Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:45,064 --> 00:02:47,055
There's only one way to play it.
1
00:02:47,131 --> 00:02:50,123
If I were him,
I'd knock the jack off.
2
00:02:50,197 --> 00:02:51,926
If you could.
3
00:02:55,197 --> 00:02:58,030
Terrific! Just as I said.
4
00:02:58,097 --> 00:03:00,588
You coul�ve been the best.
5
00:03:02,931 --> 00:03:04,421
Where's Therese?
6
00:03:05,097 --> 00:03:06,758
Nothing interests her.
7
00:03:06,830 --> 00:03:08,821
She's still looking at the Rh�ne.
8
00:03:17,064 --> 00:03:18,725
What are you doing?
9
00:03:19,698 --> 00:03:20,926
Nothing.
10
00:03:21,765 --> 00:03:24,598
And "nothing" is more
exciting than the game?
11
00:03:25,997 --> 00:03:28,329
I�s always the same.
12
00:03:28,398 --> 00:03:31,390
And the Rh�ne is always different?
13
00:03:31,464 --> 00:03:33,864
You'll catch cold.
Le�s go home.
14
00:03:34,364 --> 00:03:35,524
As you wish.
15
00:03:35,598 --> 00:03:37,259
Tie up your scarf.
16
00:03:38,097 --> 00:03:39,758
My poor Camille,
17
00:03:39,830 --> 00:03:42,663
ifTherese were the only one
taking care of you...
18
00:03:47,565 --> 00:03:49,055
I can do it myself.
19
00:03:49,131 --> 00:03:50,792
Don't.
20
00:03:52,631 --> 00:03:54,622
I told you you'd feel bad.
21
00:03:54,698 --> 00:03:56,859
There was a draft in the tram.
But I'm okay.
22
00:03:56,931 --> 00:03:59,593
A cold for you
is like bronchitis for others.
23
00:03:59,665 --> 00:04:01,155
Sit down.
24
00:04:06,164 --> 00:04:08,223
It only figures...
25
00:04:09,231 --> 00:04:11,927
when your hea�s in the clouds.
26
00:04:12,931 --> 00:04:15,627
Therese.
The hot-water bottle.
27
00:04:15,698 --> 00:04:17,689
I'm boiling the water.
28
00:04:17,764 --> 00:04:19,254
Hear that?
29
00:04:19,331 --> 00:04:22,095
Tha�s the difference
between a wife and a mother.
30
00:04:22,164 --> 00:04:24,655
If it were me, the water
would be boiling already.
31
00:04:26,897 --> 00:04:29,058
Put on your pajamas and go to bed.
32
00:04:29,131 --> 00:04:31,326
I'll go and get that bottle.
33
00:04:40,398 --> 00:04:42,229
So is the bottle coming?
34
00:04:42,298 --> 00:04:44,630
- One minute.
- Let me do it.
35
00:04:46,031 --> 00:04:47,862
You'll say i�s not your fault.
36
00:04:47,931 --> 00:04:49,922
- It was nice out.
- There were clouds.
37
00:04:49,997 --> 00:04:53,831
It can suddenly get cold,
you should know that.
38
00:04:54,498 --> 00:04:56,659
- I suggested going to the movies.
- Great.
39
00:04:57,331 --> 00:04:59,492
To breathe in germs
and watch couples kiss?
40
00:04:59,565 --> 00:05:01,396
There are enough of them on the street.
41
00:05:01,464 --> 00:05:03,364
And those pictures are bad for you.
42
00:05:03,431 --> 00:05:04,921
You dream too much.
43
00:05:04,997 --> 00:05:06,794
There's nothing romantic in love.
44
00:05:07,464 --> 00:05:10,092
Actually, love consists in
45
00:05:10,164 --> 00:05:12,189
taking good care
of your husband.
46
00:05:12,730 --> 00:05:14,288
Put it against his feet.
47
00:05:14,364 --> 00:05:16,662
Not on his belly.
It would hurt his liver.
48
00:05:28,665 --> 00:05:30,326
How do you feel?
49
00:05:33,331 --> 00:05:35,629
Mother worries too much.
50
00:05:35,697 --> 00:05:37,961
Listening to her,
I'll spend my life in bed.
51
00:05:43,897 --> 00:05:44,886
There.
52
00:05:45,565 --> 00:05:46,896
Do you need anything else?
53
00:05:46,964 --> 00:05:49,990
No, I was already going to sleep.
54
00:05:52,498 --> 00:05:54,432
I�s so good to sleep.
55
00:05:55,931 --> 00:05:57,922
And it doesn't cost anything.
56
00:06:02,598 --> 00:06:04,259
Sleep well, then.
57
00:06:51,064 --> 00:06:53,259
For Malabert.
Six cases.
58
00:06:53,931 --> 00:06:56,593
- I�s urgent.
- Is your waybill signed?
59
00:06:56,664 --> 00:06:59,030
Here, six cases.
60
00:06:59,697 --> 00:07:02,029
I asked if your paper
was signed by the supervisor.
61
00:07:02,097 --> 00:07:03,758
Is it for Malabert, yes or no?
62
00:07:03,830 --> 00:07:05,991
Whoever i�s for,
it has to go through the office.
63
00:07:06,064 --> 00:07:09,397
- Where's the supervisor?
- He's out. I'm filling in.
64
00:07:09,464 --> 00:07:13,127
Well, then, look at my waybill.
I�s in order, isn't it?
65
00:07:13,197 --> 00:07:15,358
Not here, in the office.
66
00:07:15,431 --> 00:07:16,921
The rules are for everybody,
67
00:07:16,997 --> 00:07:18,658
even foreigners.
68
00:07:18,730 --> 00:07:21,062
You don't like foreigners?
69
00:07:21,131 --> 00:07:23,793
The supervisor doesn't
like their faces, it seems.
70
00:07:23,864 --> 00:07:25,354
Tha�s not the issue.
71
00:07:25,431 --> 00:07:29,527
But if you go through without
stopping by the office, you'll be sorry.
72
00:08:02,398 --> 00:08:06,061
Hey, buddy, wake up.
We're here.
73
00:08:07,231 --> 00:08:09,392
- Where?
- Your place.
74
00:08:09,464 --> 00:08:11,125
You have to get out.
75
00:08:13,398 --> 00:08:15,059
So, are you getting out?
76
00:08:15,897 --> 00:08:19,060
Laurent, I think I've lost my legs.
77
00:08:19,131 --> 00:08:20,962
Let me help you.
78
00:08:30,964 --> 00:08:33,797
This is bad.
I forgot my legs at the caf�.
79
00:08:33,864 --> 00:08:37,197
Don't worry.
We'll find them again.
80
00:08:37,264 --> 00:08:39,198
Let go. I'll catch you.
81
00:08:39,264 --> 00:08:40,925
I can't, Laurent.
82
00:08:40,997 --> 00:08:42,157
My head.
83
00:08:42,231 --> 00:08:44,199
You lost your head too?
84
00:08:44,264 --> 00:08:46,824
No, but i�s spinning,
spinning.
85
00:08:46,897 --> 00:08:49,832
He's in a fine state, this supervisor.
86
00:08:55,897 --> 00:08:58,161
A registered package for Raquin.
87
00:08:59,830 --> 00:09:02,321
- An accident?
- Yes.
88
00:09:02,398 --> 00:09:03,888
A few drops too many.
89
00:09:04,564 --> 00:09:06,725
- But Camille never drinks.
- Precisely.
90
00:09:06,797 --> 00:09:09,960
We had a little argument,
but no offense meant.
91
00:09:10,031 --> 00:09:12,693
I didn't want to leave it at that.
92
00:09:12,764 --> 00:09:14,595
We made up.
93
00:09:14,664 --> 00:09:16,154
"I'll buy you a drink."
94
00:09:16,231 --> 00:09:17,721
"I'll buy you another."
95
00:09:17,797 --> 00:09:19,458
So I'm bringing him back to you.
96
00:09:19,530 --> 00:09:21,555
He just needs to sleep it off.
97
00:09:21,630 --> 00:09:23,063
Where can I set him down?
98
00:09:23,131 --> 00:09:25,065
His room is upstairs.
99
00:09:26,164 --> 00:09:28,496
- Let me help you.
- No need to.
100
00:09:28,564 --> 00:09:30,498
He weighs nothing.
101
00:09:34,830 --> 00:09:36,229
Are you his sister?
102
00:09:40,064 --> 00:09:41,554
Excuse me.
103
00:09:42,231 --> 00:09:43,721
Will you...
104
00:09:44,298 --> 00:09:46,391
show me the way, please?
105
00:09:46,463 --> 00:09:47,657
This way.
106
00:09:54,997 --> 00:09:56,794
The weight is nothing...
107
00:09:57,463 --> 00:09:58,953
but he's too long.
108
00:10:21,231 --> 00:10:23,392
- I'm awfully sorry.
- Don't worry.
109
00:10:23,463 --> 00:10:25,954
- Where's his room?
- This way.
110
00:10:31,397 --> 00:10:34,389
You should let him sit a while
before putting him to bed.
111
00:10:41,730 --> 00:10:44,392
Put some fresh water on his face.
112
00:10:50,730 --> 00:10:53,756
Laurent! Don't leave me!
113
00:10:53,830 --> 00:10:57,129
Don't worry.
I'm here looking after you.
114
00:11:11,231 --> 00:11:12,892
Tha�s good.
115
00:11:13,830 --> 00:11:15,661
Thank you, Laurent.
116
00:11:18,164 --> 00:11:19,995
Oh, i�s you.
117
00:11:20,997 --> 00:11:23,864
Laurent is my friend, my brother.
118
00:11:24,564 --> 00:11:27,397
I had a brother and didn't know it.
119
00:11:28,064 --> 00:11:31,556
- She's Therese.
- Quiet, Camille.
120
00:11:31,630 --> 00:11:32,961
Laurent, where are you?
121
00:11:33,031 --> 00:11:36,296
I'm here. But keep quiet. Sleep.
122
00:11:36,363 --> 00:11:38,695
I will if you come next Thursday.
123
00:11:38,764 --> 00:11:40,254
I promise.
124
00:11:40,931 --> 00:11:43,263
All right, then.
I'll keep quiet.
125
00:11:49,597 --> 00:11:52,293
Ten times he asked me
to come next Thursday.
126
00:11:52,964 --> 00:11:55,296
What happens on Thursdays?
127
00:11:55,363 --> 00:11:57,593
Mrs. Raquin has her friends over.
128
00:12:00,164 --> 00:12:01,654
He's going to sleep now.
129
00:12:02,897 --> 00:12:05,559
Leave now, please.
130
00:12:07,064 --> 00:12:07,758
I'm ashamed.
131
00:12:07,830 --> 00:12:10,321
Just over a bit too much to drink?
132
00:12:11,264 --> 00:12:13,425
People meet as they can.
133
00:12:14,097 --> 00:12:17,897
The important thing
is to meet, isn't it?
134
00:12:24,897 --> 00:12:26,956
Four and three, I jump across.
135
00:12:27,797 --> 00:12:30,561
Now i�s time for me to try it.
136
00:12:30,630 --> 00:12:33,565
Hey, the dice didn't roll.
137
00:12:33,630 --> 00:12:35,598
- Didn't they, Mom?
- I protest.
138
00:12:35,664 --> 00:12:38,326
Mr. Grivet, my Camille never cheats.
139
00:12:38,397 --> 00:12:40,194
- But you do.
- Me?
140
00:12:40,263 --> 00:12:42,390
If Camille is supposed to
win all the races,
141
00:12:42,463 --> 00:12:44,624
I might as well give him
my 40 sous up front.
142
00:12:44,697 --> 00:12:47,029
- Are you playing or paying?
- I'm playing!
143
00:12:47,697 --> 00:12:49,631
And I do roll the dice.
144
00:12:49,697 --> 00:12:51,164
Three...
145
00:12:51,231 --> 00:12:52,721
and two.
146
00:12:52,797 --> 00:12:54,287
Three and two don't make six!
147
00:12:54,363 --> 00:12:56,024
Sorry, my mistake.
148
00:12:58,697 --> 00:13:00,187
One and two.
149
00:13:00,263 --> 00:13:03,790
Mr. Michaud, your jockey
would be faster on a bike.
150
00:13:03,864 --> 00:13:07,800
- Your turn, Laurent.
- I only went to the real races once.
151
00:13:07,864 --> 00:13:09,456
It was at Torino with my father.
152
00:13:09,530 --> 00:13:11,020
He was an expert.
153
00:13:11,964 --> 00:13:14,057
All week long,
he'd prepare his bets.
154
00:13:14,131 --> 00:13:15,655
But he lost every race.
155
00:13:16,830 --> 00:13:19,822
I was eight. I told him,
"Play number four."
156
00:13:19,897 --> 00:13:22,661
He refused.
It wasn't scientific.
157
00:13:22,730 --> 00:13:24,891
But he finally bought a ticket for me,
158
00:13:24,964 --> 00:13:26,625
and number four won.
159
00:13:26,697 --> 00:13:29,689
You shoul�ve seen it.
I thought I'd won the horse.
160
00:13:29,764 --> 00:13:31,629
But they refused to give it to me.
161
00:13:31,697 --> 00:13:33,688
That was my deepest grief as a kid.
162
00:13:33,764 --> 00:13:37,427
If we start telling childhood memories,
we'll never get anywhere. Play.
163
00:13:39,597 --> 00:13:41,963
Five and four.
164
00:13:42,630 --> 00:13:44,291
27, broken leg.
165
00:13:44,363 --> 00:13:46,456
You're through,
and you pay 20 sous.
166
00:13:47,964 --> 00:13:51,695
Open the bottle Mr. Laurent brought.
Camille is about to win.
167
00:13:51,764 --> 00:13:53,857
Let me help you.
I'm through.
168
00:13:53,931 --> 00:13:56,593
On long distances, Mr. Grivet,
you're worthless.
169
00:13:56,664 --> 00:13:58,655
- Three and two.
- My turn.
170
00:14:01,664 --> 00:14:04,827
- Double five.
- You roll doubles every time.
171
00:14:04,897 --> 00:14:07,229
I'm allowed to do as I choose.
172
00:14:07,297 --> 00:14:10,960
- Some aren't very sportsmanlike indeed.
- I wonder who she's alluding to.
173
00:14:11,031 --> 00:14:12,692
So you're beaten?
174
00:14:13,196 --> 00:14:15,289
It seems my horse has broken a leg.
175
00:14:15,964 --> 00:14:17,989
You never play?
176
00:14:18,064 --> 00:14:19,053
No.
177
00:14:19,131 --> 00:14:21,463
They say I'm not passionate enough.
178
00:14:21,964 --> 00:14:24,296
Do they always argue like that?
179
00:14:24,363 --> 00:14:27,025
Every Thursday for the last 17 years.
180
00:14:27,864 --> 00:14:29,695
- Here.
- Thank you.
181
00:14:30,196 --> 00:14:32,391
Four and five. I win!
182
00:14:32,463 --> 00:14:34,624
Therese, the wine.
Camille's won.
183
00:14:34,697 --> 00:14:38,030
I wouldn't be so proud of such a victory.
184
00:14:38,097 --> 00:14:40,429
My horse doesn't like muddy soil.
185
00:14:40,497 --> 00:14:42,488
Camille just keeps getting better.
186
00:14:42,564 --> 00:14:45,226
I can't jump,
but I can run faster.
187
00:14:45,297 --> 00:14:47,458
The best performance in steeple...
188
00:14:47,530 --> 00:14:49,361
was mine.
189
00:14:49,430 --> 00:14:50,920
To the winner.
190
00:14:55,064 --> 00:14:56,725
To the wife of the winner.
191
00:15:03,397 --> 00:15:06,298
- Laurent isn't eating?
- He left yesterday on a trip.
192
00:15:06,363 --> 00:15:09,298
- His truck's here.
- Maybe so, but I haven't seen him.
193
00:15:09,363 --> 00:15:11,194
- What will you have?
- Red wine.
194
00:15:11,263 --> 00:15:13,356
- Hello?
- Half bottle of the usual.
195
00:15:13,430 --> 00:15:16,831
Just a minute.
Who you looking for?
196
00:15:16,897 --> 00:15:18,387
Who's calling?
197
00:15:19,064 --> 00:15:22,556
- Is Laurent here?
- His truck's here. He must be home.
198
00:15:22,630 --> 00:15:24,291
Hang on. I'll call him.
199
00:15:41,230 --> 00:15:44,393
Laurent! Telephone!
200
00:15:46,230 --> 00:15:49,097
Malaber�s calling for you!
201
00:15:49,597 --> 00:15:52,430
Laurent, are you there?
202
00:16:00,597 --> 00:16:03,088
Laurent, you there?
203
00:16:27,230 --> 00:16:30,324
Upstairs, anyone home?
204
00:16:32,730 --> 00:16:34,220
My mother-in-law.
205
00:16:45,230 --> 00:16:46,891
Here we are.
206
00:16:48,730 --> 00:16:50,664
We've met twice.
207
00:16:51,997 --> 00:16:53,931
That isn't much.
208
00:16:54,597 --> 00:16:57,065
But in a certain way,
209
00:16:57,130 --> 00:16:58,620
it is enough, isn't it?
210
00:17:03,063 --> 00:17:06,396
I own nothing, except my truck.
211
00:17:07,230 --> 00:17:10,893
When I'm bored with one town,
I go to another.
212
00:17:10,964 --> 00:17:14,127
But there's nobody in my life.
213
00:17:15,964 --> 00:17:17,955
There is in yours.
214
00:17:18,964 --> 00:17:20,625
There's Camille.
215
00:17:21,797 --> 00:17:24,630
He weighs nothing, but he's there.
216
00:17:30,463 --> 00:17:33,432
So give me your hand,
217
00:17:33,497 --> 00:17:35,488
and we'll go wherever you like.
218
00:17:35,564 --> 00:17:38,897
France, Italy, anywhere.
219
00:17:42,564 --> 00:17:45,727
Another man might
become Camille's friend.
220
00:17:46,564 --> 00:17:48,395
On Thursdays, we'd play horses.
221
00:17:48,463 --> 00:17:51,364
On Sundays, we'd go out together.
222
00:17:51,864 --> 00:17:53,354
And then one day...
223
00:17:57,564 --> 00:18:01,227
Therese, if you hesitate,
224
00:18:02,897 --> 00:18:05,889
everybody will be very unhappy.
225
00:18:06,397 --> 00:18:10,197
I've thought about it
over and over, believe me.
226
00:18:10,864 --> 00:18:13,355
It would be better
to leave at once,
227
00:18:13,430 --> 00:18:15,261
without a word of discussion.
228
00:18:15,764 --> 00:18:18,699
To leave, without knowing where?
229
00:18:18,764 --> 00:18:21,426
Without a word, like thieves?
230
00:18:21,497 --> 00:18:23,692
Tha�s the only way, Therese.
231
00:18:24,697 --> 00:18:26,858
We have to make a clean cut.
232
00:18:26,930 --> 00:18:29,262
Tha�s the least painful.
233
00:18:32,764 --> 00:18:34,254
Are you afraid?
234
00:18:35,096 --> 00:18:36,586
Afraid?
235
00:18:37,597 --> 00:18:39,258
Not at all.
236
00:18:41,430 --> 00:18:43,261
But I admire you.
237
00:18:44,263 --> 00:18:46,527
You're strong and free.
238
00:18:47,697 --> 00:18:49,790
You think only of yourself.
239
00:18:49,864 --> 00:18:52,628
What you want,
you need at once without delay.
240
00:18:55,063 --> 00:18:57,554
Perhaps you prefer your security,
241
00:18:58,896 --> 00:19:01,228
your small life
242
00:19:01,297 --> 00:19:03,629
where nothing happens.
243
00:19:04,797 --> 00:19:06,287
I�s funny.
244
00:19:07,797 --> 00:19:10,391
I thought you'd accept right away.
245
00:19:13,230 --> 00:19:16,063
And what if I were holding back
with all of my strength?
246
00:19:17,564 --> 00:19:19,896
What if I wanted you too?
247
00:19:21,397 --> 00:19:23,888
You don't know what it is for a girl
248
00:19:23,963 --> 00:19:28,024
to think about a man,
a real man, all the time.
249
00:19:28,863 --> 00:19:31,195
To the point that
you forget what you're doing,
250
00:19:31,263 --> 00:19:33,094
where you're going.
251
00:19:34,597 --> 00:19:36,292
And suddenly, you wake up,
252
00:19:37,463 --> 00:19:39,363
you look around,
253
00:19:40,463 --> 00:19:42,624
and nothing's changed.
254
00:19:47,963 --> 00:19:50,022
If a girl loves a man,
255
00:19:50,697 --> 00:19:52,631
if she trusts him,
256
00:19:53,797 --> 00:19:56,732
i�s easy for her to leave with him.
257
00:19:57,397 --> 00:19:58,659
Easy.
258
00:20:01,163 --> 00:20:04,997
My aunt took pity on me
when my parents died.
259
00:20:07,096 --> 00:20:11,157
So much pity that she forced you
to marry her son.
260
00:20:11,829 --> 00:20:14,161
I lived in his house,
I was already his cousin...
261
00:20:15,330 --> 00:20:17,161
I became his wife
262
00:20:17,230 --> 00:20:19,391
without it changing much.
263
00:20:19,463 --> 00:20:21,363
And you don't think i�s monstrous?
264
00:20:22,863 --> 00:20:25,263
I nursed Camille when he was ill.
265
00:20:25,764 --> 00:20:27,857
Why should I have saved his life...
266
00:20:28,863 --> 00:20:30,956
if I kill him now by leaving?
267
00:20:35,630 --> 00:20:38,292
You prefer to ruin your life?
268
00:20:43,230 --> 00:20:45,061
Four and three.
269
00:20:46,497 --> 00:20:49,989
- I jumped across the river.
- Not so fast. You fell in.
270
00:20:50,063 --> 00:20:52,998
I was on 47.
47 plus seven makes 54.
271
00:20:53,063 --> 00:20:54,758
You were on 46, here.
272
00:20:54,829 --> 00:20:57,024
46 plus seven means into the river.
273
00:20:57,096 --> 00:20:59,087
Mom, 46 or 47?
274
00:20:59,163 --> 00:21:00,323
Camille's right.
275
00:21:00,397 --> 00:21:02,228
With you, he's always right.
276
00:21:02,297 --> 00:21:04,128
But the river's for everybody.
277
00:21:04,196 --> 00:21:05,527
And Camille cheated.
278
00:21:05,597 --> 00:21:08,259
Mr. Grivet, if you weren't
a friend of 30 years...
279
00:21:08,330 --> 00:21:10,992
Come, come.
Don't get carried away.
280
00:21:11,063 --> 00:21:14,294
Le�s ask for Mr. Lauren�s
impartial arbitration.
281
00:21:15,297 --> 00:21:18,926
Excuse me, I wasn't paying attention.
282
00:21:19,597 --> 00:21:22,930
Let me explain.
I was on 47, here.
283
00:21:22,996 --> 00:21:24,327
My word of honor.
284
00:21:24,397 --> 00:21:27,332
He was on 46, there. I swear it.
285
00:21:27,397 --> 00:21:30,764
Therese, get us some vervein
to calm them down.
286
00:21:30,829 --> 00:21:31,818
Le�s play it again.
287
00:21:31,896 --> 00:21:34,729
That would be too easy.
First of all,
288
00:21:34,796 --> 00:21:37,287
before you were on 46,
you were on 39.
289
00:21:37,363 --> 00:21:39,331
And you rolled a five and a two.
290
00:21:39,397 --> 00:21:41,331
Mrs. Raquin, do I lie?
291
00:21:41,397 --> 00:21:43,592
I think Mr. Grivet is right.
292
00:21:44,763 --> 00:21:47,891
Since everyone's against me,
my horse gives up.
293
00:21:47,963 --> 00:21:50,454
But if you go on only
half rolling the dice...
294
00:21:50,530 --> 00:21:53,522
Think I'm not playing honestly?
See for yourself.
295
00:21:54,397 --> 00:21:55,728
Twelve.
296
00:21:57,230 --> 00:21:58,925
I win!
297
00:21:58,996 --> 00:22:00,486
I win!
298
00:22:01,230 --> 00:22:04,063
Le�s not dwell on your methods.
299
00:22:04,130 --> 00:22:05,597
I�s early yet.
300
00:22:05,664 --> 00:22:08,326
- How about a rematch?
- You'll be sorry.
301
00:22:09,664 --> 00:22:11,154
You'll have to go on without me.
302
00:22:11,230 --> 00:22:13,164
Sorry, but I'm leaving
tomorrow at dawn.
303
00:22:13,230 --> 00:22:15,061
You told me.
I won't insist.
304
00:22:15,130 --> 00:22:17,462
Please don't take the trouble.
You'll miss the start.
305
00:22:17,530 --> 00:22:20,021
Good night, everybody.
May the best man win.
306
00:22:20,096 --> 00:22:22,030
I'm sure I will. Good night.
307
00:22:22,096 --> 00:22:23,757
Night. You know the way.
308
00:22:23,829 --> 00:22:27,492
I've got to keep an eye on Mr. Grivet,
or he'll start with a double six.
309
00:22:27,564 --> 00:22:31,898
Couldn't we play just one game
without unpleasant insinuations?
310
00:22:33,397 --> 00:22:35,763
Mrs. Raquin,
you haven't rolled your dice.
311
00:26:13,063 --> 00:26:14,894
You didn't expect me to come?
312
00:26:16,863 --> 00:26:19,024
I couldn't come the other days.
313
00:26:20,030 --> 00:26:23,864
Since I never go out,
I had to find an excuse.
314
00:26:25,529 --> 00:26:26,757
A toothache.
315
00:26:26,829 --> 00:26:29,423
I pretended to suffer badly.
316
00:26:30,430 --> 00:26:32,261
Not very clever, but...
317
00:26:32,330 --> 00:26:34,821
I don't know how to lie yet.
318
00:26:35,829 --> 00:26:38,662
Don't say anything.
You're here.
319
00:26:39,330 --> 00:26:41,821
Tha�s all that matters.
320
00:27:04,896 --> 00:27:07,364
When you saw me,
you went pale.
321
00:27:07,863 --> 00:27:09,592
I couldn't take it any longer.
322
00:27:11,096 --> 00:27:13,758
I've been waiting for you
every day since last week.
323
00:27:14,263 --> 00:27:15,924
Every day.
324
00:27:20,896 --> 00:27:24,662
Therese, if you'd wanted...
325
00:27:28,196 --> 00:27:29,857
I�s big in here.
326
00:27:29,930 --> 00:27:31,921
Because i�s empty.
327
00:27:31,996 --> 00:27:34,089
But on Sundays and holidays,
328
00:27:34,163 --> 00:27:36,188
i�s full of boys and girls
329
00:27:36,263 --> 00:27:38,959
who enjoy each other,
like you and me,
330
00:27:39,030 --> 00:27:41,055
dancing all night long.
331
00:27:44,663 --> 00:27:47,325
- You're pretty like that.
- Thank you.
332
00:27:48,496 --> 00:27:52,660
- So you come here sometimes?
- I used to.
333
00:27:52,729 --> 00:27:55,391
Do you like to dance?
334
00:27:55,462 --> 00:27:57,396
Dance?
335
00:27:59,163 --> 00:28:01,097
I never learned.
336
00:28:01,763 --> 00:28:04,163
I only know how to do sad things.
337
00:28:04,996 --> 00:28:09,023
To mend, look after people,
338
00:28:09,096 --> 00:28:11,030
count money.
339
00:28:11,829 --> 00:28:13,854
You're not made for doing sad things.
340
00:28:15,063 --> 00:28:17,588
You're strong and beautiful.
341
00:28:19,096 --> 00:28:21,155
Your body was made for dancing...
342
00:28:22,596 --> 00:28:24,257
for loving.
343
00:28:25,496 --> 00:28:27,828
You can't go on
living like that, Therese,
344
00:28:27,896 --> 00:28:30,888
behind a cashier's counter
or in a sick man's bed.
345
00:28:31,429 --> 00:28:33,920
I�s worse than death.
346
00:28:33,996 --> 00:28:36,157
You're right.
I�s worse than death.
347
00:28:37,496 --> 00:28:40,260
But I didn't know it.
348
00:28:40,329 --> 00:28:42,320
I was untroubled.
349
00:28:45,496 --> 00:28:48,158
When we're together,
I forget that.
350
00:28:48,230 --> 00:28:50,721
But we're never together.
351
00:28:50,796 --> 00:28:52,593
This here doesn't count.
352
00:28:54,596 --> 00:28:57,064
You shoul�ve listened to me.
353
00:28:57,130 --> 00:28:58,791
We should have left.
354
00:28:58,863 --> 00:29:00,558
That wasn't possible.
355
00:29:01,729 --> 00:29:04,664
Gratitude, pity,
they're chains, you know.
356
00:29:04,729 --> 00:29:07,425
What will become of us both?
357
00:29:08,763 --> 00:29:11,254
We can't do without each other.
358
00:29:12,362 --> 00:29:14,023
Tha�s impossible.
359
00:29:15,096 --> 00:29:17,428
I want you too much, Therese.
360
00:29:20,096 --> 00:29:22,428
I, too, want to be with you.
361
00:29:26,396 --> 00:29:27,886
Listen, Laurent.
362
00:29:29,729 --> 00:29:31,526
There's a way, if you want it.
363
00:29:33,030 --> 00:29:34,691
A way?
364
00:30:08,796 --> 00:30:13,733
Finding a perfect match
isn't so simple, madame.
365
00:30:13,796 --> 00:30:16,959
It takes not five minutes,
but 30 years of experience!
366
00:30:17,030 --> 00:30:18,861
Your daughter-in-law said
she'd find it easily.
367
00:30:18,930 --> 00:30:20,420
She knows nothing!
368
00:30:20,496 --> 00:30:24,432
If sitting behind a counter
were enough to learn this trade...
369
00:30:25,429 --> 00:30:28,091
This might do.
How much do you want?
370
00:30:28,163 --> 00:30:29,653
Four feet.
371
00:30:29,729 --> 00:30:31,390
Is your daughter-in-law out?
372
00:30:31,462 --> 00:30:32,793
She has a headache.
373
00:30:32,863 --> 00:30:36,196
Nowadays, for a headache,
you lie down.
374
00:30:36,262 --> 00:30:39,789
And for a toothache,
you go to the dentis�s.
375
00:30:50,729 --> 00:30:53,323
Are you sure no one
will come upstairs?
376
00:31:02,063 --> 00:31:03,553
Are you afraid?
377
00:31:03,629 --> 00:31:07,258
No, but I feel uneasy here, in his room.
378
00:31:07,930 --> 00:31:10,421
I�s my room and my bed.
379
00:31:10,496 --> 00:31:12,157
I hate hiding.
380
00:31:19,563 --> 00:31:23,397
Therese, I want us to be free...
381
00:31:24,296 --> 00:31:26,526
to sleep together, to eat together,
382
00:31:26,596 --> 00:31:28,257
to go out together.
383
00:31:28,329 --> 00:31:30,490
You want everything.
384
00:31:30,563 --> 00:31:32,929
Like those who've always been happy.
385
00:31:34,596 --> 00:31:37,087
I'd like all that someday too.
386
00:31:37,596 --> 00:31:39,325
I really would.
387
00:31:40,829 --> 00:31:44,321
But, before you,
life never gave me anything.
388
00:31:45,329 --> 00:31:46,990
Always at your service, madame.
389
00:31:47,063 --> 00:31:49,725
Whenever you come,
ask Therese to call me.
390
00:31:49,796 --> 00:31:51,286
I�d be better.
391
00:31:56,629 --> 00:32:00,292
Mister Kitty,
what are you doing here?
392
00:32:02,329 --> 00:32:05,492
Go back upstairs.
And hurry!
393
00:32:05,563 --> 00:32:08,498
You must stay with Therese.
394
00:32:08,563 --> 00:32:10,394
She loves you so much!
395
00:32:12,729 --> 00:32:14,390
How many times must I tell you?
396
00:32:14,462 --> 00:32:18,626
I�s forbidden to scratch
Mrs. Raquin's fabrics!
397
00:32:18,696 --> 00:32:22,188
Go tear up Therese's curtains,
if she welcomes you.
398
00:32:39,063 --> 00:32:41,122
How's your headache?
399
00:32:42,129 --> 00:32:43,619
I'm trying to sleep.
400
00:32:43,696 --> 00:32:46,631
If you sleep now,
you'll spend a sleepless night.
401
00:32:46,696 --> 00:32:49,927
Here. I'm bringing Kitty back.
402
00:32:51,162 --> 00:32:52,720
I'd like to be left alone.
403
00:32:52,796 --> 00:32:54,388
All right.
404
00:32:54,462 --> 00:32:57,659
I'm not in the habit of
annoying people with my presence.
405
00:33:13,729 --> 00:33:15,754
Did she go downstairs?
406
00:33:16,930 --> 00:33:21,128
Yes. And I'm sorry
she didn't come in.
407
00:33:21,963 --> 00:33:24,761
She woul�ve seen me,
and she'd know.
408
00:33:24,829 --> 00:33:27,821
And she woul�ve told Camille.
409
00:33:27,896 --> 00:33:30,057
So much the better!
410
00:33:30,129 --> 00:33:31,960
Anyway, he'll have to know.
411
00:33:33,629 --> 00:33:35,119
The sooner, the better.
412
00:33:35,195 --> 00:33:36,856
You don't know Camille.
413
00:33:37,863 --> 00:33:41,355
He's a coward.
He'll cry and be sick.
414
00:33:41,429 --> 00:33:43,522
His mom will nurse him.
415
00:33:43,596 --> 00:33:46,258
After a while,
he'll calm down.
416
00:33:47,262 --> 00:33:50,163
I know him.
He won't be able to stand the truth.
417
00:33:50,229 --> 00:33:52,720
And I can't stand lies!
418
00:33:53,396 --> 00:33:56,058
He's had you for six years.
Tha�s enough.
419
00:33:56,129 --> 00:33:58,461
I�s over.
I�s my turn now!
420
00:33:59,796 --> 00:34:01,627
What if he dies of it?
421
00:34:01,696 --> 00:34:03,664
I don't care.
422
00:34:09,629 --> 00:34:13,588
Have you got common assets,
you and him?
423
00:34:14,963 --> 00:34:18,626
My aunt put what I had
into her business.
424
00:34:18,696 --> 00:34:20,527
Let her keep it.
425
00:34:21,362 --> 00:34:24,991
Maybe tomorrow I'll go see Camille.
426
00:34:33,229 --> 00:34:34,890
Even if he flares up,
427
00:34:35,729 --> 00:34:38,391
promise me you'll stay calm.
428
00:34:42,896 --> 00:34:45,228
I won't hurt him.
429
00:34:45,296 --> 00:34:47,264
Don't worry.
430
00:34:47,763 --> 00:34:50,254
And you, don't listen to them.
431
00:34:50,763 --> 00:34:52,253
Think only of yourself,
432
00:34:52,329 --> 00:34:54,160
of me, of us.
433
00:34:55,029 --> 00:34:56,758
Stick to it.
434
00:34:57,596 --> 00:35:01,088
Meet me at the inn
day after tomorrow.
435
00:35:04,896 --> 00:35:07,888
- Is Therese here?
- Can't you say "good evening"?
436
00:35:07,962 --> 00:35:10,624
- Evening. Where is she?
- Upstairs. What happened?
437
00:35:10,696 --> 00:35:11,856
Nothing.
438
00:35:11,929 --> 00:35:14,898
- What has she done?
- Nothing!
439
00:35:27,396 --> 00:35:29,261
Didn't you hear me come in?
440
00:35:31,195 --> 00:35:33,026
Know who I just saw?
441
00:35:35,796 --> 00:35:36,956
Know what he said?
442
00:35:42,895 --> 00:35:46,387
Mother should never
have taken you in.
443
00:35:46,462 --> 00:35:50,296
We shoul�ve seen it coming,
knowing your parents.
444
00:35:50,362 --> 00:35:52,023
But you're no longer Therese DuBois.
445
00:35:52,095 --> 00:35:54,029
You're Mrs. Camille Raquin!
446
00:35:54,095 --> 00:35:56,757
The law requires that
you obey and respect me.
447
00:36:00,062 --> 00:36:01,552
Look at me!
448
00:36:02,396 --> 00:36:04,227
I demand that you look at me!
449
00:36:08,062 --> 00:36:09,723
A truck driver!
450
00:36:09,796 --> 00:36:11,627
What will I look like?
451
00:36:11,696 --> 00:36:13,186
And a foreigner at that.
452
00:36:13,262 --> 00:36:15,389
Nobody knows where he's from!
453
00:36:16,062 --> 00:36:19,088
Therese, tell me i�s not serious.
454
00:36:19,162 --> 00:36:22,325
You can't forget all we've spent
on your education and the rest.
455
00:36:23,663 --> 00:36:25,824
Want a slap in the face?
456
00:36:29,162 --> 00:36:31,653
If you go,
what will become of me?
457
00:36:32,829 --> 00:36:34,763
Therese, we were so happy!
458
00:36:36,062 --> 00:36:37,893
I wasn't happy.
459
00:36:39,095 --> 00:36:40,585
You! You!
460
00:36:40,663 --> 00:36:42,494
Are you the only one who counts?
461
00:36:43,162 --> 00:36:45,494
If I killed you,
I'd be set free.
462
00:36:45,563 --> 00:36:47,895
And I'd have the right
to kill him too.
463
00:36:51,563 --> 00:36:53,724
Tell me you still love me a little.
464
00:37:02,729 --> 00:37:05,220
You see,
you need not go away.
465
00:37:06,563 --> 00:37:08,758
I'm going to bed.
466
00:37:08,828 --> 00:37:11,319
It won't be long before I'm dead.
467
00:37:12,296 --> 00:37:13,285
I'm already cold.
468
00:37:13,362 --> 00:37:17,423
- I prefer your anger to this blackmail.
- What blackmail?
469
00:37:17,496 --> 00:37:18,986
Without you, I'd be dead.
470
00:37:19,062 --> 00:37:21,656
When I was a kid,
I refused my medications.
471
00:37:21,729 --> 00:37:25,221
And for years, you drank them too
to force me to swallow them.
472
00:37:25,296 --> 00:37:28,459
I don't hold it against you,
but you shoul�ve let me die instead.
473
00:37:28,529 --> 00:37:30,360
Stop talking about your death!
474
00:37:30,429 --> 00:37:33,262
What do you want me to talk about
when you're trying to kill me?
475
00:37:34,929 --> 00:37:38,763
A sudden passion like that
can't be called love.
476
00:37:38,828 --> 00:37:40,318
I�s a seizure!
477
00:37:41,362 --> 00:37:42,852
I have an idea.
478
00:37:42,929 --> 00:37:45,420
Le�s go to Paris for a few days.
479
00:37:45,496 --> 00:37:47,487
I'll get free permits.
480
00:37:47,563 --> 00:37:49,224
We'll stay at Aunt Harrie�s...
481
00:37:49,296 --> 00:37:51,924
and save money
for the theater, luxuries.
482
00:37:52,929 --> 00:37:55,921
My poor Camille, three days
in Chatoux won't change a thing.
483
00:37:55,995 --> 00:37:57,485
I'm sure it will.
484
00:37:57,563 --> 00:38:00,225
You can't deny me
one little chance.
485
00:38:01,062 --> 00:38:03,360
Or else I'll drown myself!
486
00:38:03,429 --> 00:38:05,090
You'd threaten me again when back.
487
00:38:05,162 --> 00:38:07,323
On my mother's head,
I swear I won't.
488
00:38:07,396 --> 00:38:10,456
And afterwards,
if you still want to leave...
489
00:38:11,262 --> 00:38:17,098
I'll ask you to give me three days,
no more.
490
00:38:19,729 --> 00:38:23,062
Thank you, Therese.
We'll leave tomorrow.
491
00:38:25,728 --> 00:38:28,595
Tha�s Mother.
Don't say anything.
492
00:38:30,563 --> 00:38:33,555
Well, children, aren't we eating today?
493
00:38:33,629 --> 00:38:35,119
We were waiting for you.
494
00:38:48,129 --> 00:38:50,723
I'm not one to ask questions...
495
00:38:51,895 --> 00:38:54,386
but your silence surprises me.
496
00:38:56,062 --> 00:38:58,394
We're leaving for Paris tomorrow.
497
00:38:58,462 --> 00:39:00,123
To please Therese, I gather?
498
00:39:00,828 --> 00:39:02,659
When I, your mother, feel weak,
499
00:39:02,728 --> 00:39:05,288
and my old legs are in a bad state?
500
00:39:05,795 --> 00:39:07,456
I can say nothing...
501
00:39:08,462 --> 00:39:10,862
but something
very serious has happened.
502
00:39:10,929 --> 00:39:13,159
None of my business, of course,
503
00:39:13,229 --> 00:39:16,721
but seeing those two together,
I think we've been unwise.
504
00:39:17,563 --> 00:39:19,724
A girl who owes everything to us!
505
00:39:19,795 --> 00:39:21,956
I�s no concern of mine,
506
00:39:22,029 --> 00:39:23,860
but you're too lenient with her.
507
00:39:26,728 --> 00:39:28,389
Too lenient?
508
00:39:30,995 --> 00:39:32,485
Know what I'm going to do?
509
00:39:32,563 --> 00:39:34,724
I'll take her to Aunt Harrie�s
510
00:39:34,795 --> 00:39:36,285
and shut her in!
511
00:39:36,362 --> 00:39:38,193
No letters, no telephone.
512
00:39:38,262 --> 00:39:40,196
And not a penny!
513
00:39:40,262 --> 00:39:42,594
She's going to learn
what a husband is!
514
00:40:20,396 --> 00:40:21,385
What?
515
00:40:22,095 --> 00:40:23,926
Speak louder.
There's a wedding here.
516
00:40:24,762 --> 00:40:27,128
I can't shout.
I'm calling from the store.
517
00:40:27,195 --> 00:40:30,187
From the store?
What happened?
518
00:40:31,029 --> 00:40:33,122
I'm stuck here.
519
00:40:33,195 --> 00:40:35,493
Camille asked me to go away
with him for three days.
520
00:40:35,563 --> 00:40:37,224
After that, I'll be free.
521
00:40:37,296 --> 00:40:38,786
Where is he taking you?
522
00:40:41,229 --> 00:40:43,163
Talk a little louder.
523
00:40:43,229 --> 00:40:45,060
To Paris.
524
00:40:45,129 --> 00:40:46,858
We're leaving tonight by train.
525
00:40:46,929 --> 00:40:49,420
Tonight? For Paris?
526
00:40:50,195 --> 00:40:51,685
But why?
527
00:40:52,362 --> 00:40:53,852
He hopes to soften me up.
528
00:40:54,862 --> 00:40:56,693
To soften me up!
529
00:40:57,195 --> 00:40:59,925
But I'll try to make him admit,
as soon as he's away from his mother...
530
00:41:01,396 --> 00:41:05,298
Listen, I can't hear
or understand a thing!
531
00:41:05,362 --> 00:41:06,852
Shall I come at once?
532
00:41:07,362 --> 00:41:09,762
No. Let me manage.
533
00:41:09,828 --> 00:41:11,318
Just say you trust me.
534
00:41:16,162 --> 00:41:18,323
Agreed, Mr. Legris.
535
00:41:18,396 --> 00:41:21,456
I'll have it ready for you.
536
00:41:23,662 --> 00:41:27,598
- It was Mr. Legris.
- Why are you lying? I didn't ask.
537
00:41:27,662 --> 00:41:31,120
Go pack up.
I'll stay in the shop.
538
00:41:51,029 --> 00:41:52,997
Platform one,
539
00:41:53,062 --> 00:41:58,898
train arriving from Marseilles,
Avignon, Valence.
540
00:41:58,962 --> 00:42:03,626
Continuing to Macon,
Chalon-Sur-Sa�ne,
541
00:42:03,695 --> 00:42:06,289
Dijon, Paris.
542
00:42:06,362 --> 00:42:08,421
Ten minute stop.
543
00:42:09,429 --> 00:42:14,093
Lyons Perrache.
544
00:42:44,628 --> 00:42:46,289
We'll be all right here.
545
00:42:52,462 --> 00:42:56,296
You'll be able to lie down,
like in a sleeping car.
546
00:42:58,129 --> 00:42:59,619
Help me.
547
00:43:10,296 --> 00:43:13,288
Want the corner? Yes. Sit there.
You'll be more comfortable.
548
00:43:17,461 --> 00:43:19,122
Sorry.
549
00:43:19,195 --> 00:43:21,527
The suitcase is heavy.
I'm tired.
550
00:44:54,229 --> 00:44:56,060
What is it?
551
00:44:56,129 --> 00:44:58,461
I�s too stuffy in here.
I'll be in the passage.
552
00:44:59,628 --> 00:45:01,459
Don't worry. Sleep.
553
00:45:38,229 --> 00:45:39,560
What are you doing here?
554
00:45:39,628 --> 00:45:42,461
I was suspicious of this little trip.
555
00:45:44,129 --> 00:45:46,461
I couldn't refuse.
He wanted to kill himself.
556
00:45:46,528 --> 00:45:49,122
When you get back,
he'll invent something else.
557
00:45:49,195 --> 00:45:50,184
He promised.
558
00:45:50,262 --> 00:45:52,924
I'm through with his oaths and threats.
559
00:45:52,995 --> 00:45:54,656
We both get off at Chalon.
560
00:45:54,728 --> 00:45:56,491
We go back for the truck and clear out.
561
00:45:56,562 --> 00:45:58,052
He'll never know
wha�s become of you.
562
00:45:58,129 --> 00:46:00,927
Impossible, Laurent. I promised.
563
00:46:00,995 --> 00:46:04,158
You shouldn't have.
He's got a plan, tha�s for sure.
564
00:46:04,229 --> 00:46:05,719
First, all kind manners.
565
00:46:05,795 --> 00:46:08,263
Then if that fails, violence.
566
00:46:10,461 --> 00:46:12,588
What if something happened to you?
567
00:46:13,262 --> 00:46:15,093
I hoped he'd understand.
568
00:46:15,162 --> 00:46:17,323
He'll never understand!
569
00:46:17,395 --> 00:46:20,853
When I went to see him,
he offered me money to clear out.
570
00:46:20,929 --> 00:46:22,419
Then the threats.
571
00:46:22,495 --> 00:46:24,986
Said he'd have my work card
taken from me.
572
00:46:25,662 --> 00:46:29,154
As I promised, I stayed calm.
573
00:46:30,361 --> 00:46:33,194
But for everyone concerned,
believe me,
574
00:46:33,261 --> 00:46:35,752
i�s best that we get off at Chalon.
575
00:47:25,862 --> 00:47:26,851
You ought to be ashamed!
576
00:47:29,528 --> 00:47:31,393
I didn't know that Laurent...
577
00:47:31,461 --> 00:47:34,794
Laurent can do what he wants.
For you, i�s different.
578
00:47:34,862 --> 00:47:36,193
Let Therese alone!
579
00:47:36,261 --> 00:47:39,594
- Touch me and I'll set off the alarm!
- I warned you. I�s over.
580
00:47:39,662 --> 00:47:41,493
We're getting off at Chalon.
581
00:47:41,562 --> 00:47:43,894
So tha�s what you've planned!
582
00:47:43,962 --> 00:47:45,452
Then the three of us will get off.
583
00:47:45,528 --> 00:47:47,462
The law's on my side.
584
00:47:47,528 --> 00:47:51,521
We've been patient.
But i�s lasted long enough.
585
00:47:51,595 --> 00:47:54,086
Long enough?
Tha�s what you say.
586
00:47:54,162 --> 00:47:56,153
I married Therese for life.
587
00:47:56,228 --> 00:47:58,560
She's mine, and I'll keep her.
I�s my right!
588
00:47:58,628 --> 00:48:01,461
She doesn't love you anymore!
She's never loved you!
589
00:48:01,528 --> 00:48:03,860
Let her pretend!
Tha�s enough for me!
590
00:48:03,929 --> 00:48:05,419
Poor bum.
591
00:48:07,595 --> 00:48:09,529
The law's on my side!
592
00:48:09,595 --> 00:48:12,120
I'll find you wherever you go,
with the help of the police!
593
00:48:12,795 --> 00:48:15,855
Are you trying to push me
over the edge?
594
00:48:15,929 --> 00:48:17,590
You'll never have her!
595
00:48:17,662 --> 00:48:19,596
Will you shut up?
596
00:48:19,662 --> 00:48:22,290
You're all the same.
We take you in and feed you.
597
00:48:22,361 --> 00:48:24,192
And you take advantage of it
to do your dirty tricks!
598
00:48:24,261 --> 00:48:27,128
Since you refuse to shut up,
599
00:48:27,194 --> 00:48:28,684
I'll shut your trap for you!
600
00:49:05,395 --> 00:49:07,056
What will we do?
601
00:49:08,562 --> 00:49:10,496
We'll soon be at Chalon.
602
00:49:11,995 --> 00:49:14,657
I'll get off alone. Tha�s it.
603
00:49:16,161 --> 00:49:18,152
I'll tell them.
604
00:49:18,228 --> 00:49:20,059
What about me, and us?
605
00:49:24,662 --> 00:49:25,754
Listen.
606
00:49:26,929 --> 00:49:28,863
Get off at Chalon.
607
00:49:28,929 --> 00:49:30,760
But don't say anything.
608
00:49:31,929 --> 00:49:35,956
No one will ever know
where you got on, where you got off.
609
00:49:38,128 --> 00:49:40,961
Hurry back to Lyons.
610
00:49:41,628 --> 00:49:43,926
Alone, I have a chance.
611
00:49:45,428 --> 00:49:47,828
My poor Therese,
612
00:49:47,895 --> 00:49:50,591
what kind of a chance
do you think you'll have?
613
00:50:53,895 --> 00:50:56,557
How careless of them!
614
00:51:06,562 --> 00:51:08,223
Tickets, please.
615
00:51:19,662 --> 00:51:21,323
Tickets, please.
616
00:51:36,228 --> 00:51:37,718
Where are we?
617
00:51:40,028 --> 00:51:41,689
We've passed Chalon.
618
00:51:46,361 --> 00:51:48,761
My husband has the tickets.
He's in the passage.
619
00:51:48,828 --> 00:51:50,318
No one's there.
620
00:51:52,728 --> 00:51:53,752
When did he leave?
621
00:51:54,728 --> 00:51:58,186
I don't know.
I hardly heard him get up.
622
00:51:58,261 --> 00:51:59,250
I was sleeping.
623
00:52:02,428 --> 00:52:03,759
Seen anything, sailor?
624
00:52:05,495 --> 00:52:06,928
Me?
625
00:52:07,862 --> 00:52:09,090
No.
626
00:52:09,161 --> 00:52:12,392
I was sleeping,
like the lady.
627
00:52:15,395 --> 00:52:18,387
Sometimes passengers lose their way.
628
00:52:18,461 --> 00:52:20,122
You should go and see.
629
00:52:21,161 --> 00:52:23,652
You found the door open
after Chalon?
630
00:52:23,695 --> 00:52:25,629
Ten minutes after we left.
631
00:52:25,695 --> 00:52:28,061
There's going to be hell to pay.
632
00:52:28,128 --> 00:52:30,790
Perhaps someone got off at Chalon.
633
00:52:30,862 --> 00:52:32,022
Maybe your husband.
634
00:52:32,094 --> 00:52:34,756
He had no reason to get off there.
635
00:52:37,061 --> 00:52:38,722
Get me Chalon.
636
00:52:39,894 --> 00:52:41,384
Before jumping to any conclusions,
637
00:52:41,461 --> 00:52:45,454
remember that passengers sometimes
get off like that, on an impulse.
638
00:52:48,961 --> 00:52:51,429
Dijon here.
639
00:52:51,495 --> 00:52:55,056
Well, i�s about an open door
and a missing passenger.
640
00:52:55,728 --> 00:52:57,889
Alert your crews.
641
00:52:58,728 --> 00:53:02,562
We don't know.
A little before or after Chalon.
642
00:53:03,395 --> 00:53:04,953
You'll call me back? Thanks.
643
00:53:06,795 --> 00:53:09,696
No one noticed your husband
when he left?
644
00:53:10,361 --> 00:53:12,727
There was only a sailor.
Asleep too.
645
00:53:13,228 --> 00:53:14,286
He saw nothing.
646
00:53:14,361 --> 00:53:16,192
We'll soon know if...
647
00:53:16,261 --> 00:53:17,751
Stick around here...
648
00:53:17,828 --> 00:53:19,819
in case the police
have any questions for you.
649
00:54:35,395 --> 00:54:38,296
He didn't fall.
He was pushed out.
650
00:54:38,361 --> 00:54:40,955
Who did it?
Who killed him?
651
00:54:41,028 --> 00:54:44,191
I don't know.
I told you, I was asleep.
652
00:54:46,894 --> 00:54:49,658
HORRI BLY MANGLED CORPSE
OF LYONS TRADESMAN
653
00:54:49,728 --> 00:54:51,787
FOUND ON RAI LWAY OUTSI DE CHALON
654
00:55:29,861 --> 00:55:33,592
In fact, this close couple,
who run a fabric shop in Lyon,
655
00:55:33,662 --> 00:55:37,462
had just decided to spend
several days in Paris.
656
00:55:50,061 --> 00:55:52,086
Kill himself? Camille?
657
00:55:52,928 --> 00:55:55,920
When he was running 99.6 degrees,
he'd go to bed.
658
00:55:55,994 --> 00:55:58,155
At 99.8, he'd send for the doctor.
659
00:55:58,228 --> 00:56:01,220
He spent his life refusing to die.
660
00:56:02,395 --> 00:56:04,556
To think that Camille
was murdered is funnier still.
661
00:56:04,628 --> 00:56:07,290
I mean, i�s more stupid!
662
00:56:08,128 --> 00:56:09,755
Murdered!
663
00:56:09,827 --> 00:56:11,658
By whom? Why?
664
00:56:22,662 --> 00:56:26,928
Why has the doctor been
so long with Mrs. Raquin?
665
00:56:26,994 --> 00:56:28,484
I don't know.
666
00:56:30,328 --> 00:56:34,162
Laurent, i�s Therese.
667
00:56:43,161 --> 00:56:47,655
My poor girl,
I'm sincerely upset.
668
00:56:47,727 --> 00:56:49,217
I�s terrible.
669
00:56:49,295 --> 00:56:51,456
Thank you, Mr. Michaud.
670
00:56:57,461 --> 00:57:00,624
Grivet sends his apologies.
He can't leave the office.
671
00:57:00,694 --> 00:57:02,184
He'll come as soon as possible.
672
00:57:04,395 --> 00:57:05,384
And my aunt?
673
00:57:05,461 --> 00:57:07,520
Mr. Grivet and I told her.
674
00:57:07,595 --> 00:57:09,529
When she saw us come in on Sunday,
675
00:57:09,595 --> 00:57:11,756
she knew right away
something had happened.
676
00:57:11,827 --> 00:57:13,988
We were looking
for the right words,
677
00:57:14,061 --> 00:57:15,551
and she guessed it.
678
00:57:15,627 --> 00:57:18,027
She's the one who said,
"Camille is dead."
679
00:57:19,194 --> 00:57:21,128
We were startled.
680
00:57:21,627 --> 00:57:24,790
She opened her eyes and her mouth,
and fell down.
681
00:57:25,794 --> 00:57:27,625
A stroke.
682
00:57:28,395 --> 00:57:30,226
The doctor is with her.
683
00:57:31,727 --> 00:57:36,130
And you? Is it true
that the police dared to...
684
00:57:37,794 --> 00:57:39,125
I�s normal.
685
00:57:39,194 --> 00:57:40,923
You shoul�ve phoned Grivet.
686
00:57:40,994 --> 00:57:43,656
With his post at the railway,
he could have...
687
00:57:44,495 --> 00:57:46,326
The railway people
have been nice.
688
00:57:48,827 --> 00:57:52,388
But with the police,
it was hard.
689
00:58:03,061 --> 00:58:06,292
My deepest sympathies, madame.
690
00:58:06,794 --> 00:58:08,489
Well, Doctor?
691
00:58:09,561 --> 00:58:11,552
Total paralysis.
692
00:58:11,627 --> 00:58:13,788
She can live
many years like that.
693
00:58:13,861 --> 00:58:15,522
She's lucid.
694
00:58:15,594 --> 00:58:17,528
She can see and hear,
695
00:58:17,594 --> 00:58:19,926
but she cannot speak.
696
00:58:19,994 --> 00:58:23,157
To remain like that or to be dead,
697
00:58:23,228 --> 00:58:25,059
which is more terrible?
698
00:58:25,894 --> 00:58:27,828
For the moment, at least,
699
00:58:27,894 --> 00:58:30,556
there's no immediate danger.
700
00:58:55,894 --> 00:58:59,591
My friend, please don't get upset.
701
00:58:59,661 --> 00:59:01,322
Therese is back.
702
00:59:02,161 --> 00:59:03,651
Might she come in?
703
00:59:16,727 --> 00:59:18,388
Come, please.
704
00:59:41,395 --> 00:59:45,559
Go and rest.
I'll stay with her.
705
00:59:54,228 --> 00:59:55,559
Go on.
706
01:00:56,561 --> 01:00:58,392
Don't come in!
707
01:01:04,727 --> 01:01:06,888
They questioned me for hours.
708
01:01:06,961 --> 01:01:08,292
They're suspicious.
709
01:01:08,361 --> 01:01:10,124
They can try,
710
01:01:10,194 --> 01:01:12,685
- but they'll find nothing.
- If we stop seeing each other.
711
01:01:12,761 --> 01:01:15,958
I had to come here.
It would have seemed odd.
712
01:01:16,028 --> 01:01:17,689
You did right.
713
01:01:18,794 --> 01:01:21,126
But they're persistent.
714
01:01:21,194 --> 01:01:22,684
I�s not over.
715
01:01:23,861 --> 01:01:24,850
And my aunt knows.
716
01:01:26,061 --> 01:01:28,723
I've read it in her eyes.
717
01:01:28,794 --> 01:01:32,457
Then wait until I call you.
718
01:01:33,794 --> 01:01:36,285
One misstep and we're doomed.
719
01:01:51,894 --> 01:01:53,384
Oh, i�s you.
720
01:01:53,460 --> 01:01:54,950
Is Therese back home?
721
01:01:55,028 --> 01:01:57,519
Have you seen the papers?
722
01:01:57,594 --> 01:02:00,256
An examining magistrate
has just been appointed.
723
01:02:04,394 --> 01:02:06,885
The cops went to see my boss.
724
01:02:06,961 --> 01:02:08,451
They went to my hotel too.
725
01:02:08,527 --> 01:02:12,657
They showed your photo around
to find out if we'd been seen together.
726
01:02:12,727 --> 01:02:14,752
But nobody had seen you.
727
01:02:14,827 --> 01:02:17,159
No one has ever seen us together.
728
01:02:17,827 --> 01:02:20,660
Them, I wasn't afraid of them.
729
01:02:21,661 --> 01:02:23,128
"Them"?
730
01:02:23,194 --> 01:02:24,957
So I'm the one you don't trust?
731
01:02:27,295 --> 01:02:30,526
How could you go 37 days
without seeing me,
732
01:02:30,594 --> 01:02:31,583
without phoning me?
733
01:02:33,761 --> 01:02:36,855
They knew what they were doing
when they lifted up that blanket.
734
01:02:37,527 --> 01:02:39,495
Such a sight can never be forgotten.
735
01:02:40,161 --> 01:02:43,324
I can't sleep anymore,
can't eat without vomiting.
736
01:02:44,561 --> 01:02:47,394
Facing such a horror makes you
want to shout out the truth.
737
01:02:47,460 --> 01:02:49,121
They knew it well.
738
01:02:50,460 --> 01:02:53,395
- You shouldn't have killed him.
- From the start, Therese,
739
01:02:54,360 --> 01:02:56,021
I asked you to leave.
740
01:02:56,694 --> 01:02:58,286
I haven't forgotten.
741
01:02:58,961 --> 01:03:01,191
Tha�s why I resisted them.
742
01:03:02,028 --> 01:03:04,223
But whenever I think of you,
743
01:03:04,294 --> 01:03:07,286
I see that blanket
and what was underneath.
744
01:03:09,128 --> 01:03:12,188
I'll always blame you for it,
and tha�s worse than parting.
745
01:03:13,128 --> 01:03:14,618
You came to tell me that?
746
01:03:15,794 --> 01:03:17,728
The judge has summoned me
for tomorrow.
747
01:03:18,394 --> 01:03:20,555
I'm almost sure the case is closed.
748
01:03:21,228 --> 01:03:24,561
If we're out of danger,
you must leave Lyon, disappear.
749
01:03:24,627 --> 01:03:26,390
Though we're out of danger?
750
01:03:27,061 --> 01:03:29,086
If you're spared,
I'll have done all I can.
751
01:03:29,161 --> 01:03:31,629
But I killed for you.
Doesn't that count?
752
01:03:31,694 --> 01:03:32,854
You shouldn't have.
753
01:03:32,928 --> 01:03:35,158
Did you make one move to stop me?
754
01:03:35,994 --> 01:03:39,794
- You killed him, not me!
- We both did, together.
755
01:03:40,294 --> 01:03:41,784
You're as guilty as I am.
756
01:03:41,861 --> 01:03:45,024
You're the one who opened the door,
pushed him out and killed him!
757
01:03:55,227 --> 01:03:58,060
Wha�s wrong with you?
You're going crazy.
758
01:03:58,128 --> 01:03:59,959
Yes. I think I am.
759
01:04:00,028 --> 01:04:02,155
We did it to be free, Therese.
760
01:04:02,994 --> 01:04:05,724
It was wrong to kill him.
He's heavier dead than alive.
761
01:04:05,794 --> 01:04:07,284
Listen to me.
762
01:04:07,961 --> 01:04:09,451
I love you.
763
01:04:09,527 --> 01:04:11,552
He was between us.
764
01:04:11,627 --> 01:04:13,117
I killed him.
765
01:04:13,194 --> 01:04:15,162
I did it alone.
I take full responsibility.
766
01:04:15,227 --> 01:04:16,717
You did nothing.
767
01:04:16,794 --> 01:04:18,159
And I'd do it again.
768
01:04:18,227 --> 01:04:19,717
You don't know what you're saying!
769
01:04:19,794 --> 01:04:21,785
You didn't see him!
770
01:04:23,128 --> 01:04:24,959
Don't touch me.
771
01:04:26,794 --> 01:04:29,627
Don't ever touch me!
772
01:06:06,561 --> 01:06:09,223
- Anyone come by?
- A sales rep. He'll be back.
773
01:06:09,294 --> 01:06:12,457
A man phoned twice.
He didn't give his name.
774
01:06:12,527 --> 01:06:14,188
He'll call back.
775
01:06:16,127 --> 01:06:19,119
- Did you see Mrs. Raquin?
- Yes, but she frightens me.
776
01:06:19,193 --> 01:06:22,356
She always seems to want something,
but you can't tell what.
777
01:06:22,427 --> 01:06:25,590
- Shall I close up?
- I'll do it.
778
01:06:25,661 --> 01:06:27,151
You can go home.
779
01:06:28,827 --> 01:06:31,660
Did it go well with the judge?
780
01:06:31,727 --> 01:06:33,388
I answered his questions.
781
01:06:33,460 --> 01:06:35,291
Some people say...
782
01:06:35,360 --> 01:06:37,021
I'm not interested.
783
01:06:37,093 --> 01:06:40,426
I'll come back here
any time you need me.
784
01:06:40,494 --> 01:06:42,792
Thank you, dear.
Good night!
785
01:06:42,861 --> 01:06:44,522
Good night, Mrs. Therese.
786
01:08:35,894 --> 01:08:37,384
Is it you?
787
01:08:46,527 --> 01:08:48,358
Why won't you answer me?
788
01:08:49,694 --> 01:08:52,026
I know you're listening.
789
01:08:53,694 --> 01:08:56,356
Why won't you answer?
790
01:09:01,527 --> 01:09:03,688
At least listen to me.
791
01:09:04,360 --> 01:09:06,885
We can't part like this.
792
01:09:12,227 --> 01:09:14,889
I want to tell you that I love you.
793
01:09:14,960 --> 01:09:18,123
Do you hear me?
I love you.
794
01:09:22,093 --> 01:09:23,958
Therese, I want to see you.
795
01:09:25,460 --> 01:09:28,122
Therese, why won't you answer?
796
01:09:50,227 --> 01:09:52,718
I�s too hot. Wait a moment.
797
01:10:34,394 --> 01:10:36,885
Can't you look at me differently?
798
01:10:38,561 --> 01:10:41,394
I wash and dress you, feed you.
799
01:10:42,727 --> 01:10:45,093
Isn't that enough?
800
01:10:46,227 --> 01:10:48,161
You'd like to know,
wouldn't you?
801
01:10:48,227 --> 01:10:50,559
I was sleeping.
I know nothing.
802
01:10:51,561 --> 01:10:54,894
They can question me 100 times.
I don't know. I was sleeping.
803
01:10:57,893 --> 01:10:59,884
Nobody believes me.
804
01:10:59,960 --> 01:11:01,951
But at least in your eyes, i�s clear.
805
01:11:02,627 --> 01:11:04,288
The others lower their eyes.
806
01:11:04,360 --> 01:11:06,294
But they all think the same thing!
807
01:11:11,227 --> 01:11:14,458
If the horrid Mrs. Madou or the fat
Mrs. Chardon lost their husbands,
808
01:11:14,527 --> 01:11:16,688
no one would accuse them!
809
01:11:16,761 --> 01:11:18,251
Only I'm young.
810
01:11:18,327 --> 01:11:19,988
I'm alive.
811
01:11:20,060 --> 01:11:24,121
So all of a sudden they all realize that
Camille and I weren't a good match.
812
01:11:24,627 --> 01:11:27,790
Suddenly they're all sure
it was going to end up badly.
813
01:11:30,093 --> 01:11:31,754
And yet...
814
01:11:32,826 --> 01:11:35,021
on our wedding day,
815
01:11:35,093 --> 01:11:38,187
they cheered Camille
and his good mother.
816
01:11:39,860 --> 01:11:41,885
What a celebration!
817
01:11:42,561 --> 01:11:46,053
Little Therese going
to warm up Camille's bed.
818
01:11:47,793 --> 01:11:51,422
On that day, who said
it would end up badly?
819
01:11:51,494 --> 01:11:53,155
That is was bound to end up badly?
820
01:11:54,661 --> 01:11:56,151
You can look at me.
821
01:12:00,494 --> 01:12:02,291
Who wanted that marriage?
822
01:12:02,360 --> 01:12:05,329
Who was intent on finding
a pretty nurse for Camille?
823
01:12:05,394 --> 01:12:07,419
An obliging one?
824
01:12:08,927 --> 01:12:12,761
And if evil has come of it,
whose fault is that?
825
01:12:13,527 --> 01:12:16,189
And if Camille was killed,
826
01:12:16,260 --> 01:12:17,921
who decided that?
827
01:12:23,927 --> 01:12:26,259
It wasn't on the train, surely.
828
01:12:26,927 --> 01:12:28,417
But on that day...
829
01:12:29,927 --> 01:12:32,521
when they played
the wedding march,
830
01:12:32,594 --> 01:12:34,926
and you cried tears of joy!
831
01:12:43,093 --> 01:12:44,924
Here. Eat.
832
01:12:45,760 --> 01:12:49,252
Shut your eyes, or I won't be able
to take care of you any longer.
833
01:13:26,893 --> 01:13:28,554
Who's there?
834
01:13:36,726 --> 01:13:40,457
- Who is it?
- Police! Open up!
835
01:13:48,793 --> 01:13:51,819
I thought the police
left people alone at night.
836
01:13:51,893 --> 01:13:56,387
Honestly, do I look like
I'm from the police?
837
01:13:57,060 --> 01:14:00,223
Why would they bother you?
838
01:14:02,060 --> 01:14:03,721
Who are you, then?
839
01:14:04,626 --> 01:14:06,116
A traveler.
840
01:14:06,793 --> 01:14:09,125
I've taken long voyages on a boat...
841
01:14:09,793 --> 01:14:12,125
and short journeys on a train.
842
01:14:13,793 --> 01:14:15,920
You see things
when you travel.
843
01:14:17,394 --> 01:14:19,055
Now I recognize you.
844
01:14:19,127 --> 01:14:21,618
Very clever, aren't you?
845
01:14:26,726 --> 01:14:29,695
And the lady,
is she the mommy?
846
01:14:35,227 --> 01:14:38,025
- What do you want?
- To have a chat.
847
01:14:38,093 --> 01:14:40,084
When you've traveled together,
848
01:14:40,160 --> 01:14:44,824
i�s interesting to compare
your impressions, isn't it?
849
01:14:49,160 --> 01:14:50,650
This way.
850
01:15:02,227 --> 01:15:04,855
- Come in.
- Allow me.
851
01:15:07,527 --> 01:15:10,690
I just got in from Paris
and haven't eaten.
852
01:15:10,760 --> 01:15:13,593
Your composure doesn't impress me.
You're wasting your time.
853
01:15:13,660 --> 01:15:15,321
My time isn't worth much.
854
01:15:15,394 --> 01:15:17,555
As for my composure,
as you call it,
855
01:15:18,227 --> 01:15:19,888
I went to war in Japan.
856
01:15:19,960 --> 01:15:22,986
I've been in forests
where the others hid in the trees.
857
01:15:23,693 --> 01:15:27,527
You take a slow step, just waiting
for the machine guns to fire.
858
01:15:27,593 --> 01:15:29,754
If you're lucky enough not to die,
859
01:15:29,826 --> 01:15:32,989
you take another step
and wait again.
860
01:15:34,160 --> 01:15:36,822
You learn to keep your cool.
861
01:15:37,826 --> 01:15:40,989
And all day long, I sell to people
who don't know what they want.
862
01:15:41,060 --> 01:15:44,052
Tha�s another way of learning
to keep your composure.
863
01:15:45,160 --> 01:15:46,149
What do you want?
864
01:15:46,660 --> 01:15:49,322
Well, you know...
865
01:15:50,993 --> 01:15:52,961
I'm not that greedy.
866
01:15:53,793 --> 01:15:57,354
I've got a business in view.
Second-hand bikes.
867
01:15:58,027 --> 01:16:01,121
But I need a little capital.
868
01:16:01,193 --> 01:16:02,353
Get it?
869
01:16:03,227 --> 01:16:05,388
I don't know
if you've been to war in Japan,
870
01:16:06,227 --> 01:16:08,525
but I know you're a little crook.
871
01:16:10,193 --> 01:16:13,458
Needing money isn't any worse
than killing your husband.
872
01:16:13,526 --> 01:16:14,959
I didn't kill my husband.
873
01:16:15,027 --> 01:16:18,190
Okay, tha�s no job for a woman.
874
01:16:18,860 --> 01:16:21,351
But an obliging passenger
875
01:16:21,427 --> 01:16:24,123
might have lent you a helping hand.
876
01:16:24,193 --> 01:16:25,660
He died while I was sleeping.
877
01:16:26,493 --> 01:16:28,654
You weren't sleeping the whole time.
878
01:16:28,726 --> 01:16:32,560
You left the compartment
before your husband.
879
01:16:33,394 --> 01:16:35,919
You came back after a while.
880
01:16:37,294 --> 01:16:38,955
But he never came back.
881
01:16:41,660 --> 01:16:43,992
Not putting on airs anymore?
882
01:16:45,826 --> 01:16:47,817
When a pal of mine
got shot in the belly,
883
01:16:47,893 --> 01:16:49,827
he looked like you,
mouth open,
884
01:16:51,160 --> 01:16:52,991
eyes surprised.
885
01:16:53,060 --> 01:16:55,119
He knew he was done for.
886
01:16:59,294 --> 01:17:01,626
Very juicy plums!
887
01:17:02,294 --> 01:17:04,455
You're lucky.
I've seen ships sunk...
888
01:17:04,526 --> 01:17:06,858
towns burned, pals killed,
889
01:17:06,927 --> 01:17:09,521
so wha�s one corpse
more or less to me?
890
01:17:10,027 --> 01:17:13,463
But what I care about
891
01:17:13,526 --> 01:17:15,756
is selling second-hand bikes.
892
01:17:16,626 --> 01:17:18,287
For that, I need...
893
01:17:18,960 --> 01:17:20,689
500,000 francs.
894
01:17:22,327 --> 01:17:23,988
Have you got it?
895
01:17:27,093 --> 01:17:28,583
Too bad.
896
01:17:32,060 --> 01:17:35,723
And the other?
That passenger who was so devoted,
897
01:17:35,793 --> 01:17:36,953
so obliging?
898
01:17:37,027 --> 01:17:39,359
It was an accident,
and you saw nothing.
899
01:17:39,426 --> 01:17:42,657
You were asleep.
Your statemen�s in the file.
900
01:17:43,493 --> 01:17:45,825
Now go away.
901
01:17:52,593 --> 01:17:54,493
Okay, for tonight.
902
01:17:54,993 --> 01:17:57,484
But in my opinion,
903
01:17:57,560 --> 01:18:00,723
the other will advise you
to be more understanding.
904
01:18:01,560 --> 01:18:04,393
The door is on the left.
If you dare come back...
905
01:18:04,459 --> 01:18:06,120
You'll warn the police?
906
01:18:07,793 --> 01:18:09,283
Good night.
907
01:18:13,893 --> 01:18:15,383
Six wounds...
908
01:18:15,459 --> 01:18:17,950
and tortured by the enemy.
909
01:18:18,027 --> 01:18:20,018
Who will they believe?
910
01:18:20,093 --> 01:18:21,583
You?
911
01:18:21,660 --> 01:18:24,151
Or the brave little soldier?
912
01:18:41,227 --> 01:18:43,388
I�s above the courtyard,
but i�s calmer here.
913
01:18:43,459 --> 01:18:45,791
Ring for hot water in the morning.
914
01:18:50,560 --> 01:18:52,221
Is it all right?
915
01:19:07,726 --> 01:19:09,387
Shall I turn down the bed?
916
01:19:09,459 --> 01:19:10,949
If you like.
917
01:19:14,060 --> 01:19:16,051
Is one pillow enough?
918
01:19:16,127 --> 01:19:17,788
For tonight, yes.
919
01:19:17,860 --> 01:19:21,057
I�s 50 francs extra
if you have guests.
920
01:19:21,127 --> 01:19:23,322
The bathroom's at the end of the hall.
921
01:19:23,993 --> 01:19:25,790
Free of charge?
922
01:19:25,860 --> 01:19:30,354
- You like making jokes.
- Sometimes, yes. But seldom.
923
01:19:32,693 --> 01:19:35,184
- Wha�s your name?
- Georgette.
924
01:19:37,260 --> 01:19:39,922
How do you say that
when you're in love?
925
01:19:39,993 --> 01:19:43,485
You teasing me to avoid
paying the 50 francs?
926
01:19:45,160 --> 01:19:48,493
I'm not rich,
but here, take this.
927
01:19:48,560 --> 01:19:50,494
Tonight, I want to be kind.
928
01:19:50,560 --> 01:19:53,688
Very kind, without any reason.
929
01:19:53,760 --> 01:19:55,591
You're giving me 100 francs
for nothing?
930
01:19:55,660 --> 01:19:57,594
Exactly. For nothing.
931
01:19:59,093 --> 01:20:01,584
Good night. I'm dog tired.
932
01:20:31,560 --> 01:20:35,223
All right. I�s over.
933
01:20:37,227 --> 01:20:39,161
I went too far.
934
01:20:41,826 --> 01:20:44,317
But I've been under pressure too.
935
01:20:46,326 --> 01:20:48,453
You don't realize.
936
01:20:53,893 --> 01:20:55,724
I thought
937
01:20:55,793 --> 01:20:57,624
that since you no longer loved me...
938
01:20:58,693 --> 01:21:00,183
You fool.
939
01:21:00,860 --> 01:21:02,987
Silly old fool.
940
01:21:07,160 --> 01:21:08,923
How much does he want?
941
01:21:10,660 --> 01:21:12,150
500,000.
942
01:21:13,326 --> 01:21:15,988
What does he look like?
943
01:21:18,359 --> 01:21:19,758
Sneering.
944
01:21:20,593 --> 01:21:23,289
With the eyes of a cat
looking at a bird.
945
01:21:25,127 --> 01:21:26,856
Even if we found the money...
946
01:21:27,526 --> 01:21:29,517
he'd ask for more.
947
01:21:29,593 --> 01:21:31,254
Of course.
948
01:21:32,826 --> 01:21:35,488
And all our life,
he'd bother us.
949
01:21:38,993 --> 01:21:40,927
You said, "All our life?"
950
01:21:41,593 --> 01:21:43,083
I did.
951
01:21:44,426 --> 01:21:46,087
Isn't it funny?
952
01:21:47,426 --> 01:21:49,417
He comes to destroy us.
953
01:21:50,093 --> 01:21:52,425
And he brings us together.
954
01:21:54,593 --> 01:21:57,323
I've been terribly anxious
since last night.
955
01:21:58,159 --> 01:22:00,457
I longed to see you.
956
01:22:01,127 --> 01:22:02,890
But I didn't dare
957
01:22:02,960 --> 01:22:05,155
after what I'd said.
958
01:22:06,826 --> 01:22:09,420
Then, suddenly, I made up my mind.
959
01:22:10,093 --> 01:22:12,425
I don't want you to be caught, Laurent.
960
01:22:12,493 --> 01:22:13,983
I love you.
961
01:22:14,060 --> 01:22:15,721
Is that true?
962
01:22:16,226 --> 01:22:18,057
Is it really true?
963
01:22:18,927 --> 01:22:21,760
Tha�s what you shoul�ve said at first.
964
01:22:21,826 --> 01:22:24,158
Tha�s what will make me fight.
965
01:22:24,226 --> 01:22:27,389
We're together, aren't we?
966
01:22:28,526 --> 01:22:30,687
Le�s not lose one minute.
967
01:22:30,760 --> 01:22:33,251
We'll show that sailor.
968
01:22:33,326 --> 01:22:35,988
I'll take you with me.
Just as you are.
969
01:22:36,660 --> 01:22:39,151
Like I asked you to the very first day.
970
01:22:39,226 --> 01:22:41,387
We'll go to Italy tonight.
971
01:22:41,459 --> 01:22:44,121
Let that little bastard
try to find us there.
972
01:22:56,960 --> 01:22:59,292
If anybody comes in,
I'm in the cellar.
973
01:23:01,526 --> 01:23:03,687
Call me if you need me.
974
01:23:20,560 --> 01:23:22,050
Tha�s him.
975
01:23:27,960 --> 01:23:29,450
Come on.
976
01:23:35,626 --> 01:23:37,560
Going on a trip?
977
01:23:37,626 --> 01:23:40,459
Without paying the bill,
you won't get far.
978
01:23:41,793 --> 01:23:45,285
You're not built for this business.
979
01:23:45,960 --> 01:23:48,121
Of course there are risks.
980
01:23:48,192 --> 01:23:50,092
But by following the lady,
981
01:23:50,159 --> 01:23:52,650
I was sure to reach you.
982
01:23:53,993 --> 01:23:56,291
Le�s sort this out.
983
01:23:59,126 --> 01:24:01,617
If you've got time to waste.
984
01:24:03,793 --> 01:24:06,284
Only two glasses.
And the bottle's empty.
985
01:24:06,960 --> 01:24:08,791
Don't play the wise guy.
986
01:24:10,326 --> 01:24:12,260
Your scheme isn't worth a thing.
987
01:24:12,326 --> 01:24:14,419
She and I have no money.
988
01:24:14,493 --> 01:24:18,327
So what good would it do you
to expose us?
989
01:24:19,326 --> 01:24:22,955
None.
And i�d be unpleasant to me.
990
01:24:23,626 --> 01:24:26,789
I figured it out
as soon as I read the papers.
991
01:24:27,626 --> 01:24:29,287
And I didn't move...
992
01:24:30,560 --> 01:24:34,394
until my pal told me
about the bike business.
993
01:24:35,726 --> 01:24:38,320
I've wanted to be
my own boss for so long.
994
01:24:39,326 --> 01:24:40,987
I'm not blackmailing you.
995
01:24:42,992 --> 01:24:44,892
Just asking for a little help.
996
01:24:44,960 --> 01:24:46,894
I'm a truck driver.
997
01:24:46,960 --> 01:24:48,484
I don't have one franc.
998
01:24:50,326 --> 01:24:51,987
And the lady?
999
01:24:52,059 --> 01:24:54,721
She owns a store, furniture.
1000
01:24:54,793 --> 01:24:57,353
Perfect love is worth
a small sacrifice.
1001
01:24:58,192 --> 01:24:59,682
Please.
1002
01:25:01,726 --> 01:25:03,216
He's a violent one.
1003
01:25:03,893 --> 01:25:06,020
He's dying to strangle me...
1004
01:25:06,693 --> 01:25:08,684
to throw me out of the train...
1005
01:25:09,359 --> 01:25:11,020
like the other.
1006
01:25:12,026 --> 01:25:14,551
But i�s a bad plan,
there's always a witness.
1007
01:25:14,626 --> 01:25:17,959
And witnesses
are like everything else,
1008
01:25:18,026 --> 01:25:19,960
too expensive for the little guy.
1009
01:25:21,626 --> 01:25:24,424
Anyway, I need dough right away.
1010
01:25:24,493 --> 01:25:25,983
What will it be?
1011
01:25:33,893 --> 01:25:35,383
Slaps.
1012
01:25:35,459 --> 01:25:37,950
What does that mean
when we've got serious business?
1013
01:25:38,626 --> 01:25:41,789
The 500,000 francs are most urgent.
1014
01:25:41,860 --> 01:25:45,796
And no increase
in spite of your bad behavior.
1015
01:25:45,860 --> 01:25:47,851
So what will it be?
1016
01:25:55,893 --> 01:25:57,383
He's stubborn...
1017
01:25:57,459 --> 01:25:59,120
and a bit stupid.
1018
01:26:01,560 --> 01:26:03,551
I warn you,
I know how to box.
1019
01:26:03,626 --> 01:26:05,617
If you go on,
I'll protect myself.
1020
01:26:05,693 --> 01:26:07,183
And you'll regret it, believe me.
1021
01:26:20,526 --> 01:26:22,687
You know, on the front line,
1022
01:26:22,760 --> 01:26:26,753
I learned everything that could be
invented to get out of a tight spot.
1023
01:26:29,259 --> 01:26:32,160
You see, war can be useful after all.
1024
01:26:39,493 --> 01:26:41,586
Some youth we had!
1025
01:26:42,259 --> 01:26:44,591
I�s really been trampled.
1026
01:26:45,760 --> 01:26:48,593
But they've made a fool
of me long enough.
1027
01:26:48,660 --> 01:26:52,323
For once I've got ahold of somebody,
and i�s his turn to sort it out.
1028
01:26:53,826 --> 01:26:55,851
You won't get a dime.
1029
01:26:55,926 --> 01:26:57,757
We'll see.
1030
01:26:58,426 --> 01:27:01,884
I'll phone the lady
next Friday for a date...
1031
01:27:02,992 --> 01:27:04,823
with the dough.
1032
01:27:05,660 --> 01:27:08,151
Or else the examining magistrate
will be congratulated
1033
01:27:08,226 --> 01:27:10,558
on his successful investigation.
1034
01:27:13,059 --> 01:27:16,222
Don't try to fly away.
I'm here in Lyons to take care of you...
1035
01:27:16,293 --> 01:27:17,783
exclusively.
1036
01:27:19,293 --> 01:27:21,124
Fly away...
1037
01:27:21,192 --> 01:27:23,126
and one hour later...
1038
01:27:26,126 --> 01:27:27,787
If love has wings...
1039
01:27:29,526 --> 01:27:31,460
so do the police.
1040
01:27:40,226 --> 01:27:42,319
Don't forget.
1041
01:27:42,393 --> 01:27:43,883
Next Friday.
1042
01:27:57,226 --> 01:27:59,524
I�s me, my poor friend.
1043
01:27:59,593 --> 01:28:01,254
I'm not disturbing you, I hope?
1044
01:28:04,560 --> 01:28:06,460
How are you?
1045
01:28:06,526 --> 01:28:09,495
Sorry, I'm used to asking.
1046
01:28:09,560 --> 01:28:12,757
You feel better?
You look rested.
1047
01:28:13,426 --> 01:28:17,260
I�s a terrible ordeal.
But you'll overcome it.
1048
01:28:17,326 --> 01:28:19,089
I bring you some good news.
1049
01:28:19,760 --> 01:28:22,422
The girl told me Therese is out.
1050
01:28:22,493 --> 01:28:25,894
But I came upstairs
to tell you at once.
1051
01:28:27,226 --> 01:28:28,716
My dear friend...
1052
01:28:28,792 --> 01:28:31,158
the case is closed, filed.
1053
01:28:31,825 --> 01:28:36,353
I�s been proven that
Camille's death was accidental.
1054
01:28:36,426 --> 01:28:42,262
Besides, the open door
was the railroa�s responsibility.
1055
01:28:42,326 --> 01:28:44,317
They've admitted it.
1056
01:28:44,393 --> 01:28:47,385
And they're expecting
a rightful subpoena.
1057
01:28:48,059 --> 01:28:50,425
This is where I step in.
1058
01:28:50,926 --> 01:28:54,089
I represent the railroad...
1059
01:28:54,159 --> 01:28:55,717
and I'm your friend.
1060
01:28:55,792 --> 01:28:59,284
A lawsuit is expensive
and could last years.
1061
01:28:59,359 --> 01:29:01,350
And there are risks.
1062
01:29:01,426 --> 01:29:04,088
To defend itself,
the company would plead doubt.
1063
01:29:04,159 --> 01:29:08,755
Therese's lawyer would attack
with stories of other open doors.
1064
01:29:08,825 --> 01:29:11,885
Unpleasant for both parties.
1065
01:29:11,959 --> 01:29:13,984
A transaction is always better.
1066
01:29:14,660 --> 01:29:16,992
I understand the look in your eyes.
1067
01:29:17,059 --> 01:29:19,926
The life of a son,
a husband, is priceless.
1068
01:29:20,593 --> 01:29:23,756
But if, for poor Camille's death,
1069
01:29:23,825 --> 01:29:26,487
Therese could receive a tidy little sum,
1070
01:29:26,560 --> 01:29:28,585
and receive it at once...
1071
01:29:31,560 --> 01:29:35,724
J UDGEJOULI N
EXAMI NI NG MAGISTRATE
1072
01:29:35,792 --> 01:29:38,955
LAW COURTS
LYONS (RHONE)
1073
01:29:56,459 --> 01:29:58,120
Did you ring?
1074
01:29:59,126 --> 01:30:00,616
To make your bed?
1075
01:30:03,059 --> 01:30:05,220
To ask you for a favor.
1076
01:30:08,560 --> 01:30:11,393
The white shoes
that we saw in that shop...
1077
01:30:12,459 --> 01:30:13,949
do you still want them?
1078
01:30:14,026 --> 01:30:15,516
You've got no money.
1079
01:30:15,593 --> 01:30:17,527
That might change.
1080
01:30:17,593 --> 01:30:20,926
Don't try to understand,
you wouldn't.
1081
01:30:21,426 --> 01:30:22,415
Listen.
1082
01:30:22,493 --> 01:30:24,154
I entrust you with this letter.
1083
01:30:24,226 --> 01:30:28,060
If I'm not back at 5:00,
you'll post it.
1084
01:30:28,126 --> 01:30:30,287
I can do it right now.
1085
01:30:30,359 --> 01:30:32,350
Listen carefully.
1086
01:30:32,426 --> 01:30:35,088
You post it at 5:00 precisely
1087
01:30:35,159 --> 01:30:37,320
if I'm not back here.
1088
01:30:37,393 --> 01:30:39,327
Say it back to me.
1089
01:30:40,159 --> 01:30:42,218
You'll buy me the white shoes,
1090
01:30:42,293 --> 01:30:44,955
if I post this letter
at 5:00 precisely.
1091
01:30:45,026 --> 01:30:46,015
Lf...
1092
01:30:46,092 --> 01:30:47,821
If you're not back before.
1093
01:30:48,825 --> 01:30:50,417
Tha�s fine.
1094
01:30:51,426 --> 01:30:54,259
This may have to be good-bye.
1095
01:30:55,593 --> 01:30:58,756
If you're not here at 5:00,
it means you're gone?
1096
01:31:00,825 --> 01:31:02,315
Tha�s it.
1097
01:31:03,659 --> 01:31:04,990
Gone.
1098
01:31:38,226 --> 01:31:39,887
I was expecting you at 3:00.
1099
01:31:40,393 --> 01:31:43,385
Engine trouble.
My bike wouldn't start.
1100
01:31:44,393 --> 01:31:45,883
Go on up.
1101
01:31:47,393 --> 01:31:49,725
I�s going to happen upstairs?
1102
01:31:53,026 --> 01:31:55,517
I must tell you.
I'm not a kid.
1103
01:31:55,592 --> 01:31:57,253
He isn't either.
1104
01:31:59,293 --> 01:32:01,386
Because he's here?
1105
01:32:01,459 --> 01:32:03,290
Go on up.
1106
01:32:35,393 --> 01:32:36,883
Of course.
1107
01:32:40,059 --> 01:32:41,549
So?
1108
01:32:42,059 --> 01:32:44,050
Not very reassured, are you?
1109
01:32:44,126 --> 01:32:47,061
And not so bold as the other day.
1110
01:32:47,126 --> 01:32:50,357
Sometimes you have to do
unpleasant things.
1111
01:32:50,426 --> 01:32:53,418
But there's merit in
doing them anyway, isn't there?
1112
01:32:54,259 --> 01:32:55,920
Got the dough?
1113
01:32:56,759 --> 01:32:58,920
When we parted the other day,
1114
01:32:58,992 --> 01:33:01,483
I came to a decision right away.
1115
01:33:02,825 --> 01:33:04,588
To do away with you.
1116
01:33:04,659 --> 01:33:06,650
I�s becoming a habit.
1117
01:33:08,159 --> 01:33:09,990
Whose fault is that?
1118
01:33:11,293 --> 01:33:12,783
But she forbid me.
1119
01:33:12,859 --> 01:33:15,987
Pardon me. If I'd known that,
I would have brought flowers.
1120
01:33:16,059 --> 01:33:19,722
Don't play the wise guy.
And don't push me too far.
1121
01:33:20,892 --> 01:33:22,382
Therese has received some money.
1122
01:33:22,459 --> 01:33:23,949
Good news at last.
1123
01:33:24,026 --> 01:33:25,994
About the amount you demanded.
1124
01:33:26,059 --> 01:33:28,050
I knew you'd haggle.
1125
01:33:28,126 --> 01:33:29,957
Let me talk!
1126
01:33:32,226 --> 01:33:34,717
She doesn't want
to keep that sum.
1127
01:33:34,792 --> 01:33:36,692
I don't need to explain why.
1128
01:33:36,759 --> 01:33:38,750
I'm not asking you to explain.
1129
01:33:39,625 --> 01:33:41,456
We don't want the money...
1130
01:33:42,458 --> 01:33:46,451
but the certainty that
we'll never see you again, ever!
1131
01:33:47,458 --> 01:33:49,722
I give you my word.
1132
01:33:51,159 --> 01:33:53,719
Imagine tha�s not enough.
1133
01:33:53,792 --> 01:33:55,783
You've got ahold of us.
1134
01:33:55,859 --> 01:33:59,454
Well, we, too, want
to get ahold of you...
1135
01:33:59,525 --> 01:34:01,015
up to here.
1136
01:34:01,959 --> 01:34:04,427
We want a paper that will
keep you from coming back.
1137
01:34:04,926 --> 01:34:09,090
I see, a receipt with the motive.
1138
01:34:10,426 --> 01:34:12,792
He's not that stupid after all.
1139
01:34:13,625 --> 01:34:14,557
Agreed?
1140
01:34:17,592 --> 01:34:19,116
Give him ink and paper.
1141
01:34:20,458 --> 01:34:23,791
We were bound to agree.
You're not a real criminal,
1142
01:34:23,859 --> 01:34:26,919
and I'm not a real blackmailer.
1143
01:34:27,592 --> 01:34:29,924
Circumstances, you know.
1144
01:34:31,425 --> 01:34:33,256
Sit down.
1145
01:34:33,326 --> 01:34:37,353
You know, they were in a real hurry
to teach me how to use a tommy gun...
1146
01:34:38,825 --> 01:34:41,760
but there was no rush
to teach me to use a pen.
1147
01:34:41,825 --> 01:34:42,849
Dictate.
1148
01:34:46,359 --> 01:34:50,193
Received from
Mrs. Therese Raquin...
1149
01:34:56,892 --> 01:34:58,723
I almost made a blot!
1150
01:35:00,926 --> 01:35:02,757
400,000 francs...
1151
01:35:08,792 --> 01:35:09,884
Hey!
1152
01:35:09,959 --> 01:35:11,620
Tha�s all we have.
1153
01:35:13,559 --> 01:35:17,051
My poor boy, always a sucker.
1154
01:35:17,892 --> 01:35:21,453
For having withheld from the police...
1155
01:35:23,792 --> 01:35:25,282
"Withheld," double H.
1156
01:35:26,326 --> 01:35:27,987
Forgive me.
1157
01:35:28,059 --> 01:35:31,551
Withheld from the police what I knew...
1158
01:35:33,458 --> 01:35:35,119
about the death...
1159
01:35:37,892 --> 01:35:40,554
the death of her husband.
1160
01:35:41,892 --> 01:35:46,124
There. It would be best not
to leave this paper lying about.
1161
01:35:46,192 --> 01:35:47,682
Sign it.
1162
01:35:51,659 --> 01:35:52,683
There.
1163
01:35:54,358 --> 01:35:56,223
But i�s not stamped.
1164
01:35:56,725 --> 01:36:00,456
I'm risking a 200-franc fine
on top of several years hard labor.
1165
01:36:00,525 --> 01:36:02,015
Le�s see.
1166
01:36:02,859 --> 01:36:05,692
Easy now.
Show me the money.
1167
01:36:07,859 --> 01:36:09,520
Give it to him.
1168
01:36:25,458 --> 01:36:26,948
Count it.
1169
01:36:28,226 --> 01:36:30,888
- Here.
- Count it first.
1170
01:36:34,892 --> 01:36:37,292
It embarrasses me.
1171
01:36:37,358 --> 01:36:39,690
Put it on the table then.
1172
01:36:47,892 --> 01:36:49,860
I've never had any luck, you see.
1173
01:36:51,026 --> 01:36:53,051
Kicks in the rear as a kid.
1174
01:36:54,825 --> 01:36:56,952
Gunshots as a youth.
1175
01:36:57,859 --> 01:36:59,952
This is my first encounter
with lady luck.
1176
01:37:00,026 --> 01:37:01,516
I just couldn't pass it up.
1177
01:37:03,126 --> 01:37:05,151
Now that I've met her...
1178
01:37:06,825 --> 01:37:08,884
I hope she won't desert me.
1179
01:37:09,559 --> 01:37:11,959
Tha�s enough. Scram!
1180
01:37:12,026 --> 01:37:13,516
Don't complain.
1181
01:37:13,592 --> 01:37:15,685
A girl like her
1182
01:37:15,759 --> 01:37:17,420
is still better than bargain bikes.
1183
01:37:20,092 --> 01:37:21,923
Well, tha�s that.
1184
01:37:24,592 --> 01:37:26,082
Thank you.
1185
01:37:29,258 --> 01:37:31,749
Sorry to walk backwards.
I�s a habit.
1186
01:37:31,825 --> 01:37:33,486
Once, in Shanghai,
1187
01:37:33,559 --> 01:37:37,051
a gentleman shot me in the back.
1188
01:38:44,725 --> 01:38:46,659
I've only got one space.
1189
01:38:47,325 --> 01:38:48,986
I'll turn it over to the first taker.
1190
01:38:49,059 --> 01:38:51,892
Better turn the engine over first.
1191
01:40:05,559 --> 01:40:07,390
Send for a doctor, quick!
1192
01:40:41,058 --> 01:40:44,391
The letter. The letter!
1193
01:40:45,425 --> 01:40:46,915
What letter?
1194
01:40:54,225 --> 01:40:55,715
The letter!
1195
01:40:58,959 --> 01:41:00,449
What letter?
1196
01:41:01,392 --> 01:41:03,622
What have you done?
1197
01:41:03,692 --> 01:41:05,182
What have you done?
1198
01:41:06,025 --> 01:41:08,516
Will you answer me?
1199
01:41:09,492 --> 01:41:11,153
Answer me!
1200
01:41:45,191 --> 01:41:48,354
Wait! Here's another one.
1201
01:41:49,692 --> 01:41:51,489
This one won't be delayed.
1202
01:41:51,991 --> 01:41:54,551
Go ahead.
I'm the lovers' courier.
83924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.