Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,911 --> 00:00:47,846
CERTAIN FLAWS IN THIS PRINT
2
00:00:48,048 --> 00:00:51,347
COULD NOT BE REMOVED
DURING RESTORATION.
3
00:01:01,728 --> 00:01:08,292
WOODEN CROSSES
4
00:03:08,755 --> 00:03:11,918
NEWS FROM AROUND THE WORLD
5
00:03:12,125 --> 00:03:14,286
IN THE NEWS TODAY
6
00:03:17,063 --> 00:03:21,466
"The government asks
this noble nation to remain calm
7
00:03:21,668 --> 00:03:25,604
and not be carried away
by unjustified emotion."
8
00:03:43,623 --> 00:03:46,217
They'll return our five billion.
9
00:04:11,417 --> 00:04:13,612
We were here first!
10
00:04:13,820 --> 00:04:18,348
RECRUITING OFFICE
Lieutenant, we want to go!
11
00:04:18,558 --> 00:04:22,016
We want to go!
Three cheers for the army!
12
00:04:38,711 --> 00:04:41,077
GENERAL CONSCRIPTION
13
00:04:41,881 --> 00:04:45,317
THE MAYOR OF THE 8TH
ARRONDISSEMENT ANNOUNCES
14
00:04:45,518 --> 00:04:49,249
A GENERAL CONSCRIPTION
ON AUGUST 2ND.
15
00:05:24,023 --> 00:05:26,583
Time to open up!
16
00:05:26,793 --> 00:05:29,318
- Give me my sausage.
- We'll tell the police.
17
00:05:29,529 --> 00:05:32,965
He'd open in a flash
if the Krauts came knocking!
18
00:05:36,936 --> 00:05:39,029
Look at the rookies!
19
00:05:39,238 --> 00:05:42,799
What's your rush?
The war's over!
20
00:05:45,011 --> 00:05:47,411
You men go that way.
21
00:05:47,613 --> 00:05:49,843
You others, this way.
22
00:05:52,752 --> 00:05:54,617
Just a minute!
23
00:05:56,422 --> 00:05:58,390
Selling funeral wreaths now?
24
00:05:58,591 --> 00:06:01,788
I make a better profit
than on groceries!
25
00:06:08,868 --> 00:06:10,665
Reinforcements, boys.
26
00:06:11,471 --> 00:06:13,439
Fifth Squadron?
27
00:06:13,639 --> 00:06:14,970
I'm Corporal Bréval.
28
00:06:15,174 --> 00:06:17,335
You got a good deal.
29
00:06:17,543 --> 00:06:19,272
They're good as new.
30
00:06:21,314 --> 00:06:22,542
What's your name?
31
00:06:22,749 --> 00:06:25,309
Gilbert Demachy, enlistee.
32
00:06:25,518 --> 00:06:28,783
Another one
who thinks he's tough!
33
00:06:28,988 --> 00:06:31,013
Careful what you wish for!
34
00:06:31,224 --> 00:06:34,022
Shut your mouth,
you big coward!
35
00:06:34,227 --> 00:06:37,424
Don't judge
the whole squadron by him.
36
00:06:37,630 --> 00:06:39,825
That's Bouffioux, our cook.
37
00:06:40,032 --> 00:06:43,297
Never washes,
so he can't get any dirtier.
38
00:06:45,304 --> 00:06:48,899
That's Fouillard,
our very own dandy.
39
00:06:50,610 --> 00:06:54,205
Amel's the serious one,
the grandpa to the company.
40
00:06:54,680 --> 00:06:57,706
Belin's crafty
and sings like a nightingale.
41
00:06:57,917 --> 00:06:58,884
Hello, kid.
42
00:06:59,085 --> 00:07:02,748
Cuby here's a lot meaner
than he looks.
43
00:07:04,323 --> 00:07:07,349
Vairon here's
from your hometown.
44
00:07:07,560 --> 00:07:09,892
A real gentleman.
45
00:07:10,329 --> 00:07:13,355
Hey, old nut!
How the hell did we end up here?
46
00:07:15,034 --> 00:07:17,332
Hey, you clodhoppers!
Lemoine!
47
00:07:18,871 --> 00:07:21,499
He's not as slow as he looks.
48
00:07:24,644 --> 00:07:27,738
Broucke here doesn't know
the meaning of fear.
49
00:07:27,947 --> 00:07:32,077
And finally Lagny, the captain's liaison.
- What about me?
50
00:07:32,585 --> 00:07:35,577
Don't I deserve an introduction?
51
00:07:36,689 --> 00:07:39,590
You'll hear this one
crowing a lot.
52
00:07:39,792 --> 00:07:41,919
Sulphart, company loudmouth.
53
00:07:42,128 --> 00:07:44,562
Look who's talking.
54
00:07:44,764 --> 00:07:46,755
Still, if I were boss here,
55
00:07:46,966 --> 00:07:50,663
I'd skip the introductions
and give this rookie some tips.
56
00:07:50,870 --> 00:07:52,804
Listen to him.
57
00:07:57,477 --> 00:08:02,312
Isn't he cute in his little cap?
58
00:08:03,616 --> 00:08:05,584
Come here, kid.
59
00:08:10,823 --> 00:08:13,417
That's better already.
60
00:08:18,297 --> 00:08:22,256
My God, that's heavy!
You got rocks in there?
61
00:08:23,269 --> 00:08:25,260
No, cartridges.
62
00:08:25,471 --> 00:08:30,431
They're safer in my haversack
in case we're attacked.
63
00:08:30,877 --> 00:08:32,640
Attacked!
64
00:08:32,845 --> 00:08:36,212
Send out the dogs!
This man's mad!
65
00:08:38,451 --> 00:08:40,510
You may never even fire a shot.
66
00:08:42,321 --> 00:08:45,154
My poor boy,
the fighting's over.
67
00:08:45,358 --> 00:08:47,292
You're too late.
68
00:08:47,627 --> 00:08:51,085
You should've been there
for the Marne retreat.
69
00:08:51,297 --> 00:08:56,257
I'd have loved to join earlier
and be part of a victory.
70
00:08:56,469 --> 00:08:58,835
He's some little fighter!
71
00:08:59,038 --> 00:09:01,472
Well, I'll tell you the tale.
72
00:09:01,674 --> 00:09:05,770
We went two weeks
without pay after Charleroi.
73
00:09:05,978 --> 00:09:09,812
At the last minute,
they tossed us each 15 sous.
74
00:09:10,016 --> 00:09:13,747
If you hear guys talking
about the Marne, tell them this:
75
00:09:13,953 --> 00:09:17,616
The winners got 15 sous
each out of that little adventure!
76
00:09:17,823 --> 00:09:20,656
Bravo, Sulphart!
Well said for a drunkard!
77
00:09:20,860 --> 00:09:24,318
I didn't know.
I thought we were going to fight.
78
00:09:25,264 --> 00:09:29,166
You're breaking my heart.
Someone has to look out for you.
79
00:09:29,735 --> 00:09:32,863
I offer you
my aid and protection.
80
00:09:33,072 --> 00:09:37,668
- I'd like that.
- Poor sap. Careful what you wish for.
81
00:09:40,146 --> 00:09:45,448
You're too good a target.
Let's blacken your things up a bit.
82
00:09:45,651 --> 00:09:49,382
Save your song and dance
until he's settled in.
83
00:09:49,589 --> 00:09:52,114
Shut up, hayseed!
84
00:09:55,461 --> 00:09:59,921
Let's blacken that mess kit up too.
Come with me.
85
00:10:00,399 --> 00:10:04,597
If you should want
to buy us a round, just say the word.
86
00:10:04,804 --> 00:10:08,433
- Sure.
- Pass those flasks.
87
00:10:12,845 --> 00:10:15,814
- Get whatever you want.
- Thanks, pal.
88
00:10:16,015 --> 00:10:18,040
Bring back the change!
89
00:10:18,250 --> 00:10:21,048
They're not dishonest,
just thirsty.
90
00:10:21,253 --> 00:10:25,383
- What a showoff!
- Ah, can it.
91
00:10:27,026 --> 00:10:29,517
Just set your stuff -
92
00:10:29,729 --> 00:10:33,028
Take my place.
- I don't want to put you out.
93
00:10:33,232 --> 00:10:36,201
Don't worry.
We're not short on floor space.
94
00:10:36,402 --> 00:10:40,133
Hand me that sack
and the rest of your gear.
95
00:10:42,074 --> 00:10:45,043
We'll get you settled in
like a little prince.
96
00:10:48,080 --> 00:10:50,742
There - you're all moved in!
97
00:10:50,950 --> 00:10:53,043
Wine's here! Cheers!
98
00:10:53,252 --> 00:10:54,879
Come on.
Let's have a drink.
99
00:10:55,187 --> 00:10:57,212
Save some for us!
100
00:11:14,140 --> 00:11:18,509
They're very funny. I knew
it'd be more fun than the barracks.
101
00:11:18,811 --> 00:11:23,373
Don't be so sure.
It's not always like this.
102
00:11:27,653 --> 00:11:28,585
Here.
103
00:11:34,193 --> 00:11:36,252
Tobacco?
- No, thanks.
104
00:11:41,434 --> 00:11:44,130
What line of work were you in?
105
00:11:45,504 --> 00:11:48,905
I was finishing law school.
106
00:11:50,409 --> 00:11:53,037
You?
- Pastry chef.
107
00:11:54,647 --> 00:11:58,048
Married, with one little girl.
108
00:11:59,885 --> 00:12:02,353
That's what makes this so hard.
109
00:12:02,621 --> 00:12:06,079
The party goes on!
110
00:12:39,759 --> 00:12:43,388
I saw a plum treeheavy with fruit
111
00:12:43,596 --> 00:12:48,431
Fair weather's here
112
00:12:48,634 --> 00:12:52,070
Fair weather's here, tra-la-laas long as it lasts
113
00:12:52,271 --> 00:12:55,069
Fair weather's here for lovers
114
00:12:55,274 --> 00:12:58,937
I threw my stick upto knock down some plums
115
00:12:59,145 --> 00:13:03,605
As happy as could beto have so many
116
00:13:04,316 --> 00:13:08,013
Fair weather's here, tra-la-laas long as it lasts
117
00:13:08,220 --> 00:13:10,313
Fair weather's here for lovers
118
00:13:12,224 --> 00:13:15,250
Our student's having a rough time.
That'll teach him.
119
00:13:15,461 --> 00:13:17,429
They have it easy back home.
120
00:13:17,630 --> 00:13:22,465
Give me your gun.
One more won't make a difference.
121
00:13:24,603 --> 00:13:28,334
Returning from Montmartre to Paris
122
00:13:28,541 --> 00:13:33,535
I saw a plum treeheavy with fruit
123
00:13:33,746 --> 00:13:37,512
Fair weather's here, tra-la-laas long as it lasts
124
00:13:37,716 --> 00:13:40,276
Fair weather's herefor lovers
125
00:13:52,631 --> 00:13:55,429
Pass it on:
Watch out for the wires.
126
00:14:10,883 --> 00:14:13,215
Slow down up there.
We're losing them.
127
00:14:13,419 --> 00:14:16,479
Pass it on:
Slow down. We're losing them.
128
00:14:44,049 --> 00:14:46,017
Gun in hand, head down.
129
00:15:28,260 --> 00:15:30,888
Don't bother.
You're going back upstairs.
130
00:15:31,096 --> 00:15:34,463
- What?
- You and Lemoine are on first watch.
131
00:15:34,700 --> 00:15:38,431
Sure, always the same necks
on the line.
132
00:15:38,637 --> 00:15:42,733
- The complaint window's closed.
- Some squadron!
133
00:16:01,026 --> 00:16:04,291
- You're nuts to take your shoes off.
- Why?
134
00:16:05,064 --> 00:16:08,465
- We're on alert.
- Don't worry. I'll go in my socks.
135
00:16:09,768 --> 00:16:12,862
I just want some sleep.
136
00:16:32,424 --> 00:16:35,086
Nobody'd better bother me!
137
00:16:39,598 --> 00:16:42,066
Everybody shut up!
138
00:16:54,680 --> 00:16:56,944
Good night, my friends.
139
00:17:02,621 --> 00:17:05,556
She hasn't written in two weeks.
140
00:17:06,892 --> 00:17:09,053
It's never been this long.
141
00:17:10,396 --> 00:17:12,921
It's driving me crazy!
142
00:17:14,266 --> 00:17:16,291
Hey, Vairon.
143
00:17:16,502 --> 00:17:19,699
Do they treat you well
when you go on leave?
144
00:17:19,905 --> 00:17:24,239
They don't poke us with pitchforks.
That's about all I can say.
145
00:17:43,495 --> 00:17:46,487
What's that stench?
146
00:17:47,766 --> 00:17:49,427
Smells like a barber shop.
147
00:17:49,635 --> 00:17:53,127
Our buddy here
smells like a dame!
148
00:17:56,909 --> 00:17:58,774
Think we'll see more battle?
149
00:17:58,977 --> 00:18:01,810
To hell with battle.
I've got lice to deal with.
150
00:18:02,014 --> 00:18:03,675
You're right there.
151
00:18:03,882 --> 00:18:06,715
Lice, cops and profiteers:
They're the worst.
152
00:18:06,919 --> 00:18:10,116
At least
you can kill the lice.
153
00:18:11,356 --> 00:18:13,221
You old rascal!
154
00:18:13,425 --> 00:18:15,086
Time for some target practice.
155
00:18:15,294 --> 00:18:17,888
They're not attacking!
Don't bug 'em now!
156
00:18:18,097 --> 00:18:20,622
Just keeping my gun warm.
157
00:18:24,136 --> 00:18:25,660
Who fired that shot?
158
00:18:25,871 --> 00:18:29,932
Sergeant Morache is coming!
Now you've done it.
159
00:18:32,111 --> 00:18:33,408
Let him come.
160
00:18:34,847 --> 00:18:36,576
Did you fire that shot?
161
00:18:37,950 --> 00:18:39,850
I want to know who it was.
162
00:18:40,752 --> 00:18:42,242
You again, Sulphart?
163
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
- Silence. I gave orders.
- It's the first time -
164
00:18:45,791 --> 00:18:49,124
No discussion.
You'll be punished.
165
00:18:52,431 --> 00:18:55,264
Fine, we won't kill the Krauts.
166
00:18:55,467 --> 00:18:58,664
But what the heck
are we doing here then?
167
00:19:07,446 --> 00:19:11,883
Bréval, it's time for patrol.
What are you waiting for?
168
00:19:12,084 --> 00:19:14,609
Yes, Sergeant.
169
00:19:14,820 --> 00:19:16,447
Any volunteers?
170
00:19:18,991 --> 00:19:22,290
I'll go.
Gilbert Demachy.
171
00:19:22,761 --> 00:19:25,855
I'll go with you.
Vairon.
172
00:19:26,231 --> 00:19:28,358
I could use the fresh air.
173
00:19:52,491 --> 00:19:57,428
You'll go with Sergeant Berthier
up to the Germans' barbed wire
174
00:19:57,629 --> 00:20:00,826
to see if their post
is still manned.
175
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
No shots are to be fired.
176
00:20:05,871 --> 00:20:07,964
Follow me, boys.
177
00:20:58,957 --> 00:21:00,618
Get down!
178
00:21:13,438 --> 00:21:15,406
Demachy, come with me.
179
00:21:16,375 --> 00:21:18,741
The rest of you, stay here.
180
00:23:09,855 --> 00:23:11,413
Go!
181
00:23:19,564 --> 00:23:21,532
Alert! Attack!
182
00:23:21,733 --> 00:23:23,894
Hurry up, boys!
183
00:23:24,102 --> 00:23:27,663
- Where's my gun?
- Where are my shoes?
184
00:23:42,754 --> 00:23:45,245
Hold your fire!
Our patrol's coming back!
185
00:23:52,931 --> 00:23:55,058
Artillery's firing short, sir!
186
00:23:55,267 --> 00:23:59,829
Contact artillery.
Tell them to advance their line of fire!
187
00:24:17,389 --> 00:24:18,913
There they are!
188
00:24:22,461 --> 00:24:25,123
One of ours!
Sergeant Berthier!
189
00:24:39,478 --> 00:24:41,412
Did everyone make it back?
190
00:24:41,613 --> 00:24:44,411
All but one: Vairon.
191
00:25:11,843 --> 00:25:15,438
Poor Vairon.
He was with us from the start.
192
00:25:15,647 --> 00:25:17,342
You couldn't bring him back?
193
00:25:17,549 --> 00:25:20,985
No, he was killed instantly.
Chest blown to bits.
194
00:25:21,186 --> 00:25:24,155
I told you those 75s
were firing too close.
195
00:25:24,356 --> 00:25:26,984
Those guys in artillery!
196
00:25:27,192 --> 00:25:30,491
Our hides
don't mean much to 'em!
197
00:25:30,695 --> 00:25:34,324
- The blood!
- Weren't ready for that, were you?
198
00:26:33,592 --> 00:26:35,992
Bréval!
199
00:26:36,261 --> 00:26:38,092
What is it?
200
00:26:38,496 --> 00:26:41,124
- They're digging down there!
- What?
201
00:26:42,233 --> 00:26:44,360
- They're laying a mine.
- You crazy?
202
00:26:44,569 --> 00:26:45,900
Listen.
203
00:26:52,477 --> 00:26:54,274
Shut that guy up!
204
00:26:55,413 --> 00:26:56,846
Lemoine!
205
00:26:57,048 --> 00:26:58,276
- What?
- Shut up!
206
00:27:28,279 --> 00:27:32,215
No doubt about it.
They're digging a mine.
207
00:27:34,519 --> 00:27:37,147
Someone's digging.
That's for sure.
208
00:27:37,355 --> 00:27:40,415
- Inform the sergeant.
- I'll go.
209
00:27:59,711 --> 00:28:03,807
Morache and Berthier are coming
with an officer from engineering.
210
00:28:04,716 --> 00:28:06,946
- Where is it?
- Right here.
211
00:28:28,473 --> 00:28:31,101
You're right.
We should have expected this.
212
00:28:31,309 --> 00:28:33,470
They blew up a post last month.
213
00:28:33,678 --> 00:28:35,373
What do we do?
214
00:28:36,681 --> 00:28:38,672
I'll notify the commandant.
215
00:28:39,417 --> 00:28:41,612
I'll get our instructions.
216
00:28:41,820 --> 00:28:46,120
What about us?
Do we have to stay here?
217
00:28:46,324 --> 00:28:47,882
Of course.
218
00:28:48,093 --> 00:28:51,062
We can't abandon
Mount Calvary, can we?
219
00:29:02,407 --> 00:29:06,776
No need to worry.
They've got a long way to go.
220
00:29:08,513 --> 00:29:10,310
There's no danger.
221
00:29:11,049 --> 00:29:12,676
Right?
222
00:29:12,884 --> 00:29:14,852
You never know.
223
00:29:23,595 --> 00:29:25,893
Fine. We get it.
224
00:29:26,097 --> 00:29:28,031
We're done for.
225
00:29:28,366 --> 00:29:32,063
No, boys,
they just started digging.
226
00:29:33,471 --> 00:29:37,100
- Want some, Sulphart?
- No, thanks. I prefer wine.
227
00:29:37,308 --> 00:29:41,142
Cut me a slice.
I've still got my appetite.
228
00:30:11,476 --> 00:30:14,536
Those bastards
work even at night!
229
00:31:12,704 --> 00:31:14,865
Here's the soup.
230
00:31:16,541 --> 00:31:18,008
Quick.
231
00:31:18,343 --> 00:31:20,140
Here you go, boys.
232
00:31:23,548 --> 00:31:26,949
And here's a flask of hooch.
- Not bad.
233
00:31:27,485 --> 00:31:29,282
And your mail.
234
00:31:29,687 --> 00:31:31,382
The soup's still hot.
235
00:31:31,623 --> 00:31:33,557
You're in an awful hurry.
236
00:31:33,758 --> 00:31:36,158
I'd stay
if those were my orders.
237
00:31:57,548 --> 00:32:01,245
Not even half full
for boys facing death.
238
00:32:01,486 --> 00:32:06,423
If I save this hide, I swear
the newspapers will hear about this.
239
00:32:23,441 --> 00:32:26,239
Laying it on thick
for the missus?
240
00:32:27,679 --> 00:32:29,943
Cut the jokes.
This isn't the time.
241
00:32:38,523 --> 00:32:40,650
"...tender kisses.
Your Suzy"
242
00:32:50,068 --> 00:32:53,595
The pounding stopped.
They're setting the explosives.
243
00:32:56,741 --> 00:32:57,901
This is it.
244
00:32:58,710 --> 00:33:01,645
They're gonna blow us up.
- Stay put!
245
00:33:02,981 --> 00:33:05,381
We all go together, my friend.
246
00:34:16,020 --> 00:34:19,080
- It started again!
- They're still digging!
247
00:34:19,290 --> 00:34:21,224
We're saved!
248
00:34:33,137 --> 00:34:34,832
I knew it wasn't ready!
249
00:34:35,039 --> 00:34:37,701
Those scoundrels won't get us!
250
00:34:50,054 --> 00:34:53,649
Dig away, bastards!
We don't care!
251
00:34:53,858 --> 00:34:55,723
We don't give a damn!
252
00:34:55,927 --> 00:34:58,828
- Shut up!
- We'll be dead before you blow us up!
253
00:34:59,030 --> 00:35:01,328
I don't give a damn!
254
00:35:33,598 --> 00:35:35,293
It doesn't matter.
255
00:35:36,501 --> 00:35:39,334
Tomorrow is a long way off.
256
00:36:21,979 --> 00:36:26,211
Good God! We've been here
two days and two nights.
257
00:36:28,653 --> 00:36:32,749
- How about some target practice?
- Good idea.
258
00:36:32,957 --> 00:36:35,187
I'll send up a flare.
259
00:36:40,965 --> 00:36:43,627
Don't despair, boys.
We'll be relieved tomorrow.
260
00:36:43,834 --> 00:36:46,098
If we're still here!
261
00:37:12,597 --> 00:37:14,588
What time is it now?
262
00:37:16,200 --> 00:37:17,861
4:00.
263
00:37:18,069 --> 00:37:21,664
We won't be relieved
until 9:00 at the earliest.
264
00:37:21,872 --> 00:37:23,965
Night falls late these days.
265
00:37:24,175 --> 00:37:26,939
They'll take their time, trust me!
266
00:37:30,615 --> 00:37:32,776
At least this guy's happy.
267
00:37:33,384 --> 00:37:35,284
Don't wake him up.
268
00:38:00,911 --> 00:38:02,538
What time is it?
269
00:38:02,747 --> 00:38:04,874
9:07.
270
00:38:18,262 --> 00:38:20,253
Relief's here!
271
00:38:20,464 --> 00:38:22,489
Hurry up!
272
00:38:22,700 --> 00:38:26,966
Get that pack on, and hurry.
273
00:38:39,917 --> 00:38:43,819
Get those packs on,
and hurry it up!
274
00:38:45,923 --> 00:38:49,381
Let 'em out first.
You can settle in later.
275
00:38:52,096 --> 00:38:54,428
- They're laying a mine?
- Yes.
276
00:38:54,632 --> 00:38:56,065
We're done for.
277
00:38:56,267 --> 00:38:58,861
No, you'll make it.
We did.
278
00:38:59,670 --> 00:39:03,504
- See? Never give up hope.
- We're not out yet.
279
00:39:03,708 --> 00:39:07,166
Rotten luck
if they blow us up now!
280
00:39:07,378 --> 00:39:10,779
- Let me by.
- Hey, I'm standing here.
281
00:39:10,981 --> 00:39:13,643
So long
and good luck, boys.
282
00:39:26,931 --> 00:39:28,694
Move it!
283
00:40:48,345 --> 00:40:50,370
How many of them were there?
284
00:40:50,581 --> 00:40:53,812
Eleven, and four gunners.
285
00:40:55,553 --> 00:40:58,147
Forward march!
286
00:41:04,962 --> 00:41:06,896
If you want to make mea happy man
287
00:41:07,097 --> 00:41:10,294
Marguerite, Marguerite
288
00:41:10,668 --> 00:41:14,195
If you want to make mea happy man
289
00:41:14,405 --> 00:41:17,841
Marguerite, give me your heart
290
00:41:23,647 --> 00:41:26,844
- A can of sardines!
- I'm all out!
291
00:41:27,051 --> 00:41:28,780
Don't touch!
292
00:41:28,986 --> 00:41:31,648
Camembert is 32 francs.
Too much? Fine!
293
00:41:31,856 --> 00:41:34,347
How much is the sausage?
294
00:41:34,558 --> 00:41:37,083
Get your filthy hands
off my goods.
295
00:41:37,294 --> 00:41:41,287
- Give me those peas.
- Where's my sausage?
296
00:41:41,499 --> 00:41:43,967
That's my sausage, ratface.
Give me those peas.
297
00:41:44,168 --> 00:41:46,261
He cut in front of everyone!
298
00:41:46,470 --> 00:41:50,065
- Sausage?
- Yes. Gilbert, you pay.
299
00:42:02,686 --> 00:42:06,747
You're a bright lad,
but you don't make enough noise.
300
00:42:06,957 --> 00:42:09,448
You have to shout,
no matter what.
301
00:42:09,660 --> 00:42:11,560
It's the only way
to get your due.
302
00:42:11,762 --> 00:42:16,096
See? It's like I said:
You forget everything.
303
00:42:19,537 --> 00:42:23,132
No service
if you keep it up, you swine!
304
00:42:24,542 --> 00:42:27,978
- Hey, over here!
- Mother's milk for old-timers!
305
00:42:28,178 --> 00:42:33,616
- This is against regulations.
- Relax. I'm in good with the general.
306
00:42:34,018 --> 00:42:37,317
It burns me up that
they made Morache a lieutenant!
307
00:42:37,521 --> 00:42:40,752
- He never did a thing.
- Don't try to understand.
308
00:42:40,958 --> 00:42:42,687
He'll work us like dogs!
309
00:42:42,893 --> 00:42:47,330
Starting tomorrow morning,
full inspection!
310
00:42:47,531 --> 00:42:49,999
Some way to spend a day off!
311
00:42:50,200 --> 00:42:52,634
I can hear him yelling now!
312
00:42:52,836 --> 00:42:55,396
Company...
313
00:42:56,140 --> 00:42:57,505
left!
314
00:42:57,875 --> 00:43:00,639
Forward... march!
315
00:43:12,856 --> 00:43:15,586
Company, march!
316
00:43:27,538 --> 00:43:30,871
Port arms!
First Company!
317
00:43:34,979 --> 00:43:38,039
Come on, move it!
318
00:43:51,295 --> 00:43:54,389
Sergeant Berthier, up front!
319
00:44:05,909 --> 00:44:08,173
Fall in behind me in two rows!
320
00:44:09,046 --> 00:44:11,674
Third Squadron!
321
00:44:13,484 --> 00:44:16,612
Move it!
322
00:44:22,526 --> 00:44:25,427
Are you men asleep?
323
00:44:26,330 --> 00:44:28,355
Are you?
324
00:44:28,899 --> 00:44:30,161
At ease.
325
00:44:30,968 --> 00:44:33,095
Attention! At ease.
326
00:44:35,906 --> 00:44:37,464
Attention!
327
00:45:00,831 --> 00:45:03,857
I don't want to see
any torn trousers.
328
00:45:05,436 --> 00:45:09,202
His shoes are dirty.
These men are disgusting, Morache.
329
00:45:10,140 --> 00:45:12,904
Make sure they're clean.
330
00:45:56,120 --> 00:45:59,351
You know,
lice aren't all that bad.
331
00:45:59,590 --> 00:46:01,751
They suck out what ails you.
332
00:46:02,693 --> 00:46:04,661
Take my little brother:
333
00:46:04,862 --> 00:46:07,888
Lice cured his meningitis.
334
00:46:09,466 --> 00:46:12,629
No more free lunch for this one!
335
00:46:13,303 --> 00:46:17,399
The nastiest are the red lice,
the army lice.
336
00:46:19,643 --> 00:46:21,611
The ones with the Iron Cross?
337
00:46:23,447 --> 00:46:26,109
It's great having nothing to do.
338
00:46:27,217 --> 00:46:30,015
What are you
thinking about, Sulphart?
339
00:46:30,320 --> 00:46:33,289
When I was called up
from the factory,
340
00:46:33,490 --> 00:46:36,152
I left my uniforms and tools
at the local bistro.
341
00:46:36,360 --> 00:46:39,625
"Set them aside," I said.
"I'll be back for them
342
00:46:39,830 --> 00:46:42,196
on my way home from Berlin."
343
00:46:42,399 --> 00:46:43,866
You'll get them back.
344
00:46:44,601 --> 00:46:47,229
I say the war
will be over in three months.
345
00:46:47,437 --> 00:46:49,769
And I spent all my leave
in the brig.
346
00:46:49,973 --> 00:46:53,568
No use complaining.
We're treated like dirt.
347
00:46:53,777 --> 00:46:57,338
If Morache tells you
to kiss his ass,
348
00:46:57,548 --> 00:47:01,507
you've no choice
but to help him pull down his pants.
349
00:47:02,286 --> 00:47:05,744
This is a republic, right?
Everyone should be equal.
350
00:47:05,956 --> 00:47:09,756
What's equality mean, Sulphart?
351
00:47:09,960 --> 00:47:12,520
It means you can tell
anyone to go to hell!
352
00:47:13,831 --> 00:47:16,026
Mail, boys.
353
00:47:18,502 --> 00:47:20,402
Broucke.
354
00:47:21,405 --> 00:47:23,339
Demachy.
355
00:47:23,540 --> 00:47:24,939
Sulphart.
356
00:47:25,509 --> 00:47:27,136
Belin.
357
00:47:27,344 --> 00:47:29,141
Lemoine.
358
00:47:29,479 --> 00:47:31,640
Demachy again.
359
00:47:31,949 --> 00:47:34,918
Bourel... Boural?
360
00:47:35,118 --> 00:47:36,779
Sure it's not Bréval?
361
00:47:36,987 --> 00:47:40,445
Her handwriting's so bad,
I wouldn't be surprised.
362
00:47:40,824 --> 00:47:43,224
No, it's for a guy
in the Second Company.
363
00:47:43,427 --> 00:47:45,520
A package for Amel,
364
00:47:45,729 --> 00:47:48,960
and a letter for Vairon.
365
00:47:53,237 --> 00:47:55,569
Let me have that.
366
00:53:30,540 --> 00:53:33,168
Protect us,
O Lady of the Dogfaces.
367
00:53:35,212 --> 00:53:37,442
We accept it all:
368
00:53:38,114 --> 00:53:40,207
guard duty in the rain,
369
00:53:40,417 --> 00:53:43,716
sleepless nights,
days with no bread.
370
00:53:44,788 --> 00:53:46,813
At least let us live.
371
00:53:47,224 --> 00:53:49,488
That's all we ask:
372
00:53:49,893 --> 00:53:51,827
To go on living...
373
00:53:52,596 --> 00:53:54,928
or at least
to never lose faith...
374
00:53:55,899 --> 00:54:00,632
to continue to hope
despite everything...
375
00:54:02,439 --> 00:54:06,341
now and at the hour
of our death.
376
00:54:07,244 --> 00:54:09,405
Amen.
377
00:54:22,859 --> 00:54:26,522
Feast your eyes
on those curves!
378
00:54:26,730 --> 00:54:28,925
Calm down.
That's for the officers.
379
00:54:29,132 --> 00:54:31,930
Golden and sweet,
good enough to eat!
380
00:54:32,135 --> 00:54:35,332
Hold me back
or I'll do something stupid.
381
00:54:45,081 --> 00:54:48,050
Third Squadron,over here for handouts.
382
00:54:48,285 --> 00:54:50,947
What handouts?
383
00:54:52,088 --> 00:54:54,056
Let's go see.
384
00:54:55,225 --> 00:54:58,683
Hurry it up.
Who doesn't have a knife?
385
00:54:59,929 --> 00:55:02,762
Come on!
It's a good deal!
386
00:55:02,966 --> 00:55:04,797
I'm giving them away!
387
00:55:10,473 --> 00:55:13,101
Grip the knife firmly.
388
00:55:14,511 --> 00:55:16,138
One stab and it's done!
389
00:55:16,346 --> 00:55:17,745
Let me try.
390
00:55:17,947 --> 00:55:22,111
I'll show you how it's done.
Get back, kid.
391
00:55:28,391 --> 00:55:30,222
There!
392
00:55:30,460 --> 00:55:34,521
Still gonna complain
that my meat is tough?
393
00:55:34,731 --> 00:55:36,665
What of it?
You're not a cook anymore.
394
00:55:36,866 --> 00:55:42,065
- No more cushy jobs for you.
- The trenches will show you!
395
00:55:48,411 --> 00:55:49,742
Here's one for you.
396
00:55:49,946 --> 00:55:53,040
What do I need this for?
Back home I'm a bookseller!
397
00:55:53,249 --> 00:55:56,377
They told me to pass out knives,
so I pass out knives!
398
00:55:56,586 --> 00:55:59,555
If they said umbrellas,
I'd pass out umbrellas!
399
00:56:09,999 --> 00:56:12,263
Where are you going,
little lambs?
400
00:56:12,669 --> 00:56:14,899
To the slaughterhouse!
401
00:56:25,915 --> 00:56:29,612
Add feathers
and you could pass for a bird!
402
00:56:34,624 --> 00:56:36,922
The ladies like it.
I'm keeping it.
403
00:56:37,127 --> 00:56:38,253
Let's go!
404
00:56:38,461 --> 00:56:41,328
They're passing out helmets,
knives, cigars -
405
00:56:41,531 --> 00:56:43,089
something's fishy.
406
00:56:43,299 --> 00:56:46,029
Time to slip off to the seaside.
407
00:56:46,236 --> 00:56:49,728
- It's not the season.
- I wasn't planning on swimming.
408
00:57:14,764 --> 00:57:19,292
They say this is the last big push.
Have you heard that?
409
00:57:19,502 --> 00:57:22,335
That's just artillery spouting off.
410
00:57:22,539 --> 00:57:24,370
I'm confident
we'll break through.
411
00:57:24,574 --> 00:57:26,940
Me too.
I have every hope.
412
00:57:27,143 --> 00:57:29,577
What a laugh!
413
00:57:29,779 --> 00:57:33,180
You think the Krauts
are gonna stand by and watch?
414
00:57:33,383 --> 00:57:37,649
If only we could be sure
they treated prisoners well.
415
00:57:57,106 --> 00:58:00,200
Sounds like we're infor stormy weather!
416
00:58:00,577 --> 00:58:04,536
I say it's over before it even starts.They know we're attacking.
417
00:59:50,720 --> 00:59:53,086
Get ready!
Grenadiers in front!
418
00:59:54,924 --> 00:59:58,951
Gilbert,
you got my home address?
419
01:00:22,619 --> 01:00:25,747
This is for France, my friends.
420
01:00:26,656 --> 01:00:28,783
Make it good.
421
01:00:29,525 --> 01:00:31,789
We have to take
that village back.
422
01:00:32,629 --> 01:00:34,358
It's ours!
423
01:01:03,760 --> 01:01:05,387
Everyone ready?
424
01:01:14,671 --> 01:01:18,573
- After you, Lieutenant.
- Why? Are you afraid?
425
01:01:18,775 --> 01:01:21,869
Me?
I'll be the first in line.
426
01:01:22,378 --> 01:01:24,243
Morache is getting cold feet.
427
01:01:24,447 --> 01:01:27,883
Oh, no, he'll go, even if it's tougher
than court-martialing them.
428
01:01:39,962 --> 01:01:42,556
First group, advance!
429
01:01:46,402 --> 01:01:47,426
Forward!
430
01:02:00,850 --> 01:02:04,251
Forward, men!
431
01:03:10,353 --> 01:03:12,150
Hello?
We can't hear anything.
432
01:03:12,355 --> 01:03:17,622
The village will be tough to capture.
It's swarming with machine guns.
433
01:03:17,994 --> 01:03:20,827
They're a good regiment.
They'll get through.
434
01:04:18,454 --> 01:04:20,081
Get down!
435
01:04:23,526 --> 01:04:25,858
Keep close to the walls!
436
01:04:43,179 --> 01:04:47,081
They've broken through the first line.
They're continuing to advance.
437
01:04:51,854 --> 01:04:55,813
Good work! You're brave men!
My thanks, boys.
438
01:04:56,292 --> 01:04:59,887
Let's break through
their third line!
439
01:05:05,835 --> 01:05:10,033
Third Squadron,
on my command!
440
01:05:29,158 --> 01:05:31,183
The captain's dead!
441
01:05:35,731 --> 01:05:37,892
Come on, boys!
442
01:06:14,103 --> 01:06:15,832
Dear God!
443
01:07:00,316 --> 01:07:08,655
IT WENT ON FOR TEN DAYS
444
01:07:32,915 --> 01:07:36,942
TEN DAYS
445
01:07:52,368 --> 01:07:56,429
TEN DAYS
446
01:08:27,369 --> 01:08:30,463
- Where's Sulphart?
- Don't worry. He took cover.
447
01:08:30,673 --> 01:08:33,801
- He may be wounded.
- Doesn't he wish!
448
01:08:47,089 --> 01:08:49,614
Let's use him as a parapet.
449
01:08:49,825 --> 01:08:53,420
Yeah, better than nothing
until our turn comes.
450
01:09:10,913 --> 01:09:13,814
Sulphart, you out there?
451
01:10:18,047 --> 01:10:22,541
When they sight this ridge,
we're done for!
452
01:10:33,896 --> 01:10:35,989
Here come the Krauts!
453
01:10:55,884 --> 01:10:58,682
Aim lower!
Ground level!
454
01:11:40,863 --> 01:11:42,888
It's starting again!
455
01:11:54,209 --> 01:11:56,336
- You hit?
- No.
456
01:12:03,819 --> 01:12:05,810
Poor guy's dead.
457
01:12:07,222 --> 01:12:09,850
He asked me
to write to his mother.
458
01:12:14,596 --> 01:12:18,430
Just a little further
and their post is ours!
459
01:12:22,004 --> 01:12:24,063
Keep advancing?
460
01:12:24,573 --> 01:12:26,040
He's lost his mind!
461
01:12:26,575 --> 01:12:29,169
Forward!
462
01:13:27,569 --> 01:13:29,196
Wait a second.
463
01:13:29,671 --> 01:13:32,970
Good God,
it really is a cemetery!
464
01:13:45,087 --> 01:13:49,114
We've gotta get organized.
They'll counterattack for sure.
465
01:13:56,398 --> 01:13:59,993
No noise.
They're right on the other side.
466
01:14:00,202 --> 01:14:03,137
Don't worry.
We're not about to start singing.
467
01:14:16,985 --> 01:14:19,977
Killed defending a cemetery -
468
01:14:20,389 --> 01:14:22,152
that's too much.
469
01:14:22,357 --> 01:14:25,690
They'll bury us alive
to save time.
470
01:14:27,930 --> 01:14:29,989
This is just the right length.
471
01:14:38,907 --> 01:14:41,375
Good news, Gilbert?
472
01:14:42,144 --> 01:14:47,241
"...I danced so much
that I broke a heel..."
473
01:14:48,617 --> 01:14:50,346
Sure.
474
01:15:07,369 --> 01:15:09,394
What are you singing?
475
01:15:12,574 --> 01:15:14,769
The mass for the dead.
476
01:15:21,450 --> 01:15:24,783
Bouffioux, anything left
in your flask?
477
01:15:29,958 --> 01:15:32,358
Afraid to show your face,
tub of lard!
478
01:15:37,099 --> 01:15:40,398
Not a drop to drink all day.
I'll die!
479
01:15:40,602 --> 01:15:44,561
Gilbert will buy us
buckets of wine on leave.
480
01:15:44,773 --> 01:15:49,210
We'll dunk our heads in
like horses at the trough.
481
01:15:50,846 --> 01:15:52,541
Look.
482
01:15:52,748 --> 01:15:55,581
My tongue's dry as plaster.
483
01:15:55,784 --> 01:15:58,344
If the corporal
would just do his job!
484
01:15:58,954 --> 01:16:00,581
I'm gonna tell him.
485
01:16:01,657 --> 01:16:03,648
Give me your flasks.
486
01:16:06,128 --> 01:16:07,755
Hurry up.
487
01:16:19,541 --> 01:16:21,406
Listen, Bréval.
488
01:16:25,113 --> 01:16:29,482
No one has water.
You've gotta to send someone to the well.
489
01:16:29,851 --> 01:16:32,411
- Whose turn is it?
- Not mine!
490
01:16:32,621 --> 01:16:34,589
I just came in
from grenade duty.
491
01:16:34,790 --> 01:16:38,191
- So you won't go?
- When it's my turn, I will.
492
01:16:39,194 --> 01:16:42,755
Very well. I'll go myself.
493
01:18:38,246 --> 01:18:40,578
Hey, Bréval's hit!
494
01:18:45,253 --> 01:18:48,450
- Bréval's dead!
- Where?
495
01:18:48,657 --> 01:18:52,058
- By the well.
- Dear God! Trying to get water?
496
01:18:52,260 --> 01:18:56,560
- I'm going.
- You crazy? You'll get killed too!
497
01:19:16,451 --> 01:19:19,352
- Where's Bréval?
- By the well.
498
01:21:42,264 --> 01:21:45,028
Come on.
It's not all bad.
499
01:21:45,567 --> 01:21:48,195
Now they have to evacuate you.
500
01:21:48,403 --> 01:21:51,201
No, it's all over.
501
01:21:56,611 --> 01:21:59,637
I'm not crying for myself
502
01:21:59,848 --> 01:22:02,043
but for my little girl.
503
01:22:02,250 --> 01:22:04,912
Don't talk.
It'll wear you out.
504
01:22:07,289 --> 01:22:09,655
It doesn't matter now.
505
01:22:11,359 --> 01:22:13,657
Gilbert...
506
01:22:14,596 --> 01:22:18,362
swear you'll do
something for me.
507
01:22:19,601 --> 01:22:24,595
Go see my wife
and tell her
508
01:22:25,974 --> 01:22:28,909
what she did was wrong.
509
01:22:30,979 --> 01:22:34,176
It hurt me real bad.
510
01:22:40,822 --> 01:22:42,585
What's going on?
511
01:22:55,637 --> 01:22:58,606
She has to know.
512
01:23:01,776 --> 01:23:04,438
Tell her
513
01:23:04,846 --> 01:23:07,872
I cursed her name
before I died,
514
01:23:08,083 --> 01:23:13,146
that I spit in her face...
515
01:23:14,189 --> 01:23:17,386
her and that other guy.
516
01:23:18,727 --> 01:23:22,128
I'm asking you,
in God's name!
517
01:23:23,932 --> 01:23:27,834
Make sure
everyone knows
518
01:23:28,036 --> 01:23:32,837
she was living it up
while I was dying at the front!
519
01:23:36,444 --> 01:23:39,038
The bitch!
520
01:24:00,935 --> 01:24:02,869
No, don't.
521
01:24:03,238 --> 01:24:06,366
For my little girl's sake, don't do it.
522
01:24:09,611 --> 01:24:11,977
Tell my wife
523
01:24:12,380 --> 01:24:17,875
she has to behave herself now.
524
01:24:20,055 --> 01:24:23,991
That this was my dying request.
525
01:24:26,027 --> 01:24:29,519
And tell her...
526
01:24:32,867 --> 01:24:34,994
that I forgive her.
527
01:25:07,469 --> 01:25:09,767
They're attacking!
528
01:26:48,870 --> 01:26:50,497
Help!
529
01:26:50,838 --> 01:26:53,363
They're slaughtering us!
530
01:27:02,984 --> 01:27:07,080
Oh, yes, you'll get your cross
531
01:27:07,288 --> 01:27:10,416
It might be bronzeIt might be wood
532
01:27:10,625 --> 01:27:14,527
But you'll get your cross
533
01:27:14,729 --> 01:27:18,597
If not the Croix de guerre
then a wooden cross
534
01:27:18,800 --> 01:27:20,734
Ain't you got any happier songs?
535
01:27:20,935 --> 01:27:25,429
Shut up! I wrote that
for the guys to sing on leave.
536
01:27:25,640 --> 01:27:28,438
- Who wants brandy?
- Shove your brandy!
537
01:27:28,643 --> 01:27:32,272
If not the Croix de guerre
then a wooden cross
538
01:27:32,480 --> 01:27:35,643
You weren't so cocky
last night in the cemetery.
539
01:27:35,850 --> 01:27:37,511
I was sure we'd all die.
540
01:27:38,453 --> 01:27:41,445
Was it tough, boys?
541
01:27:41,990 --> 01:27:45,221
This is all that's left
of the company.
542
01:27:45,426 --> 01:27:47,587
That wasn't a battle -
it was a massacre.
543
01:27:47,795 --> 01:27:49,126
I disagree.
544
01:27:49,330 --> 01:27:51,730
- What?
- I'd call it a victory.
545
01:27:51,933 --> 01:27:53,867
He's flipped his lid.
546
01:27:54,068 --> 01:27:57,299
I mean it.
I consider it a victory
547
01:27:57,505 --> 01:27:59,666
because I made it out alive.
548
01:27:59,874 --> 01:28:02,172
I gave orders to assemble!
549
01:28:02,377 --> 01:28:05,540
- Morache!
- He's worse than the plague!
550
01:28:05,747 --> 01:28:08,545
No sign of him last night.
- Berthier did all the work.
551
01:28:09,117 --> 01:28:12,348
Sergeants, hurry
and line up your men.
552
01:28:12,587 --> 01:28:15,522
We're parading in the village.
The general's waiting.
553
01:28:15,723 --> 01:28:16,519
What?
554
01:28:17,125 --> 01:28:19,719
A parade?
They've gotta be kidding!
555
01:28:19,927 --> 01:28:24,193
- We're dead as it is.
- It's to see who's not dead yet.
556
01:28:24,399 --> 01:28:26,993
Well, I'm not going.
557
01:28:28,102 --> 01:28:31,833
Lieutenant, they can't make us
parade in this condition.
558
01:28:32,040 --> 01:28:34,440
Yes, the general wants to see us.
559
01:28:34,642 --> 01:28:36,542
Reinforcements have arrived.
560
01:28:36,744 --> 01:28:38,974
We have to show them
we're not little girls.
561
01:28:39,180 --> 01:28:41,045
We're barely hanging on.
562
01:28:41,249 --> 01:28:44,184
Come now, just a bit more.
You can rest later.
563
01:28:44,385 --> 01:28:46,319
Get those packs on!
564
01:28:50,825 --> 01:28:52,588
This is too much.
565
01:28:52,794 --> 01:28:56,525
They'll squeeze
every last drop out of us.
566
01:29:09,977 --> 01:29:13,606
Line up in the road
in rows of four!
567
01:29:48,349 --> 01:29:52,149
Fix bayonets!
Right shoulder arms!
568
01:30:04,899 --> 01:30:08,164
Get in step! March!
569
01:31:49,103 --> 01:31:51,367
Attention!
570
01:31:52,073 --> 01:31:55,201
Present arms!
571
01:31:56,377 --> 01:31:59,039
Present arms!
572
01:32:18,633 --> 01:32:20,931
We're the ones
who saved the town!
573
01:32:22,770 --> 01:32:24,738
We saved the town!
574
01:33:27,435 --> 01:33:31,337
Will lots of guys
go on leave today?
575
01:33:31,539 --> 01:33:35,566
Maybe ten percent.
Colon went to ask.
576
01:33:35,776 --> 01:33:39,837
Ten percent? You're kidding.
We'll never get out of here.
577
01:33:40,047 --> 01:33:43,141
- Shame on you!
- Wait till you've suffered like us!
578
01:33:43,351 --> 01:33:47,549
You can argue later!
Third Section, First Squadron!
579
01:33:47,755 --> 01:33:49,450
Present!
580
01:33:49,857 --> 01:33:51,825
Here's some guys
back from leave.
581
01:33:56,664 --> 01:33:59,724
Hey, Lemoine,
what did you bring us to drink?
582
01:33:59,934 --> 01:34:04,530
- The 25 days flew by!
- Bet you had time to hoe your beets!
583
01:34:05,473 --> 01:34:08,601
Bet you'd like a sip
of this Calvados from back home!
584
01:34:08,809 --> 01:34:10,572
Don't get mad, hayseed.
585
01:34:10,778 --> 01:34:13,770
Here's my corkscrew.
Pop that cork!
586
01:34:13,981 --> 01:34:16,711
- What's new at home?
- They're holding up.
587
01:34:16,917 --> 01:34:20,785
The war could last seven years
and the theaters would still be full!
588
01:34:20,988 --> 01:34:23,479
And when's the war
gonna end?
589
01:34:25,760 --> 01:34:30,993
No one cares about the war anymore
but old biddies with sons at the front.
590
01:34:32,166 --> 01:34:33,531
Sulphart!
591
01:34:33,734 --> 01:34:35,361
Gilbert, old buddy!
592
01:34:35,569 --> 01:34:39,130
I saw your parents!
I'll tell you all about it!
593
01:34:41,442 --> 01:34:43,706
They were so nice!
594
01:34:43,978 --> 01:34:48,278
I saw them last Sunday.
They asked me to stay for lunch.
595
01:34:48,582 --> 01:34:51,016
What a feast!
596
01:34:51,218 --> 01:34:53,686
And the wine!
597
01:34:53,888 --> 01:34:59,451
I told them all about our lifein the trenches, the rain, the mud,
598
01:34:59,660 --> 01:35:02,652
and how rotten Morache is.
599
01:35:02,863 --> 01:35:07,027
I told them about the last attackand the town we captured.
600
01:35:08,569 --> 01:35:11,094
They don't know muchabout the war.
601
01:35:11,305 --> 01:35:14,172
They were very interested,
602
01:35:14,375 --> 01:35:17,037
but they just don't understand.
603
01:35:17,511 --> 01:35:20,878
They wouldn't believe
that you could have lice.
604
01:35:21,716 --> 01:35:25,277
Listen, Gilbert,
that little maid of yours -
605
01:35:26,921 --> 01:35:29,287
She's awful nice.
606
01:35:29,690 --> 01:35:33,023
I tried to get a date,
but nothing doing.
607
01:35:33,227 --> 01:35:37,323
Next time. I'm going
on leave tonight. I'll talk to her.
608
01:35:37,531 --> 01:35:39,726
It's your turn?
Lucky devil!
609
01:35:39,934 --> 01:35:42,368
But what about us?
610
01:35:42,570 --> 01:35:44,367
We're stuck here!
611
01:35:54,782 --> 01:35:56,249
Look at this.
612
01:35:58,419 --> 01:36:01,786
A steady stream of wounded
since this morning.
613
01:36:01,989 --> 01:36:03,752
Seems things aren't going well.
614
01:36:10,231 --> 01:36:13,098
You men going on leave,
let's go!
615
01:36:13,300 --> 01:36:16,030
I'm coming!
Where are my sacks?
616
01:36:17,104 --> 01:36:19,732
I got back just in time
to say good-bye.
617
01:36:19,940 --> 01:36:21,931
Good-bye, my friend.
618
01:36:26,447 --> 01:36:28,813
Hear that attack?
Time to clear out!
619
01:36:34,588 --> 01:36:36,522
Looks like reinforcements.
620
01:36:36,724 --> 01:36:38,749
They're welcoming us back.
621
01:36:38,959 --> 01:36:41,291
Hurry it up, boys!
622
01:36:41,495 --> 01:36:43,190
- Corporals!
- Present, sir.
623
01:36:43,397 --> 01:36:45,865
Assemble your men
in the square in 30 minutes.
624
01:36:46,066 --> 01:36:47,499
- What about us?
- Who?
625
01:36:47,701 --> 01:36:51,535
- We're going on leave.
- All leaves are canceled.
626
01:37:37,585 --> 01:37:39,519
Keep to the right!
627
01:37:47,661 --> 01:37:49,492
Keep to the right!
628
01:38:00,708 --> 01:38:02,835
And the party goes on.
629
01:38:26,033 --> 01:38:27,728
Slow down up front.
630
01:38:29,637 --> 01:38:32,128
We can't keep up.
- Tough!
631
01:38:32,339 --> 01:38:33,203
Quiet!
632
01:38:33,407 --> 01:38:36,240
Quiet! Pass it down.
633
01:38:59,066 --> 01:39:01,000
They coming to relieve us?
634
01:39:10,711 --> 01:39:12,474
Are the Krauts far?
635
01:39:12,680 --> 01:39:16,377
Don't know anymore. It's been four days
of attack and counterattack.
636
01:39:18,319 --> 01:39:19,786
Water!
637
01:39:23,958 --> 01:39:26,222
- Who's that?
- One of ours.
638
01:39:26,427 --> 01:39:29,954
Two men got killed already
trying to bring him in.
639
01:39:31,699 --> 01:39:33,860
If you can do anything...
640
01:39:50,284 --> 01:39:53,913
This place is sturdy!
Let 'em fire all they want!
641
01:40:05,833 --> 01:40:08,301
Sturdy or not,
they're really shelling.
642
01:40:08,502 --> 01:40:10,060
Is someone still up there?
643
01:40:10,270 --> 01:40:11,931
A reduced guard.
644
01:40:12,139 --> 01:40:15,131
That's not enough.
Send someone up.
645
01:40:16,010 --> 01:40:17,739
Bouffioux, your turn.
646
01:40:17,945 --> 01:40:21,278
Me? I can hardly see.
I can't be a lookout.
647
01:40:21,482 --> 01:40:24,542
Enough.
You can snivel about it later.
648
01:40:24,752 --> 01:40:26,652
I told you
I can't see a thing!
649
01:40:26,854 --> 01:40:30,187
I'll find you some glasses.
Get ready.
650
01:40:30,391 --> 01:40:33,155
- Corporal!
- He said to get ready.
651
01:40:33,360 --> 01:40:35,954
This is too much!
I can't even see!
652
01:40:36,463 --> 01:40:38,931
Your whining makes me sick.
653
01:40:39,133 --> 01:40:41,158
I'll take your place.
654
01:40:50,010 --> 01:40:51,238
Lemoine!
655
01:40:51,445 --> 01:40:54,380
Don't worry, pal.
My time's not up yet.
656
01:40:54,581 --> 01:40:57,209
Well, it didn't miss by much.
657
01:41:02,289 --> 01:41:03,984
Fat bastard.
658
01:41:06,527 --> 01:41:10,122
We're safe here,
with 12 feet of earth above us.
659
01:41:10,564 --> 01:41:12,896
But we have to go
outside tomorrow.
660
01:41:13,500 --> 01:41:15,832
Are we really
attacking at dawn?
661
01:41:16,036 --> 01:41:18,095
Seems that way.
662
01:41:31,919 --> 01:41:33,409
Lemoine!
663
01:41:42,529 --> 01:41:44,121
Well?
664
01:41:45,999 --> 01:41:47,762
Another lookout.
665
01:41:48,669 --> 01:41:50,899
I guess it's my turn.
666
01:42:06,186 --> 01:42:08,154
Water!
667
01:42:08,589 --> 01:42:11,353
I'm with the Seventh Regiment.
668
01:42:17,131 --> 01:42:20,396
Don't leave me out here, boys.
669
01:42:21,468 --> 01:42:23,959
I have a mother.
670
01:42:25,973 --> 01:42:28,464
I have a mother.
671
01:42:48,128 --> 01:42:50,995
I have a mother.
672
01:42:51,965 --> 01:42:54,365
Don't leave me out here.
673
01:43:17,958 --> 01:43:20,188
Where's the captain?
674
01:43:32,906 --> 01:43:36,364
Very well.
We're all staying here.
675
01:43:36,577 --> 01:43:37,544
Too bad.
676
01:43:38,312 --> 01:43:42,476
No hiding in the craters!
We have to break through now!
677
01:44:15,249 --> 01:44:18,685
I'm hit!
I'm wounded, boys.
678
01:44:19,753 --> 01:44:23,086
Get to first aid, quick!
679
01:44:23,457 --> 01:44:24,424
Another one!
680
01:44:34,368 --> 01:44:36,336
Forward!
681
01:45:40,901 --> 01:45:44,894
- We have to cut off two fingers.
- Go ahead. I'm no pianist.
682
01:45:45,105 --> 01:45:47,096
I hope Gilbert makes it back.
683
01:45:47,874 --> 01:45:49,171
That hurts.
684
01:46:48,034 --> 01:46:50,502
Oh, the pain.
685
01:47:00,414 --> 01:47:03,542
- Medic!
- Get down!
686
01:47:10,557 --> 01:47:12,149
Hey, buddy!
687
01:47:24,004 --> 01:47:26,495
Over here! I'm hit!
688
01:47:43,457 --> 01:47:46,392
God, I swear I won't move...
689
01:47:46,927 --> 01:47:49,896
but just make it stop hurting.
690
01:47:56,970 --> 01:48:00,872
When it gets dark,
the medics will come.
691
01:48:02,108 --> 01:48:06,442
I gotta stay conscious
until then.
692
01:48:09,249 --> 01:48:12,275
I gotta wait for nightfall.
693
01:48:52,993 --> 01:48:57,327
They won't see me
on the ground like this.
694
01:48:59,766 --> 01:49:02,564
They'll leave me to die.
695
01:49:04,604 --> 01:49:06,231
I don't want...
696
01:49:12,445 --> 01:49:14,936
It hurts!
697
01:49:18,318 --> 01:49:20,081
The pain!
698
01:49:20,287 --> 01:49:25,520
Help!Get me out of here!
699
01:49:37,370 --> 01:49:42,034
Hurry up, boys!
700
01:49:44,644 --> 01:49:49,741
Come on, boys!It's so dark!
701
01:49:53,553 --> 01:49:55,919
Hey, medics!
702
01:50:01,828 --> 01:50:05,457
No, I won't!
703
01:50:14,074 --> 01:50:17,942
I can't fall asleep.
704
01:50:19,012 --> 01:50:20,673
I can't.
705
01:50:28,421 --> 01:50:31,185
Returning from Montmartre
706
01:50:32,125 --> 01:50:34,821
From Montmartre to Paris
707
01:50:35,862 --> 01:50:38,797
I saw a plum tree
708
01:50:39,199 --> 01:50:42,794
Heavy with fruit
709
01:50:44,471 --> 01:50:46,803
Fair weather's here
710
01:50:47,741 --> 01:50:51,643
Fair weather's here, tra-la-la
711
01:50:53,313 --> 01:50:57,249
Fair weather's hereas long as it lasts
712
01:50:58,518 --> 01:51:02,887
Fair weather's herefor lovers
713
01:52:42,222 --> 01:52:44,087
Fair weather's here
714
01:52:46,059 --> 01:52:48,152
As long as it lasts
715
01:53:40,580 --> 01:53:42,946
Translation by JOHN GUDELJ and LYNN
MASSEY for SUBTEXT SUBTITLING
47798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.