Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,108 --> 00:00:07,348
Wren: The British Embassy
were contacted by officials
2
00:00:07,455 --> 00:00:08,965
in Thailand earlier today.
3
00:00:09,078 --> 00:00:11,938
A body's been identified,
believed to be your son Rob.
4
00:00:12,046 --> 00:00:13,356
No.
[Sobs]
5
00:00:13,461 --> 00:00:16,361
It was a terrible,
tragic accident, Rosie.
6
00:00:16,464 --> 00:00:17,954
I'll never accept that.
7
00:00:18,052 --> 00:00:20,612
I can't move on
the way that you want us to.
8
00:00:20,710 --> 00:00:22,300
Please,
just give me some space.
9
00:00:22,401 --> 00:00:24,231
Rosalie: Answer
your bloody phone, Maddie.
10
00:00:24,334 --> 00:00:27,584
He's a young guy
we met at counseling -- Jed.
11
00:00:27,682 --> 00:00:29,372
Hello.Nice to meet you.
12
00:00:29,477 --> 00:00:31,377
Tom: Seems perfect.
13
00:00:31,479 --> 00:00:34,309
Maybe that's the problem.
14
00:00:34,413 --> 00:00:37,453
Y-You're kind of
in my space, Jed.
15
00:00:37,554 --> 00:00:39,634
You lost your mother.
I lost my son.
16
00:00:39,729 --> 00:00:41,209
I think we both
have to be careful
17
00:00:41,317 --> 00:00:42,457
not to get everything
mixed up.
18
00:00:42,559 --> 00:00:44,669
Jed.
19
00:00:44,768 --> 00:00:48,628
No mother loses a child
without major consequences.
20
00:00:48,738 --> 00:00:51,908
♪♪
21
00:00:52,017 --> 00:00:56,087
[Ringing tone]
22
00:00:56,194 --> 00:00:59,274
Luke: Hi, Rosie.
Can you come home?
23
00:00:59,369 --> 00:01:01,369
We need to talk.
24
00:01:01,475 --> 00:01:03,265
It's about Jed.[Beep]
25
00:01:03,373 --> 00:01:06,653
♪♪
26
00:01:06,756 --> 00:01:08,716
Rosalie:
What's this about?
27
00:01:08,827 --> 00:01:11,107
Luke: Work have asked me to go
to Scotland for a few weeks,
28
00:01:11,209 --> 00:01:14,109
but I-I'm worried.
29
00:01:14,212 --> 00:01:16,902
That bloody gang's
still out there.
30
00:01:17,007 --> 00:01:18,317
I can look after us.
31
00:01:18,423 --> 00:01:22,463
But Jed's being turfed
out of his flat, Mum.
32
00:01:22,565 --> 00:01:25,355
Jed could move in
while I'm away.
33
00:01:25,464 --> 00:01:26,744
It's perfect.
34
00:01:26,845 --> 00:01:29,735
You've already seen
how Jed dealt with Yaz.
35
00:01:29,848 --> 00:01:32,608
It makes
so much sense, Mum.
36
00:01:32,713 --> 00:01:36,413
You're talking about
Rob's room.
37
00:01:36,510 --> 00:01:40,340
We get peace of mind.
Jed gets what he needs.
38
00:01:40,445 --> 00:01:42,785
♪♪
39
00:01:42,895 --> 00:01:45,205
Rosie.
40
00:01:45,312 --> 00:01:47,592
It's your decision.
41
00:01:47,693 --> 00:01:55,983
♪♪
42
00:01:56,081 --> 00:02:04,331
♪♪
43
00:02:04,434 --> 00:02:12,754
♪♪
44
00:02:12,856 --> 00:02:21,106
♪♪
45
00:02:21,210 --> 00:02:29,490
♪♪
46
00:02:29,597 --> 00:02:37,847
♪♪
47
00:02:37,950 --> 00:02:39,710
♪♪
48
00:02:39,814 --> 00:02:41,234
[Sighs]
49
00:02:46,166 --> 00:02:47,676
He's a good lad.
50
00:02:47,788 --> 00:02:49,888
He needs somewhere to stay.
I don't see the issue.
51
00:02:49,997 --> 00:02:52,477
It's Rob's room.We have to think
about Maddie now.
52
00:02:52,586 --> 00:02:54,276
It could be good for her to have
him around at the moment.
53
00:02:54,381 --> 00:02:57,281
It's a bit much, living with
your boyfriend at that age.
54
00:02:57,384 --> 00:02:59,704
She's barely 16.
I'd rather
it was under this roof,
55
00:02:59,800 --> 00:03:01,110
where we can
keep an eye on her.
56
00:03:01,215 --> 00:03:03,315
They can still be together
without living together.
57
00:03:03,424 --> 00:03:04,704
Just like us, then.
58
00:03:04,805 --> 00:03:07,595
No, we live apart
because you had an affair.
59
00:03:10,259 --> 00:03:13,369
I-I'm s-sorry
to cause trouble.
60
00:03:13,469 --> 00:03:15,949
I'm not sure moving in
is the best idea right now.
61
00:03:16,057 --> 00:03:18,987
♪♪
62
00:03:19,095 --> 00:03:20,985
I-I understand.
63
00:03:21,097 --> 00:03:22,577
Maddie:
Please, Mum.
64
00:03:22,685 --> 00:03:25,895
♪♪
65
00:03:25,998 --> 00:03:27,658
Are you still
looking for work?
66
00:03:27,759 --> 00:03:30,969
♪♪
67
00:03:31,072 --> 00:03:34,492
Yeah.
68
00:03:34,593 --> 00:03:36,463
Right, then.
I have an idea.
69
00:03:36,561 --> 00:03:39,701
♪♪
70
00:03:39,805 --> 00:03:44,465
So, I fed the front lawn,
cleared that fallen tree.
71
00:03:44,569 --> 00:03:46,669
And I put some hanging
baskets up there,
72
00:03:46,778 --> 00:03:50,848
and the next thing I'll do
is the -- the flower beds.
73
00:03:50,954 --> 00:03:53,444
You've been busy.
74
00:03:53,543 --> 00:03:54,823
Well...
75
00:03:54,924 --> 00:03:58,204
just want to do
a good job for Mrs. Douglas.
76
00:03:58,307 --> 00:04:01,307
She's been good to me.She has a kind heart.
77
00:04:03,553 --> 00:04:07,043
S-She's had a rough time,
losing her son.
78
00:04:07,143 --> 00:04:09,353
Well, no family
should go through that.
79
00:04:13,011 --> 00:04:15,151
Have you known them long?
80
00:04:15,255 --> 00:04:16,945
I married them.
81
00:04:17,049 --> 00:04:18,979
Christened Rob.
82
00:04:19,086 --> 00:04:21,186
Maddie, too.
83
00:04:21,295 --> 00:04:23,985
I wish my priest growing up
was like you.
84
00:04:24,091 --> 00:04:25,991
Mine was a tosser.
85
00:04:26,093 --> 00:04:29,103
Just bitter and angry.
86
00:04:29,199 --> 00:04:31,239
I didn't know
you were a Catholic.
87
00:04:31,340 --> 00:04:34,340
[Chuckles lightly]
Lapsed.
88
00:04:36,034 --> 00:04:37,664
Hm.
89
00:04:37,760 --> 00:04:44,320
♪♪
90
00:04:44,422 --> 00:04:47,802
Jed: One of the old ladies
died last night.
91
00:04:47,908 --> 00:04:50,598
Mrs. Flynn.
92
00:04:50,704 --> 00:04:53,814
90, she was.
93
00:04:53,914 --> 00:04:56,264
Good innings.
94
00:04:56,365 --> 00:05:00,265
Doesn't make it
any less sad, though.
95
00:05:00,369 --> 00:05:03,609
Your mum was brilliant.
96
00:05:03,717 --> 00:05:07,887
Had the whole thing under
control, like, proper in charge.
97
00:05:07,997 --> 00:05:10,307
It's just...
98
00:05:10,413 --> 00:05:12,973
It's brought it all
back to me.
99
00:05:13,071 --> 00:05:16,591
I mean,
my nan dying and that.
100
00:05:16,695 --> 00:05:18,525
Sounds stupid.
101
00:05:18,628 --> 00:05:20,488
Maddie:
No, it's not stupid.
102
00:05:20,596 --> 00:05:23,496
Death is shit.
103
00:05:23,599 --> 00:05:26,149
It just got me thinking
about everything.
104
00:05:26,256 --> 00:05:28,736
Like, it's so kind of your mum
to give me a job
105
00:05:28,845 --> 00:05:32,255
and a roof over me head,
but...
106
00:05:32,366 --> 00:05:34,056
I don't feel I belong here.
107
00:05:34,161 --> 00:05:36,091
[Laughs]
You don't, Jed.
108
00:05:36,197 --> 00:05:39,027
It's an old folks' home.
109
00:05:39,131 --> 00:05:42,341
I think I should go
back home, up north.
110
00:05:42,445 --> 00:05:45,235
And we -- we can still
see each other, and...
111
00:05:45,345 --> 00:05:48,035
But...what about me?
112
00:05:48,140 --> 00:05:50,420
I need you.
113
00:05:50,522 --> 00:05:52,012
I-I'll talk to you later.
114
00:05:52,110 --> 00:05:53,590
Jed, wait.[Beep]
115
00:05:53,698 --> 00:06:02,118
♪♪
116
00:06:02,223 --> 00:06:10,613
♪♪
117
00:06:10,715 --> 00:06:19,095
♪♪
118
00:06:19,206 --> 00:06:21,926
Come on, then!
119
00:06:22,036 --> 00:06:23,346
Yaz!
120
00:06:23,452 --> 00:06:26,322
♪♪
121
00:06:26,420 --> 00:06:27,700
Yaz!
122
00:06:27,801 --> 00:06:36,221
♪♪
123
00:06:36,326 --> 00:06:44,886
♪♪
124
00:06:53,654 --> 00:06:55,524
Jed?
125
00:07:02,387 --> 00:07:04,767
What's up?
126
00:07:04,872 --> 00:07:07,082
The old gardener
never did all that.
127
00:07:11,845 --> 00:07:13,355
What's that?
128
00:07:13,467 --> 00:07:15,397
This?
Oh, it's a personnel file.
129
00:07:15,504 --> 00:07:18,304
It's for you, actually.
Uh, just a few forms to fill in.
130
00:07:18,403 --> 00:07:22,063
We need your P45
and a copy of your passport.
131
00:07:22,165 --> 00:07:24,955
I-I don't have a passport.
132
00:07:25,065 --> 00:07:27,135
Oh, well, I'm sure
HR can sort something.
133
00:07:27,239 --> 00:07:29,619
Just bring in
any ID you do have.
134
00:07:31,416 --> 00:07:34,346
Thanks, Jed.
135
00:07:34,454 --> 00:07:36,084
Is that it?
136
00:07:38,216 --> 00:07:41,936
Is what it?
137
00:07:42,047 --> 00:07:45,287
Is that all you
called me over for?
138
00:07:45,395 --> 00:07:47,425
Yeah.
139
00:07:47,536 --> 00:07:49,046
Have I done
something wrong?
140
00:07:49,158 --> 00:07:50,878
No, of course not.
141
00:07:50,987 --> 00:07:52,607
It's just,
you're being all...
142
00:07:52,713 --> 00:07:54,273
professional-like.
143
00:07:54,370 --> 00:07:56,890
Cold.
144
00:07:56,993 --> 00:07:58,793
Well, I am the boss.
145
00:08:01,273 --> 00:08:04,353
I am going out
with your daughter.
146
00:08:04,449 --> 00:08:07,899
Kind of family now.
147
00:08:08,004 --> 00:08:09,874
Keep up the good work.
148
00:08:09,972 --> 00:08:15,252
♪♪
149
00:08:15,356 --> 00:08:17,666
[Cellphone buzzing]
150
00:08:17,773 --> 00:08:24,093
♪♪
151
00:08:24,193 --> 00:08:31,443
♪♪
152
00:08:31,545 --> 00:08:37,895
♪♪
153
00:08:38,000 --> 00:08:41,730
Mrs. Halloran: And there was me
thinking we were back on track.
154
00:08:41,831 --> 00:08:44,561
But we are.
She is.
155
00:08:44,662 --> 00:08:46,802
It's like we've had the old
Maddie back again, haven't we?
156
00:08:46,905 --> 00:08:48,525
Luke: And she got
a boyfriend, didn't you?
157
00:08:48,631 --> 00:08:51,391
He's had such
a positive influence on her.
158
00:08:51,496 --> 00:08:53,806
Is that what this
is about, Maddie?
159
00:08:53,912 --> 00:08:55,912
Something to do
with your boyfriend?
160
00:08:59,849 --> 00:09:03,129
Well, we -- we had an argument
about whether Jed,
161
00:09:03,232 --> 00:09:05,922
the, um, boyfriend, should come
and stay at our house.
[Sighs]
162
00:09:06,028 --> 00:09:07,478
But I gave him a job
163
00:09:07,581 --> 00:09:09,481
and somewhere to stay
at the care home instead.
164
00:09:09,583 --> 00:09:11,413
Jed hates it
at the care home!
165
00:09:11,516 --> 00:09:13,826
He can't stand it there.
166
00:09:13,932 --> 00:09:15,382
But he's been doing
really well.
167
00:09:15,485 --> 00:09:17,345
Well, he told me this morning
that he's leaving,
168
00:09:17,453 --> 00:09:19,083
to go back home.
169
00:09:31,985 --> 00:09:33,985
[Door slams]
[Sighs]
170
00:09:38,198 --> 00:09:41,198
We need to talk.
A family conference.
171
00:09:41,304 --> 00:09:43,514
[Chuckles] I think
everyone had their say
172
00:09:43,617 --> 00:09:45,027
back at the school,
except me.
173
00:09:45,136 --> 00:09:46,926
I'm going to go
to bed.No.
174
00:09:47,034 --> 00:09:48,524
I'm supposed to be
flying to Scotland tonight,
175
00:09:48,622 --> 00:09:50,522
and I'm not leaving things
like this.
176
00:09:50,624 --> 00:09:53,354
[Sighs]
177
00:09:53,454 --> 00:09:55,084
Well?
178
00:09:59,288 --> 00:10:02,388
Why didn't Jed say anything
to me if he was so upset?
179
00:10:02,498 --> 00:10:03,948
He didn't want to seem
ungrateful, Mum.
180
00:10:04,051 --> 00:10:05,671
Well, what brought
all this on?
181
00:10:05,777 --> 00:10:08,847
That old lady who died
at the care home last night.
182
00:10:08,953 --> 00:10:12,093
Mrs Flynn?
The whole thing
reminded Jed of his nan.
183
00:10:12,197 --> 00:10:13,787
She was the only family
he had.
184
00:10:13,889 --> 00:10:15,199
You made him stay
somewhere
185
00:10:15,304 --> 00:10:16,964
that brought back
his worst memories.
186
00:10:17,064 --> 00:10:20,694
Shit, I'm sorry. I didn't think.
No Mum, you didn't.
187
00:10:20,792 --> 00:10:22,902
Jed is the only person
that's trying to help me,
188
00:10:23,001 --> 00:10:25,251
and now he needs our support,
and we're not even giving it!
189
00:10:25,348 --> 00:10:28,078
He's not family, Maddie.
There are limits.
190
00:10:28,179 --> 00:10:29,489
Dad said it was fine.
191
00:10:29,594 --> 00:10:31,874
And then you said no
for absolutely no reason!
192
00:10:31,976 --> 00:10:33,666
Can you back me up here?Um, Maddie...
193
00:10:33,771 --> 00:10:35,671
You can be
so fucking selfish.
194
00:10:35,773 --> 00:10:37,433
No wonder
Rob went traveling!Maddie.
195
00:10:37,533 --> 00:10:39,363
No wonder
Dad cheated on you!Maddie!
196
00:10:39,466 --> 00:10:42,056
And if you're not careful,
you're gonna lose me, as well!
197
00:10:42,158 --> 00:10:45,438
Hey! Do not walk out.
198
00:10:45,541 --> 00:10:46,851
[Sighs]
199
00:10:46,956 --> 00:10:49,226
[Door opens, slams]
200
00:10:49,338 --> 00:10:51,748
[Sniffling]
201
00:10:58,865 --> 00:10:59,965
[Sighs]
202
00:11:00,073 --> 00:11:01,633
Luke: I'll move back in
tonight.
203
00:11:01,730 --> 00:11:03,590
Separate beds if you like,
but Maddie needs stability.
204
00:11:03,697 --> 00:11:05,217
Oh, just go.
205
00:11:05,319 --> 00:11:08,079
My flight's in three hours.
I'd have to leave right now.
206
00:11:08,184 --> 00:11:10,644
You want me to get on a plane,
with all this going on?
207
00:11:10,739 --> 00:11:11,879
Abdicate
all responsibility?
208
00:11:11,981 --> 00:11:13,261
Well, shame you didn't
think about that
209
00:11:13,362 --> 00:11:15,432
when you were
fucking Wendy.
210
00:11:18,816 --> 00:11:20,296
[Inhales shakily]
211
00:11:20,403 --> 00:11:27,313
♪♪
212
00:11:27,410 --> 00:11:30,310
[Door opens, slams]
213
00:11:30,413 --> 00:11:37,323
♪♪
214
00:11:37,420 --> 00:11:40,910
[Up-tempo music playing faintly
over headphones]
215
00:11:41,010 --> 00:11:48,090
♪♪
216
00:11:48,190 --> 00:11:55,300
♪♪
217
00:11:55,404 --> 00:12:02,514
♪♪
218
00:12:02,618 --> 00:12:05,658
If Jed was to move in,
219
00:12:05,759 --> 00:12:09,069
temporarily,
220
00:12:09,176 --> 00:12:11,446
could I trust you
to be sensible?
221
00:12:11,558 --> 00:12:14,078
♪♪
222
00:12:14,181 --> 00:12:16,081
'Course you could.
223
00:12:16,183 --> 00:12:18,953
He'd have to sleep
in Rob's room.
224
00:12:19,048 --> 00:12:22,738
Rob's room? You sure?
225
00:12:22,845 --> 00:12:25,465
[Sighs]
226
00:12:25,572 --> 00:12:28,642
Perhaps we all need
to be brave...
227
00:12:28,748 --> 00:12:30,608
move forward.
228
00:12:30,715 --> 00:12:32,365
♪♪
229
00:12:32,475 --> 00:12:34,785
[Both laugh]
230
00:12:34,892 --> 00:12:40,662
♪♪
231
00:12:40,760 --> 00:12:46,490
♪♪
232
00:12:46,593 --> 00:12:47,913
Maddie:
Guess what.
233
00:12:48,008 --> 00:12:50,738
Mum said
you can move in.
234
00:12:50,839 --> 00:12:53,119
Ohh, I know, right?
235
00:12:53,220 --> 00:13:00,780
♪♪
236
00:13:04,059 --> 00:13:12,309
♪♪
237
00:13:12,412 --> 00:13:20,662
♪♪
238
00:13:20,765 --> 00:13:29,455
♪♪
239
00:13:29,567 --> 00:13:32,597
[Cellphone buzzing]
240
00:13:35,193 --> 00:13:37,613
This better be good.
I'm in the middle of cleaning
241
00:13:37,713 --> 00:13:39,583
for the first time in months.
-[Laughs]
242
00:13:39,680 --> 00:13:41,300
Just a head's-up.
243
00:13:41,406 --> 00:13:45,336
Mrs. Brook is complaining that
some of her jewelry's missing.
244
00:13:45,445 --> 00:13:47,995
A pair of pearl earrings.
245
00:13:48,103 --> 00:13:51,283
You do know that Mrs. Brook
has advanced Alzheimer's?
246
00:13:51,382 --> 00:13:54,112
Well, her daughter's searched
high and low to no avail.
247
00:13:54,212 --> 00:13:55,902
[Dog barks]
248
00:13:56,007 --> 00:13:58,287
Oh.Maddie: Mum, Jed's here!
249
00:13:58,389 --> 00:14:00,219
[Door opens]
250
00:14:03,221 --> 00:14:06,741
Tell the daughter I'll call her
first thing Monday.
251
00:14:06,846 --> 00:14:09,876
Hopefully, they'll have
turned up by then.
252
00:14:09,987 --> 00:14:12,467
Thanks, Tom.
Oh, bye.
253
00:14:12,575 --> 00:14:15,955
♪♪
254
00:14:16,062 --> 00:14:20,692
Hello, is, uh, Father O'Reilly
available, please?
255
00:14:20,790 --> 00:14:25,420
I-I'm, uh, inquiring about
a former parishioner of his.
256
00:14:25,519 --> 00:14:28,009
Yes, he can absolutely
call me back.
257
00:14:28,108 --> 00:14:29,588
Thank you.
258
00:14:29,696 --> 00:14:37,046
♪♪
259
00:14:37,152 --> 00:14:44,442
♪♪
260
00:14:44,538 --> 00:14:46,988
Um, I've spruced the place up
a bit.
261
00:14:47,093 --> 00:14:49,823
Uh, new bedding, pillows.
262
00:14:54,100 --> 00:14:58,000
Jed, I-I wanted
to apologize for being...
263
00:14:58,104 --> 00:15:01,804
well, for being
thoughtless.
264
00:15:01,901 --> 00:15:03,871
An old people's home.
Your nan.
265
00:15:03,972 --> 00:15:05,492
Oh, no.
Forget about it.
266
00:15:05,594 --> 00:15:08,674
And -- And for being
a bit too professional.
267
00:15:08,769 --> 00:15:10,119
I can be a bit bossy
when I'm --
268
00:15:10,219 --> 00:15:13,459
Covering.
269
00:15:13,567 --> 00:15:16,847
Working.
When I'm working.
270
00:15:16,950 --> 00:15:24,820
♪♪
271
00:15:24,924 --> 00:15:32,794
♪♪
272
00:15:32,897 --> 00:15:40,797
♪♪
273
00:15:40,905 --> 00:15:42,795
[Maddie laughing]
274
00:15:42,907 --> 00:15:47,667
♪♪
275
00:15:47,774 --> 00:15:49,264
Who's the other friend?
No, no, I --
276
00:15:49,362 --> 00:15:50,502
Just hang in there.
277
00:15:50,604 --> 00:15:52,124
No. [Laughs]
278
00:15:52,227 --> 00:16:01,787
♪♪
279
00:16:01,891 --> 00:16:05,791
[Maddie and Jed speaking
indistinctly]
280
00:16:05,895 --> 00:16:07,585
[Maddie laughing]
281
00:16:07,690 --> 00:16:11,000
♪♪
282
00:16:11,108 --> 00:16:15,008
[Banging]
283
00:16:15,112 --> 00:16:20,192
[Maddie moans]
284
00:16:20,289 --> 00:16:21,979
Jed: Oh, Maddie.
285
00:16:22,084 --> 00:16:24,194
[Maddie whispering]
286
00:16:24,293 --> 00:16:26,303
[Sighs]
287
00:16:29,091 --> 00:16:33,201
[Banging continues]
288
00:16:33,302 --> 00:16:37,002
[Maddie moaning]
289
00:16:37,099 --> 00:16:39,519
[Footsteps thudding,
shower running]
290
00:16:47,178 --> 00:16:56,218
♪♪
291
00:16:56,325 --> 00:17:05,325
♪♪
292
00:17:05,438 --> 00:17:14,518
♪♪
293
00:17:14,619 --> 00:17:18,109
Oh![Both chuckle nervously]
294
00:17:18,209 --> 00:17:21,109
Uh, a-any chance
of a bigger towel?
295
00:17:21,212 --> 00:17:22,832
It's all I could find.
296
00:17:22,938 --> 00:17:24,968
Uh, yeah.
Yeah, o-one sec.
297
00:17:27,253 --> 00:17:29,463
Sorry to be a p-pain.
298
00:17:29,565 --> 00:17:32,775
Oh, uh, don't be silly.
299
00:17:32,879 --> 00:17:33,979
Thanks.
300
00:17:34,087 --> 00:17:36,987
Jed, um...
[Inhales deeply]
301
00:17:37,090 --> 00:17:40,370
Last night,
you and Maddie...
302
00:17:40,473 --> 00:17:44,243
I'd prefer it
if you slept in Rob's room.
303
00:17:44,339 --> 00:17:46,959
You heard us, didn't you?
304
00:17:47,066 --> 00:17:48,756
I'm not a prude.
305
00:17:48,860 --> 00:17:50,380
It's just, she's young,
306
00:17:50,483 --> 00:17:54,453
and I don't want there
to be any accidents.
307
00:17:54,556 --> 00:17:56,866
Don't worry.
308
00:17:56,972 --> 00:17:59,012
I know what I'm doing.
309
00:18:09,674 --> 00:18:12,374
The missing earrings.
You don't think Jed --
310
00:18:12,470 --> 00:18:14,160
I knew you were thinking
something like that.
311
00:18:14,265 --> 00:18:16,745
Well, it's just
the timeline matches up.
312
00:18:16,854 --> 00:18:20,894
He's not like that,
Tom, honestly.
313
00:18:20,996 --> 00:18:22,686
You're defensive of him.
314
00:18:22,791 --> 00:18:25,171
Well, he doesn't have
anyone else to defend him.
315
00:18:27,175 --> 00:18:28,485
[Sighs]
316
00:18:28,590 --> 00:18:30,590
I've seen the way
he looks at you.
317
00:18:32,939 --> 00:18:35,039
You must have
seen it, too.
318
00:18:35,148 --> 00:18:36,868
[Sighs]
319
00:18:36,977 --> 00:18:39,117
When I first met him,
I wanted to mother him.
320
00:18:39,221 --> 00:18:42,851
I wanted him and Maddie
to heal each other.
321
00:18:45,365 --> 00:18:48,395
And, yes, I have seen
the way he looks at me.
322
00:18:48,506 --> 00:18:53,056
You'd have to be blind
to miss it.
323
00:18:53,166 --> 00:18:55,266
But I like it, Tom.
324
00:18:55,375 --> 00:18:57,955
♪♪
325
00:18:58,067 --> 00:19:01,657
I feel like someone
has actually seen me,
326
00:19:01,761 --> 00:19:05,491
for the first time
in years.
327
00:19:05,592 --> 00:19:09,182
I say this to you
as your friend, unequivocally.
328
00:19:09,286 --> 00:19:11,596
Get that boy out
of your house now,
329
00:19:11,702 --> 00:19:15,532
before something
terrible happens.
330
00:19:15,637 --> 00:19:17,567
Tom.
331
00:19:17,673 --> 00:19:19,333
Tom!
332
00:19:19,434 --> 00:19:29,314
♪♪
333
00:19:29,409 --> 00:19:39,279
♪♪
334
00:19:39,385 --> 00:19:49,285
♪♪
335
00:19:49,395 --> 00:19:50,875
[Gasps]
336
00:19:50,982 --> 00:19:59,032
♪♪
337
00:19:59,128 --> 00:20:07,238
♪♪
338
00:20:07,344 --> 00:20:09,624
[Exhales slowly]
339
00:20:09,725 --> 00:20:18,525
♪♪
340
00:20:18,631 --> 00:20:27,431
♪♪
341
00:20:27,536 --> 00:20:36,406
♪♪
342
00:20:36,511 --> 00:20:38,411
[Moans]
343
00:20:38,513 --> 00:20:47,833
♪♪
344
00:20:47,936 --> 00:20:49,966
[Gasping]
345
00:21:00,914 --> 00:21:02,744
Jed?
346
00:21:13,617 --> 00:21:15,827
Hey.
347
00:21:15,929 --> 00:21:18,449
Are you busy?
348
00:21:18,553 --> 00:21:20,973
No, just listening
to some music.
349
00:21:23,005 --> 00:21:26,315
Maddie's gone
to her mate's.
350
00:21:26,423 --> 00:21:29,253
Jed, um...
[Inhales deeply]
351
00:21:31,876 --> 00:21:35,776
I'm very sorry,
but you can't stay here.
352
00:21:35,880 --> 00:21:37,880
It's just not working out.
353
00:21:46,788 --> 00:21:48,888
I knew you were
gonna say that.
354
00:21:48,997 --> 00:21:51,097
It's my fault. I...
355
00:21:51,206 --> 00:21:52,686
I thought that
once you moved in,
356
00:21:52,794 --> 00:21:55,074
everything would be okay,
but...
357
00:21:55,175 --> 00:21:57,205
I don't think it is.
358
00:21:58,869 --> 00:22:00,939
You feel guilty.
359
00:22:01,043 --> 00:22:03,673
Guilty for wanting me.
That's why you want me out.
360
00:22:03,770 --> 00:22:05,250
[Sighs]
361
00:22:05,358 --> 00:22:09,048
Look, Jed, you are
an attractive young man.
362
00:22:09,155 --> 00:22:12,255
There's no denying that,
but...
363
00:22:12,365 --> 00:22:14,635
you're my daughter's
boyfriend.
364
00:22:14,747 --> 00:22:16,847
♪♪
365
00:22:16,956 --> 00:22:19,196
It's because of us,
isn't it?
366
00:22:19,303 --> 00:22:20,993
Us?
367
00:22:21,098 --> 00:22:23,198
Our connection.
368
00:22:23,307 --> 00:22:25,547
No. No, we don't...
369
00:22:25,654 --> 00:22:27,074
Look.
370
00:22:27,173 --> 00:22:29,283
It might feel like we've got
some kind of connection,
371
00:22:29,382 --> 00:22:32,112
but the truth is that
I've been using you.
372
00:22:32,212 --> 00:22:33,772
I've been using you to take
Rob's place,
373
00:22:33,869 --> 00:22:35,109
and that's not fair.
374
00:22:35,215 --> 00:22:37,975
It's not fair on anyone.
It's not fair on you.
375
00:22:38,080 --> 00:22:40,570
So, where's this all
come from, then?
376
00:22:40,669 --> 00:22:44,569
♪♪
377
00:22:44,673 --> 00:22:46,713
Look, I'm...
378
00:22:46,813 --> 00:22:50,853
I'm telling you this because --
because I respect you.
379
00:22:50,955 --> 00:22:53,675
Because I trust you.
380
00:22:53,786 --> 00:22:56,506
And now
you have to trust me
381
00:22:56,616 --> 00:22:59,096
that living elsewhere
would be best.
382
00:22:59,205 --> 00:23:05,415
♪♪
383
00:23:05,522 --> 00:23:11,772
♪♪
384
00:23:11,873 --> 00:23:13,393
No, stop.
385
00:23:13,495 --> 00:23:18,635
♪♪
386
00:23:18,742 --> 00:23:24,022
♪♪
387
00:23:24,126 --> 00:23:26,226
Jed.
Shh.
388
00:23:26,335 --> 00:23:36,235
♪♪
389
00:23:36,345 --> 00:23:46,215
♪♪
390
00:23:46,321 --> 00:23:56,231
♪♪
391
00:23:56,331 --> 00:24:06,241
♪♪
392
00:24:06,341 --> 00:24:16,211
♪♪
393
00:24:16,316 --> 00:24:18,626
[Both moaning]
394
00:24:18,733 --> 00:24:29,363
♪♪
395
00:24:32,505 --> 00:24:35,605
Jed: It's alright.
You don't have to feel guilty.
396
00:24:37,924 --> 00:24:39,794
You haven't been happy
in so long.
397
00:24:39,892 --> 00:24:41,382
I can tell.
398
00:24:41,480 --> 00:24:44,830
♪♪
399
00:24:44,931 --> 00:24:47,421
I'm still married, Jed.
400
00:24:47,520 --> 00:24:50,280
Maddie told me
all about Luke's affair.
401
00:24:50,385 --> 00:24:52,245
It's about time
you had some fun.
402
00:24:52,352 --> 00:24:56,012
♪♪
403
00:24:56,115 --> 00:24:58,565
There's a lot I like
about you, Rosie.
404
00:24:58,669 --> 00:25:00,979
Stop it.
405
00:25:01,085 --> 00:25:02,805
[Sighs]
406
00:25:02,915 --> 00:25:07,015
This was a big mistake.
407
00:25:07,126 --> 00:25:10,676
I want you to pack
your stuff and leave.
408
00:25:10,785 --> 00:25:13,025
But we've been together now.
409
00:25:13,132 --> 00:25:15,102
I'm a part of you.
410
00:25:15,203 --> 00:25:17,483
[Door opens]Maddie: Hello? Jed?
411
00:25:17,585 --> 00:25:20,345
Oh, fuck.
Mum?
412
00:25:20,449 --> 00:25:24,729
Lisa had a guitar lesson,
so I'm home early.
413
00:25:24,833 --> 00:25:25,903
I'll go.
414
00:25:26,007 --> 00:25:28,797
No, I'll go.
415
00:25:28,906 --> 00:25:31,176
And not a fucking word.
416
00:25:31,288 --> 00:25:41,128
♪♪
417
00:25:41,229 --> 00:25:43,959
Hello, darling.
418
00:25:44,059 --> 00:25:45,749
Maddie:
You look weird.
419
00:25:45,854 --> 00:25:48,444
Do I?
Yeah.
420
00:25:48,547 --> 00:25:50,267
You ill?
421
00:25:50,376 --> 00:25:52,516
Actually, I do have
a bit of a headache.
422
00:25:52,620 --> 00:25:56,110
I'd said I'd nip to town
and get her some tablets.
423
00:25:56,209 --> 00:25:58,659
Alright.
Let me go get changed.
424
00:25:58,764 --> 00:26:07,814
♪♪
425
00:26:07,911 --> 00:26:16,991
♪♪
426
00:26:17,092 --> 00:26:26,142
♪♪
427
00:26:26,239 --> 00:26:35,349
♪♪
428
00:26:35,455 --> 00:26:44,495
♪♪
429
00:26:44,603 --> 00:26:53,683
♪♪
430
00:26:53,784 --> 00:26:58,554
[Crying]
431
00:26:58,651 --> 00:27:00,201
[Beep]
432
00:27:00,308 --> 00:27:03,688
Just checking in to see
how things went with Jed.
433
00:27:03,794 --> 00:27:05,974
Hope it went well.
434
00:27:06,072 --> 00:27:07,802
[Door opens]
435
00:27:07,902 --> 00:27:11,392
♪♪
436
00:27:11,491 --> 00:27:13,181
[Door closes]
437
00:27:13,286 --> 00:27:16,386
♪♪
438
00:27:16,496 --> 00:27:19,806
How was the film?Fine, thanks.
439
00:27:19,914 --> 00:27:23,064
Maddie?
Are you alright?
Yep.
440
00:27:23,158 --> 00:27:26,088
[Door slams]
441
00:27:26,196 --> 00:27:28,716
You didn't tell her,
did you?
No.
442
00:27:28,819 --> 00:27:31,369
She kept trying to snuggle
and kiss me during the movie,
443
00:27:31,477 --> 00:27:34,617
and I didn't want to,
not anymore.
444
00:27:34,722 --> 00:27:37,932
Well, why on Earth couldn't you
just be normal with her?
445
00:27:38,035 --> 00:27:41,485
I know you feel bad for Maddie.
It is a big deal.
446
00:27:41,590 --> 00:27:45,870
But she's young.
She'll be okay eventually.
447
00:27:45,974 --> 00:27:48,674
What do you mean,
eventually?
448
00:27:48,770 --> 00:27:51,080
We can keep it a secret
a while, if you want.
449
00:27:51,186 --> 00:27:53,046
But the sooner we tell her,
the better.
450
00:27:53,154 --> 00:27:55,234
Maddie can never know
about this.
451
00:27:55,328 --> 00:27:58,498
♪♪
452
00:27:58,607 --> 00:28:01,537
I am in love with you,
Rosie.
453
00:28:01,645 --> 00:28:03,155
I'm not ashamed.
454
00:28:03,267 --> 00:28:06,127
Well, I amashamed.But it's happened now.
455
00:28:06,236 --> 00:28:08,506
♪♪
456
00:28:08,617 --> 00:28:10,897
And I can't stop
thinking about it.
457
00:28:10,999 --> 00:28:16,349
♪♪
458
00:28:16,453 --> 00:28:18,353
All I want...
459
00:28:18,455 --> 00:28:20,485
and will ever want...
460
00:28:23,253 --> 00:28:26,393
is you.
461
00:28:26,497 --> 00:28:29,117
[Doorbell rings, dog barks]
462
00:28:38,406 --> 00:28:40,506
Goodson:
This is Yaz Berman.
463
00:28:40,615 --> 00:28:42,685
Wren: A juvenile record
as long as her arm.
464
00:28:42,790 --> 00:28:45,030
She gets kids to shift
her gear 'round.
465
00:28:45,137 --> 00:28:47,587
Keeps her hands clean.
There's been whispers
466
00:28:47,691 --> 00:28:49,181
that she's been involved
in a bigger drug outfit,
467
00:28:49,279 --> 00:28:53,209
but so far,
we've got no evidence.
468
00:28:53,317 --> 00:28:55,387
You seen Yaz recently,
Maddie?
469
00:28:55,492 --> 00:28:57,812
♪♪
470
00:28:57,908 --> 00:29:00,878
Um...
Last week, maybe.
471
00:29:00,980 --> 00:29:03,430
What?!
Why didn't you tell me?
472
00:29:03,534 --> 00:29:05,264
I wasn't sure
that it was her.
473
00:29:05,364 --> 00:29:06,924
And what's this bigger
drug outfit you reckon
474
00:29:07,021 --> 00:29:08,921
this Yaz is involved in?
475
00:29:09,023 --> 00:29:11,543
We can't discuss the details
of an ongoing investigation.
476
00:29:11,646 --> 00:29:14,096
But surely we have
the right to know.
477
00:29:14,200 --> 00:29:16,510
Goodson: We advise
you keep your wits about you.
478
00:29:16,616 --> 00:29:19,236
Lock the house up properly.
Just be aware.
479
00:29:19,343 --> 00:29:23,623
♪♪
480
00:29:23,727 --> 00:29:26,937
We'll look after her.
Won't we, Rosalie?
481
00:29:29,008 --> 00:29:31,078
Yeah, yeah,
of course we will.
482
00:29:31,183 --> 00:29:36,293
♪♪
483
00:29:36,395 --> 00:29:41,535
♪♪
484
00:29:41,641 --> 00:29:43,711
I'm taking the dog out
for a walk.
485
00:29:43,816 --> 00:29:51,096
♪♪
486
00:29:51,203 --> 00:29:58,493
♪♪
487
00:29:58,589 --> 00:30:05,909
♪♪
488
00:30:06,011 --> 00:30:07,911
[Door opens]
489
00:30:08,013 --> 00:30:13,923
♪♪
490
00:30:14,019 --> 00:30:16,819
[Breathing heavily]
491
00:30:21,026 --> 00:30:23,786
I saw Bruno outside.
492
00:30:23,891 --> 00:30:25,891
Thought it must be you.
493
00:30:27,964 --> 00:30:31,664
Everything okay?
494
00:30:31,760 --> 00:30:35,110
[Crying quietly]
495
00:30:35,212 --> 00:30:37,252
Rosie, what's wrong?
496
00:30:40,148 --> 00:30:42,218
The worst has happened,
hasn't it?
497
00:30:42,323 --> 00:30:44,843
[Sobs]
498
00:30:44,946 --> 00:30:47,426
Oh, Rosalie.
499
00:30:47,535 --> 00:30:50,845
I warned you, didn't I?
500
00:30:50,952 --> 00:30:53,132
I warned you.
501
00:30:53,230 --> 00:30:54,960
[Sniffles]
502
00:30:55,060 --> 00:30:58,650
I went to ask him to leave
and then...
503
00:30:58,753 --> 00:31:00,243
and then...
504
00:31:00,341 --> 00:31:04,281
[Sobs]
505
00:31:04,379 --> 00:31:07,449
What are you gonna do?
506
00:31:07,555 --> 00:31:09,865
[Sniffles]
507
00:31:09,971 --> 00:31:12,251
I've bought him a...
508
00:31:12,353 --> 00:31:14,733
a single train ticket
back to his hometown.
509
00:31:14,838 --> 00:31:17,768
And I've...
[breathes deeply]
510
00:31:17,876 --> 00:31:20,286
...withdrawn some cash --
a thousand pounds.
511
00:31:20,395 --> 00:31:22,285
You're planning on
bribing him?
512
00:31:22,397 --> 00:31:24,607
I don't know
what else to do.
513
00:31:27,057 --> 00:31:30,537
And I won't lose
my daughter, as well.
514
00:31:30,647 --> 00:31:33,617
I won't lose her --
Maddie.
515
00:31:33,719 --> 00:31:37,239
I won't.
I swear to God, I won't.
516
00:31:37,343 --> 00:31:39,243
[Door opens]
517
00:31:39,345 --> 00:31:45,075
♪♪
518
00:31:45,179 --> 00:31:50,869
♪♪
519
00:31:50,978 --> 00:31:53,388
[Kissing]
520
00:31:56,673 --> 00:31:58,333
Morning.
521
00:32:04,577 --> 00:32:06,197
Mm.
522
00:32:06,303 --> 00:32:08,513
I'm not really feeling it.
523
00:32:10,445 --> 00:32:12,855
[Telephone ringing]
524
00:32:14,967 --> 00:32:17,277
Ah! Yes.
525
00:32:17,383 --> 00:32:21,493
Thank you for calling back.
526
00:32:21,594 --> 00:32:23,674
Maddie: I think
he's gone off me, Mum.
527
00:32:23,769 --> 00:32:25,809
Rosalie:
What makes you say that?
528
00:32:27,980 --> 00:32:30,290
I think
there's someone else.
529
00:32:30,396 --> 00:32:33,186
Yes, it's about
Jethro Cousins.
530
00:32:33,296 --> 00:32:37,196
He's become involved
with a parish family of mine.
531
00:32:37,300 --> 00:32:39,060
What if he's just
using me?
532
00:32:39,164 --> 00:32:41,824
Taking advantage of us,
our home.
533
00:32:43,582 --> 00:32:47,312
Well, then he'll
have me to deal with.
534
00:32:47,413 --> 00:32:49,453
Are you sure about this?
535
00:32:51,555 --> 00:32:54,245
Yes.
536
00:32:54,351 --> 00:32:57,671
Thank you.
537
00:32:57,768 --> 00:32:59,808
[Doorbell rings]
538
00:33:09,401 --> 00:33:12,651
Hello, Jed.
I see Rosalie's car's not here.
539
00:33:12,749 --> 00:33:17,059
Is she out?
Yeah. With Maddie.
540
00:33:17,167 --> 00:33:18,857
I've been trying
to get hold of her.
541
00:33:18,962 --> 00:33:22,072
It's quite urgent,
actually.
542
00:33:22,172 --> 00:33:24,382
If you could tell her
to call me as soon as,
543
00:33:24,485 --> 00:33:27,415
I'd be much obliged.
544
00:33:27,522 --> 00:33:29,562
Is it about work?
545
00:33:31,526 --> 00:33:33,246
Yes.
546
00:33:33,356 --> 00:33:36,496
Yes. It is work.
547
00:33:36,600 --> 00:33:39,780
Then...why are ya here?
548
00:33:39,879 --> 00:33:42,189
Beg your pardon?
549
00:33:42,296 --> 00:33:44,086
This is her home.
550
00:33:44,194 --> 00:33:46,614
If it's work,
why can't it wait?
551
00:33:48,578 --> 00:33:52,168
A resident has lost
a valuable pair of earrings.
552
00:33:52,271 --> 00:33:55,211
Family's making
quite the fuss.
553
00:33:55,309 --> 00:33:58,829
Now, you h-haven't happened
to see them around, have you?
554
00:33:58,933 --> 00:34:01,423
Are you accusing me?'Course not.
555
00:34:01,522 --> 00:34:05,462
♪♪
556
00:34:05,560 --> 00:34:10,260
You're in Rosalie's life
a lot, aren't you?
557
00:34:10,358 --> 00:34:13,288
At work, ringing her,
558
00:34:13,396 --> 00:34:16,946
popping 'round
whenever you want.
559
00:34:17,055 --> 00:34:20,775
We're old friends.Do you like her?
560
00:34:20,886 --> 00:34:22,406
Now that Luke's
out of the picture,
561
00:34:22,508 --> 00:34:26,368
you think you might
just move on in?
562
00:34:26,478 --> 00:34:28,198
Is that it?
563
00:34:28,307 --> 00:34:31,407
♪♪
564
00:34:31,517 --> 00:34:34,617
I spoke to your
grandmother's priest today.
565
00:34:34,727 --> 00:34:37,697
Your priest.
Father, uh, what's his name?
566
00:34:37,799 --> 00:34:41,529
Can't remember.
O'Reilly.
567
00:34:41,631 --> 00:34:45,911
Father O'Reilly.
Lovely man.
568
00:34:46,014 --> 00:34:50,024
Didn't seem bitter
and angry to me.
569
00:34:50,122 --> 00:34:52,402
We had a very
interesting chat.
570
00:34:52,504 --> 00:34:56,784
♪♪
571
00:34:56,887 --> 00:34:59,607
I think it's time
you moved on.
572
00:34:59,718 --> 00:35:01,508
Don't you think?
573
00:35:01,616 --> 00:35:04,406
You know,
whilst you're still free
574
00:35:04,516 --> 00:35:07,586
to find new things to do,
575
00:35:07,691 --> 00:35:09,591
new places to go.
576
00:35:09,693 --> 00:35:12,663
♪♪
577
00:35:12,765 --> 00:35:15,625
All the best
for the future, then, Jed.
578
00:35:15,734 --> 00:35:22,224
♪♪
579
00:35:22,327 --> 00:35:28,947
♪♪
580
00:35:32,268 --> 00:35:42,038
♪♪
581
00:35:42,140 --> 00:35:45,000
Maddie: What's wrong
with Grandma Fay, anyhow?
582
00:35:45,108 --> 00:35:48,938
Oh, just the usual
moans and groans.
583
00:35:49,043 --> 00:35:54,123
She'll appreciate you staying
with her for a couple of days.
584
00:35:54,221 --> 00:35:57,191
Hello.Hello, darling.
585
00:35:57,293 --> 00:35:58,953
Both: Mwah!
586
00:35:59,053 --> 00:36:00,163
Mm!
587
00:36:00,261 --> 00:36:03,161
[Both laugh]
588
00:36:03,264 --> 00:36:06,444
So, how long do I have to
pretend to be ill?
589
00:36:06,543 --> 00:36:08,243
Just a day or two.
590
00:36:08,338 --> 00:36:10,028
Has anything happened,
Rosie?
591
00:36:10,133 --> 00:36:11,723
I mean, shouldn't I be
calling Luke?
592
00:36:11,824 --> 00:36:14,864
Absolutely not.
Nothing's happened.
593
00:36:14,965 --> 00:36:17,685
It's just, I want
to persuade Jed
594
00:36:17,796 --> 00:36:20,066
to try and find
somewhere else to live,
595
00:36:20,178 --> 00:36:22,728
maybe even go home.
596
00:36:22,835 --> 00:36:25,735
And I can't have that
conversation with Maddie around.
597
00:36:25,838 --> 00:36:29,328
Look, don't worry. I'll keep her
running around after me.
598
00:36:29,428 --> 00:36:30,708
Thanks for this, Fay.
599
00:36:30,809 --> 00:36:31,909
[Kisses]
600
00:36:32,017 --> 00:36:41,577
♪♪
601
00:36:41,682 --> 00:36:51,282
♪♪
602
00:36:51,381 --> 00:37:00,941
♪♪
603
00:37:01,046 --> 00:37:03,496
[Sighs]
604
00:37:03,600 --> 00:37:05,980
A train ticket.
A fucking train ticket.
605
00:37:06,085 --> 00:37:07,595
I'm sorry, Jed,
but it's the only way.
606
00:37:07,708 --> 00:37:09,188
This morning,
you got rid of Maddie
607
00:37:09,296 --> 00:37:10,946
so we could spend
time together.
608
00:37:11,056 --> 00:37:12,846
Yeah, I sent her away so we
could have this conversation.
609
00:37:12,954 --> 00:37:14,064
Right, we can -- we can
get you a ticket.
610
00:37:14,162 --> 00:37:15,302
You can come with me.
No, Jed.
611
00:37:15,405 --> 00:37:17,505
Yes.
We can run away together.
612
00:37:17,614 --> 00:37:19,134
Fuck Maddie.
613
00:37:19,237 --> 00:37:21,307
Fuck that priest that keeps
sticking his beak in.
614
00:37:21,411 --> 00:37:22,721
Tom?
Yeah.
615
00:37:22,826 --> 00:37:24,306
He came here earlier
accusing me
616
00:37:24,414 --> 00:37:26,934
of stealing shit
from the care home.
617
00:37:27,037 --> 00:37:28,937
Well, did you?
618
00:37:29,039 --> 00:37:30,349
Yeah!
619
00:37:30,455 --> 00:37:31,895
Yeah, I-I stole
some fucking earrings.
620
00:37:32,008 --> 00:37:34,178
So what?
You stole
from an old woman?
621
00:37:34,286 --> 00:37:37,386
Yeah, I needed
the cash, didn't I?
Ugh!
622
00:37:37,496 --> 00:37:39,946
Look, that was before
we had a future together.
623
00:37:40,050 --> 00:37:42,670
I want you
out of my house.
624
00:37:42,777 --> 00:37:44,607
I trusted you.
I defended you!
625
00:37:44,710 --> 00:37:47,130
I let you into my home.
626
00:37:49,543 --> 00:37:54,033
Only because
you wanted to fuck me.
627
00:37:54,133 --> 00:37:55,243
[Grunts]
628
00:37:55,342 --> 00:37:56,412
[Panting]
629
00:37:56,515 --> 00:37:58,615
Aah!
630
00:37:58,724 --> 00:38:01,494
[Gasping]
631
00:38:01,589 --> 00:38:03,279
[Chuckles, sniffs]
632
00:38:03,384 --> 00:38:05,084
[Sighs]
633
00:38:05,179 --> 00:38:07,079
[Sobs]
634
00:38:07,181 --> 00:38:13,771
♪♪
635
00:38:13,877 --> 00:38:15,707
I'm sorry, Rosie.
636
00:38:17,950 --> 00:38:19,850
I didn't mean
to hurt you.
637
00:38:19,952 --> 00:38:24,852
♪♪
638
00:38:24,957 --> 00:38:26,857
But you did hit me first.
639
00:38:26,959 --> 00:38:36,069
♪♪
640
00:38:36,175 --> 00:38:39,075
[Telephone ringing]
641
00:38:39,178 --> 00:38:44,808
♪♪
642
00:38:44,908 --> 00:38:48,458
Hello?
Luke: Hiya.
643
00:38:48,567 --> 00:38:52,117
Just calling to say hello,
see how you're all doing.
644
00:38:52,226 --> 00:38:54,496
Luke, hi.
645
00:38:54,608 --> 00:38:58,778
Rosie?
646
00:38:58,888 --> 00:39:00,338
Hello?
647
00:39:01,994 --> 00:39:05,244
Yeah, we're fine.
E-Everything's fine.
648
00:39:05,343 --> 00:39:08,143
How's Scotland? Oh, yeah, fine. Cold.
649
00:39:08,242 --> 00:39:10,932
Raining, obviously.[Cellphone buzzing]
650
00:39:11,038 --> 00:39:13,348
Oh, good.
651
00:39:13,454 --> 00:39:16,224
Everything with work
alright?
652
00:39:16,319 --> 00:39:18,599
Yeah, fine.
653
00:39:18,701 --> 00:39:20,941
Rosie...
654
00:39:21,048 --> 00:39:22,908
Are you alright?
You sound --
655
00:39:23,015 --> 00:39:24,325
Luke.
656
00:39:24,431 --> 00:39:28,471
♪♪
657
00:39:28,573 --> 00:39:31,653
I -- I j-just wanted
to say
658
00:39:31,748 --> 00:39:33,848
that Maddie's gone
to stay with your mum.
659
00:39:33,957 --> 00:39:36,237
Oh, is she alright?
Is it...
660
00:39:36,339 --> 00:39:38,479
♪♪
661
00:39:38,583 --> 00:39:40,903
Look, Luke,
can I call you back?
662
00:39:40,999 --> 00:39:42,969
Okay, well --[Beep]
663
00:39:43,070 --> 00:39:44,970
[Telephone clatters]
664
00:39:45,072 --> 00:39:46,592
Jed?
665
00:39:46,694 --> 00:39:53,184
♪♪
666
00:39:53,287 --> 00:39:55,597
[Footsteps]
667
00:39:55,703 --> 00:40:02,613
♪♪
668
00:40:02,710 --> 00:40:09,610
♪♪
669
00:40:09,717 --> 00:40:16,587
♪♪
670
00:40:16,690 --> 00:40:18,380
Jed?
671
00:40:18,485 --> 00:40:28,245
♪♪
672
00:40:28,356 --> 00:40:38,156
♪♪
673
00:40:38,263 --> 00:40:40,133
[Exhales slowly]
674
00:40:40,230 --> 00:40:49,170
♪♪
675
00:40:49,274 --> 00:40:58,184
♪♪
676
00:40:58,283 --> 00:41:07,223
♪♪
677
00:41:07,326 --> 00:41:16,266
♪♪
678
00:41:16,370 --> 00:41:25,280
♪♪
679
00:41:25,379 --> 00:41:34,319
♪♪
680
00:41:34,422 --> 00:41:43,292
♪♪
681
00:41:43,397 --> 00:41:52,337
♪♪
682
00:41:52,440 --> 00:41:54,270
[Sighs]
683
00:41:57,238 --> 00:41:59,548
[Crying]
684
00:41:59,655 --> 00:42:08,345
♪♪
685
00:42:08,456 --> 00:42:09,936
[Sniffles]
686
00:42:10,044 --> 00:42:15,954
♪♪
687
00:42:16,050 --> 00:42:17,570
[Sobs]
688
00:42:17,673 --> 00:42:24,753
♪♪
689
00:42:24,852 --> 00:42:27,132
[Sighs, sniffles]
690
00:42:27,234 --> 00:42:36,144
♪♪
691
00:42:36,243 --> 00:42:45,153
♪♪
692
00:42:45,252 --> 00:42:47,152
[Objects clatter]
693
00:42:47,254 --> 00:42:52,984
♪♪
694
00:42:53,087 --> 00:42:54,187
[Scoffs]
695
00:42:54,295 --> 00:43:02,165
♪♪
696
00:43:02,269 --> 00:43:04,169
[Door creaks]
697
00:43:04,271 --> 00:43:11,761
♪♪
698
00:43:11,865 --> 00:43:19,285
♪♪
699
00:43:19,389 --> 00:43:26,879
♪♪
700
00:43:26,983 --> 00:43:30,263
[Door opens]
701
00:43:30,366 --> 00:43:32,056
[Door slams]
702
00:43:32,161 --> 00:43:39,271
♪♪
703
00:43:39,375 --> 00:43:41,265
Rosalie?
704
00:43:41,377 --> 00:43:43,067
Jed.
705
00:43:43,172 --> 00:43:46,002
♪♪
706
00:43:46,106 --> 00:43:47,796
Ayesha: Get him out
of your house, Mrs. Douglas.
707
00:43:47,901 --> 00:43:49,421
You have to get him out.
708
00:43:49,523 --> 00:43:51,213
Rosalie: I want you to listen
to me very carefully.
709
00:43:51,318 --> 00:43:53,218
I'm gonna tell you
some terrible things.
710
00:43:53,320 --> 00:43:56,290
Try to imagine
how little I care.
711
00:43:56,392 --> 00:43:58,462
It'll cost you more than that
if you're one of them.
712
00:43:58,566 --> 00:43:59,666
One of them?
713
00:43:59,775 --> 00:44:02,805
Jed:
You don't fucking matter.
714
00:44:02,916 --> 00:44:04,016
[Sobbing]
715
00:44:04,124 --> 00:44:06,924
-Rosie!
-[Breathing heavily]
716
00:44:07,955 --> 00:44:17,785
♪♪
717
00:44:17,896 --> 00:44:27,696
♪♪
718
00:44:27,803 --> 00:44:37,683
♪♪
719
00:44:37,778 --> 00:44:47,748
♪♪
45780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.