00:08:42,157 My head. 83 00:08:42,231 --> 00:08:44,199 You lost your head too? 84 00:08:44,264 --> 00:08:46,824 No, but i�s spinning, spinning. 85 00:08:46,897 --> 00:08:49,832 He's in a fine state, this supervisor. 86 00:08:55,897 --> 00:08:58,161 A registered package for Raquin. 87 00:08:59,830 --> 00:09:02,321 - An accident? - Yes. 88 00:09:02,398 --> 00:09:03,888 A few drops too many. 89 00:09:04,564 --> 00:09:06,725 - But Camille never drinks. - Precisely. 90 00:09:06,797 --> 00:09:09,960 We had a little argument, but no offense meant. 91 00:09:10,031 --> 00:09:12,693 I didn't want to leave it at that. 92 00:09:12,764 --> 00:09:14,595 We made up. 93 00:09:14,664 --> 00:09:16,154 "I'll buy you a drink." 94 00:09:16,231 --> 00:09:17,721 "I'll buy you another." 95 00:09:17,797 --> 00:09:19,458 So I'm bringing him back to you. 96 00:09:19,530 --> 00:09:21,555 He just needs to sleep it off. 97 00:09:21,630 --> 00:09:23,063 Where can I set him down? 98 00:09:23,131 --> 00:09:25,065 His room is upstairs. 99 00:09:26,164 --> 00:09:28,496 - Let me help you. - No need to. 100 00:09:28,564 --> 00:09:30,498 He weighs nothing. 101 00:09:34,830 --> 00:09:36,229 Are you his sister? 102 00:09:40,064 --> 00:09:41,554 Excuse me. 103 00:09:42,231 --> 00:09:43,721 Will you... 104 00:09:44,298 --> 00:09:46,391 show me the way, please? 105 00:09:46,463 --> 00:09:47,657 This way. 106 00:09:54,997 --> 00:09:56,794 The weight is nothing... 107 00:09:57,463 --> 00:09:58,953 but he's too long. 108 00:10:21,231 --> 00:10:23,392 - I'm awfully sorry. - Don't worry. 109 00:10:23,463 --> 00:10:25,954 - Where's his room? - This way. 110 00:10:31,397 --> 00:10:34,389 You should let him sit a while before putting him to bed. 111 00:10:41,730 --> 00:10:44,392 Put some fresh water on his face. 112 00:10:50,730 --> 00:10:53,756 Laurent! Don't leave me! 113 00:10:53,830 --> 00:10:57,129 Don't worry. I'm here looking after you. 114 00:11:11,231 --> 00:11:12,892 Tha�s good. 115 00:11:13,830 --> 00:11:15,661 Thank you, Laurent. 116 00:11:18,164 --> 00:11:19,995 Oh, i�s you. 117 00:11:20,997 --> 00:11:23,864 Laurent is my friend, my brother. 118 00:11:24,564 --> 00:11:27,397 I had a brother and didn't know it. 119 00:11:28,064 --> 00:11:31,556 - She's Therese. - Quiet, Camille. 120 00:11:31,630 --> 00:11:32,961 Laurent, where are you? 121 00:11:33,031 --> 00:11:36,296 I'm here. But keep quiet. Sleep. 122 00:11:36,363 --> 00:11:38,695 I will if you come next Thursday. 123 00:11:38,764 --> 00:11:40,254 I promise. 124 00:11:40,931 --> 00:11:43,263 All right, then. I'll keep quiet. 125 00:11:49,597 --> 00:11:52,293 Ten times he asked me to come next Thursday. 126 00:11:52,964 --> 00:11:55,296 What happens on Thursdays? 127 00:11:55,363 --> 00:11:57,593 Mrs. Raquin has her friends over. 128 00:12:00,164 --> 00:12:01,654 He's going to sleep now. 129 00:12:02,897 --> 00:12:05,559 Leave now, please. 130 00:12:07,064 --> 00:12:07,758 I'm ashamed. 131 00:12:07,830 --> 00:12:10,321 Just over a bit too much to drink? 132 00:12:11,264 --> 00:12:13,425 People meet as they can. 133 00:12:14,097 --> 00:12:17,897 The important thing is to meet, isn't it? 134 00:12:24,897 --> 00:12:26,956 Four and three, I jump across. 135 00:12:27,797 --> 00:12:30,561 Now i�s time for me to try it. 136 00:12:30,630 --> 00:12:33,565 Hey, the dice didn't roll. 137 00:12:33,630 --> 00:12:35,598 - Didn't they, Mom? - I protest. 138 00:12:35,664 --> 00:12:38,326 Mr. Grivet, my Camille never cheats. 139 00:12:38,397 --> 00:12:40,194 - But you do. - Me? 140 00:12:40,263 --> 00:12:42,390 If Camille is supposed to win all the races, 141 00:12:42,463 --> 00:12:44,624 I might as well give him my 40 sous up front. 142 00:12:44,697 --> 00:12:47,029 - Are you playing or paying? - I'm playing! 143 00:12:47,697 --> 00:12:49,631 And I do roll the dice. 144 00:12:49,697 --> 00:12:51,164 Three... 145 00:12:51,231 --> 00:12:52,721 and two. 146 00:12:52,797 --> 00:12:54,287 Three and two don't make six! 147 00:12:54,363 --> 00:12:56,024 Sorry, my mistake. 148 00:12:58,697 --> 00:13:00,187 One and two. 149 00:13:00,263 --> 00:13:03,790 Mr. Michaud, your jockey would be faster on a bike. 150 00:13:03,864 --> 00:13:07,800 - Your turn, Laurent. - I only went to the real races once. 151 00:13:07,864 --> 00:13:09,456 It was at Torino with my father. 152 00:13:09,530 --> 00:13:11,020 He was an expert. 153 00:13:11,964 --> 00:13:14,057 All week long, he'd prepare his bets. 154 00:13:14,131 --> 00:13:15,655 But he lost every race. 155 00:13:16,830 --> 00:13:19,822 I was eight. I told him, "Play number four." 156 00:13:19,897 --> 00:13:22,661 He refused. It wasn't scientific. 157 00:13:22,730 --> 00:13:24,891 But he finally bought a ticket for me, 158 00:13:24,964 --> 00:13:26,625 and number four won. 159 00:13:26,697 --> 00:13:29,689 You shoul�ve seen it. I thought I'd won the horse. 160 00:13:29,764 --> 00:13:31,629 But they refused to give it to me. 161 00:13:31,697 --> 00:13:33,688 That was my deepest grief as a kid. 162 00:13:33,764 --> 00:13:37,427 If we start telling childhood memories, we'll never get anywhere. Play. 163 00:13:39,597 --> 00:13:41,963 Five and four. 164 00:13:42,630 --> 00:13:44,291 27, broken leg. 165 00:13:44,363 --> 00:13:46,456 You're through, and you pay 20 sous. 166 00:13:47,964 --> 00:13:51,695 Open the bottle Mr. Laurent brought. Camille is about to win. 167 00:13:51,764 --> 00:13:53,857 Let me help you. I'm through. 168 00:13:53,931 --> 00:13:56,593 On long distances, Mr. Grivet, you're worthless. 169 00:13:56,664 --> 00:13:58,655 - Three and two. - My turn. 170 00:14:01,664 --> 00:14:04,827 - Double five. - You roll doubles every time. 171 00:14:04,897 --> 00:14:07,229 I'm allowed to do as I choose. 172 00:14:07,297 --> 00:14:10,960 - Some aren't very sportsmanlike indeed. - I wonder who she's alluding to. 173 00:14:11,031 --> 00:14:12,692 So you're beaten? 174 00:14:13,196 --> 00:14:15,289 It seems my horse has broken a leg. 175 00:14:15,964 --> 00:14:17,989 You never play? 176 00:14:18,064 --> 00:14:19,053 No. 177 00:14:19,131 --> 00:14:21,463 They say I'm not passionate enough. 178 00:14:21,964 --> 00:14:24,296 Do they always argue like that? 179 00:14:24,363 --> 00:14:27,025 Every Thursday for the last 17 years. 180 00:14:27,864 --> 00:14:29,695 - Here. - Thank you. 181 00:14:30,196 --> 00:14:32,391 Four and five. I win! 182 00:14:32,463 --> 00:14:34,624 Therese, the wine. Camille's won. 183 00:14:34,697 --> 00:14:38,030 I wouldn't be so proud of such a victory. 184 00:14:38,097 --> 00:14:40,429 My horse doesn't like muddy soil. 185 00:14:40,497 --> 00:14:42,488 Camille just keeps getting better. 186 00:14:42,564 --> 00:14:45,226 I can't jump, but I can run faster. 187 00:14:45,297 --> 00:14:47,458 The best performance in steeple... 188 00:14:47,530 --> 00:14:49,361 was mine. 189 00:14:49,430 --> 00:14:50,920 To the winner. 190 00:14:55,064 --> 00:14:56,725 To the wife of the winner. 191 00:15:03,397 --> 00:15:06,298 - Laurent isn't eating? - He left yesterday on a trip. 192 00:15:06,363 --> 00:15:09,298 - His truck's here. - Maybe so, but I haven't seen him. 193 00:15:09,363 --> 00:15:11,194 - What will you have? - Red wine. 194 00:15:11,263 --> 00:15:13,356 - Hello? - Half bottle of the usual. 195 00:15:13,430 --> 00:15:16,831 Just a minute. Who you looking for? 196 00:15:16,897 --> 00:15:18,387 Who's calling? 197 00:15:19,064 --> 00:15:22,556 - Is Laurent here? - His truck's here. He must be home. 198 00:15:22,630 --> 00:15:24,291 Hang on. I'll call him. 199 00:15:41,230 --> 00:15:44,393 Laurent! Telephone! 200 00:15:46,230 --> 00:15:49,097 Malaber�s calling for you! 201 00:15:49,597 --> 00:15:52,430 Laurent, are you there? 202 00:16:00,597 --> 00:16:03,088 Laurent, you there? 203 00:16:27,230 --> 00:16:30,324 Upstairs, anyone home? 204 00:16:32,730 --> 00:16:34,220 My mother-in-law. 205 00:16:45,230 --> 00:16:46,891 Here we are. 206 00:16:48,730 --> 00:16:50,664 We've met twice. 207 00:16:51,997 --> 00:16:53,931 That isn't much. 208 00:16:54,597 --> 00:16:57,065 But in a certain way, 209 00:16:57,130 --> 00:16:58,620 it is enough, isn't it? 210 00:17:03,063 --> 00:17:06,396 I own nothing, except my truck. 211 00:17:07,230 --> 00:17:10,893 When I'm bored with one town, I go to another. 212 00:17:10,964 --> 00:17:14,127 But there's nobody in my life. 213 00:17:15,964 --> 00:17:17,955 There is in yours. 214 00:17:18,964 --> 00:17:20,625 There's Camille. 215 00:17:21,797 --> 00:17:24,630 He weighs nothing, but he's there. 216 00:17:30,463 --> 00:17:33,432 So give me your hand, 217 00:17:33,497 --> 00:17:35,488 and we'll go wherever you like. 218 00:17:35,564 --> 00:17:38,897 France, Italy, anywhere. 219 00:17:42,564 --> 00:17:45,727 Another man might become Camille's friend. 220 00:17:46,564 --> 00:17:48,395 On Thursdays, we'd play horses. 221 00:17:48,463 --> 00:17:51,364 On Sundays, we'd go out together. 222 00:17:51,864 --> 00:17:53,354 And then one day... 223 00:17:57,564 --> 00:18:01,227 Therese, if you hesitate, 224 00:18:02,897 --> 00:18:05,889 everybody will be very unhappy. 225 00:18:06,397 --> 00:18:10,197 I've thought about it over and over, believe me. 226 00:18:10,864 --> 00:18:13,355 It would be better to leave at once, 227 00:18:13,430 --> 00:18:15,261 without a word of discussion. 228 00:18:15,764 --> 00:18:18,699 To leave, without knowing where? 229 00:18:18,764 --> 00:18:21,426 Without a word, like thieves? 230 00:18:21,497 --> 00:18:23,692 Tha�s the only way, Therese. 231 00:18:24,697 --> 00:18:26,858 We have to make a clean cut. 232 00:18:26,930 --> 00:18:29,262 Tha�s the least painful. 233 00:18:32,764 --> 00:18:34,254 Are you afraid? 234 00:18:35,096 --> 00:18:36,586 Afraid? 235 00:18:37,597 --> 00:18:39,258 Not at all. 236 00:18:41,430 --> 00:18:43,261 But I admire you. 237 00:18:44,263 --> 00:18:46,527 You're strong and free. 238 00:18:47,697 --> 00:18:49,790 You think only of yourself. 239 00:18:49,864 --> 00:18:52,628 What you want, you need at once without delay. 240 00:18:55,063 --> 00:18:57,554 Perhaps you prefer your security, 241 00:18:58,896 --> 00:19:01,228 your small life 242 00:19:01,297 --> 00:19:03,629 where nothing happens. 243 00:19:04,797 --> 00:19:06,287 I�s funny. 244 00:19:07,797 --> 00:19:10,391 I thought you'd accept right away. 245 00:19:13,230 --> 00:19:16,063 And what if I were holding back with all of my strength? 246 00:19:17,564 --> 00:19:19,896 What if I wanted you too? 247 00:19:21,397 --> 00:19:23,888 You don't know what it is for a girl 248 00:19:23,963 --> 00:19:28,024 to think about a man, a real man, all the time. 249 00:19:28,863 --> 00:19:31,195 To the point that you forget what you're doing, 250 00:19:31,263 --> 00:19:33,094 where you're going. 251 00:19:34,597 --> 00:19:36,292 And suddenly, you wake up, 252 00:19:37,463 --> 00:19:39,363 you look around, 253 00:19:40,463 --> 00:19:42,624 and nothing's changed. 254 00:19:47,963 --> 00:19:50,022 If a girl loves a man, 255 00:19:50,697 --> 00:19:52,631 if she trusts him, 256 00:19:53,797 --> 00:19:56,732 i�s easy for her to leave with him. 257 00:19:57,397 --> 00:19:58,659 Easy. 258 00:20:01,163 --> 00:20:04,997 My aunt took pity on me when my parents died. 259 00:20:07,096 --> 00:20:11,157 So much pity that she forced you to marry her son. 260 00:20:11,829 --> 00:20:14,161 I lived in his house, I was already his cousin... 261 00:20:15,330 --> 00:20:17,161 I became his wife 262 00:20:17,230 --> 00:20:19,391 without it changing much. 263 00:20:19,463 --> 00:20:21,363 And you don't think i�s monstrous? 264 00:20:22,863 --> 00:20:25,263 I nursed Camille when he was ill. 265 00:20:25,764 --> 00:20:27,857 Why should I have saved his life... 266 00:20:28,863 --> 00:20:30,956 if I kill him now by leaving? 267 00:20:35,630 --> 00:20:38,292 You prefer to ruin your life? 268 00:20:43,230 --> 00:20:45,061 Four and three. 269 00:20:46,497 --> 00:20:49,989 - I jumped across the river. - Not so fast. You fell in. 270 00:20:50,063 --> 00:20:52,998 I was on 47. 47 plus seven makes 54. 271 00:20:53,063 --> 00:20:54,758 You were on 46, here. 272 00:20:54,829 --> 00:20:57,024 46 plus seven means into the river. 273 00:20:57,096 --> 00:20:59,087 Mom, 46 or 47? 274 00:20:59,163 --> 00:21:00,323 Camille's right. 275 00:21:00,397 --> 00:21:02,228 With you, he's always right. 276 00:21:02,297 --> 00:21:04,128 But the river's for everybody. 277 00:21:04,196 --> 00:21:05,527 And Camille cheated. 278 00:21:05,597 --> 00:21:08,259 Mr. Grivet, if you weren't a friend of 30 years... 279 00:21:08,330 --> 00:21:10,992 Come, come. Don't get carried away. 280 00:21:11,063 --> 00:21:14,294 Le�s ask for Mr. Lauren�s impartial arbitration. 281 00:21:15,297 --> 00:21:18,926 Excuse me, I wasn't paying attention. 282 00:21:19,597 --> 00:21:22,930 Let me explain. I was on 47, here. 283 00:21:22,996 --> 00:21:24,327 My word of honor. 284 00:21:24,397 --> 00:21:27,332 He was on 46, there. I swear it. 285 00:21:27,397 --> 00:21:30,764 Therese, get us some vervein to calm them down. 286 00:21:30,829 --> 00:21:31,818 Le�s play it again. 287 00:21:31,896 --> 00:21:34,729 That would be too easy. First of all, 288 00:21:34,796 --> 00:21:37,287 before you were on 46, you were on 39. 289 00:21:37,363 --> 00:21:39,331 And you rolled a five and a two. 290 00:21:39,397 --> 00:21:41,331 Mrs. Raquin, do I lie? 291 00:21:41,397 --> 00:21:43,592 I think Mr. Grivet is right. 292 00:21:44,763 --> 00:21:47,891 Since everyone's against me, my horse gives up. 293 00:21:47,963 --> 00:21:50,454 But if you go on only half rolling the dice... 294 00:21:50,530 --> 00:21:53,522 Think I'm not playing honestly? See for yourself. 295 00:21:54,397 --> 00:21:55,728 Twelve. 296 00:21:57,230 --> 00:21:58,925 I win! 297 00:21:58,996 --> 00:22:00,486 I win! 298 00:22:01,230 --> 00:22:04,063 Le�s not dwell on your methods. 299 00:22:04,130 --> 00:22:05,597 I�s early yet. 300 00:22:05,664 --> 00:22:08,326 - How about a rematch? - You'll be sorry. 301 00:22:09,664 --> 00:22:11,154 You'll have to go on without me. 302 00:22:11,230 --> 00:22:13,164 Sorry, but I'm leaving tomorrow at dawn. 303 00:22:13,230 --> 00:22:15,061 You told me. I won't insist. 304 00:22:15,130 --> 00:22:17,462 Please don't take the trouble. You'll miss the start. 305 00:22:17,530 --> 00:22:20,021 Good night, everybody. May the best man win. 306 00:22:20,096 --> 00:22:22,030 I'm sure I will. Good night. 307 00:22:22,096 --> 00:22:23,757 Night. You know the way. 308 00:22:23,829 --> 00:22:27,492 I've got to keep an eye on Mr. Grivet, or he'll start with a double six. 309 00:22:27,564 --> 00:22:31,898 Couldn't we play just one game without unpleasant insinuations? 310 00:22:33,397 --> 00:22:35,763 Mrs. Raquin, you haven't rolled your dice. 311 00:26:13,063 --> 00:26:14,894 You didn't expect me to come? 312 00:26:16,863 --> 00:26:19,024 I couldn't come the other days. 313 00:26:20,030 --> 00:26:23,864 Since I never go out, I had to find an excuse. 314 00:26:25,529 --> 00:26:26,757 A toothache. 315 00:26:26,829 --> 00:26:29,423 I pretended to suffer badly. 316 00:26:30,430 --> 00:26:32,261 Not very clever, but... 317 00:26:32,330 --> 00:26:34,821 I don't know how to lie yet. 318 00:26:35,829 --> 00:26:38,662 Don't say anything. You're here. 319 00:26:39,330 --> 00:26:41,821 Tha�s all that matters. 320 00:27:04,896 --> 00:27:07,364 When you saw me, you went pale. 321 00:27:07,863 --> 00:27:09,592 I couldn't take it any longer. 322 00:27:11,096 --> 00:27:13,758 I've been waiting for you every day since last week. 323 00:27:14,263 --> 00:27:15,924 Every day. 324 00:27:20,896 --> 00:27:24,662 Therese, if you'd wanted... 325 00:27:28,196 --> 00:27:29,857 I�s big in here. 326 00:27:29,930 --> 00:27:31,921 Because i�s empty. 327 00:27:31,996 --> 00:27:34,089 But on Sundays and holidays, 328 00:27:34,163 --> 00:27:36,188 i�s full of boys and girls 329 00:27:36,263 --> 00:27:38,959 who enjoy each other, like you and me, 330 00:27:39,030 --> 00:27:41,055 dancing all night long. 331 00:27:44,663 --> 00:27:47,325 - You're pretty like that. - Thank you. 332 00:27:48,496 --> 00:27:52,660 - So you come here sometimes? - I used to. 333 00:27:52,729 --> 00:27:55,391 Do you like to dance? 334 00:27:55,462 --> 00:27:57,396 Dance? 335 00:27:59,163 --> 00:28:01,097 I never learned. 336 00:28:01,763 --> 00:28:04,163 I only know how to do sad things. 337 00:28:04,996 --> 00:28:09,023 To mend, look after people, 338 00:28:09,096 --> 00:28:11,030 count money. 339 00:28:11,829 --> 00:28:13,854 You're not made for doing sad things. 340 00:28:15,063 --> 00:28:17,588 You're strong and beautiful. 341 00:28:19,096 --> 00:28:21,155 Your body was made for dancing... 342 00:28:22,596 --> 00:28:24,257 for loving. 343 00:28:25,496 --> 00:28:27,828 You can't go on living like that, Therese, 344 00:28:27,896 --> 00:28:30,888 behind a cashier's counter or in a sick man's bed. 345 00:28:31,429 --> 00:28:33,920 I�s worse than death. 346 00:28:33,996 --> 00:28:36,157 You're right. I�s worse than death. 347 00:28:37,496 --> 00:28:40,260 But I didn't know it. 348 00:28:40,329 --> 00:28:42,320 I was untroubled. 349 00:28:45,496 --> 00:28:48,158 When we're together, I forget that. 350 00:28:48,230 --> 00:28:50,721 But we're never together. 351 00:28:50,796 --> 00:28:52,593 This here doesn't count. 352 00:28:54,596 --> 00:28:57,064 You shoul�ve listened to me. 353 00:28:57,130 --> 00:28:58,791 We should have left. 354 00:28:58,863 --> 00:29:00,558 That wasn't possible. 355 00:29:01,729 --> 00:29:04,664 Gratitude, pity, they're chains, you know. 356 00:29:04,729 --> 00:29:07,425 What will become of us both? 357 00:29:08,763 --> 00:29:11,254 We can't do without each other. 358 00:29:12,362 --> 00:29:14,023 Tha�s impossible. 359 00:29:15,096 --> 00:29:17,428 I want you too much, Therese. 360 00:29:20,096 --> 00:29:22,428 I, too, want to be with you. 361 00:29:26,396 --> 00:29:27,886 Listen, Laurent. 362 00:29:29,729 --> 00:29:31,526 There's a way, if you want it. 363 00:29:33,030 --> 00:29:34,691 A way? 364 00:30:08,796 --> 00:30:13,733 Finding a perfect match isn't so simple, madame. 365 00:30:13,796 --> 00:30:16,959 It takes not five minutes, but 30 years of experience! 366 00:30:17,030 --> 00:30:18,861 Your daughter-in-law said she'd find it easily. 367 00:30:18,930 --> 00:30:20,420 She knows nothing! 368 00:30:20,496 --> 00:30:24,432 If sitting behind a counter were enough to learn this trade... 369 00:30:25,429 --> 00:30:28,091 This might do. How much do you want? 370 00:30:28,163 --> 00:30:29,653 Four feet. 371 00:30:29,729 --> 00:30:31,390 Is your daughter-in-law out? 372 00:30:31,462 --> 00:30:32,793 She has a headache. 373 00:30:32,863 --> 00:30:36,196 Nowadays, for a headache, you lie down. 374 00:30:36,262 --> 00:30:39,789 And for a toothache, you go to the dentis�s. 375 00:30:50,729 --> 00:30:53,323 Are you sure no one will come upstairs? 376 00:31:02,063 --> 00:31:03,553 Are you afraid? 377 00:31:03,629 --> 00:31:07,258 No, but I feel uneasy here, in his room. 378 00:31:07,930 --> 00:31:10,421 I�s my room and my bed. 379 00:31:10,496 --> 00:31:12,157 I hate hiding. 380 00:31:19,563 --> 00:31:23,397 Therese, I want us to be free... 381 00:31:24,296 --> 00:31:26,526 to sleep together, to eat together, 382 00:31:26,596 --> 00:31:28,257 to go out together. 383 00:31:28,329 --> 00:31:30,490 You want everything. 384 00:31:30,563 --> 00:31:32,929 Like those who've always been happy. 385 00:31:34,596 --> 00:31:37,087 I'd like all that someday too. 386 00:31:37,596 --> 00:31:39,325 I really would. 387 00:31:40,829 --> 00:31:44,321 But, before you, life never gave me anything. 388 00:31:45,329 --> 00:31:46,990 Always at your service, madame. 389 00:31:47,063 --> 00:31:49,725 Whenever you come, ask Therese to call me. 390 00:31:49,796 --> 00:31:51,286 I�d be better. 391 00:31:56,629 --> 00:32:00,292 Mister Kitty, what are you doing here? 392 00:32:02,329 --> 00:32:05,492 Go back upstairs. And hurry! 393 00:32:05,563 --> 00:32:08,498 You must stay with Therese. 394 00:32:08,563 --> 00:32:10,394 She loves you so much! 395 00:32:12,729 --> 00:32:14,390 How many times must I tell you? 396 00:32:14,462 --> 00:32:18,626 I�s forbidden to scratch Mrs. Raquin's fabrics! 397 00:32:18,696 --> 00:32:22,188 Go tear up Therese's curtains, if she welcomes you. 398 00:32:39,063 --> 00:32:41,122 How's your headache? 399 00:32:42,129 --> 00:32:43,619 I'm trying to sleep. 400 00:32:43,696 --> 00:32:46,631 If you sleep now, you'll spend a sleepless night. 401 00:32:46,696 --> 00:32:49,927 Here. I'm bringing Kitty back. 402 00:32:51,162 --> 00:32:52,720 I'd like to be left alone. 403 00:32:52,796 --> 00:32:54,388 All right. 404 00:32:54,462 --> 00:32:57,659 I'm not in the habit of annoying people with my presence. 405 00:33:13,729 --> 00:33:15,754 Did she go downstairs? 406 00:33:16,930 --> 00:33:21,128 Yes. And I'm sorry she didn't come in. 407 00:33:21,963 --> 00:33:24,761 She woul�ve seen me, and she'd know. 408 00:33:24,829 --> 00:33:27,821 And she woul�ve told Camille. 409 00:33:27,896 --> 00:33:30,057 So much the better! 410 00:33:30,129 --> 00:33:31,960 Anyway, he'll have to know. 411 00:33:33,629 --> 00:33:35,119 The sooner, the better. 412 00:33:35,195 --> 00:33:36,856 You don't know Camille. 413 00:33:37,863 --> 00:33:41,355 He's a coward. He'll cry and be sick. 414 00:33:41,429 --> 00:33:43,522 His mom will nurse him. 415 00:33:43,596 --> 00:33:46,258 After a while, he'll calm down. 416 00:33:47,262 --> 00:33:50,163 I know him. He won't be able to stand the truth. 417 00:33:50,229 --> 00:33:52,720 And I can't stand lies! 418 00:33:53,396 --> 00:33:56,058 He's had you for six years. Tha�s enough. 419 00:33:56,129 --> 00:33:58,461 I�s over. I�s my turn now! 420 00:33:59,796 --> 00:34:01,627 What if he dies of it? 421 00:34:01,696 --> 00:34:03,664 I don't care. 422 00:34:09,629 --> 00:34:13,588 Have you got common assets, you and him? 423 00:34:14,963 --> 00:34:18,626 My aunt put what I had into her business. 424 00:34:18,696 --> 00:34:20,527 Let her keep it. 425 00:34:21,362 --> 00:34:24,991 Maybe tomorrow I'll go see Camille. 426 00:34:33,229 --> 00:34:34,890 Even if he flares up, 427 00:34:35,729 --> 00:34:38,391 promise me you'll stay calm. 428 00:34:42,896 --> 00:34:45,228 I won't hurt him. 429 00:34:45,296 --> 00:34:47,264 Don't worry. 430 00:34:47,763 --> 00:34:50,254 And you, don't listen to them. 431 00:34:50,763 --> 00:34:52,253 Think only of yourself, 432 00:34:52,329 --> 00:34:54,160 of me, of us. 433 00:34:55,029 --> 00:34:56,758 Stick to it. 434 00:34:57,596 --> 00:35:01,088 Meet me at the inn day after tomorrow. 435 00:35:04,896 --> 00:35:07,888 - Is Therese here? - Can't you say "good evening"? 436 00:35:07,962 --> 00:35:10,624 - Evening. Where is she? - Upstairs. What happened? 437 00:35:10,696 --> 00:35:11,856 Nothing. 438 00:35:11,929 --> 00:35:14,898 - What has she done? - Nothing! 439 00:35:27,396 --> 00:35:29,261 Didn't you hear me come in? 440 00:35:31,195 --> 00:35:33,026 Know who I just saw? 441 00:35:35,796 --> 00:35:36,956 Know what he said? 442 00:35:42,895 --> 00:35:46,387 Mother should never have taken you in. 443 00:35:46,462 --> 00:35:50,296 We shoul�ve seen it coming, knowing your parents. 444 00:35:50,362 --> 00:35:52,023 But you're no longer Therese DuBois. 445 00:35:52,095 --> 00:35:54,029 You're Mrs. Camille Raquin! 446 00:35:54,095 --> 00:35:56,757 The law requires that you obey and respect me. 447 00:36:00,062 --> 00:36:01,552 Look at me! 448 00:36:02,396 --> 00:36:04,227 I demand that you look at me! 449 00:36:08,062 --> 00:36:09,723 A truck driver! 450 00:36:09,796 --> 00:36:11,627 What will I look like? 451 00:36:11,696 --> 00:36:13,186 And a foreigner at that. 452 00:36:13,262 --> 00:36:15,389 Nobody knows where he's from! 453 00:36:16,062 --> 00:36:19,088 Therese, tell me i�s not serious. 454 00:36:19,162 --> 00:36:22,325 You can't forget all we've spent on your education and the rest. 455 00:36:23,663 --> 00:36:25,824 Want a slap in the face? 456 00:36:29,162 --> 00:36:31,653 If you go, what will become of me? 457 00:36:32,829 --> 00:36:34,763 Therese, we were so happy! 458 00:36:36,062 --> 00:36:37,893 I wasn't happy. 459 00:36:39,095 --> 00:36:40,585 You! You! 460 00:36:40,663 --> 00:36:42,494 Are you the only one who counts? 461 00:36:43,162 --> 00:36:45,494 If I killed you, I'd be set free. 462 00:36:45,563 --> 00:36:47,895 And I'd have the right to kill him too. 463 00:36:51,563 --> 00:36:53,724 Tell me you still love me a little. 464 00:37:02,729 --> 00:37:05,220 You see, you need not go away. 465 00:37:06,563 --> 00:37:08,758 I'm going to bed. 466 00:37:08,828 --> 00:37:11,319 It won't be long before I'm dead. 467 00:37:12,296 --> 00:37:13,285 I'm already cold. 468 00:37:13,362 --> 00:37:17,423 - I prefer your anger to this blackmail. - What blackmail? 469 00:37:17,496 --> 00:37:18,986 Without you, I'd be dead. 470 00:37:19,062 --> 00:37:21,656 When I was a kid, I refused my medications. 471 00:37:21,729 --> 00:37:25,221 And for years, you drank them too to force me to swallow them. 472 00:37:25,296 --> 00:37:28,459 I don't hold it against you, but you shoul�ve let me die instead. 473 00:37:28,529 --> 00:37:30,360 Stop talking about your death! 474 00:37:30,429 --> 00:37:33,262 What do you want me to talk about when you're trying to kill me? 475 00:37:34,929 --> 00:37:38,763 A sudden passion like that can't be called love. 476 00:37:38,828 --> 00:37:40,318 I�s a seizure! 477 00:37:41,362 --> 00:37:42,852 I have an idea. 478 00:37:42,929 --> 00:37:45,420 Le�s go to Paris for a few days. 479 00:37:45,496 --> 00:37:47,487 I'll get free permits. 480 00:37:47,563 --> 00:37:49,224 We'll stay at Aunt Harrie�s... 481 00:37:49,296 --> 00:37:51,924 and save money for the theater, luxuries. 482 00:37:52,929 --> 00:37:55,921 My poor Camille, three days in Chatoux won't change a thing. 483 00:37:55,995 --> 00:37:57,485 I'm sure it will. 484 00:37:57,563 --> 00:38:00,225 You can't deny me one little chance. 485 00:38:01,062 --> 00:38:03,360 Or else I'll drown myself! 486 00:38:03,429 --> 00:38:05,090 You'd threaten me again when back. 487 00:38:05,162 --> 00:38:07,323 On my mother's head, I swear I won't. 488 00:38:07,396 --> 00:38:10,456 And afterwards, if you still want to leave... 489 00:38:11,262 --> 00:38:17,098 I'll ask you to give me three days, no more. 490 00:38:19,729 --> 00:38:23,062 Thank you, Therese. We'll leave tomorrow. 491 00:38:25,728 --> 00:38:28,595 Tha�s Mother. Don't say anything. 492 00:38:30,563 --> 00:38:33,555 Well, children, aren't we eating today? 493 00:38:33,629 --> 00:38:35,119 We were waiting for you. 494 00:38:48,129 --> 00:38:50,723 I'm not one to ask questions... 495 00:38:51,895 --> 00:38:54,386 but your silence surprises me. 496 00:38:56,062 --> 00:38:58,394 We're leaving for Paris tomorrow. 497 00:38:58,462 --> 00:39:00,123 To please Therese, I gather? 498 00:39:00,828 --> 00:39:02,659 When I, your mother, feel weak, 499 00:39:02,728 --> 00:39:05,288 and my old legs are in a bad state? 500 00:39:05,795 --> 00:39:07,456 I can say nothing... 501 00:39:08,462 --> 00:39:10,862 but something very serious has happened. 502 00:39:10,929 --> 00:39:13,159 None of my business, of course, 503 00:39:13,229 --> 00:39:16,721 but seeing those two together, I think we've been unwise. 504 00:39:17,563 --> 00:39:19,724 A girl who owes everything to us! 505 00:39:19,795 --> 00:39:21,956 I�s no concern of mine, 506 00:39:22,029 --> 00:39:23,860 but you're too lenient with her. 507 00:39:26,728 --> 00:39:28,389 Too lenient? 508 00:39:30,995 --> 00:39:32,485 Know what I'm going to do? 509 00:39:32,563 --> 00:39:34,724 I'll take her to Aunt Harrie�s 510 00:39:34,795 --> 00:39:36,285 and shut her in! 511 00:39:36,362 --> 00:39:38,193 No letters, no telephone. 512 00:39:38,262 --> 00:39:40,196 And not a penny! 513 00:39:40,262 --> 00:39:42,594 She's going to learn what a husband is! 514 00:40:20,396 --> 00:40:21,385 What? 515 00:40:22,095 --> 00:40:23,926 Speak louder. There's a wedding here. 516 00:40:24,762 --> 00:40:27,128 I can't shout. I'm calling from the store. 517 00:40:27,195 --> 00:40:30,187 From the store? What happened? 518 00:40:31,029 --> 00:40:33,122 I'm stuck here. 519 00:40:33,195 --> 00:40:35,493 Camille asked me to go away with him for three days. 520 00:40:35,563 --> 00:40:37,224 After that, I'll be free. 521 00:40:37,296 --> 00:40:38,786 Where is he taking you? 522 00:40:41,229 --> 00:40:43,163 Talk a little louder. 523 00:40:43,229 --> 00:40:45,060 To Paris. 524 00:40:45,129 --> 00:40:46,858 We're leaving tonight by train. 525 00:40:46,929 --> 00:40:49,420 Tonight? For Paris? 526 00:40:50,195 --> 00:40:51,685 But why? 527 00:40:52,362 --> 00:40:53,852 He hopes to soften me up. 528 00:40:54,862 --> 00:40:56,693 To soften me up! 529 00:40:57,195 --> 00:40:59,925 But I'll try to make him admit, as soon as he's away from his mother... 530 00:41:01,396 --> 00:41:05,298 Listen, I can't hear or understand a thing! 531 00:41:05,362 --> 00:41:06,852 Shall I come at once? 532 00:41:07,362 --> 00:41:09,762 No. Let me manage. 533 00:41:09,828 --> 00:41:11,318 Just say you trust me. 534 00:41:16,162 --> 00:41:18,323 Agreed, Mr. Legris. 535 00:41:18,396 --> 00:41:21,456 I'll have it ready for you. 536 00:41:23,662 --> 00:41:27,598 - It was Mr. Legris. - Why are you lying? I didn't ask. 537 00:41:27,662 --> 00:41:31,120 Go pack up. I'll stay in the shop. 538 00:41:51,029 --> 00:41:52,997 Platform one, 539 00:41:53,062 --> 00:41:58,898 train arriving from Marseilles, Avignon, Valence. 540 00:41:58,962 --> 00:42:03,626 Continuing to Macon, Chalon-Sur-Sa�ne, 541 00:42:03,695 --> 00:42:06,289 Dijon, Paris. 542 00:42:06,362 --> 00:42:08,421 Ten minute stop. 543 00:42:09,429 --> 00:42:14,093 Lyons Perrache. 544 00:42:44,628 --> 00:42:46,289 We'll be all right here. 545 00:42:52,462 --> 00:42:56,296 You'll be able to lie down, like in a sleeping car. 546 00:42:58,129 --> 00:42:59,619 Help me. 547 00:43:10,296 --> 00:43:13,288 Want the corner? Yes. Sit there. You'll be more comfortable. 548 00:43:17,461 --> 00:43:19,122 Sorry. 549 00:43:19,195 --> 00:43:21,527 The suitcase is heavy. I'm tired. 550 00:44:54,229 --> 00:44:56,060 What is it? 551 00:44:56,129 --> 00:44:58,461 I�s too stuffy in here. I'll be in the passage. 552 00:44:59,628 --> 00:45:01,459 Don't worry. Sleep. 553 00:45:38,229 --> 00:45:39,560 What are you doing here? 554 00:45:39,628 --> 00:45:42,461 I was suspicious of this little trip. 555 00:45:44,129 --> 00:45:46,461 I couldn't refuse. He wanted to kill himself. 556 00:45:46,528 --> 00:45:49,122 When you get back, he'll invent something else. 557 00:45:49,195 --> 00:45:50,184 He promised. 558 00:45:50,262 --> 00:45:52,924 I'm through with his oaths and threats. 559 00:45:52,995 --> 00:45:54,656 We both get off at Chalon. 560 00:45:54,728 --> 00:45:56,491 We go back for the truck and clear out. 561 00:45:56,562 --> 00:45:58,052 He'll never know wha�s become of you. 562 00:45:58,129 --> 00:46:00,927 Impossible, Laurent. I promised. 563 00:46:00,995 --> 00:46:04,158 You shouldn't have. He's got a plan, tha�s for sure. 564 00:46:04,229 --> 00:46:05,719 First, all kind manners. 565 00:46:05,795 --> 00:46:08,263 Then if that fails, violence. 566 00:46:10,461 --> 00:46:12,588 What if something happened to you? 567 00:46:13,262 --> 00:46:15,093 I hoped he'd understand. 568 00:46:15,162 --> 00:46:17,323 He'll never understand! 569 00:46:17,395 --> 00:46:20,853 When I went to see him, he offered me money to clear out. 570 00:46:20,929 --> 00:46:22,419 Then the threats. 571 00:46:22,495 --> 00:46:24,986 Said he'd have my work card taken from me. 572 00:46:25,662 --> 00:46:29,154 As I promised, I stayed calm. 573 00:46:30,361 --> 00:46:33,194 But for everyone concerned, believe me, 574 00:46:33,261 --> 00:46:35,752 i�s best that we get off at Chalon. 575 00:47:25,862 --> 00:47:26,851 You ought to be ashamed! 576 00:47:29,528 --> 00:47:31,393 I didn't know that Laurent... 577 00:47:31,461 --> 00:47:34,794 Laurent can do what he wants. For you, i�s different. 578 00:47:34,862 --> 00:47:36,193 Let Therese alone! 579 00:47:36,261 --> 00:47:39,594 - Touch me and I'll set off the alarm! - I warned you. I�s over. 580 00:47:39,662 --> 00:47:41,493 We're getting off at Chalon. 581 00:47:41,562 --> 00:47:43,894 So tha�s what you've planned! 582 00:47:43,962 --> 00:47:45,452 Then the three of us will get off. 583 00:47:45,528 --> 00:47:47,462 The law's on my side. 584 00:47:47,528 --> 00:47:51,521 We've been patient. But i�s lasted long enough. 585 00:47:51,595 --> 00:47:54,086 Long enough? Tha�s what you say. 586 00:47:54,162 --> 00:47:56,153 I married Therese for life. 587 00:47:56,228 --> 00:47:58,560 She's mine, and I'll keep her. I�s my right! 588 00:47:58,628 --> 00:48:01,461 She doesn't love you anymore! She's never loved you! 589 00:48:01,528 --> 00:48:03,860 Let her pretend! Tha�s enough for me! 590 00:48:03,929 --> 00:48:05,419 Poor bum. 591 00:48:07,595 --> 00:48:09,529 The law's on my side! 592 00:48:09,595 --> 00:48:12,120 I'll find you wherever you go, with the help of the police! 593 00:48:12,795 --> 00:48:15,855 Are you trying to push me over the edge? 594 00:48:15,929 --> 00:48:17,590 You'll never have her! 595 00:48:17,662 --> 00:48:19,596 Will you shut up? 596 00:48:19,662 --> 00:48:22,290 You're all the same. We take you in and feed you. 597 00:48:22,361 --> 00:48:24,192 And you take advantage of it to do your dirty tricks! 598 00:48:24,261 --> 00:48:27,128 Since you refuse to shut up, 599 00:48:27,194 --> 00:48:28,684 I'll shut your trap for you! 600 00:49:05,395 --> 00:49:07,056 What will we do? 601 00:49:08,562 --> 00:49:10,496 We'll soon be at Chalon. 602 00:49:11,995 --> 00:49:14,657 I'll get off alone. Tha�s it. 603 00:49:16,161 --> 00:49:18,152 I'll tell them. 604 00:49:18,228 --> 00:49:20,059 What about me, and us? 605 00:49:24,662 --> 00:49:25,754 Listen. 606 00:49:26,929 --> 00:49:28,863 Get off at Chalon. 607 00:49:28,929 --> 00:49:30,760 But don't say anything. 608 00:49:31,929 --> 00:49:35,956 No one will ever know where you got on, where you got off. 609 00:49:38,128 --> 00:49:40,961 Hurry back to Lyons. 610 00:49:41,628 --> 00:49:43,926 Alone, I have a chance. 611 00:49:45,428 --> 00:49:47,828 My poor Therese, 612 00:49:47,895 --> 00:49:50,591 what kind of a chance do you think you'll have? 613 00:50:53,895 --> 00:50:56,557 How careless of them! 614 00:51:06,562 --> 00:51:08,223 Tickets, please. 615 00:51:19,662 --> 00:51:21,323 Tickets, please. 616 00:51:36,228 --> 00:51:37,718 Where are we? 617 00:51:40,028 --> 00:51:41,689 We've passed Chalon. 618 00:51:46,361 --> 00:51:48,761 My husband has the tickets. He's in the passage. 619 00:51:48,828 --> 00:51:50,318 No one's there. 620 00:51:52,728 --> 00:51:53,752 When did he leave? 621 00:51:54,728 --> 00:51:58,186 I don't know. I hardly heard him get up. 622 00:51:58,261 --> 00:51:59,250 I was sleeping. 623 00:52:02,428 --> 00:52:03,759 Seen anything, sailor? 624 00:52:05,495 --> 00:52:06,928 Me? 625 00:52:07,862 --> 00:52:09,090 No. 626 00:52:09,161 --> 00:52:12,392 I was sleeping, like the lady. 627 00:52:15,395 --> 00:52:18,387 Sometimes passengers lose their way. 628 00:52:18,461 --> 00:52:20,122 You should go and see. 629 00:52:21,161 --> 00:52:23,652 You found the door open after Chalon? 630 00:52:23,695 --> 00:52:25,629 Ten minutes after we left. 631 00:52:25,695 --> 00:52:28,061 There's going to be hell to pay. 632 00:52:28,128 --> 00:52:30,790 Perhaps someone got off at Chalon. 633 00:52:30,862 --> 00:52:32,022 Maybe your husband. 634 00:52:32,094 --> 00:52:34,756 He had no reason to get off there. 635 00:52:37,061 --> 00:52:38,722 Get me Chalon. 636 00:52:39,894 --> 00:52:41,384 Before jumping to any conclusions, 637 00:52:41,461 --> 00:52:45,454 remember that passengers sometimes get off like that, on an impulse. 638 00:52:48,961 --> 00:52:51,429 Dijon here. 639 00:52:51,495 --> 00:52:55,056 Well, i�s about an open door and a missing passenger. 640 00:52:55,728 --> 00:52:57,889 Alert your crews. 641 00:52:58,728 --> 00:53:02,562 We don't know. A little before or after Chalon. 642 00:53:03,395 --> 00:53:04,953 You'll call me back? Thanks. 643 00:53:06,795 --> 00:53:09,696 No one noticed your husband when he left? 644 00:53:10,361 --> 00:53:12,727 There was only a sailor. Asleep too. 645 00:53:13,228 --> 00:53:14,286 He saw nothing. 646 00:53:14,361 --> 00:53:16,192 We'll soon know if... 647 00:53:16,261 --> 00:53:17,751 Stick around here... 648 00:53:17,828 --> 00:53:19,819 in case the police have any questions for you. 649 00:54:35,395 --> 00:54:38,296 He didn't fall. He was pushed out. 650 00:54:38,361 --> 00:54:40,955 Who did it? Who killed him? 651 00:54:41,028 --> 00:54:44,191 I don't know. I told you, I was asleep. 652 00:54:46,894 --> 00:54:49,658 HORRI BLY MANGLED CORPSE OF LYONS TRADESMAN 653 00:54:49,728 --> 00:54:51,787 FOUND ON RAI LWAY OUTSI DE CHALON 654 00:55:29,861 --> 00:55:33,592 In fact, this close couple, who run a fabric shop in Lyon, 655 00:55:33,662 --> 00:55:37,462 had just decided to spend several days in Paris. 656 00:55:50,061 --> 00:55:52,086 Kill himself? Camille? 657 00:55:52,928 --> 00:55:55,920 When he was running 99.6 degrees, he'd go to bed. 658 00:55:55,994 --> 00:55:58,155 At 99.8, he'd send for the doctor. 659 00:55:58,228 --> 00:56:01,220 He spent his life refusing to die. 660 00:56:02,395 --> 00:56:04,556 To think that Camille was murdered is funnier still. 661 00:56:04,628 --> 00:56:07,290 I mean, i�s more stupid! 662 00:56:08,128 --> 00:56:09,755 Murdered! 663 00:56:09,827 --> 00:56:11,658 By whom? Why? 664 00:56:22,662 --> 00:56:26,928 Why has the doctor been so long with Mrs. Raquin? 665 00:56:26,994 --> 00:56:28,484 I don't know. 666 00:56:30,328 --> 00:56:34,162 Laurent, i�s Therese. 667 00:56:43,161 --> 00:56:47,655 My poor girl, I'm sincerely upset. 668 00:56:47,727 --> 00:56:49,217 I�s terrible. 669 00:56:49,295 --> 00:56:51,456 Thank you, Mr. Michaud. 670 00:56:57,461 --> 00:57:00,624 Grivet sends his apologies. He can't leave the office. 671 00:57:00,694 --> 00:57:02,184 He'll come as soon as possible. 672 00:57:04,395 --> 00:57:05,384 And my aunt? 673 00:57:05,461 --> 00:57:07,520 Mr. Grivet and I told her. 674 00:57:07,595 --> 00:57:09,529 When she saw us come in on Sunday, 675 00:57:09,595 --> 00:57:11,756 she knew right away something had happened. 676 00:57:11,827 --> 00:57:13,988 We were looking for the right words, 677 00:57:14,061 --> 00:57:15,551 and she guessed it. 678 00:57:15,627 --> 00:57:18,027 She's the one who said, "Camille is dead." 679 00:57:19,194 --> 00:57:21,128 We were startled. 680 00:57:21,627 --> 00:57:24,790 She opened her eyes and her mouth, and fell down. 681 00:57:25,794 --> 00:57:27,625 A stroke. 682 00:57:28,395 --> 00:57:30,226 The doctor is with her. 683 00:57:31,727 --> 00:57:36,130 And you? Is it true that the police dared to... 684 00:57:37,794 --> 00:57:39,125 I�s normal. 685 00:57:39,194 --> 00:57:40,923 You shoul�ve phoned Grivet. 686 00:57:40,994 --> 00:57:43,656 With his post at the railway, he could have... 687 00:57:44,495 --> 00:57:46,326 The railway people have been nice. 688 00:57:48,827 --> 00:57:52,388 But with the police, it was hard. 689 00:58:03,061 --> 00:58:06,292 My deepest sympathies, madame. 690 00:58:06,794 --> 00:58:08,489 Well, Doctor? 691 00:58:09,561 --> 00:58:11,552 Total paralysis. 692 00:58:11,627 --> 00:58:13,788 She can live many years like that. 693 00:58:13,861 --> 00:58:15,522 She's lucid. 694 00:58:15,594 --> 00:58:17,528 She can see and hear, 695 00:58:17,594 --> 00:58:19,926 but she cannot speak. 696 00:58:19,994 --> 00:58:23,157 To remain like that or to be dead, 697 00:58:23,228 --> 00:58:25,059 which is more terrible? 698 00:58:25,894 --> 00:58:27,828 For the moment, at least, 699 00:58:27,894 --> 00:58:30,556 there's no immediate danger. 700 00:58:55,894 --> 00:58:59,591 My friend, please don't get upset. 701 00:58:59,661 --> 00:59:01,322 Therese is back. 702 00:59:02,161 --> 00:59:03,651 Might she come in? 703 00:59:16,727 --> 00:59:18,388 Come, please. 704 00:59:41,395 --> 00:59:45,559 Go and rest. I'll stay with her. 705 00:59:54,228 --> 00:59:55,559 Go on. 706 01:00:56,561 --> 01:00:58,392 Don't come in! 707 01:01:04,727 --> 01:01:06,888 They questioned me for hours. 708 01:01:06,961 --> 01:01:08,292 They're suspicious. 709 01:01:08,361 --> 01:01:10,124 They can try, 710 01:01:10,194 --> 01:01:12,685 - but they'll find nothing. - If we stop seeing each other. 711 01:01:12,761 --> 01:01:15,958 I had to come here. It would have seemed odd. 712 01:01:16,028 --> 01:01:17,689 You did right. 713 01:01:18,794 --> 01:01:21,126 But they're persistent. 714 01:01:21,194 --> 01:01:22,684 I�s not over. 715 01:01:23,861 --> 01:01:24,850 And my aunt knows. 716 01:01:26,061 --> 01:01:28,723 I've read it in her eyes. 717 01:01:28,794 --> 01:01:32,457 Then wait until I call you. 718 01:01:33,794 --> 01:01:36,285 One misstep and we're doomed. 719 01:01:51,894 --> 01:01:53,384 Oh, i�s you. 720 01:01:53,460 --> 01:01:54,950 Is Therese back home? 721 01:01:55,028 --> 01:01:57,519 Have you seen the papers? 722 01:01:57,594 --> 01:02:00,256 An examining magistrate has just been appointed. 723 01:02:04,394 --> 01:02:06,885 The cops went to see my boss. 724 01:02:06,961 --> 01:02:08,451 They went to my hotel too. 725 01:02:08,527 --> 01:02:12,657 They showed your photo around to find out if we'd been seen together. 726 01:02:12,727 --> 01:02:14,752 But nobody had seen you. 727 01:02:14,827 --> 01:02:17,159 No one has ever seen us together. 728 01:02:17,827 --> 01:02:20,660 Them, I wasn't afraid of them. 729 01:02:21,661 --> 01:02:23,128 "Them"? 730 01:02:23,194 --> 01:02:24,957 So I'm the one you don't trust? 731 01:02:27,295 --> 01:02:30,526 How could you go 37 days without seeing me, 732 01:02:30,594 --> 01:02:31,583 without phoning me? 733 01:02:33,761 --> 01:02:36,855 They knew what they were doing when they lifted up that blanket. 734 01:02:37,527 --> 01:02:39,495 Such a sight can never be forgotten. 735 01:02:40,161 --> 01:02:43,324 I can't sleep anymore, can't eat without vomiting. 736 01:02:44,561 --> 01:02:47,394 Facing such a horror makes you want to shout out the truth. 737 01:02:47,460 --> 01:02:49,121 They knew it well. 738 01:02:50,460 --> 01:02:53,395 - You shouldn't have killed him. - From the start, Therese, 739 01:02:54,360 --> 01:02:56,021 I asked you to leave. 740 01:02:56,694 --> 01:02:58,286 I haven't forgotten. 741 01:02:58,961 --> 01:03:01,191 Tha�s why I resisted them. 742 01:03:02,028 --> 01:03:04,223 But whenever I think of you, 743 01:03:04,294 --> 01:03:07,286 I see that blanket and what was underneath. 744 01:03:09,128 --> 01:03:12,188 I'll always blame you for it, and tha�s worse than parting. 745 01:03:13,128 --> 01:03:14,618 You came to tell me that? 746 01:03:15,794 --> 01:03:17,728 The judge has summoned me for tomorrow. 747 01:03:18,394 --> 01:03:20,555 I'm almost sure the case is closed. 748 01:03:21,228 --> 01:03:24,561 If we're out of danger, you must leave Lyon, disappear. 749 01:03:24,627 --> 01:03:26,390 Though we're out of danger? 750 01:03:27,061 --> 01:03:29,086 If you're spared, I'll have done all I can. 751 01:03:29,161 --> 01:03:31,629 But I killed for you. Doesn't that count? 752 01:03:31,694 --> 01:03:32,854 You shouldn't have. 753 01:03:32,928 --> 01:03:35,158 Did you make one move to stop me? 754 01:03:35,994 --> 01:03:39,794 - You killed him, not me! - We both did, together. 755 01:03:40,294 --> 01:03:41,784 You're as guilty as I am. 756 01:03:41,861 --> 01:03:45,024 You're the one who opened the door, pushed him out and killed him! 757 01:03:55,227 --> 01:03:58,060 Wha�s wrong with you? You're going crazy. 758 01:03:58,128 --> 01:03:59,959 Yes. I think I am. 759 01:04:00,028 --> 01:04:02,155 We did it to be free, Therese. 760 01:04:02,994 --> 01:04:05,724 It was wrong to kill him. He's heavier dead than alive. 761 01:04:05,794 --> 01:04:07,284 Listen to me. 762 01:04:07,961 --> 01:04:09,451 I love you. 763 01:04:09,527 --> 01:04:11,552 He was between us. 764 01:04:11,627 --> 01:04:13,117 I killed him. 765 01:04:13,194 --> 01:04:15,162 I did it alone. I take full responsibility. 766 01:04:15,227 --> 01:04:16,717 You did nothing. 767 01:04:16,794 --> 01:04:18,159 And I'd do it again. 768 01:04:18,227 --> 01:04:19,717 You don't know what you're saying! 769 01:04:19,794 --> 01:04:21,785 You didn't see him! 770 01:04:23,128 --> 01:04:24,959 Don't touch me. 771 01:04:26,794 --> 01:04:29,627 Don't ever touch me! 772 01:06:06,561 --> 01:06:09,223 - Anyone come by? - A sales rep. He'll be back. 773 01:06:09,294 --> 01:06:12,457 A man phoned twice. He didn't give his name. 774 01:06:12,527 --> 01:06:14,188 He'll call back. 775 01:06:16,127 --> 01:06:19,119 - Did you see Mrs. Raquin? - Yes, but she frightens me. 776 01:06:19,193 --> 01:06:22,356 She always seems to want something, but you can't tell what. 777 01:06:22,427 --> 01:06:25,590 - Shall I close up? - I'll do it. 778 01:06:25,661 --> 01:06:27,151 You can go home. 779 01:06:28,827 --> 01:06:31,660 Did it go well with the judge? 780 01:06:31,727 --> 01:06:33,388 I answered his questions. 781 01:06:33,460 --> 01:06:35,291 Some people say... 782 01:06:35,360 --> 01:06:37,021 I'm not interested. 783 01:06:37,093 --> 01:06:40,426 I'll come back here any time you need me. 784 01:06:40,494 --> 01:06:42,792 Thank you, dear. Good night! 785 01:06:42,861 --> 01:06:44,522 Good night, Mrs. Therese. 786 01:08:35,894 --> 01:08:37,384 Is it you? 787 01:08:46,527 --> 01:08:48,358 Why won't you answer me? 788 01:08:49,694 --> 01:08:52,026 I know you're listening. 789 01:08:53,694 --> 01:08:56,356 Why won't you answer? 790 01:09:01,527 --> 01:09:03,688 At least listen to me. 791 01:09:04,360 --> 01:09:06,885 We can't part like this. 792 01:09:12,227 --> 01:09:14,889 I want to tell you that I love you. 793 01:09:14,960 --> 01:09:18,123 Do you hear me? I love you. 794 01:09:22,093 --> 01:09:23,958 Therese, I want to see you. 795 01:09:25,460 --> 01:09:28,122 Therese, why won't you answer? 796 01:09:50,227 --> 01:09:52,718 I�s too hot. Wait a moment. 797 01:10:34,394 --> 01:10:36,885 Can't you look at me differently? 798 01:10:38,561 --> 01:10:41,394 I wash and dress you, feed you. 799 01:10:42,727 --> 01:10:45,093 Isn't that enough? 800 01:10:46,227 --> 01:10:48,161 You'd like to know, wouldn't you? 801 01:10:48,227 --> 01:10:50,559 I was sleeping. I know nothing. 802 01:10:51,561 --> 01:10:54,894 They can question me 100 times. I don't know. I was sleeping. 803 01:10:57,893 --> 01:10:59,884 Nobody believes me. 804 01:10:59,960 --> 01:11:01,951 But at least in your eyes, i�s clear. 805 01:11:02,627 --> 01:11:04,288 The others lower their eyes. 806 01:11:04,360 --> 01:11:06,294 But they all think the same thing! 807 01:11:11,227 --> 01:11:14,458 If the horrid Mrs. Madou or the fat Mrs. Chardon lost their husbands, 808 01:11:14,527 --> 01:11:16,688 no one would accuse them! 809 01:11:16,761 --> 01:11:18,251 Only I'm young. 810 01:11:18,327 --> 01:11:19,988 I'm alive. 811 01:11:20,060 --> 01:11:24,121 So all of a sudden they all realize that Camille and I weren't a good match. 812 01:11:24,627 --> 01:11:27,790 Suddenly they're all sure it was going to end up badly. 813 01:11:30,093 --> 01:11:31,754 And yet... 814 01:11:32,826 --> 01:11:35,021 on our wedding day, 815 01:11:35,093 --> 01:11:38,187 they cheered Camille and his good mother. 816 01:11:39,860 --> 01:11:41,885 What a celebration! 817 01:11:42,561 --> 01:11:46,053 Little Therese going to warm up Camille's bed. 818 01:11:47,793 --> 01:11:51,422 On that day, who said it would end up badly? 819 01:11:51,494 --> 01:11:53,155 That is was bound to end up badly? 820 01:11:54,661 --> 01:11:56,151 You can look at me. 821 01:12:00,494 --> 01:12:02,291 Who wanted that marriage? 822 01:12:02,360 --> 01:12:05,329 Who was intent on finding a pretty nurse for Camille? 823 01:12:05,394 --> 01:12:07,419 An obliging one? 824 01:12:08,927 --> 01:12:12,761 And if evil has come of it, whose fault is that? 825 01:12:13,527 --> 01:12:16,189 And if Camille was killed, 826 01:12:16,260 --> 01:12:17,921 who decided that? 827 01:12:23,927 --> 01:12:26,259 It wasn't on the train, surely. 828 01:12:26,927 --> 01:12:28,417 But on that day... 829 01:12:29,927 --> 01:12:32,521 when they played the wedding march, 830 01:12:32,594 --> 01:12:34,926 and you cried tears of joy! 831 01:12:43,093 --> 01:12:44,924 Here. Eat. 832 01:12:45,760 --> 01:12:49,252 Shut your eyes, or I won't be able to take care of you any longer. 833 01:13:26,893 --> 01:13:28,554 Who's there? 834 01:13:36,726 --> 01:13:40,457 - Who is it? - Police! Open up! 835 01:13:48,793 --> 01:13:51,819 I thought the police left people alone at night. 836 01:13:51,893 --> 01:13:56,387 Honestly, do I look like I'm from the police? 837 01:13:57,060 --> 01:14:00,223 Why would they bother you? 838 01:14:02,060 --> 01:14:03,721 Who are you, then? 839 01:14:04,626 --> 01:14:06,116 A traveler. 840 01:14:06,793 --> 01:14:09,125 I've taken long voyages on a boat... 841 01:14:09,793 --> 01:14:12,125 and short journeys on a train. 842 01:14:13,793 --> 01:14:15,920 You see things when you travel. 843 01:14:17,394 --> 01:14:19,055 Now I recognize you. 844 01:14:19,127 --> 01:14:21,618 Very clever, aren't you? 845 01:14:26,726 --> 01:14:29,695 And the lady, is she the mommy? 846 01:14:35,227 --> 01:14:38,025 - What do you want? - To have a chat. 847 01:14:38,093 --> 01:14:40,084 When you've traveled together, 848 01:14:40,160 --> 01:14:44,824 i�s interesting to compare your impressions, isn't it? 849 01:14:49,160 --> 01:14:50,650 This way. 850 01:15:02,227 --> 01:15:04,855 - Come in. - Allow me. 851 01:15:07,527 --> 01:15:10,690 I just got in from Paris and haven't eaten. 852 01:15:10,760 --> 01:15:13,593 Your composure doesn't impress me. You're wasting your time. 853 01:15:13,660 --> 01:15:15,321 My time isn't worth much. 854 01:15:15,394 --> 01:15:17,555 As for my composure, as you call it, 855 01:15:18,227 --> 01:15:19,888 I went to war in Japan. 856 01:15:19,960 --> 01:15:22,986 I've been in forests where the others hid in the trees. 857 01:15:23,693 --> 01:15:27,527 You take a slow step, just waiting for the machine guns to fire. 858 01:15:27,593 --> 01:15:29,754 If you're lucky enough not to die, 859 01:15:29,826 --> 01:15:32,989 you take another step and wait again. 860 01:15:34,160 --> 01:15:36,822 You learn to keep your cool. 861 01:15:37,826 --> 01:15:40,989 And all day long, I sell to people who don't know what they want. 862 01:15:41,060 --> 01:15:44,052 Tha�s another way of learning to keep your composure. 863 01:15:45,160 --> 01:15:46,149 What do you want? 864 01:15:46,660 --> 01:15:49,322 Well, you know... 865 01:15:50,993 --> 01:15:52,961 I'm not that greedy. 866 01:15:53,793 --> 01:15:57,354 I've got a business in view. Second-hand bikes. 867 01:15:58,027 --> 01:16:01,121 But I need a little capital. 868 01:16:01,193 --> 01:16:02,353 Get it? 869 01:16:03,227 --> 01:16:05,388 I don't know if you've been to war in Japan, 870 01:16:06,227 --> 01:16:08,525 but I know you're a little crook. 871 01:16:10,193 --> 01:16:13,458 Needing money isn't any worse than killing your husband. 872 01:16:13,526 --> 01:16:14,959 I didn't kill my husband. 873 01:16:15,027 --> 01:16:18,190 Okay, tha�s no job for a woman. 874 01:16:18,860 --> 01:16:21,351 But an obliging passenger 875 01:16:21,427 --> 01:16:24,123 might have lent you a helping hand. 876 01:16:24,193 --> 01:16:25,660 He died while I was sleeping. 877 01:16:26,493 --> 01:16:28,654 You weren't sleeping the whole time. 878 01:16:28,726 --> 01:16:32,560 You left the compartment before your husband. 879 01:16:33,394 --> 01:16:35,919 You came back after a while. 880 01:16:37,294 --> 01:16:38,955 But he never came back. 881 01:16:41,660 --> 01:16:43,992 Not putting on airs anymore? 882 01:16:45,826 --> 01:16:47,817 When a pal of mine got shot in the belly, 883 01:16:47,893 --> 01:16:49,827 he looked like you, mouth open, 884 01:16:51,160 --> 01:16:52,991 eyes surprised. 885 01:16:53,060 --> 01:16:55,119 He knew he was done for. 886 01:16:59,294 --> 01:17:01,626 Very juicy plums! 887 01:17:02,294 --> 01:17:04,455 You're lucky. I've seen ships sunk... 888 01:17:04,526 --> 01:17:06,858 towns burned, pals killed, 889 01:17:06,927 --> 01:17:09,521 so wha�s one corpse more or less to me? 890 01:17:10,027 --> 01:17:13,463 But what I care about 891 01:17:13,526 --> 01:17:15,756 is selling second-hand bikes. 892 01:17:16,626 --> 01:17:18,287 For that, I need... 893 01:17:18,960 --> 01:17:20,689 500,000 francs. 894 01:17:22,327 --> 01:17:23,988 Have you got it? 895 01:17:27,093 --> 01:17:28,583 Too bad. 896 01:17:32,060 --> 01:17:35,723 And the other? That passenger who was so devoted, 897 01:17:35,793 --> 01:17:36,953 so obliging? 898 01:17:37,027 --> 01:17:39,359 It was an accident, and you saw nothing. 899 01:17:39,426 --> 01:17:42,657 You were asleep. Your statemen�s in the file. 900 01:17:43,493 --> 01:17:45,825 Now go away. 901 01:17:52,593 --> 01:17:54,493 Okay, for tonight. 902 01:17:54,993 --> 01:17:57,484 But in my opinion, 903 01:17:57,560 --> 01:18:00,723 the other will advise you to be more understanding. 904 01:18:01,560 --> 01:18:04,393 The door is on the left. If you dare come back... 905 01:18:04,459 --> 01:18:06,120 You'll warn the police? 906 01:18:07,793 --> 01:18:09,283 Good night. 907 01:18:13,893 --> 01:18:15,383 Six wounds... 908 01:18:15,459 --> 01:18:17,950 and tortured by the enemy. 909 01:18:18,027 --> 01:18:20,018 Who will they believe? 910 01:18:20,093 --> 01:18:21,583 You? 911 01:18:21,660 --> 01:18:24,151 Or the brave little soldier? 912 01:18:41,227 --> 01:18:43,388 I�s above the courtyard, but i�s calmer here. 913 01:18:43,459 --> 01:18:45,791 Ring for hot water in the morning. 914 01:18:50,560 --> 01:18:52,221 Is it all right? 915 01:19:07,726 --> 01:19:09,387 Shall I turn down the bed? 916 01:19:09,459 --> 01:19:10,949 If you like. 917 01:19:14,060 --> 01:19:16,051 Is one pillow enough? 918 01:19:16,127 --> 01:19:17,788 For tonight, yes. 919 01:19:17,860 --> 01:19:21,057 I�s 50 francs extra if you have guests. 920 01:19:21,127 --> 01:19:23,322 The bathroom's at the end of the hall. 921 01:19:23,993 --> 01:19:25,790 Free of charge? 922 01:19:25,860 --> 01:19:30,354 - You like making jokes. - Sometimes, yes. But seldom. 923 01:19:32,693 --> 01:19:35,184 - Wha�s your name? - Georgette. 924 01:19:37,260 --> 01:19:39,922 How do you say that when you're in love? 925 01:19:39,993 --> 01:19:43,485 You teasing me to avoid paying the 50 francs? 926 01:19:45,160 --> 01:19:48,493 I'm not rich, but here, take this. 927 01:19:48,560 --> 01:19:50,494 Tonight, I want to be kind. 928 01:19:50,560 --> 01:19:53,688 Very kind, without any reason. 929 01:19:53,760 --> 01:19:55,591 You're giving me 100 francs for nothing? 930 01:19:55,660 --> 01:19:57,594 Exactly. For nothing. 931 01:19:59,093 --> 01:20:01,584 Good night. I'm dog tired. 932 01:20:31,560 --> 01:20:35,223 All right. I�s over. 933 01:20:37,227 --> 01:20:39,161 I went too far. 934 01:20:41,826 --> 01:20:44,317 But I've been under pressure too. 935 01:20:46,326 --> 01:20:48,453 You don't realize. 936 01:20:53,893 --> 01:20:55,724 I thought 937 01:20:55,793 --> 01:20:57,624 that since you no longer loved me... 938 01:20:58,693 --> 01:21:00,183 You fool. 939 01:21:00,860 --> 01:21:02,987 Silly old fool. 940 01:21:07,160 --> 01:21:08,923 How much does he want? 941 01:21:10,660 --> 01:21:12,150 500,000. 942 01:21:13,326 --> 01:21:15,988 What does he look like? 943 01:21:18,359 --> 01:21:19,758 Sneering. 944 01:21:20,593 --> 01:21:23,289 With the eyes of a cat looking at a bird. 945 01:21:25,127 --> 01:21:26,856 Even if we found the money... 946 01:21:27,526 --> 01:21:29,517 he'd ask for more. 947 01:21:29,593 --> 01:21:31,254 Of course. 948 01:21:32,826 --> 01:21:35,488 And all our life, he'd bother us. 949 01:21:38,993 --> 01:21:40,927 You said, "All our life?" 950 01:21:41,593 --> 01:21:43,083 I did. 951 01:21:44,426 --> 01:21:46,087 Isn't it funny? 952 01:21:47,426 --> 01:21:49,417 He comes to destroy us. 953 01:21:50,093 --> 01:21:52,425 And he brings us together. 954 01:21:54,593 --> 01:21:57,323 I've been terribly anxious since last night. 955 01:21:58,159 --> 01:22:00,457 I longed to see you. 956 01:22:01,127 --> 01:22:02,890 But I didn't dare 957 01:22:02,960 --> 01:22:05,155 after what I'd said. 958 01:22:06,826 --> 01:22:09,420 Then, suddenly, I made up my mind. 959 01:22:10,093 --> 01:22:12,425 I don't want you to be caught, Laurent. 960 01:22:12,493 --> 01:22:13,983 I love you. 961 01:22:14,060 --> 01:22:15,721 Is that true? 962 01:22:16,226 --> 01:22:18,057 Is it really true? 963 01:22:18,927 --> 01:22:21,760 Tha�s what you shoul�ve said at first. 964 01:22:21,826 --> 01:22:24,158 Tha�s what will make me fight. 965 01:22:24,226 --> 01:22:27,389 We're together, aren't we? 966 01:22:28,526 --> 01:22:30,687 Le�s not lose one minute. 967 01:22:30,760 --> 01:22:33,251 We'll show that sailor. 968 01:22:33,326 --> 01:22:35,988 I'll take you with me. Just as you are. 969 01:22:36,660 --> 01:22:39,151 Like I asked you to the very first day. 970 01:22:39,226 --> 01:22:41,387 We'll go to Italy tonight. 971 01:22:41,459 --> 01:22:44,121 Let that little bastard try to find us there. 972 01:22:56,960 --> 01:22:59,292 If anybody comes in, I'm in the cellar. 973 01:23:01,526 --> 01:23:03,687 Call me if you need me. 974 01:23:20,560 --> 01:23:22,050 Tha�s him. 975 01:23:27,960 --> 01:23:29,450 Come on. 976 01:23:35,626 --> 01:23:37,560 Going on a trip? 977 01:23:37,626 --> 01:23:40,459 Without paying the bill, you won't get far. 978 01:23:41,793 --> 01:23:45,285 You're not built for this business. 979 01:23:45,960 --> 01:23:48,121 Of course there are risks. 980 01:23:48,192 --> 01:23:50,092 But by following the lady, 981 01:23:50,159 --> 01:23:52,650 I was sure to reach you. 982 01:23:53,993 --> 01:23:56,291 Le�s sort this out. 983 01:23:59,126 --> 01:24:01,617 If you've got time to waste. 984 01:24:03,793 --> 01:24:06,284 Only two glasses. And the bottle's empty. 985 01:24:06,960 --> 01:24:08,791 Don't play the wise guy. 986 01:24:10,326 --> 01:24:12,260 Your scheme isn't worth a thing. 987 01:24:12,326 --> 01:24:14,419 She and I have no money. 988 01:24:14,493 --> 01:24:18,327 So what good would it do you to expose us? 989 01:24:19,326 --> 01:24:22,955 None. And i�d be unpleasant to me. 990 01:24:23,626 --> 01:24:26,789 I figured it out as soon as I read the papers. 991 01:24:27,626 --> 01:24:29,287 And I didn't move... 992 01:24:30,560 --> 01:24:34,394 until my pal told me about the bike business. 993 01:24:35,726 --> 01:24:38,320 I've wanted to be my own boss for so long. 994 01:24:39,326 --> 01:24:40,987 I'm not blackmailing you. 995 01:24:42,992 --> 01:24:44,892 Just asking for a little help. 996 01:24:44,960 --> 01:24:46,894 I'm a truck driver. 997 01:24:46,960 --> 01:24:48,484 I don't have one franc. 998 01:24:50,326 --> 01:24:51,987 And the lady? 999 01:24:52,059 --> 01:24:54,721 She owns a store, furniture. 1000 01:24:54,793 --> 01:24:57,353 Perfect love is worth a small sacrifice. 1001 01:24:58,192 --> 01:24:59,682 Please. 1002 01:25:01,726 --> 01:25:03,216 He's a violent one. 1003 01:25:03,893 --> 01:25:06,020 He's dying to strangle me... 1004 01:25:06,693 --> 01:25:08,684 to throw me out of the train... 1005 01:25:09,359 --> 01:25:11,020 like the other. 1006 01:25:12,026 --> 01:25:14,551 But i�s a bad plan, there's always a witness. 1007 01:25:14,626 --> 01:25:17,959 And witnesses are like everything else, 1008 01:25:18,026 --> 01:25:19,960 too expensive for the little guy. 1009 01:25:21,626 --> 01:25:24,424 Anyway, I need dough right away. 1010 01:25:24,493 --> 01:25:25,983 What will it be? 1011 01:25:33,893 --> 01:25:35,383 Slaps. 1012 01:25:35,459 --> 01:25:37,950 What does that mean when we've got serious business? 1013 01:25:38,626 --> 01:25:41,789 The 500,000 francs are most urgent. 1014 01:25:41,860 --> 01:25:45,796 And no increase in spite of your bad behavior. 1015 01:25:45,860 --> 01:25:47,851 So what will it be? 1016 01:25:55,893 --> 01:25:57,383 He's stubborn... 1017 01:25:57,459 --> 01:25:59,120 and a bit stupid. 1018 01:26:01,560 --> 01:26:03,551 I warn you, I know how to box. 1019 01:26:03,626 --> 01:26:05,617 If you go on, I'll protect myself. 1020 01:26:05,693 --> 01:26:07,183 And you'll regret it, believe me. 1021 01:26:20,526 --> 01:26:22,687 You know, on the front line, 1022 01:26:22,760 --> 01:26:26,753 I learned everything that could be invented to get out of a tight spot. 1023 01:26:29,259 --> 01:26:32,160 You see, war can be useful after all. 1024 01:26:39,493 --> 01:26:41,586 Some youth we had! 1025 01:26:42,259 --> 01:26:44,591 I�s really been trampled. 1026 01:26:45,760 --> 01:26:48,593 But they've made a fool of me long enough. 1027 01:26:48,660 --> 01:26:52,323 For once I've got ahold of somebody, and i�s his turn to sort it out. 1028 01:26:53,826 --> 01:26:55,851 You won't get a dime. 1029 01:26:55,926 --> 01:26:57,757 We'll see. 1030 01:26:58,426 --> 01:27:01,884 I'll phone the lady next Friday for a date... 1031 01:27:02,992 --> 01:27:04,823 with the dough. 1032 01:27:05,660 --> 01:27:08,151 Or else the examining magistrate will be congratulated 1033 01:27:08,226 --> 01:27:10,558 on his successful investigation. 1034 01:27:13,059 --> 01:27:16,222 Don't try to fly away. I'm here in Lyons to take care of you... 1035 01:27:16,293 --> 01:27:17,783 exclusively. 1036 01:27:19,293 --> 01:27:21,124 Fly away... 1037 01:27:21,192 --> 01:27:23,126 and one hour later... 1038 01:27:26,126 --> 01:27:27,787 If love has wings... 1039 01:27:29,526 --> 01:27:31,460 so do the police. 1040 01:27:40,226 --> 01:27:42,319 Don't forget. 1041 01:27:42,393 --> 01:27:43,883 Next Friday. 1042 01:27:57,226 --> 01:27:59,524 I�s me, my poor friend. 1043 01:27:59,593 --> 01:28:01,254 I'm not disturbing you, I hope? 1044 01:28:04,560 --> 01:28:06,460 How are you? 1045 01:28:06,526 --> 01:28:09,495 Sorry, I'm used to asking. 1046 01:28:09,560 --> 01:28:12,757 You feel better? You look rested. 1047 01:28:13,426 --> 01:28:17,260 I�s a terrible ordeal. But you'll overcome it. 1048 01:28:17,326 --> 01:28:19,089 I bring you some good news. 1049 01:28:19,760 --> 01:28:22,422 The girl told me Therese is out. 1050 01:28:22,493 --> 01:28:25,894 But I came upstairs to tell you at once. 1051 01:28:27,226 --> 01:28:28,716 My dear friend... 1052 01:28:28,792 --> 01:28:31,158 the case is closed, filed. 1053 01:28:31,825 --> 01:28:36,353 I�s been proven that Camille's death was accidental. 1054 01:28:36,426 --> 01:28:42,262 Besides, the open door was the railroa�s responsibility. 1055 01:28:42,326 --> 01:28:44,317 They've admitted it. 1056 01:28:44,393 --> 01:28:47,385 And they're expecting a rightful subpoena. 1057 01:28:48,059 --> 01:28:50,425 This is where I step in. 1058 01:28:50,926 --> 01:28:54,089 I represent the railroad... 1059 01:28:54,159 --> 01:28:55,717 and I'm your friend. 1060 01:28:55,792 --> 01:28:59,284 A lawsuit is expensive and could last years. 1061 01:28:59,359 --> 01:29:01,350 And there are risks. 1062 01:29:01,426 --> 01:29:04,088 To defend itself, the company would plead doubt. 1063 01:29:04,159 --> 01:29:08,755 Therese's lawyer would attack with stories of other open doors. 1064 01:29:08,825 --> 01:29:11,885 Unpleasant for both parties. 1065 01:29:11,959 --> 01:29:13,984 A transaction is always better. 1066 01:29:14,660 --> 01:29:16,992 I understand the look in your eyes. 1067 01:29:17,059 --> 01:29:19,926 The life of a son, a husband, is priceless. 1068 01:29:20,593 --> 01:29:23,756 But if, for poor Camille's death, 1069 01:29:23,825 --> 01:29:26,487 Therese could receive a tidy little sum, 1070 01:29:26,560 --> 01:29:28,585 and receive it at once... 1071 01:29:31,560 --> 01:29:35,724 J UDGEJOULI N EXAMI NI NG MAGISTRATE 1072 01:29:35,792 --> 01:29:38,955 LAW COURTS LYONS (RHONE) 1073 01:29:56,459 --> 01:29:58,120 Did you ring? 1074 01:29:59,126 --> 01:30:00,616 To make your bed? 1075 01:30:03,059 --> 01:30:05,220 To ask you for a favor. 1076 01:30:08,560 --> 01:30:11,393 The white shoes that we saw in that shop... 1077 01:30:12,459 --> 01:30:13,949 do you still want them? 1078 01:30:14,026 --> 01:30:15,516 You've got no money. 1079 01:30:15,593 --> 01:30:17,527 That might change. 1080 01:30:17,593 --> 01:30:20,926 Don't try to understand, you wouldn't. 1081 01:30:21,426 --> 01:30:22,415 Listen. 1082 01:30:22,493 --> 01:30:24,154 I entrust you with this letter. 1083 01:30:24,226 --> 01:30:28,060 If I'm not back at 5:00, you'll post it. 1084 01:30:28,126 --> 01:30:30,287 I can do it right now. 1085 01:30:30,359 --> 01:30:32,350 Listen carefully. 1086 01:30:32,426 --> 01:30:35,088 You post it at 5:00 precisely 1087 01:30:35,159 --> 01:30:37,320 if I'm not back here. 1088 01:30:37,393 --> 01:30:39,327 Say it back to me. 1089 01:30:40,159 --> 01:30:42,218 You'll buy me the white shoes, 1090 01:30:42,293 --> 01:30:44,955 if I post this letter at 5:00 precisely. 1091 01:30:45,026 --> 01:30:46,015 Lf... 1092 01:30:46,092 --> 01:30:47,821 If you're not back before. 1093 01:30:48,825 --> 01:30:50,417 Tha�s fine. 1094 01:30:51,426 --> 01:30:54,259 This may have to be good-bye. 1095 01:30:55,593 --> 01:30:58,756 If you're not here at 5:00, it means you're gone? 1096 01:31:00,825 --> 01:31:02,315 Tha�s it. 1097 01:31:03,659 --> 01:31:04,990 Gone. 1098 01:31:38,226 --> 01:31:39,887 I was expecting you at 3:00. 1099 01:31:40,393 --> 01:31:43,385 Engine trouble. My bike wouldn't start. 1100 01:31:44,393 --> 01:31:45,883 Go on up. 1101 01:31:47,393 --> 01:31:49,725 I�s going to happen upstairs? 1102 01:31:53,026 --> 01:31:55,517 I must tell you. I'm not a kid. 1103 01:31:55,592 --> 01:31:57,253 He isn't either. 1104 01:31:59,293 --> 01:32:01,386 Because he's here? 1105 01:32:01,459 --> 01:32:03,290 Go on up. 1106 01:32:35,393 --> 01:32:36,883 Of course. 1107 01:32:40,059 --> 01:32:41,549 So? 1108 01:32:42,059 --> 01:32:44,050 Not very reassured, are you? 1109 01:32:44,126 --> 01:32:47,061 And not so bold as the other day. 1110 01:32:47,126 --> 01:32:50,357 Sometimes you have to do unpleasant things. 1111 01:32:50,426 --> 01:32:53,418 But there's merit in doing them anyway, isn't there? 1112 01:32:54,259 --> 01:32:55,920 Got the dough? 1113 01:32:56,759 --> 01:32:58,920 When we parted the other day, 1114 01:32:58,992 --> 01:33:01,483 I came to a decision right away. 1115 01:33:02,825 --> 01:33:04,588 To do away with you. 1116 01:33:04,659 --> 01:33:06,650 I�s becoming a habit. 1117 01:33:08,159 --> 01:33:09,990 Whose fault is that? 1118 01:33:11,293 --> 01:33:12,783 But she forbid me. 1119 01:33:12,859 --> 01:33:15,987 Pardon me. If I'd known that, I would have brought flowers. 1120 01:33:16,059 --> 01:33:19,722 Don't play the wise guy. And don't push me too far. 1121 01:33:20,892 --> 01:33:22,382 Therese has received some money. 1122 01:33:22,459 --> 01:33:23,949 Good news at last. 1123 01:33:24,026 --> 01:33:25,994 About the amount you demanded. 1124 01:33:26,059 --> 01:33:28,050 I knew you'd haggle. 1125 01:33:28,126 --> 01:33:29,957 Let me talk! 1126 01:33:32,226 --> 01:33:34,717 She doesn't want to keep that sum. 1127 01:33:34,792 --> 01:33:36,692 I don't need to explain why. 1128 01:33:36,759 --> 01:33:38,750 I'm not asking you to explain. 1129 01:33:39,625 --> 01:33:41,456 We don't want the money... 1130 01:33:42,458 --> 01:33:46,451 but the certainty that we'll never see you again, ever! 1131 01:33:47,458 --> 01:33:49,722 I give you my word. 1132 01:33:51,159 --> 01:33:53,719 Imagine tha�s not enough. 1133 01:33:53,792 --> 01:33:55,783 You've got ahold of us. 1134 01:33:55,859 --> 01:33:59,454 Well, we, too, want to get ahold of you... 1135 01:33:59,525 --> 01:34:01,015 up to here. 1136 01:34:01,959 --> 01:34:04,427 We want a paper that will keep you from coming back. 1137 01:34:04,926 --> 01:34:09,090 I see, a receipt with the motive. 1138 01:34:10,426 --> 01:34:12,792 He's not that stupid after all. 1139 01:34:13,625 --> 01:34:14,557 Agreed? 1140 01:34:17,592 --> 01:34:19,116 Give him ink and paper. 1141 01:34:20,458 --> 01:34:23,791 We were bound to agree. You're not a real criminal, 1142 01:34:23,859 --> 01:34:26,919 and I'm not a real blackmailer. 1143 01:34:27,592 --> 01:34:29,924 Circumstances, you know. 1144 01:34:31,425 --> 01:34:33,256 Sit down. 1145 01:34:33,326 --> 01:34:37,353 You know, they were in a real hurry to teach me how to use a tommy gun... 1146 01:34:38,825 --> 01:34:41,760 but there was no rush to teach me to use a pen. 1147 01:34:41,825 --> 01:34:42,849 Dictate. 1148 01:34:46,359 --> 01:34:50,193 Received from Mrs. Therese Raquin... 1149 01:34:56,892 --> 01:34:58,723 I almost made a blot! 1150 01:35:00,926 --> 01:35:02,757 400,000 francs... 1151 01:35:08,792 --> 01:35:09,884 Hey! 1152 01:35:09,959 --> 01:35:11,620 Tha�s all we have. 1153 01:35:13,559 --> 01:35:17,051 My poor boy, always a sucker. 1154 01:35:17,892 --> 01:35:21,453 For having withheld from the police... 1155 01:35:23,792 --> 01:35:25,282 "Withheld," double H. 1156 01:35:26,326 --> 01:35:27,987 Forgive me. 1157 01:35:28,059 --> 01:35:31,551 Withheld from the police what I knew... 1158 01:35:33,458 --> 01:35:35,119 about the death... 1159 01:35:37,892 --> 01:35:40,554 the death of her husband. 1160 01:35:41,892 --> 01:35:46,124 There. It would be best not to leave this paper lying about. 1161 01:35:46,192 --> 01:35:47,682 Sign it. 1162 01:35:51,659 --> 01:35:52,683 There. 1163 01:35:54,358 --> 01:35:56,223 But i�s not stamped. 1164 01:35:56,725 --> 01:36:00,456 I'm risking a 200-franc fine on top of several years hard labor. 1165 01:36:00,525 --> 01:36:02,015 Le�s see. 1166 01:36:02,859 --> 01:36:05,692 Easy now. Show me the money. 1167 01:36:07,859 --> 01:36:09,520 Give it to him. 1168 01:36:25,458 --> 01:36:26,948 Count it. 1169 01:36:28,226 --> 01:36:30,888 - Here. - Count it first. 1170 01:36:34,892 --> 01:36:37,292 It embarrasses me. 1171 01:36:37,358 --> 01:36:39,690 Put it on the table then. 1172 01:36:47,892 --> 01:36:49,860 I've never had any luck, you see. 1173 01:36:51,026 --> 01:36:53,051 Kicks in the rear as a kid. 1174 01:36:54,825 --> 01:36:56,952 Gunshots as a youth. 1175 01:36:57,859 --> 01:36:59,952 This is my first encounter with lady luck. 1176 01:37:00,026 --> 01:37:01,516 I just couldn't pass it up. 1177 01:37:03,126 --> 01:37:05,151 Now that I've met her... 1178 01:37:06,825 --> 01:37:08,884 I hope she won't desert me. 1179 01:37:09,559 --> 01:37:11,959 Tha�s enough. Scram! 1180 01:37:12,026 --> 01:37:13,516 Don't complain. 1181 01:37:13,592 --> 01:37:15,685 A girl like her 1182 01:37:15,759 --> 01:37:17,420 is still better than bargain bikes. 1183 01:37:20,092 --> 01:37:21,923 Well, tha�s that. 1184 01:37:24,592 --> 01:37:26,082 Thank you. 1185 01:37:29,258 --> 01:37:31,749 Sorry to walk backwards. I�s a habit. 1186 01:37:31,825 --> 01:37:33,486 Once, in Shanghai, 1187 01:37:33,559 --> 01:37:37,051 a gentleman shot me in the back. 1188 01:38:44,725 --> 01:38:46,659 I've only got one space. 1189 01:38:47,325 --> 01:38:48,986 I'll turn it over to the first taker. 1190 01:38:49,059 --> 01:38:51,892 Better turn the engine over first. 1191 01:40:05,559 --> 01:40:07,390 Send for a doctor, quick! 1192 01:40:41,058 --> 01:40:44,391 The letter. The letter! 1193 01:40:45,425 --> 01:40:46,915 What letter? 1194 01:40:54,225 --> 01:40:55,715 The letter! 1195 01:40:58,959 --> 01:41:00,449 What letter? 1196 01:41:01,392 --> 01:41:03,622 What have you done? 1197 01:41:03,692 --> 01:41:05,182 What have you done? 1198 01:41:06,025 --> 01:41:08,516 Will you answer me? 1199 01:41:09,492 --> 01:41:11,153 Answer me! 1200 01:41:45,191 --> 01:41:48,354 Wait! Here's another one. 1201 01:41:49,692 --> 01:41:51,489 This one won't be delayed. 1202 01:41:51,991 --> 01:41:54,551 Go ahead. I'm the lovers' courier. 83924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.