All language subtitles for Parasite.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,815 --> 00:01:31,465 Fan, det är kört. Vi har inget wifi. 2 00:01:32,811 --> 00:01:34,983 - Ki-jung! - Ja? 3 00:01:35,071 --> 00:01:39,154 Tanten där uppe har satt ett lösenord på sitt nätverk. 4 00:01:39,242 --> 00:01:42,761 Lösenord? Har du provat med 123456789? 5 00:01:42,847 --> 00:01:45,410 - Funkade inte. - Prova tvärtom, då. 6 00:01:45,498 --> 00:01:47,322 Redan provat! 7 00:01:47,409 --> 00:01:51,277 Fan! Då kan vi inte kolla WhatsApp? 8 00:01:51,319 --> 00:01:52,970 Nej, det funkar inte. 9 00:01:53,058 --> 00:01:54,969 Kim Ki-taek! 10 00:01:55,794 --> 00:01:59,704 Ligg inte där och låtsas sova. Vad säger du? 11 00:01:59,791 --> 00:02:06,134 Våra telefoner funkar inte, och nu funkar inte wifi: t heller. 12 00:02:06,221 --> 00:02:09,219 Vad har du för plan? Va? 13 00:02:11,652 --> 00:02:16,822 Ki-woo. Om du vill ha wifi, håll den högt upp. 14 00:02:18,169 --> 00:02:21,993 Prova i vartenda litet hörn och så. 15 00:02:25,815 --> 00:02:29,639 Men förbannade bärfisar! 16 00:02:30,465 --> 00:02:32,681 Här borta funkar det! 17 00:02:32,767 --> 00:02:35,983 - Gör det? Har du mottagning? - Ja, kolla! 18 00:02:36,069 --> 00:02:40,804 Den här. "Coffeeland 2G." Har det öppnat ett nytt kaffeställe? 19 00:02:40,892 --> 00:02:44,281 - Varför funkar det inte för mig? - Kom upp hit, då. 20 00:02:44,367 --> 00:02:46,974 Funkar det, eller? 21 00:02:47,061 --> 00:02:50,797 - Ja! - Kolla WhatsApp, då. 22 00:02:50,884 --> 00:02:53,795 Pizza Generation sa att de skulle kontakta mig. 23 00:02:53,881 --> 00:02:57,922 Vänta lite. Här är det. "Pizza Generation." 24 00:03:01,354 --> 00:03:05,179 Wow! Kolla på det här! 25 00:03:05,265 --> 00:03:08,393 Om vi blir lika snabba som hon så kan vi bli klara i dag. 26 00:03:08,479 --> 00:03:11,087 - Och få betalt. - Borde vi också stå upp? 27 00:03:11,173 --> 00:03:13,433 Hon är ju proffs. 28 00:03:13,520 --> 00:03:17,213 Va? Sanerar de med gas nu? 29 00:03:17,299 --> 00:03:19,689 Gör man fortfarande så? 30 00:03:19,777 --> 00:03:21,600 - Tydligen. - Stäng fönstret. 31 00:03:21,688 --> 00:03:25,945 Låt det vara öppet. Lite gratis skadedjurssanering dödar bärfisarna. 32 00:03:26,033 --> 00:03:28,422 Ja, det kryllar av bärfisar nu. 33 00:03:31,028 --> 00:03:33,678 Gud, vad det stinker! 34 00:03:35,763 --> 00:03:39,544 - Jag sa ju åt dig att stänga! - Ska jag stänga, pappa? 35 00:03:50,319 --> 00:03:53,186 Och vad är problemet, egentligen? 36 00:03:53,274 --> 00:03:56,228 Titta på den här, till exempel. 37 00:03:56,314 --> 00:04:01,050 Tycker du att den ser rak ut? Och varför är den vikt här? 38 00:04:01,137 --> 00:04:05,308 Varför sticker den här upp? Du har ju inte ens vikt den. 39 00:04:06,394 --> 00:04:10,347 En fjärdedel av dem ser ut så här. 40 00:04:10,435 --> 00:04:13,128 Var fjärde kartong är alltså defekt. 41 00:04:16,126 --> 00:04:20,296 Tänker du verkligen dra av 10 procent på lönen? 42 00:04:20,384 --> 00:04:24,815 Med tanke på antalet defekta är det väl ett ganska lågt straff? 43 00:04:24,901 --> 00:04:28,899 Vi tjänar ju knappt nåt som det är! Hur kan du bara göra så? 44 00:04:30,028 --> 00:04:34,112 Alltså, kolla... Det här är inget obetydligt problem. 45 00:04:34,199 --> 00:04:39,543 Det räcker med en enda kass kartong för att sabba vårt varumärke! 46 00:04:39,630 --> 00:04:42,889 Ert varumärke?! Ni har ju inte ens råd med en kartongvikare. 47 00:04:42,975 --> 00:04:45,191 Vad sa du?! 48 00:04:45,279 --> 00:04:48,667 Chefen. Det är på grund av den där killen, va? 49 00:04:48,753 --> 00:04:51,578 - Vilken kille? - Han som jobbar deltid. 50 00:04:51,665 --> 00:04:53,751 Han har dunstat, va? 51 00:04:53,794 --> 00:04:57,878 Precis när kyrkan gjorde en gigantisk gruppbeställning, va? 52 00:04:57,963 --> 00:05:01,875 Hur kan du veta det? Vem har sagt det? 53 00:05:01,962 --> 00:05:03,960 Min syrra känner killen. 54 00:05:04,048 --> 00:05:08,608 Han har alltid varit lite märklig. Han har taskigt rykte. 55 00:05:08,695 --> 00:05:13,214 På tal om vilket, chefen... Vi accepterar straffet på 10 procent. 56 00:05:13,302 --> 00:05:15,907 - Men i gengäld... - I gengäld? 57 00:05:15,994 --> 00:05:18,558 Vad sägs om att anställa en ny deltidare? 58 00:05:18,645 --> 00:05:22,381 Syrran, vi behöver faktiskt hjälp. 59 00:05:22,468 --> 00:05:26,204 Dumpa killen ni har nu. Ge honom sparken, bara. 60 00:05:26,291 --> 00:05:29,549 I morgon kommer jag på en riktig anställningsintervju. Hur dags? 61 00:05:29,637 --> 00:05:34,502 Vänta lite nu! Jag måste få tänka saken. 62 00:05:34,590 --> 00:05:37,891 I så fall, betala då för kartongerna, bara. 63 00:05:44,583 --> 00:05:48,318 Vi har samlats här i dag- 64 00:05:48,405 --> 00:05:51,838 - för att fira att våra telefoner har kopplats upp igen- 65 00:05:51,925 --> 00:05:55,748 -och för detta fritt flödande wifi! 66 00:05:55,835 --> 00:05:59,745 Kolla på den idioten. Och det är inte ens mörkt än. 67 00:05:59,831 --> 00:06:04,394 Jag sa ju åt dig att sätta upp en "Kissa inte här!" -skylt. 68 00:06:04,481 --> 00:06:09,260 Äh! Såna skyltar gör ju bara att de pissar ännu mer. 69 00:06:09,346 --> 00:06:12,953 - Skäll åtminstone ut honom! - Nej, skrik inte. 70 00:06:13,038 --> 00:06:15,516 "Snälla, kissa inte!" 71 00:06:16,689 --> 00:06:19,469 Va? Är det där Min? 72 00:06:20,252 --> 00:06:22,510 Det där är faktiskt ingen toalett! 73 00:06:22,597 --> 00:06:25,987 - Snyggt jobbat, Min. - Hörru! 74 00:06:26,073 --> 00:06:29,376 Vem glor du på, pucko? 75 00:06:29,462 --> 00:06:32,721 Kom igen, då, din lille skit! 76 00:06:34,633 --> 00:06:36,805 Men skärp dig, för fan! 77 00:06:37,934 --> 00:06:40,149 Din kompis är imponerande. 78 00:06:40,193 --> 00:06:43,278 Studenter är så himla handlingskraftiga! 79 00:06:43,365 --> 00:06:47,884 - Till skillnad från min bror. - Har du bjudit hit honom, eller? 80 00:06:47,970 --> 00:06:50,230 - Nej då! - Hallå, hallå! 81 00:06:50,316 --> 00:06:53,053 - Hej, Min! - Min! 82 00:06:53,140 --> 00:06:56,573 - Hur står det till? - Vad gör du här? 83 00:06:56,660 --> 00:07:00,048 Såg du inte att jag messade dig? - Förlåt. Stör jag mitt i maten? 84 00:07:00,134 --> 00:07:02,394 - Nej då! - Hur är det, Ki-jung? 85 00:07:02,482 --> 00:07:06,391 - Bra. Själv, då? - Varför kunde vi inte bara ses ute? 86 00:07:06,478 --> 00:07:10,387 På grund av den här. Den är till dig, men den är jättetung. 87 00:07:10,431 --> 00:07:12,560 Ställ ner den. 88 00:07:14,732 --> 00:07:18,078 - Vad är det för nåt? - Jag sa att jag skulle träffa Ki-woo. 89 00:07:18,165 --> 00:07:22,554 Då insisterade farfar på att jag skulle ta med den här. 90 00:07:25,768 --> 00:07:31,156 Är det en trädgårdsvariant? Eller så tolkar man den mer abstrakt... 91 00:07:31,242 --> 00:07:32,937 Du kan dina grejer! 92 00:07:33,025 --> 00:07:37,064 Farfar har samlat suseok-stenar sen han började som kadett. 93 00:07:37,152 --> 00:07:42,799 Nu står de lärdes stenar i hans arbetsrum... I vartenda rum i huset! 94 00:07:42,886 --> 00:07:46,797 Den här stenen sägs kunna skänka materiell rikedom till familjer... 95 00:07:46,882 --> 00:07:51,489 Min! Metaforen är verkligen träffsäker. 96 00:07:51,575 --> 00:07:55,703 Absolut. Det är ju en väldigt passande gåva. 97 00:07:55,790 --> 00:08:00,091 Hälsa och tacka din farfar så innerligt från oss. 98 00:08:00,178 --> 00:08:02,567 Mat skulle förstås sitta bättre... 99 00:08:11,778 --> 00:08:16,514 Vad kallades de, sa du? Trädgårdsstenar? Samlar du också? 100 00:08:16,601 --> 00:08:22,032 Tack vare den där stenen har dina föräldrar hälsan i behåll. 101 00:08:23,378 --> 00:08:26,984 Det är inget fel med hälsan. Problemet är att de är arbetslösa. 102 00:08:28,895 --> 00:08:32,328 Tar Ki-jung lektioner nu för tiden? 103 00:08:32,415 --> 00:08:35,456 Nej, det har hon inte råd med. 104 00:08:44,146 --> 00:08:46,360 Snygg, va? 105 00:08:46,448 --> 00:08:49,011 Är det henne du undervisar? 106 00:08:49,099 --> 00:08:51,530 Park Da-hye. Går på gymnasiet. 107 00:08:51,574 --> 00:08:55,094 Ta över och bli hennes privatlärare i engelska. 108 00:08:55,181 --> 00:08:58,570 - Vad menar du? - Undervisa en riking. Bra betalt! 109 00:08:59,830 --> 00:09:04,174 Hon är jättetrevlig. Ta hand om henne medan jag pluggar utomlands. 110 00:09:04,956 --> 00:09:08,388 Dina polare på universitetet, då? 111 00:09:08,475 --> 00:09:12,212 Varför frågar du en förlorare som jag? 112 00:09:12,299 --> 00:09:16,643 Vad tror du? Jag blir spyfärdig bara jag tänker på dem. 113 00:09:16,729 --> 00:09:20,900 Ska nån av de snubbarna stå och dregla över Da-hye? 114 00:09:20,988 --> 00:09:23,029 Det är ju vidrigt! 115 00:09:28,634 --> 00:09:31,458 Jaså, du gillar henne? 116 00:09:34,934 --> 00:09:38,410 Jag menar faktiskt allvar. 117 00:09:38,453 --> 00:09:43,059 Så fort hon börjar på universitetet tänker jag bjuda ut henne. 118 00:09:43,145 --> 00:09:49,184 Ta hand om henne. Om det är du kan jag åka i väg med gott samvete. 119 00:09:50,575 --> 00:09:57,265 Tack för förtroendet, men måste jag låtsas gå på universitetet? 120 00:09:58,916 --> 00:10:02,305 Ki-woo, tänk på saken. 121 00:10:02,393 --> 00:10:08,388 Du har ju faktiskt skrivit antagningsprovet fyra gånger. 122 00:10:08,475 --> 00:10:11,863 Grammatik, vokabulär, att skriva, konversera... 123 00:10:11,950 --> 00:10:17,555 Du är tio gånger bättre på engelska än mina fyllon till kursare. 124 00:10:19,380 --> 00:10:22,204 - Tja, kanske det. - Men visst! 125 00:10:22,247 --> 00:10:25,983 Men kommer de att anlita mig? Jag går ju inte på universitetet. 126 00:10:26,071 --> 00:10:31,545 Det är bara att låtsas. Men lugn! Jag rekommenderar ju dig. Plus... 127 00:10:32,371 --> 00:10:35,237 Hur ska jag beskriva hennes mamma...? 128 00:10:37,453 --> 00:10:40,234 Hon är lite simpel. Young and simple. 129 00:10:40,320 --> 00:10:43,405 Simple? Hur menar du då? 130 00:10:43,492 --> 00:10:47,880 Men det är kul. Jag har haft det väldigt bra där. 131 00:10:47,967 --> 00:10:50,921 - Ställer du upp, då? - Jag gör väl det. 132 00:10:52,225 --> 00:10:57,134 Din syster är visst konstnärlig och kreativ. Är hon bra på Photoshop? 133 00:11:00,567 --> 00:11:04,695 Hur kunde du inte komma in på konstskolan när du är så här grym? 134 00:11:04,781 --> 00:11:07,257 Äh, tyst med dig. 135 00:11:08,561 --> 00:11:13,209 - Det är inte tillåtet att röka här. - Ja, ja. Ge mig den. 136 00:11:16,945 --> 00:11:20,248 Och som pricken över i... 137 00:11:22,029 --> 00:11:26,808 Oj! Kan man studera dokument- förfalskning vid universitetet? 138 00:11:26,894 --> 00:11:30,196 Ki-jung skulle bli kursetta direkt! 139 00:11:30,284 --> 00:11:33,021 Ja, visst är hon bra? 140 00:11:33,108 --> 00:11:38,322 Vår pojk ska på anställningsintervju! Önska honom lycka till. 141 00:11:39,060 --> 00:11:44,186 Min son... Jag är stolt över dig. 142 00:11:44,274 --> 00:11:49,574 Pappa... Jag ser inte det här som förfalskning eller ett brott. 143 00:11:49,661 --> 00:11:55,221 - Jag tänker plugga där nästa år. - Jaså, du har en plan? 144 00:11:55,309 --> 00:11:59,218 Jag skrev bara ut papperet lite i förväg. 145 00:12:34,671 --> 00:12:36,235 Vem är det? 146 00:12:36,322 --> 00:12:40,232 Frun...? God eftermiddag. Jag är här för att Min rekommenderade mig. 147 00:12:40,319 --> 00:12:42,100 Javisst! Kom in. 148 00:12:43,404 --> 00:12:45,402 Tackar. 149 00:13:16,337 --> 00:13:19,985 - God dag! - God dag, frun. 150 00:13:20,073 --> 00:13:23,157 Jag jobbar bara här. Följ med här. 151 00:13:23,982 --> 00:13:27,632 - Vilken fin trädgård! - Det är lika fint invändigt. 152 00:13:27,719 --> 00:13:31,150 Känner ni till Namgoong, arkitekten? Han är välkänd. 153 00:13:31,238 --> 00:13:34,192 Han bodde här i huset tidigare. 154 00:13:36,148 --> 00:13:38,928 Han ritade det själv. 155 00:13:41,144 --> 00:13:46,531 Som ni ser är det numera en lekstuga i stället. 156 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 Den här vägen! 157 00:13:50,093 --> 00:13:53,482 - Slå er ner. Jag hämtar frun i huset. - Javisst. 158 00:14:05,908 --> 00:14:08,124 Frun. 159 00:14:08,211 --> 00:14:10,079 Frun? 160 00:14:12,034 --> 00:14:13,945 Frun...? 161 00:14:15,118 --> 00:14:17,117 Frun! 162 00:14:20,071 --> 00:14:22,940 Han är här - gällande privatlärarjobbet. 163 00:14:26,024 --> 00:14:31,368 Jag bryr mig inte om dina intyg. Min rekommenderade dig ju, trots allt. 164 00:14:32,020 --> 00:14:38,537 Som du själv vet så är ju Min en brilliant människa. 165 00:14:38,623 --> 00:14:40,882 Da-hye och jag var riktigt nöjda med honom. 166 00:14:40,969 --> 00:14:44,184 Trots hennes betyg... Förstår du vad jag menar? 167 00:14:44,270 --> 00:14:47,617 - Jadå. - Han var fantastisk. 168 00:14:47,703 --> 00:14:55,176 Så ärligt talat ville vi behålla honom under hela gymnasietiden. 169 00:14:55,264 --> 00:14:58,522 Men nu ska han helt plötsligt studera utomlands. 170 00:15:00,954 --> 00:15:06,472 Nåväl. Du får ursäkta, men nu tänker jag vara rak och tydlig. 171 00:15:06,559 --> 00:15:11,381 Om du inte håller samma höga nivå som Min- 172 00:15:11,468 --> 00:15:14,163 -ser jag inte riktigt vitsen. 173 00:15:15,726 --> 00:15:19,680 Nåväl. Det jag ville komma till var... 174 00:15:19,766 --> 00:15:25,459 Går det bra om jag är närvarande på första lektionen i dag? 175 00:15:25,545 --> 00:15:29,195 Jag vill själv se hur du lägger upp din lektion. 176 00:15:31,324 --> 00:15:33,278 Is it okay with you? 177 00:16:01,823 --> 00:16:04,429 Är du säker på nr 24? 178 00:16:11,338 --> 00:16:17,768 Da-hye, du löste de andra frågorna och gick tillbaka till nr 24. Eller hur? 179 00:16:19,375 --> 00:16:21,765 Ja... 180 00:16:28,541 --> 00:16:34,321 Om det där var första frågan på provet skulle det vara kört för dig. 181 00:16:34,408 --> 00:16:37,926 Kolla här, bara. Din puls rusar ju. 182 00:16:40,577 --> 00:16:43,879 Hjärtat ljuger aldrig. 183 00:16:44,920 --> 00:16:48,310 Ett sånt här prov är som att hugga sig fram genom djungeln. 184 00:16:48,397 --> 00:16:51,308 Om du tappar farten är du förlorad. 185 00:16:51,394 --> 00:16:53,784 Svaret på nr 24? Jag bryr mig inte! 186 00:16:53,871 --> 00:16:58,954 Men att hugga sig fram genom djungeln och att äga den... 187 00:16:59,650 --> 00:17:02,517 Det är det enda jag bryr mig om. 188 00:17:02,605 --> 00:17:06,123 Det du behöver är kraft. 189 00:17:07,514 --> 00:17:09,904 Kraft. 190 00:17:09,946 --> 00:17:12,249 Förstår du? 191 00:17:22,416 --> 00:17:25,240 Jag betalar vid samma tid varje månad. 192 00:17:25,326 --> 00:17:29,193 Tre gånger i veckan, två timmar åt gången. Blir det bra? 193 00:17:29,280 --> 00:17:34,189 Jag tänkte ge dig Mins gamla arvode, men jag lade på lite för inflationen. 194 00:17:34,276 --> 00:17:36,449 Det tackar jag för. 195 00:17:37,230 --> 00:17:40,576 Kom, ska jag presentera er ordentligt. Da-hyes privatlärare. 196 00:17:40,662 --> 00:17:44,921 - Vi kallar honom Kevin. - Herr Kevin... 197 00:17:45,007 --> 00:17:48,657 Om ni önskar något mellanmål under lektionen, säg bara till. 198 00:17:48,743 --> 00:17:53,567 Ni kan be henne om allt. Hon känner till huset bättre än... 199 00:17:53,654 --> 00:17:57,129 Men Da-song, sluta! 200 00:17:57,215 --> 00:18:01,386 - Åh, förlåt! Skrämde han dig? - Vad gullig han är! Heter han Da-song? 201 00:18:01,474 --> 00:18:04,993 Ja. Vår yngste. - Da-song, kom och hälsa! 202 00:18:05,080 --> 00:18:07,468 Det här är Kevin! 203 00:18:08,990 --> 00:18:13,379 Han har fått en indianbåge. Jag beställde den från USA. 204 00:18:13,465 --> 00:18:18,374 Sen i fjol har han varit som besatt av indianer. 205 00:18:18,462 --> 00:18:23,197 Indianer? Har han en typisk fanboy-personlighet? 206 00:18:23,283 --> 00:18:26,934 Tja, han är ju lite excentrisk och lättdistraherad. 207 00:18:27,020 --> 00:18:29,888 Han kan knappt sitta still! 208 00:18:29,974 --> 00:18:35,188 Jag skrev in honom i scouterna i hopp om att han skulle bli mer fokuserad. 209 00:18:35,275 --> 00:18:39,098 Men titta, bara! Nu är han ännu värre. 210 00:18:41,488 --> 00:18:46,918 Hans scoutledare är också besatt av indianer. Det är kanske därför. 211 00:18:47,005 --> 00:18:51,393 USA:s ursprungsbefolkning symboliserar ju scouternas anda. 212 00:18:51,480 --> 00:18:55,651 - Det är bara bra. - Var du scout som barn, Kevin? 213 00:18:55,738 --> 00:18:58,996 Jag är scout till min natur. Alltid redo. 214 00:18:59,084 --> 00:19:03,124 Da-song är född till konstnär. Titta på den här tavlan... 215 00:19:03,819 --> 00:19:07,251 Så mycket metaforer! Det är verkligen starkt. 216 00:19:07,338 --> 00:19:10,987 Eller hur! Du har öga för sånt här, Kevin. 217 00:19:12,551 --> 00:19:16,810 - En schimpans, eller hur? - Ett självporträtt. 218 00:19:18,807 --> 00:19:20,415 Så klart! 219 00:19:21,501 --> 00:19:24,933 En ung konstnärs perspektiv gäckar ens förståelse. 220 00:19:25,021 --> 00:19:27,583 Eller så är det Da-songs genialiska uttryck... 221 00:19:27,627 --> 00:19:33,101 Vi har haft så ofantligt många olika bildlärare. 222 00:19:33,189 --> 00:19:36,143 De stannar inte ens en månad. 223 00:19:36,229 --> 00:19:39,793 Och Da-song är så himla bångstyrig! 224 00:19:42,573 --> 00:19:45,309 - Ursäkta mig... - Ja? 225 00:19:45,353 --> 00:19:51,175 Jag kom precis att tänka på nån. Vad är det nu hon heter...? 226 00:19:51,263 --> 00:19:54,087 Jessica! Just det. Jessica... 227 00:19:54,173 --> 00:19:58,562 Hon gick på samma konstskola som min kusin. 228 00:19:58,648 --> 00:20:02,645 Vad var nu hennes koreanska namn...? Hur som helst... 229 00:20:02,733 --> 00:20:06,295 Efter att ha studerat konst vid Illinois State University- 230 00:20:06,381 --> 00:20:08,292 -flyttade hon tillbaka till Korea. 231 00:20:08,380 --> 00:20:10,900 Illinois... Berätta mer! 232 00:20:10,987 --> 00:20:17,069 Hennes undervisningsstil är lite udda, men hon kan verkligen ta barn. 233 00:20:17,764 --> 00:20:23,413 Hon har fantastiskt gott rykte om sig. Visst, hennes metoder är unika- 234 00:20:23,499 --> 00:20:25,976 - men hon hjälper barn att komma in på bra konstskolor. 235 00:20:26,062 --> 00:20:30,363 Nu blir jag riktigt nyfiken! Hurdan hon är? 236 00:20:30,450 --> 00:20:35,359 Vill ni träffa henne? Fast jag har hört att hon är väldigt efterfrågad... 237 00:20:41,574 --> 00:20:44,267 Vänta lite. 238 00:20:44,353 --> 00:20:47,742 "Jessica, ensambarn, Illinois, Chicago." 239 00:20:47,830 --> 00:20:50,914 "Klasskamrat är Kim Jin-mo, han är din kusin." 240 00:20:57,996 --> 00:21:02,123 Titta bara hur han målade tillbehören på duken- 241 00:21:02,210 --> 00:21:04,599 - i det här mosaikliknande arrangemanget. 242 00:21:04,686 --> 00:21:07,423 Och inom det så förekommer det upprepande mönster... 243 00:21:07,511 --> 00:21:10,811 Gochujang-pastan är röd, och riset är... Anyway... 244 00:21:10,855 --> 00:21:16,156 Han har en Basquiat-doftande kvalitet, och han är bara nio! 245 00:21:16,243 --> 00:21:18,068 Vad spännande! 246 00:21:18,111 --> 00:21:23,282 Jag är säker på att Jessica redan har noterat detta- 247 00:21:23,325 --> 00:21:28,103 - så då lämnar jag väl er och kör min lektion med Da-hye. 248 00:21:28,191 --> 00:21:32,232 - Lycka till med lektionen, Jessica. - Ja. Tack för att du presenterade oss. 249 00:21:35,577 --> 00:21:40,834 Ja, som ni ser så är Da-songs excentriska genialitet... 250 00:21:43,788 --> 00:21:48,349 Da-hye? Ska vi börja med nr 38, då? 251 00:21:52,912 --> 00:21:55,606 - Kevin. Ja? 252 00:21:55,649 --> 00:22:00,949 Är du medveten om att Da-song bara fejkar allt? 253 00:22:01,035 --> 00:22:05,468 - Vad då? Vad menar du? - Han bara spelar! 254 00:22:05,554 --> 00:22:09,290 Han låtsas vara ett geni. Allt snack om fjärde dimensionen är bara strunt. 255 00:22:09,377 --> 00:22:12,505 - Han bara cosplayar konstnär. - Da-song? 256 00:22:14,157 --> 00:22:20,457 Du vet när han stannar upp och tittar på himlen, när "inspirationen" slår till? 257 00:22:20,543 --> 00:22:26,495 Han går, och stannar plötsligt upp och stirrar på molnen i tio minuter... 258 00:22:26,583 --> 00:22:31,231 Så du vet vad jag pratar om? Det får det att krypa i mig! 259 00:22:31,318 --> 00:22:34,968 Han bara låtsas att han inte kan leva ett normalt liv. 260 00:22:35,055 --> 00:22:37,748 Jag blir spyfärdig! 261 00:22:37,835 --> 00:22:40,399 Så Da-song bara spelar... 262 00:22:40,484 --> 00:22:44,353 Men vad har det med dina studier att göra? 263 00:22:48,349 --> 00:22:52,085 Nej, jag ville väl bara säga det... 264 00:22:54,475 --> 00:22:57,776 Visst. I det avseendet... 265 00:22:57,864 --> 00:23:02,339 var det du berättade om Da-song väldigt intressant. 266 00:23:02,382 --> 00:23:05,683 Så vi kan väl skriva om det på engelska? 267 00:23:06,770 --> 00:23:11,159 Se till att få med ordet "pretend' åtminstone två gånger. 268 00:23:11,245 --> 00:23:14,287 Men får jag fråga dig en sak? 269 00:23:14,373 --> 00:23:18,849 - Visst! - Den där läraren, Jessica... 270 00:23:18,935 --> 00:23:24,626 Är hon verkligen kursare med din kusin? 271 00:23:27,190 --> 00:23:30,970 - Hur menar du? - Hon är din flickvän, eller hur? 272 00:23:34,054 --> 00:23:38,834 Nej, gud! Jag träffade henne i dag för första gången. 273 00:23:42,222 --> 00:23:47,870 Men visst är Jessica söt? Är du inte intresserad...? 274 00:23:49,087 --> 00:23:51,650 Såg du henne? 275 00:23:51,737 --> 00:23:56,560 Visst, hon är väl söt. Hon är en vacker kvinna. 276 00:23:58,687 --> 00:24:04,337 Jag visste det! Du är visst intresserad. 277 00:24:07,203 --> 00:24:09,593 Da-hye... 278 00:24:11,071 --> 00:24:17,804 Om vi liknar Jessica vid en ros... 279 00:24:17,892 --> 00:24:20,282 då är du en... 280 00:25:05,379 --> 00:25:06,942 Nu pluggar vi. 281 00:25:07,030 --> 00:25:12,374 Ni måste förstå att min son har svårt att sitta still. 282 00:25:12,460 --> 00:25:15,849 - Jag förstår. - Da-song! 283 00:25:15,935 --> 00:25:19,020 Da-song, upp med dig! 284 00:25:19,107 --> 00:25:21,061 Rakt i stjärten? 285 00:25:21,105 --> 00:25:24,060 - Kan vi få vara i fred? - Förlåt? 286 00:25:24,148 --> 00:25:26,841 Jag undervisar aldrig med en förälder närvarande. 287 00:25:26,928 --> 00:25:31,532 - Det är ju första gången. Som ni ser... - Vänta där nere. 288 00:25:32,793 --> 00:25:35,052 - Park Da-song? - Da-song! 289 00:25:39,223 --> 00:25:43,090 Frun? Får det vara lite plommonextrakt? 290 00:25:43,176 --> 00:25:47,695 - Förlåt? - Med honung. Det är avkopplande. 291 00:25:47,782 --> 00:25:49,955 Ja, det låter gott. 292 00:26:04,770 --> 00:26:06,855 - Ursäkta! - Ja? 293 00:26:06,941 --> 00:26:11,678 Jag har en idé! Ta med två glas plommonextrakt till Da-songs rum. 294 00:26:11,764 --> 00:26:14,849 Du är ingen förälder, så du får gå in. 295 00:26:14,936 --> 00:26:19,368 Så sant, så! Då kan jag rapportera vad de hittar på. 296 00:26:19,453 --> 00:26:21,800 Varför tänkte jag inte på det tidigare? 297 00:26:24,364 --> 00:26:28,143 - Va? Har de gått ut? - Ja. 298 00:26:30,923 --> 00:26:33,835 Jaså, är ni redan klara? 299 00:26:35,312 --> 00:26:39,223 Kom och sätt er här bredvid mig. 300 00:26:41,265 --> 00:26:43,567 Da-song, gå upp på ditt rum. 301 00:26:45,044 --> 00:26:47,130 Se så! 302 00:26:52,907 --> 00:26:56,036 - Da-song ritade precis den här. - Jaha... 303 00:26:57,643 --> 00:27:01,466 - Jag vill helst tala med frun ostört. - Men hon är ju... 304 00:27:01,554 --> 00:27:04,508 Nej, lämna oss ensamma. 305 00:27:08,765 --> 00:27:14,848 Nämnde jag att jag har studerat estetisk psykologi och bildterapi? 306 00:27:14,935 --> 00:27:16,976 Jadå. 307 00:27:17,064 --> 00:27:19,584 Råkade Da-song ut för nåt i ettan? 308 00:27:22,016 --> 00:27:24,928 Jag ska säga som det är. 309 00:27:25,015 --> 00:27:28,360 Innan jag bestämmer mig för att ta mig an Da-song- 310 00:27:28,446 --> 00:27:31,271 -måste jag få veta allt. 311 00:27:31,358 --> 00:27:35,399 Det är ju så smärtsamt att behöva prata om det. 312 00:27:35,485 --> 00:27:38,265 - Vad ska jag göra? - Strunt samma, då. 313 00:27:38,353 --> 00:27:43,348 Det nedre högra hörnet på en målning kallas "schizofrenizonen". 314 00:27:43,436 --> 00:27:46,825 Psykotiska symtom avslöjas gärna här. 315 00:27:46,911 --> 00:27:50,605 Och titta här... Da-song ritade denna ovanliga form, eller hur? 316 00:27:50,691 --> 00:27:56,948 Jo... Den där borta är likadan! De är likadana, inte sant? 317 00:27:57,034 --> 00:28:02,986 Det stämmer. En liknande form i samma zon. Förstår ni nu? 318 00:28:03,073 --> 00:28:09,069 Ja. Och jag har tittat på den där tavlan vid varje måltid. 319 00:28:09,156 --> 00:28:14,934 - Jag hade ingen aning! - Lugn. Nu tar vi oss samman. 320 00:28:15,022 --> 00:28:18,714 Det här är svarta lådan i Da-songs inre. 321 00:28:18,801 --> 00:28:23,059 Skulle ni vilja hjälpa till att öppna den tillsammans med mig? 322 00:28:23,146 --> 00:28:25,057 Ja, jag vill öppna den. 323 00:28:25,144 --> 00:28:29,532 Då behöver vi fyra stycken tvåtimmarslektioner i veckan. 324 00:28:29,620 --> 00:28:34,529 Nu pratar vi inte vanlig undervisning, utan det rör sig om bildterapi. 325 00:28:34,615 --> 00:28:39,176 Därför ligger mitt timpris på en ganska hög nivå. 326 00:28:39,220 --> 00:28:41,914 - Går det bra? - Ja, absolut! 327 00:28:43,087 --> 00:28:45,737 Nu kommer Da-songs pappa. 328 00:28:51,517 --> 00:28:55,861 Älskling! Da-songs nya bildlärare är här. 329 00:28:58,337 --> 00:29:00,944 Hon heter Jessica. Från Illinois. 330 00:29:01,031 --> 00:29:04,202 - Jessica! This is Dong-ik. - God kväll. 331 00:29:04,289 --> 00:29:07,329 Hej. Tack för att du hjälper oss. 332 00:29:07,373 --> 00:29:09,851 - Är lektionen över? - Ja, alldeles nyss. 333 00:29:09,937 --> 00:29:12,847 - Yoon. Är du ledig nu? - Ja. 334 00:29:12,935 --> 00:29:15,671 Då kan du väl skjutsa henne hem. 335 00:29:15,715 --> 00:29:21,711 Ja, hon ska ju inte behöva vara ute ensam när det är mörkt. 336 00:29:21,798 --> 00:29:23,927 Fröken Jessica? 337 00:29:24,013 --> 00:29:28,836 Vill ni att jag skjutsar er ända fram till dörren? 338 00:29:30,183 --> 00:29:32,529 - Vilket kvarter? - Nej, det är lugnt. 339 00:29:32,616 --> 00:29:37,308 Du kan släppa av mig vid Hyehwa-stationen. Men tack. 340 00:29:37,396 --> 00:29:40,914 Det gör inget om det är långt. Mitt pass är ändå slut. 341 00:29:41,001 --> 00:29:43,304 Jag kliver ur vid Hyehwa. 342 00:29:43,390 --> 00:29:46,476 Det är visst regn i luften. 343 00:29:48,213 --> 00:29:50,559 Ta mercan - inte metron! 344 00:29:50,647 --> 00:29:54,817 Jag ska träffa min pojkvän på Hyehwa-stationen, utgång 3! 345 00:29:54,904 --> 00:29:56,903 Javisst. 346 00:30:31,269 --> 00:30:35,918 Pappa, när du jobbade som chaufför, körde du ofta merca då? 347 00:30:35,961 --> 00:30:42,652 Merca? Nej, inte då. Men däremot när jag jobbade som parkeringsbetjänt. 348 00:30:42,738 --> 00:30:45,475 Har du jobbat med att parkera bilar? 349 00:30:45,562 --> 00:30:49,343 Efter att kycklingstället konkade, innan det taiwanesiska konditoriet. 350 00:30:49,429 --> 00:30:54,860 - Under den halvårsperioden. - Nej, det var efter att kaféet konkade. 351 00:30:57,685 --> 00:31:04,027 - Är det redan dags för nästa steg? - Ja. Jag gillrade en fälla i mercan. 352 00:31:04,113 --> 00:31:08,327 Då är det bara att tuta och köra. Snacka om metafor! 353 00:31:08,415 --> 00:31:12,716 Pappa! Och nu är vi på ett chaffis-hak och käkar. 354 00:31:12,803 --> 00:31:17,104 Just det! Ett chaffis-hak. Ät nu ordentligt, barn! 355 00:31:17,192 --> 00:31:20,232 Du har inte ens betalat för det. Det gjorde de. 356 00:31:20,320 --> 00:31:25,315 Här, grabben. Ta lite till. Ät nu så att du blir mätt. 357 00:31:25,403 --> 00:31:30,181 Vad sa du till henne i går, egentligen? Hon flippade ju ut! 358 00:31:30,224 --> 00:31:32,788 Hon var så rörd att hon hamnade i chock. 359 00:31:32,875 --> 00:31:38,306 Inte fan vet jag! Jag googlade på "bildterapi" och improviserade. 360 00:31:38,393 --> 00:31:43,129 Plötsligt satt hon bara där och grät. Galna människa! Helt ofattbart. 361 00:32:16,408 --> 00:32:19,102 Åh, är du hemma? 362 00:32:19,188 --> 00:32:21,882 Har du ätit middag? 363 00:32:22,447 --> 00:32:25,444 - Vad är det? - Är hushållerskan ute? 364 00:32:25,488 --> 00:32:29,443 - Hon är ute med hundarna. - Älskling... 365 00:32:30,398 --> 00:32:33,135 De här låg under mitt säte. 366 00:32:35,003 --> 00:32:38,958 - Yoon är allt ett litet svin. - Vad är det här? 367 00:32:39,782 --> 00:32:43,475 Vad tråkigt, älskling. Jag visste inte alls att han var sån. 368 00:32:43,562 --> 00:32:46,951 Betalar du honom inte ordentligt? 369 00:32:47,039 --> 00:32:50,340 Sparar han pengar genom att inte lägga pengar på motell? 370 00:32:50,427 --> 00:32:53,251 Den snuskhummern! Han gillar att göra det i bilen. 371 00:32:53,338 --> 00:32:57,161 Åh, fy, vad äckligt! I chefens bil och allt! 372 00:32:57,248 --> 00:33:01,375 Jag har väl ingen rätt att lägga mig i en ung killes sexliv. 373 00:33:05,198 --> 00:33:07,719 Men varför just i min bil? 374 00:33:09,066 --> 00:33:13,063 Varför gör han det inte i sitt eget säte? Måste han gå över gränsen? 375 00:33:13,149 --> 00:33:14,844 Du har så rätt. 376 00:33:14,930 --> 00:33:18,146 Blir han kåt av att skvätta sperma på mitt säte? 377 00:33:18,232 --> 00:33:20,709 Det är helt otroligt. 378 00:33:24,663 --> 00:33:28,834 Men vet du vad det allra märkligaste är? 379 00:33:29,746 --> 00:33:34,307 - Nej, vad då? - När man har sex i en bil... 380 00:33:34,394 --> 00:33:39,651 lämnar man kanske kvar några hårstrån, eller ett örhänge... 381 00:33:39,738 --> 00:33:45,038 - Precis. - Men hur glömmer man sina trosor? 382 00:33:45,126 --> 00:33:48,992 Precis. Det är ju svårt att missa. 383 00:33:50,122 --> 00:33:54,336 Det gör mig misstänksam. Vad är det här för kvinna, egentligen? 384 00:33:55,205 --> 00:33:57,681 Förstår du vad jag menar? 385 00:34:06,458 --> 00:34:10,107 - Oh, my...! Meth eller kokain?! - Sch! Barnen. 386 00:34:10,194 --> 00:34:14,322 Vad ska vi göra? Tänk om nån hittar vitt pulver i din bil! 387 00:34:14,408 --> 00:34:18,275 Lugn! Relax. Relax. 388 00:34:19,187 --> 00:34:23,098 Fast det är ju bara en hypotes. En kvalificerad gissning. 389 00:34:23,185 --> 00:34:26,747 - Vi behöver inte blanda in polisen. - Nej, då! 390 00:34:27,442 --> 00:34:33,307 Men att en man som jag ska fråga: "Varför knullar du i min bil?" 391 00:34:33,395 --> 00:34:36,566 - Ja, precis... - Så i stället... 392 00:34:36,653 --> 00:34:41,475 Kan du inte hitta på nån dum ursäkt och säga upp honom? 393 00:34:41,563 --> 00:34:46,384 - Visst, visst. - Men nämn inte trosorna eller bilsexet. 394 00:34:46,472 --> 00:34:50,773 - Vi behöver inte sjunka till hans nivå. - Verkligen inte! 395 00:34:50,859 --> 00:34:54,249 Tänk om han skriver nåt hemskt om oss på nätet! 396 00:34:54,336 --> 00:34:56,637 Ge honom en rejäl slutlön. 397 00:34:56,681 --> 00:34:59,983 Hur gick det med Da-song i dag? 398 00:35:00,070 --> 00:35:04,893 - Det gick bara bra. - Så ni är klara för i dag? 399 00:35:04,979 --> 00:35:10,020 Jessica, senast du var här så fick du väl skjuts av vår chaufför? 400 00:35:10,107 --> 00:35:13,452 - Det stämmer. - Det låter kanske märkligt, men... 401 00:35:13,538 --> 00:35:17,101 - Hände det nåt konstigt? - Nej då. Han var trevlig. 402 00:35:17,189 --> 00:35:22,271 Jag bad honom släppa av mig vid Hyehwa, men han ville köra hem mig. 403 00:35:22,359 --> 00:35:27,919 Vilken tölp! Skjutsade han hem dig? Var du tvungen att avslöja var du bor? 404 00:35:28,006 --> 00:35:33,132 - Jag klev ur vid Hyehwa-stationen. - Duktig flicka. Det var bra tänkt. 405 00:35:33,176 --> 00:35:37,261 - Jessica nice. - Har det hänt nåt med honom, eller? 406 00:35:37,304 --> 00:35:42,516 Han arbetar inte för oss längre. Det är en oanständig historia... 407 00:35:42,560 --> 00:35:47,340 - Vad hände? - Äsch, det är inget du behöver veta. 408 00:35:48,774 --> 00:35:52,814 Men det förvånar mig, bara. Han var en sann gentleman. 409 00:35:52,902 --> 00:35:58,940 Jessica, du är så ung och oförstörd. Du har mycket kvar att lära dig. 410 00:35:59,028 --> 00:36:04,023 Men det var ju spännande att ha en sån ung, cool chaufför. 411 00:36:04,111 --> 00:36:07,282 Är det inte bättre med en lite äldre chaufför? 412 00:36:07,369 --> 00:36:11,410 Du har så rätt. De är bättre på att köra och vet hur man uppför sig. 413 00:36:11,496 --> 00:36:15,667 Min pappas bror hade en sån chaufför. Herr Kim. 414 00:36:15,754 --> 00:36:18,577 Han var så snäll och sympatisk. 415 00:36:18,665 --> 00:36:21,923 Jag kallade honom "farbror" när jag var liten. 416 00:36:22,010 --> 00:36:26,310 - Känner du till en sån chaufför? - Ja, han var så himla behaglig. 417 00:36:27,137 --> 00:36:31,525 Men mina släktingar har ju flyttat till Chicago... 418 00:36:32,915 --> 00:36:37,216 - Undrar om herr Kim är tillgänglig... - Nu blir jag intresserad! 419 00:36:37,303 --> 00:36:40,388 - Kan jag få träffa honom? - Vill ni det? 420 00:36:40,474 --> 00:36:43,081 Jag litar inte på nån i dagsläget! 421 00:36:43,167 --> 00:36:46,296 Jag litar bara på folk som nära och kära rekommenderar. 422 00:36:46,383 --> 00:36:51,727 Om du har känt honom så länge skulle det kännas mycket bättre. 423 00:36:53,682 --> 00:36:56,072 Vill ni verkligen träffa honom? 424 00:36:56,159 --> 00:36:58,070 I'm deadly serious. 425 00:36:58,157 --> 00:37:01,980 Jag vill helst gå rekommendationsvägen. 426 00:37:02,067 --> 00:37:05,239 Hur ska jag beskriva det? Det är en förtroendekedja. 427 00:37:05,326 --> 00:37:09,149 Den här är annorlunda. Och den här... 428 00:37:09,235 --> 00:37:13,798 - Det är visst touchscreen numera. - Nej, du måste visst vrida om den. 429 00:37:13,885 --> 00:37:16,144 Jaså, den här? 430 00:37:16,231 --> 00:37:19,489 Ursäkta? Här tar vi visst vår lilla tid! 431 00:37:22,660 --> 00:37:24,876 Vilken fin bil! 432 00:37:26,397 --> 00:37:28,222 Här är den! Kom! 433 00:37:32,132 --> 00:37:34,391 Han sitter i möte nu. 434 00:37:38,519 --> 00:37:41,213 Slå er ner och vänta här. 435 00:37:49,337 --> 00:37:52,552 God dag. Trevligt att... 436 00:37:55,941 --> 00:38:00,025 - Är den kompatibel med en mobil? - Nej, inte med en mobil. 437 00:38:00,112 --> 00:38:03,674 Det behövs mycket högre prestanda. 438 00:38:05,368 --> 00:38:10,409 Det här är inget test på något vis, så ni behöver inte vara nervös. 439 00:38:10,495 --> 00:38:14,057 Jag var helt slut på kontoret och behövde komma ut lite. 440 00:38:14,145 --> 00:38:20,314 Det förstår jag. Ett evigt pladdrande! I bilen är det tyst och skönt. 441 00:38:22,355 --> 00:38:26,006 Tack. Ni verkar visst känna till alla gator. 442 00:38:26,092 --> 00:38:29,524 Ja, allt söder om 38:e breddgraden. 443 00:38:29,611 --> 00:38:33,044 Jag har suttit bakom ratten i 30 år, så bilen kör nästan sig själv. 444 00:38:33,131 --> 00:38:36,259 Jag har stor respekt för folk som arbetar länge inom samma yrke. 445 00:38:36,346 --> 00:38:39,039 Tja, det är ju ändå ett ganska simpelt yrke. 446 00:38:39,126 --> 00:38:44,470 Men att vara familjeöverhuvud eller företagsledare, däremot... 447 00:38:44,557 --> 00:38:49,902 Eller en ensam man som far fram på vägarna varje morgon... 448 00:38:49,988 --> 00:38:55,376 Det fungerar närmast som sällskap. Så har jag tagit mig an varje dag. 449 00:38:55,418 --> 00:38:57,677 Åren flyger verkligen förbi! 450 00:39:01,067 --> 00:39:04,412 Ni vet verkligen hur man tar en kurva! 451 00:39:04,499 --> 00:39:10,494 Visst, det ser kanske enkelt ut, men det är ju väldigt grundläggande. 452 00:39:10,582 --> 00:39:15,577 Hon framstår kanske som ett lamm, men på insidan är hon en listig räv. 453 00:39:15,665 --> 00:39:19,140 Ibland beter hon sig som om hon ägde huset! 454 00:39:19,228 --> 00:39:24,787 Precis! Hon är ju den i huset som har bott där längst. 455 00:39:24,875 --> 00:39:28,742 Hon var ju även arkitekten Namgoongs hushållerska. 456 00:39:28,785 --> 00:39:33,391 Men sen började hon jobba för den här familjen. 457 00:39:33,477 --> 00:39:38,300 När arkitekten flyttade så presenterade han henne för familjen Park och sa: 458 00:39:38,386 --> 00:39:41,689 "Här har ni en fantastisk hushållerska. Henne borde ni anställa!" 459 00:39:41,775 --> 00:39:48,380 - Hon överlevde ett ägarbyte. - Hon släpper inte jobbet i första taget. 460 00:39:48,466 --> 00:39:52,116 För att bli av med en sån kvinna måste vi vara väl förberedda. 461 00:39:53,333 --> 00:39:55,679 Just det. Vi behöver en plan. 462 00:39:56,981 --> 00:40:00,762 Jag vill ha persikor. Det är min favorit. 463 00:40:00,848 --> 00:40:05,801 - Varför ber du inte om några? - Det är förbjuden frukt i det här huset. 464 00:40:13,664 --> 00:40:21,181 Enligt vad Da-hye har berättat är hon sjukt allergisk mot persikor. 465 00:40:21,268 --> 00:40:24,700 Du vet det där luddet på persikoskalet...? 466 00:40:24,788 --> 00:40:28,393 Om hon kommer i närheten av det så får hon utslag över hela kroppen- 467 00:40:28,480 --> 00:40:32,260 - får svårt att andas, astma, hon bryter ihop helt! 468 00:40:36,734 --> 00:40:40,905 Nej, det fanns inte ens en persika i närheten! 469 00:40:42,817 --> 00:40:48,031 Det är ju det jag säger! När jag får såna här symtom- 470 00:40:48,118 --> 00:40:51,941 - brukar jag springa till mitt rum och ta min medicin- 471 00:40:52,029 --> 00:40:57,024 - men allt hände så plötsligt, och jag kom inte på var jag hade den! 472 00:40:57,112 --> 00:41:02,151 Ursäkta, men den här kvinnan bakom mig, är inte det...? 473 00:41:02,238 --> 00:41:06,886 - Jo, det är vår hushållerska. - Det stämmer alltså? Vad tråkigt. 474 00:41:06,973 --> 00:41:09,971 Jag var inte helt säker på att det var hon. 475 00:41:10,058 --> 00:41:14,185 Jag har bara sett henne i vardagsrummet ett par gånger. 476 00:41:14,272 --> 00:41:16,357 Var det här på sjukhuset? 477 00:41:16,445 --> 00:41:20,616 Jag var på min årliga hälsokontroll för några dagar sen. 478 00:41:20,702 --> 00:41:25,308 Jag tog en selfie till frugan, och så satt hon där bakom mig. 479 00:41:25,396 --> 00:41:31,043 - Sitter hon och pratar i telefon? - Det var inte meningen att tjuvlyssna... 480 00:41:31,129 --> 00:41:35,431 "Det var inte meningen att tjuvlyssna, men jag hörde henne så tydligt...!" 481 00:41:35,518 --> 00:41:42,165 Bryt! Pappa, du ligger här uppe. Skruva ner känslorna hit ner. 482 00:41:42,251 --> 00:41:44,903 "att jag ändå råkade höra allt." 483 00:41:44,989 --> 00:41:47,464 Fokus, fokus! 484 00:41:49,073 --> 00:41:51,550 Det jag försöker säga är... 485 00:41:51,635 --> 00:41:55,938 Er hushållerska talar med ganska hög röst, som bekant. 486 00:41:56,024 --> 00:41:59,675 Jag förstår. Det är ingen fara. Berätta nu! 487 00:41:59,761 --> 00:42:02,498 "Hon hade fått diagnosen aktiv tuberkulos." 488 00:42:02,585 --> 00:42:07,842 "Och hon skrek i telefonen och var upprörd och helt ifrån sig!" 489 00:42:07,929 --> 00:42:10,319 Tuberkulos? Nej, snälla! 490 00:42:10,404 --> 00:42:15,922 Jag lovar! Hon pratade med nån och sa att hon hade aktiv tuberkulos. 491 00:42:16,010 --> 00:42:18,182 "Kan man fortfarande få tuberkulos?" 492 00:42:18,269 --> 00:42:20,919 Kan man fortfarande få tuberkulos? 493 00:42:21,005 --> 00:42:22,048 Pappa... 494 00:42:22,136 --> 00:42:28,783 "Förr brukade man ju köpa julmärken. Det känns som en svunnen tid." 495 00:42:28,870 --> 00:42:34,387 Men jag läste på nätet att Korea har flest tbc-fall av alla OECD-länder. 496 00:42:34,474 --> 00:42:37,950 "Men hon jobbar på som om inget hade hänt!" 497 00:42:38,037 --> 00:42:40,166 "Med lille Da-song i huset." 498 00:42:40,253 --> 00:42:43,381 Så ni har lille Da-song i huset- 499 00:42:43,468 --> 00:42:46,727 - och en tbc-patient som diskar, lagar mat, och sprutar sitt spott... 500 00:42:46,813 --> 00:42:48,812 Nej, sluta! 501 00:42:52,505 --> 00:42:54,198 Pappa: Framme om 3 min. 502 00:43:41,207 --> 00:43:45,465 Om du får tillfälle så blir det här pricken över i. 503 00:44:15,661 --> 00:44:20,179 Frun: Bastun på övervåningen. Låt henne inte se dig. 504 00:44:30,650 --> 00:44:33,083 Slå er ner. 505 00:44:34,472 --> 00:44:39,513 Herr Kim. Säg inget om det här till min man, är ni snäll. 506 00:44:39,599 --> 00:44:40,816 Uppfattat. 507 00:44:40,903 --> 00:44:45,682 Om han får veta att jag släppte in en tbc-patient i vårt hem- 508 00:44:45,768 --> 00:44:48,506 -blir jag hängd och styckad! 509 00:44:48,594 --> 00:44:54,241 Oroa er inte, frun. Och om jag får drista mig att säga en sak... 510 00:44:54,327 --> 00:44:57,934 Jag hyser inget agg mot kvinnan. 511 00:44:58,021 --> 00:45:05,363 Men jag kände att jag behövde säga nåt med tanke på hälsa och hygien. 512 00:45:05,450 --> 00:45:09,186 Jag framstår kanske som en tjallare... 513 00:45:09,274 --> 00:45:13,270 Bara lugn. Jag tänker inte nämna tuberkulosen. 514 00:45:13,357 --> 00:45:17,180 Jag hittar på nån ursäkt för att säga upp henne, lugnt och fint. 515 00:45:19,005 --> 00:45:21,829 Det är en beprövad metod. Det blir bäst så. 516 00:45:21,916 --> 00:45:23,914 Okej då. 517 00:45:34,775 --> 00:45:37,774 Har ni... tvättat händerna? 518 00:46:23,393 --> 00:46:27,563 Herr Kim, känner ni till nåt bra ställe med goda ribs? 519 00:46:27,651 --> 00:46:30,779 - Nånstans i närheten. - Visst! 520 00:46:30,866 --> 00:46:34,471 - Ska ni gå ut och äta? - Precis. 521 00:46:35,167 --> 00:46:38,251 Jag bara längtar efter ribs i dag! 522 00:46:38,339 --> 00:46:42,161 Vår gamla hushållerskas ribs var helt gudomliga. 523 00:46:42,249 --> 00:46:49,330 - Hon som slutade nu i veckan? - Min fru vägrade berätta varför. 524 00:46:52,284 --> 00:46:57,323 Men visst, det är väl inte så svårt att hitta nån ny. 525 00:46:58,540 --> 00:47:03,364 Men det är ändå synd. Hon var väldigt skicklig. 526 00:47:03,406 --> 00:47:07,012 - Jag förstår. - Hon höll huset i toppskick. 527 00:47:07,100 --> 00:47:10,271 Och hon gick aldrig över gränsen. 528 00:47:10,358 --> 00:47:13,486 Jag tål inte människor som går över gränsen 529 00:47:13,573 --> 00:47:16,961 Men hon hade kanske nån liten brist... 530 00:47:17,004 --> 00:47:21,263 Jo, hon åt för mycket. Hon åt alltid för två. 531 00:47:22,218 --> 00:47:26,129 Men med tanke på hur hårt hon slet, så... 532 00:47:26,216 --> 00:47:31,559 Det låter som om ni borde skaffa er en ny hushållerska. 533 00:47:31,602 --> 00:47:33,645 Ja, nu ligger vi illa till. 534 00:47:33,732 --> 00:47:37,946 Inom en vecka har huset förvandlats till en soptipp. 535 00:47:39,032 --> 00:47:41,987 Mina kläder kommer att börja lukta. 536 00:47:43,246 --> 00:47:46,244 Min fru saknar all talang för hushållsarbete. 537 00:47:46,331 --> 00:47:50,286 Hon är dålig på att städa, och hon är sämst på att laga mat. 538 00:47:50,328 --> 00:47:53,283 Men ni älskar väl henne? 539 00:48:00,234 --> 00:48:03,318 Det är väl klart! Jag älskar henne. 540 00:48:04,405 --> 00:48:07,012 Vi kan kalla det kärlek. 541 00:48:08,053 --> 00:48:11,009 Kan det här vara till nån hjälp? 542 00:48:14,050 --> 00:48:19,177 - "The Care"? Vad är det här? - Jag har precis hört talas om dem. 543 00:48:19,264 --> 00:48:24,477 Hur ska jag beskriva det...? Det är liksom en medlemstjänst. 544 00:48:24,565 --> 00:48:31,211 Företaget erbjuder erfaren personal åt vip-kunder som ni. 545 00:48:31,297 --> 00:48:37,249 Hembiträden, barnskötare, eller chaufförer - som jag själv, då. 546 00:48:37,293 --> 00:48:40,639 Det syns ju på kortet att det är hög klass på dem. 547 00:48:40,726 --> 00:48:45,635 Cool design! Men hur kommer det sig att ni känner till dem? 548 00:48:45,722 --> 00:48:50,415 De kontaktade mig, eftersom jag är en erfaren privatchaufför. 549 00:48:50,502 --> 00:48:53,761 Man kan kanske säga att de headhuntade mig. 550 00:48:53,847 --> 00:48:59,973 Men när de ringde hade jag redan stämt träff med er. 551 00:49:00,060 --> 00:49:02,927 På så vis... 552 00:49:04,144 --> 00:49:07,880 Tackade ni nej till det företaget för att arbeta för mig? 553 00:49:07,966 --> 00:49:10,617 Det ska jag inte glömma. 554 00:49:10,704 --> 00:49:12,963 Men idiot! 555 00:49:15,005 --> 00:49:19,176 Men får jag ge det här kortet till min fru, då? 556 00:49:19,262 --> 00:49:23,043 Ja, det var därför jag tog fram det. Ni behöver inte nämna mig. 557 00:49:24,259 --> 00:49:28,257 Ni kan ju säga att ni själv har nosat upp företaget. 558 00:49:28,342 --> 00:49:32,297 Visst. Tack vare er kan jag spela en god äkta make. 559 00:49:32,384 --> 00:49:38,467 På baksidan står ett nummer för konsultationer. Be henne ringa... 560 00:49:38,553 --> 00:49:40,856 Håll ögonen på vägen! 561 00:49:44,940 --> 00:49:48,415 Det här är chefsrådgivare Yeo på The Care. 562 00:49:48,502 --> 00:49:52,629 - Har jag kommit till The Care? - Det stämmer. 563 00:49:52,716 --> 00:49:56,193 Fan, vilken skicklig skojare hon skulle kunna bli! 564 00:49:56,279 --> 00:49:58,581 Bra tonläge, eller hur? Det har hon efter mig. 565 00:50:00,232 --> 00:50:02,969 Det är visst en medlemstjänst har jag förstått. 566 00:50:03,056 --> 00:50:06,923 Ni är alltså inte medlem i dagsläget? 567 00:50:07,010 --> 00:50:09,530 Nej, precis. Vad krävs för att bli det? 568 00:50:09,617 --> 00:50:13,787 Det enda vi behöver är ett par dokument och intyg. 569 00:50:13,875 --> 00:50:16,873 Har ni papper och penna till hands? 570 00:50:16,959 --> 00:50:21,521 Ert personliga familjeregister, nationella id-kort... 571 00:50:22,563 --> 00:50:28,038 skatteintyg som visar er inkomstnivå, kopia på lagfarten, med mera. 572 00:50:28,125 --> 00:50:30,080 Lagfarten...? Okej. 573 00:50:38,900 --> 00:50:40,463 Åh, persikor! 574 00:50:40,551 --> 00:50:43,809 - Ta ni också, herr Kevin. - Tackar. 575 00:50:52,629 --> 00:50:55,670 Ställ den utanför dörren nästa gång. 576 00:50:55,758 --> 00:50:58,233 - Och knacka! - Javisst. 577 00:51:00,493 --> 00:51:02,795 - Och kom inte in när jag har lektion! - Javisst! 578 00:51:05,662 --> 00:51:08,443 - Da-song! - Pappa! 579 00:51:08,530 --> 00:51:10,571 Var är du? 580 00:51:14,439 --> 00:51:16,568 - Pappa! - Min son! 581 00:51:16,655 --> 00:51:20,521 - Walkie-talkies! - Walkie talkies? 582 00:51:20,608 --> 00:51:24,475 Vem gillar du mest? Pappa eller walkie-talkien? 583 00:51:24,561 --> 00:51:27,777 Da-song, du får inte springa i väg mitt under lektionen! 584 00:51:27,864 --> 00:51:32,122 - När köpte du allt det här? - Äsch, det är väl inget. 585 00:51:32,209 --> 00:51:34,381 Va? 586 00:51:36,293 --> 00:51:38,030 Va? 587 00:51:38,117 --> 00:51:40,290 Vad är det? 588 00:51:42,071 --> 00:51:45,850 - Vad gör han nu? - Da-song, gör inte så! 589 00:51:45,938 --> 00:51:49,761 De luktar ju precis likadant! 590 00:51:49,848 --> 00:51:53,497 Vad pratar du om? Gå upp till Jessica nu. 591 00:51:53,583 --> 00:51:57,364 Jessica luktar också så där. 592 00:51:58,233 --> 00:52:02,012 Måste vi börja använda olika tvålar nu, eller? 593 00:52:02,099 --> 00:52:07,182 Vi får börja använda olika tvättmedel också. Och sköljmedel! 594 00:52:07,270 --> 00:52:11,614 Ska jag alltså behöva köra fyra olika maskiner varje gång? 595 00:52:11,701 --> 00:52:16,177 Det är inte det som är problemet. Det är den här halvkällardoften. 596 00:52:17,305 --> 00:52:20,607 Vi måste flytta härifrån för att bli av med lukten. 597 00:52:21,868 --> 00:52:28,862 Men visst är vi lyckligt lottade som får oroa oss över såna lyxproblem? 598 00:52:28,949 --> 00:52:32,207 Särskilt med tanke på hur det är i dag- 599 00:52:32,295 --> 00:52:37,031 - när det är 500 sökande med universitetsexamen till en väktartjänst! 600 00:52:37,073 --> 00:52:40,636 Hela familjen har lyckats bli anställd. 601 00:52:40,723 --> 00:52:45,285 - Just det, pappa! - Om vi lägger ihop våra fyra löner... 602 00:52:45,372 --> 00:52:49,716 Beloppet som byter ägare och hamnar här är ju enormt! 603 00:52:50,456 --> 00:52:55,060 Nu tycker jag att vi ber en tacksamhetsbön för herr Park. 604 00:52:55,147 --> 00:52:59,143 Och för Min. Att din polare visade sig vara en så sjyst kille! 605 00:52:59,231 --> 00:53:03,228 Och tack vare honom så är vi alla... Vad fan, inte nu igen! 606 00:53:08,312 --> 00:53:11,744 - Det svinet är dödens! - Ki-woo är på krigsstigen! 607 00:53:11,830 --> 00:53:14,220 Överdriv inte nu! 608 00:53:15,393 --> 00:53:17,436 Ta den här i stället. 609 00:53:21,563 --> 00:53:23,865 Fan ta dig! 610 00:53:25,473 --> 00:53:28,774 Men skärp dig, för fan! Skärp dig! 611 00:53:31,121 --> 00:53:33,076 Wow! 612 00:53:36,725 --> 00:53:39,071 Rena syndafloden! 613 00:53:55,234 --> 00:53:59,664 Vädret just nu är klart. Over. Molnen rör på sig. 614 00:53:59,751 --> 00:54:03,618 - Men det är inte regnmoln. Over. - Uppfattat! Over. 615 00:54:03,705 --> 00:54:10,005 Just nu tjurar din syster, och läppen plutar som en anknäbb. 616 00:54:10,091 --> 00:54:13,003 Hon är superirriterad. Over. 617 00:54:13,089 --> 00:54:18,694 Varför får jag inte stanna hemma, plugga engelska och ringa Kevin? 618 00:54:18,781 --> 00:54:23,516 Ställ inte till med en scen nu när vi ska åka. Nu ska vi ha kul! 619 00:54:23,603 --> 00:54:26,993 - Det är ingen vanlig campingtur. - Just det! 620 00:54:27,079 --> 00:54:29,990 - Ska du strunta i din brors födelsedag? - Glöm det! 621 00:54:30,077 --> 00:54:32,423 Din upptagna pappa tar sig ju tid att åka i väg. 622 00:54:32,511 --> 00:54:35,725 Om du inte följer med kommer du att ångra dig. 623 00:54:37,681 --> 00:54:40,983 - Ni vet den där projektorn... - Till utomhusbion? 624 00:54:41,069 --> 00:54:43,719 - Precis. Ta med den projektorn. - Javisst. 625 00:54:43,806 --> 00:54:49,714 Och leta rätt på Da-songs regnjacka. Han älskar när det regnar. 626 00:54:50,410 --> 00:54:54,710 Minns ni nu? Zoonie, Berry och Foofoo. 627 00:54:54,754 --> 00:54:58,882 - Zoonie och Berry ska ha den här. - Natural Balance Original Ultra. 628 00:54:58,968 --> 00:55:03,835 Och Foofoo... Kani-kamaboko. Japanska crabsticks. 629 00:55:03,922 --> 00:55:07,051 Ta ett långt koppel när ni rastar Zoonie. 630 00:55:07,137 --> 00:55:09,917 Han måste få springa runt och vara lycklig. 631 00:55:10,005 --> 00:55:13,089 Han är som en hundversion av Da-song! 632 00:55:38,548 --> 00:55:43,588 Pojk! Varför ligger du där ute? 633 00:55:43,676 --> 00:55:46,889 Blir han inte varm där ute? 634 00:55:46,977 --> 00:55:54,493 Jag tittar på himlen hemifrån. Det är helt fantastiskt. 635 00:55:58,143 --> 00:56:01,792 - Mamma, vill du ha lite vatten? - Det finns bubbelvatten, va? 636 00:56:01,879 --> 00:56:06,875 - Ki-jung? Lite vatten? - Telepati! Thank you. 637 00:56:33,029 --> 00:56:36,375 Gud, alla dessa spritsorter! 638 00:56:36,462 --> 00:56:40,851 Låt mig bidra med ännu en sort till blandningen. 639 00:56:42,545 --> 00:56:45,237 Här snackar vi lyx. 640 00:56:45,281 --> 00:56:50,409 Regnet som faller på gräsmattan medan vi läppjar på whiskey... 641 00:56:50,452 --> 00:56:55,752 Vad är det för gul anteckningsbok du går omkring med? 642 00:56:55,838 --> 00:57:00,922 - Den här? Det är Da-hyes dagbok. - Hennes dagbok? 643 00:57:01,009 --> 00:57:05,615 Ditt as! Hur kan du läsa hennes dagbok? 644 00:57:05,701 --> 00:57:11,089 Så att vi ska kunna förstå varandra på ett djupare plan. 645 00:57:11,176 --> 00:57:13,957 Vad fan! Dejtar ni? 646 00:57:14,043 --> 00:57:18,040 Jag menar allvar. Hon gillar mig faktiskt. 647 00:57:20,256 --> 00:57:24,860 För ett tag sen... Äh, strunt samma. 648 00:57:24,904 --> 00:57:29,858 När hon börjar på universitetet ska jag bjuda ut henne. På riktigt. 649 00:57:34,245 --> 00:57:36,245 Jaså, min son! 650 00:57:36,330 --> 00:57:40,849 Då blir det här huset dina svärföräldrars hus! 651 00:57:43,195 --> 00:57:48,453 - Just det! - Så då diskar jag hos min svärdotter? 652 00:57:48,540 --> 00:57:52,407 Precis. Då tvättar du din svärdotters strumpor. 653 00:58:03,572 --> 00:58:09,133 Jag gillar henne. Det är en bra tjej. 654 00:58:09,220 --> 00:58:13,738 Hon är söt, men hon är inte vild av sig. 655 00:58:14,216 --> 00:58:18,691 Tja, nu när vi ändå sitter här och dagdrömmer... 656 00:58:19,821 --> 00:58:25,990 Om vi gifter oss kan vi anlita skådisar som spelar mina föräldrar. 657 00:58:27,120 --> 00:58:32,377 Hon fick ju massor med skådisjobb på bröllop förra året. 658 00:58:32,464 --> 00:58:36,807 Jag fångade till och med buketten från en brud jag aldrig ens träffat. 659 00:58:36,851 --> 00:58:39,719 Om man fångar buketten pröjsar de lite extra. 660 00:58:39,806 --> 00:58:42,108 Är det därför du är en så bra skådespelare! 661 00:58:42,195 --> 00:58:47,452 Att spela är väl en sak, men den här familjen är så ju lättlurad. 662 00:58:47,539 --> 00:58:51,667 - Ja, särskilt frun. - Precis, precis. 663 00:58:53,449 --> 00:58:59,096 Hon är så naiv och trevlig. Hon är rik, men ändå trevlig. 664 00:58:59,183 --> 00:59:05,657 Inte "rik, men ändå trevlig", utan "trevlig för att hon är rik". 665 00:59:05,743 --> 00:59:08,567 Det fattar du väl? 666 00:59:08,655 --> 00:59:13,303 Vad fan! Om jag hade så här mycket pengar... 667 00:59:13,390 --> 00:59:19,212 Då skulle jag också vara trevlig. Ännu trevligare, rentav! 668 00:59:19,299 --> 00:59:23,991 Det stämmer. Er mamma har rätt. Rikingar är så naiva. 669 00:59:24,077 --> 00:59:28,162 - Ingen bitterhet... Helt skrynkelfria. - Allt slätas ut. 670 00:59:28,248 --> 00:59:32,375 Pengar funkar som ett strykjärn. Alla skrynklor slätas ut. 671 00:59:32,463 --> 00:59:34,635 Du, Ki-woo... 672 00:59:34,722 --> 00:59:39,631 Du vet chauffören Yoon? Var det Yoon han hette? 673 00:59:39,718 --> 00:59:43,845 - Chauffören de hade före mig. - Ja, Yoon. 674 00:59:43,933 --> 00:59:48,582 Han måste väl ha fått jobb nån annanstans nu, va? 675 00:59:48,669 --> 00:59:54,708 Ja, det har han säkert. Han är ju ung, har snygg kropp... 676 00:59:54,795 --> 00:59:57,836 Ja, han måste ha hittat ett bättre jobb. 677 00:59:57,923 --> 01:00:03,440 - Men vad fan! - Och vad tar det åt henne nu, då? 678 01:00:03,526 --> 01:00:07,046 Det är faktiskt vi som behöver hjälp. 679 01:00:07,133 --> 01:00:10,131 Oroa dig för oss i stället, va! 680 01:00:10,217 --> 01:00:13,433 Pappa! Kom igen, då, pappa! 681 01:00:13,520 --> 01:00:18,124 Fokusera bara på oss i stället, va! På oss! 682 01:00:18,212 --> 01:00:22,339 Inte på Yoon, utan på mig, för guds skull! 683 01:00:22,425 --> 01:00:24,903 Vilken tajming! 684 01:00:24,989 --> 01:00:28,943 När hon pratar så brakar åskan och blixten lös! 685 01:00:30,550 --> 01:00:34,200 Du, Jessica. Skål. 686 01:00:34,287 --> 01:00:40,151 Innan, när jag gick upp och du låg i badet... 687 01:00:40,239 --> 01:00:44,149 - Ja? Och? - Hur ska jag beskriva det... 688 01:00:44,236 --> 01:00:48,624 Du passar in här. Rikemansvillan klär dig. Vi, däremot... 689 01:00:48,711 --> 01:00:51,145 - Äh, håll käften. - På allvar! 690 01:00:51,231 --> 01:00:55,966 Pappa, innan så... Hon låg i badkaret och kollade på tv. 691 01:00:56,054 --> 01:00:59,051 Som om hon bott här halva sitt liv. 692 01:01:00,485 --> 01:01:06,307 På tal om det... Om det här huset blev vårt... 693 01:01:06,393 --> 01:01:10,652 Om vi bodde här, vilket rum skulle du vilja ha då? 694 01:01:10,738 --> 01:01:15,908 Vilket rum, i detta mästerverk ritat av den framstående Namgoong? 695 01:01:15,996 --> 01:01:18,081 Inte fan vet jag! 696 01:01:18,167 --> 01:01:21,904 Fixa huset först - sen ska jag fundera på saken. 697 01:01:21,991 --> 01:01:24,598 Men vi bor ju här nu, eller hur? 698 01:01:24,683 --> 01:01:28,508 Vi sitter och blir fulla i vardagsrummet... 699 01:01:28,595 --> 01:01:31,592 Precis! Vi bor här nu. Varför inte? 700 01:01:31,680 --> 01:01:36,327 Det här är vårt hem just nu. Det är mysigt. 701 01:01:36,415 --> 01:01:39,630 Mysigt? Sitter du och myser nu, eller? 702 01:01:39,717 --> 01:01:44,843 Men tänk dig om Park klev in genom dörren nu. 703 01:01:44,931 --> 01:01:50,405 Vad skulle er pappa göra då? Springa och gömma sig som en kackerlacka! 704 01:01:50,491 --> 01:01:54,923 Ni vet, som hemma, när man tänder lyset- 705 01:01:55,010 --> 01:02:00,832 - och kackerlackorna bara rusar i väg. Ni vet vad jag menar. 706 01:02:00,919 --> 01:02:04,915 Jag är så jävla less på det här. 707 01:02:05,003 --> 01:02:07,609 - En kackerlacka? - Precis. 708 01:02:10,650 --> 01:02:13,692 - Vad gör du? - Vad händer? 709 01:02:13,778 --> 01:02:17,559 Pappa, gör nu inget dumt! Man har bara ett liv. 710 01:02:24,727 --> 01:02:26,551 Vad fan? 711 01:02:26,639 --> 01:02:29,723 - Där lurade jag er allt! - Men pappa! 712 01:02:29,810 --> 01:02:33,850 Lurade jag dig också, Ki-woo? Såg det äkta ut? 713 01:02:33,938 --> 01:02:37,761 Om det hade varit på riktigt hade jag dödat dig. 714 01:02:37,847 --> 01:02:41,541 Vad är det här? Jävla byracka! 715 01:02:47,275 --> 01:02:51,707 - Vem kan det vara, så här dags? - Vad händer? 716 01:02:57,746 --> 01:03:02,352 - Vad gör hon här? - Den gamla hushållerskan? 717 01:03:02,438 --> 01:03:04,437 Vad vill hon? 718 01:03:04,524 --> 01:03:08,608 Hon slutar ju aldrig trycka på knappen! 719 01:03:09,563 --> 01:03:12,649 Vilket jävla oväsen! 720 01:03:13,908 --> 01:03:19,599 - Vem är det? - God kväll. Jo, det här är... 721 01:03:19,686 --> 01:03:22,684 - Är frun i huset hemma? - Va? 722 01:03:22,771 --> 01:03:27,377 Jag arbetade i det här huset under många, många år. 723 01:03:27,463 --> 01:03:33,198 Ovanför skärmen hänger ett foto på tre hundar, eller hur? 724 01:03:33,285 --> 01:03:39,367 - Zoonie, Berry, Foofoo. - Jag fattar, men vad gör du här? 725 01:03:39,455 --> 01:03:43,930 Är det ni som är min efterträdare som hushållerska? 726 01:03:49,100 --> 01:03:54,618 Jo... Förlåt att jag dyker upp så sent. 727 01:03:54,704 --> 01:03:58,180 Men saken är den... 728 01:03:58,266 --> 01:04:03,437 Jag glömde en sak i källaren under köket. 729 01:04:04,436 --> 01:04:10,345 När jag fick sluta så slängde de ut mig direkt... 730 01:04:13,951 --> 01:04:16,036 Skulle jag kunna få komma in? 731 01:04:18,165 --> 01:04:22,553 - Vad gör vi? - Det här ingick inte i planen. 732 01:04:30,634 --> 01:04:32,980 Förlåt att jag är till besvär. 733 01:04:33,068 --> 01:04:36,152 - Den här vägen... - Tack. 734 01:04:37,499 --> 01:04:42,017 - Du kan hänga regnkappan... - Det tar bara en sekund. 735 01:04:42,842 --> 01:04:46,318 Oj, vilken måltid! Det tar sin lilla tid att städa undan. 736 01:04:46,405 --> 01:04:49,663 Vad var det du glömde kvar? 737 01:04:54,486 --> 01:04:56,876 Vill ni följa med ner? 738 01:04:57,962 --> 01:05:01,307 Nej. Gå du nere, bara. 739 01:05:54,745 --> 01:05:58,091 Hjälp mig flytta på den här! 740 01:05:58,178 --> 01:06:02,175 - Dra den ditåt! - Va? 741 01:06:02,262 --> 01:06:04,173 Dra! 742 01:06:06,043 --> 01:06:07,954 Dra hårdare! 743 01:06:11,429 --> 01:06:13,514 Hur gick det? 744 01:06:14,167 --> 01:06:16,600 Skrämde jag dig? 745 01:06:18,077 --> 01:06:20,075 Tack! 746 01:06:20,944 --> 01:06:22,813 Tack. 747 01:06:30,285 --> 01:06:32,284 - Älskling! - Vad fan! 748 01:06:33,892 --> 01:06:36,585 Hallå? Älskling! 749 01:06:37,496 --> 01:06:39,756 Älskling! 750 01:06:41,495 --> 01:06:45,882 - Vänta! - Älskling, jag är här! 751 01:06:50,401 --> 01:06:54,180 - Älskling, jag mår bra. - Det gör du inte alls! 752 01:06:54,223 --> 01:06:58,178 Jo då. Men jag är vrålhungrig. 753 01:06:58,265 --> 01:07:02,436 Sug på den här! Hur många dagar har det gått? 754 01:07:02,521 --> 01:07:05,042 Vad hungrig du måste vara! 755 01:07:06,390 --> 01:07:10,517 Allt är bra nu. Hon är en trevlig kvinna och släppte in mig. 756 01:07:10,603 --> 01:07:14,253 En grillplatta hade kilats fast under bokhyllan. 757 01:07:14,339 --> 01:07:18,945 Var det därför? Ja, jag kunde inte öppna den inifrån. 758 01:07:19,033 --> 01:07:22,464 - Vad är det som händer? - Jag förstår att ni är chockad. 759 01:07:22,551 --> 01:07:25,332 Det skulle jag också vara. 760 01:07:25,419 --> 01:07:29,893 Men från en arbetare till en annan... Eller hur, Chung-sook? 761 01:07:29,980 --> 01:07:33,064 Hur vet du vad jag heter? 762 01:07:33,152 --> 01:07:38,105 Da-Song och jag sms: ar faktiskt fortfarande med varandra. 763 01:07:38,191 --> 01:07:42,536 Jag visste att de skulle åka och campa, så därför kom jag i dag. 764 01:07:42,623 --> 01:07:47,358 Jag ville tala med dig ostört. Talking about... 765 01:07:49,443 --> 01:07:51,530 Bara lugn, Chung-sook. 766 01:07:51,616 --> 01:07:55,440 Jag kapade sladden till övervakningskamerorna vid grinden. 767 01:07:55,527 --> 01:07:59,350 Inget vet att jag är här. Det är väl bra, syster? 768 01:07:59,436 --> 01:08:04,520 - Jag är inte din syster! - Syster... Jag heter Moon-gwang. 769 01:08:04,607 --> 01:08:09,213 Det här är min man Oh Geun-sae. - Hälsa nu, älskling. 770 01:08:09,256 --> 01:08:12,384 Vad gott! Vad har hänt med ditt ansikte? 771 01:08:12,470 --> 01:08:16,033 Äh, vi tar det sen. 772 01:08:16,120 --> 01:08:21,203 Så du stal mat varje dag från köket och gav till din man? 773 01:08:21,291 --> 01:08:25,938 Nej, inte alls! Jag köpte all mat med min egen lön. 774 01:08:25,982 --> 01:08:29,024 Vilken anklagelse! 775 01:08:29,067 --> 01:08:31,630 Men hur länge har din man bott här nere? 776 01:08:31,718 --> 01:08:34,020 Få se. Fyra år...? 777 01:08:35,063 --> 01:08:40,146 - Fyra år, tre månader, sjutton dagar. - Visst, ja. Det är juni nu. 778 01:08:40,234 --> 01:08:46,402 För fyra år sen, när herr Namgoong flyttade till Paris- 779 01:08:46,490 --> 01:08:53,092 - precis innan herr Park och hans familj flyttade in, tog jag hit min man. 780 01:08:53,180 --> 01:08:58,262 Många rika har hemliga källare där man kan gömma sig- 781 01:08:58,306 --> 01:09:02,781 - ifall Nordkorea skulle anfalla, eller om fordringsägarna kommer... 782 01:09:02,869 --> 01:09:08,951 Men herr Namgoong verkade visst skämmas lite över den- 783 01:09:09,037 --> 01:09:13,034 - för han nämnde den aldrig för familjen Park. 784 01:09:13,122 --> 01:09:17,205 - Det var bara jag som kände till den. - Så det var så det gick till? 785 01:09:17,292 --> 01:09:21,419 Men nu när jag också vet blir jag ju tvungen att ringa polisen. 786 01:09:21,506 --> 01:09:26,851 Nej, snälla, jag ber dig! Oss fattiga och utsatta emellan... 787 01:09:26,938 --> 01:09:32,107 - Jag är inte fattig! - Men det... det är vi! 788 01:09:32,195 --> 01:09:36,583 Vi har inget hem, inga pengar - bara skulder! 789 01:09:36,670 --> 01:09:42,404 Jag ber dig! Det har gått fyra år, men fordringsägarna ger sig inte. 790 01:09:42,492 --> 01:09:46,879 Det letar fortfarande efter honom och hotar att knivhugga honom. 791 01:09:46,967 --> 01:09:51,484 - Gick ni till ockrare? - Allt är mitt fel. 792 01:09:51,572 --> 01:09:57,611 Mitt konditori med taiwanesiska castella-kakor konkade. 793 01:09:57,696 --> 01:10:00,218 Jag drunknade i skulder. 794 01:10:00,304 --> 01:10:03,389 - Snälla, ta emot det här. - Vad är det? 795 01:10:03,476 --> 01:10:07,821 Det är inte mycket. Bara en oansenlig summa. 796 01:10:07,908 --> 01:10:11,080 Vi kan skicka samma belopp varje månad. 797 01:10:11,166 --> 01:10:16,639 I gengäld ger du honom lite mat varannan dag. 798 01:10:16,727 --> 01:10:22,506 Nej! En gång i veckan räcker. Det finns en kyl här. En gång i veckan. 799 01:10:22,592 --> 01:10:26,111 Ni är inte lite fräcka! Nu ringer jag polisen. 800 01:10:29,282 --> 01:10:31,672 Vilka är det där? 801 01:10:33,671 --> 01:10:36,191 Vänta.... Jessica? 802 01:10:36,277 --> 01:10:38,580 Herr Kim? Vad fasen...? 803 01:10:39,492 --> 01:10:42,404 - Pappa, min fot! - Hur gick det? 804 01:10:42,491 --> 01:10:45,489 - Pappa, min fot! - Kalla mig inte pappa! 805 01:10:53,352 --> 01:10:58,566 Jag tyckte väl att det var konstigt att chauffören fick sparken! 806 01:10:58,652 --> 01:11:02,519 - Låt oss prata om saken... - Är ni bedragare hela bunten?! 807 01:11:02,606 --> 01:11:06,430 - Syster... - Kalla mig inte syster, din jävla kossa! 808 01:11:06,515 --> 01:11:11,599 Jag tänker skicka videon till frun i huset. Vad säger ni om det? 809 01:11:11,687 --> 01:11:16,378 - Pappa, min fot! - Det finns väl ingen mottagning här? 810 01:11:16,466 --> 01:11:18,594 - Det funkar alldeles utmärkt. - Helvete! 811 01:11:18,682 --> 01:11:23,330 Ursäkta, frun. Ärligt talat, jobben som vi har här... 812 01:11:23,416 --> 01:11:26,370 Tyst med dig! Det är för sent nu. 813 01:11:26,458 --> 01:11:29,717 Nu hamnar vi i fängelse. Nu åker vi dit, allihopa! 814 01:11:29,803 --> 01:11:33,540 Men är du helt galen?! 815 01:11:33,626 --> 01:11:38,667 Om herr Park och frun får se videon så får de sig en chock! 816 01:11:38,754 --> 01:11:43,707 Vad har det trevliga paret gjort för fel? Varför vill du utsätta dem för det? 817 01:11:43,793 --> 01:11:48,008 Kom inte närmare! Då trycker jag på "skicka". 818 01:11:48,094 --> 01:11:52,743 - Följ med mig här. - Lugna ner er nu. 819 01:11:56,263 --> 01:11:58,348 Knuffas lagom! 820 01:11:59,478 --> 01:12:04,300 Nu går vi upp, älskling. Äntligen ska du få lite frisk luft. 821 01:12:21,505 --> 01:12:27,848 Att trycka på "skicka" -knappen är ju som att avfyra kärnvapen. 822 01:12:27,934 --> 01:12:30,236 Hur tänker du då, älskling? 823 01:12:30,324 --> 01:12:35,450 Om vi hotar med att trycka på den kan de ju inte göra nåt åt det. 824 01:12:35,538 --> 01:12:39,621 Precis som en nordkoreansk robot... En nordkoreansk avfyrningsknapp. 825 01:12:41,489 --> 01:12:48,267 "I dag såg den store efterträdaren Kim Jong-un bedragarvideon"- 826 01:12:48,355 --> 01:12:51,222 - "och kunde inte behärska sin bestörtning och ilska"- 827 01:12:51,309 --> 01:12:54,437 - "över deras förkastliga beteende!" 828 01:12:54,523 --> 01:12:56,436 Jag har saknat dina skämt, älskling. 829 01:12:56,522 --> 01:13:01,822 "I dessa tider av kärnvapennedrustning har vår store ledare därför beordrat"- 830 01:13:01,910 --> 01:13:06,863 - "att landets absolut sista kärnvapenrobot"- 831 01:13:06,949 --> 01:13:09,729 - "ska köras ner i halsen på denna ondskefulla familj." 832 01:13:09,817 --> 01:13:14,378 Ingen kan härma en nordkoreansk nyhetsuppläsare lika bra som du! 833 01:13:14,466 --> 01:13:19,505 "Deras illaluktande kroppar pryder den sista kärnvapenkyrkogården." 834 01:13:19,592 --> 01:13:24,501 "Den käre ledarens önskan att avveckla kärnvapen och skapa världsfred..." 835 01:13:24,589 --> 01:13:28,108 Händerna i luften, era svin! Högre! 836 01:13:30,149 --> 01:13:32,235 Hela familjen Skitstövel. 837 01:13:32,322 --> 01:13:34,234 - Maken? - Maken. 838 01:13:34,320 --> 01:13:36,101 - Frun? - Ja. 839 01:13:36,189 --> 01:13:37,796 - Sonen? - Ja. 840 01:13:37,882 --> 01:13:39,273 - Dottern? - Dottern. 841 01:13:39,360 --> 01:13:41,315 Neandertalare, hela bunten! 842 01:13:41,402 --> 01:13:45,529 Är det här det bästa ni kan hitta på? Att supa er dyngraka? 843 01:13:45,616 --> 01:13:51,178 I detta vackra hem som genomsyras av herr Namgoongs kreativa själ? 844 01:13:51,263 --> 01:13:56,521 - Tölpar! Vad vet ni ens om konst? - Vad skulle de kunna veta? 845 01:13:56,608 --> 01:14:04,603 När solen var framme låg vi och gassade oss i solstrålarna... 846 01:14:05,385 --> 01:14:10,032 I såna stunder kunde vi känna hans konstnärliga ådra. 847 01:14:58,389 --> 01:15:00,605 Ge hit den! 848 01:15:20,242 --> 01:15:23,588 Snyggt! Radera videon! 849 01:15:24,500 --> 01:15:28,194 Skicka den nu inte av misstag! 850 01:15:41,965 --> 01:15:43,660 Hallå? 851 01:15:43,747 --> 01:15:46,788 Vet ni hur man lagar jjapaguri? 852 01:15:47,787 --> 01:15:52,784 - Jjapaguri? - Da-song älskar jjapaguri. 853 01:15:52,870 --> 01:15:56,650 Om ni sätter på vattnet nu blir tajmingen perfekt. 854 01:15:56,737 --> 01:15:59,560 Och det finns entrecôte i kylen som ni kan ta. 855 01:15:59,648 --> 01:16:04,731 - Men campingturen, då..? - Gud, vilken katastrof! 856 01:16:05,383 --> 01:16:10,727 Floden hade svämmat över, och alla packade ihop sina tält- 857 01:16:10,814 --> 01:16:13,985 - men Da-song bara grät och ville inte åka hem. 858 01:16:14,073 --> 01:16:18,244 Nåväl. Se till att ha jjapagurin klar när vi kommer hem. 859 01:16:18,286 --> 01:16:20,545 Så ni är snart framme? 860 01:16:20,632 --> 01:16:23,499 Om åtta minuter, enligt gps:en. 861 01:16:23,543 --> 01:16:27,844 - Ni kommer hem om åtta minuter... - Sätt på vattnet direkt. 862 01:16:32,493 --> 01:16:34,492 Och vad fan är jjapaguri? 863 01:16:43,484 --> 01:16:47,569 Skynda er! Rappa på! 864 01:16:54,824 --> 01:16:56,476 Jjapagetti / guri 865 01:16:58,300 --> 01:17:01,080 Pappa, jag orkar inte släpa henne! 866 01:17:12,334 --> 01:17:13,985 Vad gör du?! 867 01:17:15,593 --> 01:17:17,460 Pappa! 868 01:17:20,153 --> 01:17:23,369 Gå upp i stället och hjälp till! 869 01:17:30,973 --> 01:17:33,404 Fånga! 870 01:17:51,609 --> 01:17:55,823 - Välkomna hem! - Titta, Da-song! Det blir jjapaguri. 871 01:17:58,386 --> 01:18:00,429 Da-song! 872 01:18:02,600 --> 01:18:04,643 Da-song! 873 01:18:10,812 --> 01:18:12,811 Frun! 874 01:18:30,709 --> 01:18:33,881 - Ni kan väl äta jjapagurin? - Ska jag? 875 01:18:33,969 --> 01:18:37,053 Nej, vänta. Jag kan ge det till min man i stället. 876 01:18:37,140 --> 01:18:39,704 Det är entrecôte i den. 877 01:18:41,615 --> 01:18:45,266 Är den genomstekt? Medium well done. 878 01:19:10,333 --> 01:19:16,589 Kommer hem efter en lång dag på jobbet... Jag älskar er, herr Park! 879 01:19:16,632 --> 01:19:22,585 Kommer hem från kontoret... Herr Park är ledig nu. 880 01:19:24,714 --> 01:19:29,102 Kommer hem efter en lång dag på jobbet... Jag älskar er, herr Park! 881 01:19:29,189 --> 01:19:31,665 - Vad sysslar du med? - Tyst! 882 01:19:42,615 --> 01:19:45,264 Älskling, vill du ha lite jjapaguri? 883 01:19:45,351 --> 01:19:47,132 - Vill inte Da-song ha den? - Nej. 884 01:19:47,219 --> 01:19:49,435 Nej tack. Jag går och lägger mig. 885 01:19:49,522 --> 01:19:52,215 Vad glor du på? 886 01:19:53,388 --> 01:19:56,995 Herr Park, ni ger mig kost och logi. 887 01:19:57,082 --> 01:19:59,298 Respect! 888 01:20:00,514 --> 01:20:04,119 - Gör du så här varje dag? - Visst! 889 01:20:04,207 --> 01:20:10,811 Jag skickar hela meningar som tack. Det borde nån i din ålder kunna. 890 01:20:10,897 --> 01:20:13,504 - Vad då? - Morsealfabetet. 891 01:20:14,330 --> 01:20:18,110 Den där sensorn är ju helt knäpp. 892 01:20:26,450 --> 01:20:30,101 Da-song kan det säkert, för han är scout. 893 01:20:30,187 --> 01:20:35,401 Visst är det skrattretande? Att försöka vara en unge till lags. 894 01:20:35,488 --> 01:20:40,093 - Han är ju knappast nån prins. - Han är yngst. Det är vanligt. 895 01:20:41,396 --> 01:20:47,348 Ni måste förstå... Da-song är inte helt... frisk. 896 01:20:47,436 --> 01:20:51,433 Han får traumaterapi och bildterapi. 897 01:20:51,476 --> 01:20:55,212 - Det hände en sak... - Vad då för nåt? 898 01:20:55,300 --> 01:20:58,298 Tror ni på spöken? 899 01:21:00,209 --> 01:21:03,728 Da-song såg ett spöke i huset när han gick i ettan. 900 01:21:10,245 --> 01:21:15,545 Han hade haft födelsedagskalas. Sent den kvällen, när alla låg och sov- 901 01:21:15,632 --> 01:21:20,369 - smög Da-song ner till köket och tog fram tårtan. 902 01:21:20,455 --> 01:21:23,497 Grädden på tårtan var så god! 903 01:21:23,583 --> 01:21:26,711 Han kunde inte sluta tänka på den! 904 01:21:26,798 --> 01:21:32,099 Så Da-song satt på golvet och åt av tårtan... 905 01:21:41,657 --> 01:21:45,306 Han skrek till, och jag rusade ner. 906 01:21:45,394 --> 01:21:47,825 Och då var han... 907 01:21:47,913 --> 01:21:53,126 Hans ögon hade rullat bakåt, han krampade, han tuggade fradga... 908 01:21:55,212 --> 01:21:58,426 - Har ni sett ett barn få ett anfall? - Nej... 909 01:21:58,513 --> 01:22:03,553 Om de inte får behandling inom en kvart så är det kört. 910 01:22:03,640 --> 01:22:08,550 De måste hinna komma till akuten inom en kvart. 911 01:22:09,506 --> 01:22:14,763 Hur klarar du av att bo på ett sånt här ställe? 912 01:22:14,850 --> 01:22:20,149 Tja, det är många som bor under jord. Och sen har vi alla halvkällare... 913 01:22:20,237 --> 01:22:24,929 Men vad tänker du göra? Har du ingen plan? 914 01:22:25,017 --> 01:22:28,405 Jag trivs här nere. 915 01:22:29,708 --> 01:22:33,575 Det känns som om jag är född här. 916 01:22:33,661 --> 01:22:36,876 Jag kanske gifte mig här också. 917 01:22:36,963 --> 01:22:40,439 Och jag har ändå inte rätt till garantipension... 918 01:22:41,482 --> 01:22:46,478 Så här på ålderns höst är det kärleken som tröstar mig. 919 01:22:46,565 --> 01:22:51,561 Så snälla... Låt mig bo kvar här nere. 920 01:22:53,560 --> 01:22:55,601 Nåväl... 921 01:22:55,689 --> 01:23:01,468 Min man var på affärsresa, så jag fick sköta allt själv. 922 01:23:01,554 --> 01:23:05,943 Men sen den gången firar vi alltid hans födelsedag borta. 923 01:23:05,986 --> 01:23:09,071 I fjol var vi hos min mamma. I år skulle vi campa... 924 01:23:09,114 --> 01:23:14,024 Enligt Da-songs pappa så är det bara nåt som hör barndomen till. 925 01:23:14,111 --> 01:23:18,671 Det sägs att en ande i huset skapar välstånd. 926 01:23:20,236 --> 01:23:24,581 Och ja, pengarna har ju rullat in på sistone. 927 01:23:51,692 --> 01:23:53,949 Tack, gode gud! 928 01:24:19,801 --> 01:24:22,843 Stanna kvar där nu. 929 01:24:33,660 --> 01:24:36,180 Zoonie, vad är det? 930 01:24:38,091 --> 01:24:40,742 Hittade du nåt där? 931 01:24:40,830 --> 01:24:43,523 Vad är det för nåt? 932 01:24:43,609 --> 01:24:45,173 Helvete! 933 01:24:46,521 --> 01:24:50,040 - Mamma! Hur kunde du göra så? - Vad då? 934 01:24:50,126 --> 01:24:54,949 Jag gillar ju också jjapaguri. Du frågade mig inte ens! 935 01:24:55,035 --> 01:24:59,163 Da-song ville inte ha, pappa tackade nej, och så åt du upp allt själv. 936 01:24:59,250 --> 01:25:02,204 - Ska jag be henne göra mer? - Det är inte det jag menar! 937 01:25:02,292 --> 01:25:06,028 - Sluta bråka över lite nudlar! - Men varför frågade du inte mig? 938 01:25:06,114 --> 01:25:09,025 Sluta nu! Gå och lägg dig. 939 01:25:13,066 --> 01:25:15,281 Hitåt! 940 01:25:16,628 --> 01:25:20,409 - Ki-jung, då? - Där under. Snabba er! 941 01:25:21,885 --> 01:25:25,969 One, two, three! Ett, två, tre! One, two, three! 942 01:25:26,056 --> 01:25:30,488 - Da-song? - Sluta med det där! 943 01:25:30,575 --> 01:25:33,399 Han är ju galen! Hämta ett paraply. 944 01:25:33,485 --> 01:25:35,354 Da-song! 945 01:25:36,483 --> 01:25:41,348 Den lille odågan! Vad fasiken sysslar han med? 946 01:25:41,392 --> 01:25:47,084 Da-song, det är läggdags nu! Vet du vad klockan är? 947 01:25:47,171 --> 01:25:49,388 Här, älskling. 948 01:25:52,211 --> 01:25:58,641 Vem har du ärvt din envishet av? Du ser väl hur det öser ner? 949 01:26:04,332 --> 01:26:06,809 OMG, Kevin. Da-song tältar i trädgården. 950 01:26:10,806 --> 01:26:15,020 Kanal 3 för nödsituationer! Ha den på. 951 01:26:15,672 --> 01:26:19,017 Tack. Han är ju helt makalös! 952 01:26:19,104 --> 01:26:21,885 Låt honom vara. Han kommer in när han tröttnar. 953 01:26:21,972 --> 01:26:24,578 - Jag vill ha dig hos mig, älskling. - Jag är här. 954 01:26:24,666 --> 01:26:29,011 Da-hye! Sluta hålla på med mobilen. Gå och lägg dig. 955 01:26:29,097 --> 01:26:32,789 Ni kan gå och lägga er i ert rum. Vi tar hand om det. 956 01:26:32,877 --> 01:26:36,135 - Detta är vardagsrummet. Hör du mig? - Uppfattat! Over. 957 01:26:36,222 --> 01:26:40,480 Pappa finns här I händelse av en nödsituation. Over. 958 01:26:40,567 --> 01:26:42,912 Uppfattat! Over. 959 01:26:44,173 --> 01:26:46,301 Tror du att tältet läcker? 960 01:26:46,388 --> 01:26:49,560 Vi beställde det från USA. Det är nog ingen fara. 961 01:26:49,647 --> 01:26:52,688 - Vad sägs om att sova här? - Va? 962 01:26:52,775 --> 01:26:57,728 - Då har vi full överblick över tältet. - Vilken bra idé! Nu känns det bättre. 963 01:26:57,814 --> 01:27:00,465 Då kan vi hålla ett öga på honom. 964 01:27:01,203 --> 01:27:03,463 Den pojken, alltså! 965 01:27:12,586 --> 01:27:14,716 Men du... 966 01:27:16,453 --> 01:27:20,406 - Var kommer den där lukten ifrån? - Vilken lukt? 967 01:27:20,450 --> 01:27:23,492 - Herr Kims doft. - Herr Kim? 968 01:27:24,664 --> 01:27:29,400 - Jag känner ingenting. - Va? Det måste du väl ändå göra! 969 01:27:29,488 --> 01:27:33,397 Den där lukten som fyller hela bilen. Hur ska man beskriva den...? 970 01:27:33,484 --> 01:27:38,568 - Luktar det gubbe? - Nej, det är ingen sån lukt. 971 01:27:38,654 --> 01:27:42,477 - Gammal rättika, kanske? - Nej... 972 01:27:42,564 --> 01:27:46,171 Du vet när man kokar en trasa? Så luktar det. 973 01:27:48,777 --> 01:27:55,207 Det känns alltid som om han är på väg att gå över gränsen- 974 01:27:55,294 --> 01:28:00,160 - men han gör det faktiskt aldrig, tack och lov. Det är ett stort plus. 975 01:28:01,376 --> 01:28:04,331 Fast den där lukten går faktiskt över gränsen... 976 01:28:04,417 --> 01:28:08,893 - Den slår emot mig i baksätet. - Är det verkligen så illa? 977 01:28:08,979 --> 01:28:13,238 Jag vet inte. Det är svårt att sätta fingret på den... 978 01:28:14,411 --> 01:28:18,016 Men man kan känna lukten nere i tunnelbanan. 979 01:28:18,103 --> 01:28:21,969 Jag har inte åkt tunnelbana på år och dag! 980 01:28:22,057 --> 01:28:26,271 Folk som åker tunnelbana luktar på ett speciellt sätt. 981 01:28:42,738 --> 01:28:45,909 Påminner det här om baksätet...? 982 01:28:45,996 --> 01:28:49,602 Men tänk om Da-song kommer in. 983 01:28:50,340 --> 01:28:54,728 Det är lugnt! Då drar jag bara tillbaka handen. 984 01:29:00,854 --> 01:29:03,157 Vi borde inte... 985 01:29:08,327 --> 01:29:11,412 - Gör det medurs. - Okej. 986 01:29:15,104 --> 01:29:18,406 Ja, du hittar den. 987 01:29:34,915 --> 01:29:39,044 Har du kvar de där billiga trosorna? 988 01:29:40,173 --> 01:29:42,955 De där som Yoons tjej glömde i bilen. 989 01:29:44,214 --> 01:29:47,646 Om du tar på dig dem så blir jag stenhård. 990 01:29:47,732 --> 01:29:49,601 Jaså? 991 01:29:49,687 --> 01:29:52,425 Då får du köpa droger till mig. 992 01:29:53,294 --> 01:29:56,640 Ge mig droger! 993 01:29:57,726 --> 01:29:59,941 Sug på den här i stället. 994 01:30:11,410 --> 01:30:14,018 Gillar du det? Va? 995 01:30:33,743 --> 01:30:35,654 De har slocknat. Smyg ut nu. 996 01:31:09,889 --> 01:31:12,410 Mayday, mayday! Over. 997 01:31:14,669 --> 01:31:17,145 - Mayday! - Va? 998 01:31:17,232 --> 01:31:20,317 - Vad är det? Over. - Da-song, vad är det? 999 01:31:20,403 --> 01:31:22,881 Jag kan inte sova. Over. 1000 01:31:22,967 --> 01:31:29,484 Men kom in i stället, då. Okej? Gå och lägg dig i din sköna säng. 1001 01:31:29,572 --> 01:31:33,568 - Precis! Jag vill inte. Over. 1002 01:31:33,655 --> 01:31:35,131 Da-song... 1003 01:31:40,258 --> 01:31:42,996 Nu sover vi bara. 1004 01:33:17,621 --> 01:33:21,141 Pappa, hur gick det där borta? 1005 01:33:22,140 --> 01:33:24,139 Vad då? 1006 01:33:25,572 --> 01:33:27,962 Med människorna i källaren. 1007 01:33:30,568 --> 01:33:35,087 Alltså, jag band fast dem. 1008 01:33:35,174 --> 01:33:38,476 Så vad gör vi nu, då? 1009 01:33:38,563 --> 01:33:40,605 Va? 1010 01:33:41,865 --> 01:33:45,166 Vad gör vi nu? Hur ser planen ut? 1011 01:33:46,036 --> 01:33:49,685 Jag har funderat lite... 1012 01:33:49,772 --> 01:33:53,508 Vad skulle Min göra i den här situationen? 1013 01:33:54,637 --> 01:33:57,852 Min skulle aldrig hamna i den här sitsen! 1014 01:33:59,025 --> 01:34:04,631 Hörni, barn... Vi lyckades ju ta oss därifrån helskinnade. 1015 01:34:05,934 --> 01:34:11,365 Och utöver oss är det ju ingen som vet vad som hände. Eller hur? 1016 01:34:11,451 --> 01:34:14,405 Så inget har hänt. Förstår ni? 1017 01:34:15,448 --> 01:34:20,228 Jag har tänkt ut en plan åt mig själv. 1018 01:34:20,315 --> 01:34:24,442 Ni två ska bara glömma allithop. Okej? 1019 01:34:24,529 --> 01:34:29,177 Nu åker vi hem och tvättar av oss. 1020 01:34:47,946 --> 01:34:51,161 Vad gör du där uppe? Kom nu! 1021 01:35:03,891 --> 01:35:06,281 Vad händer? 1022 01:35:08,583 --> 01:35:11,364 Stanna där! Det här är ju avloppsvatten. 1023 01:35:11,451 --> 01:35:13,883 Stod vårt fönster öppet? 1024 01:35:18,359 --> 01:35:21,226 Hjälp mig, Ki-taek! 1025 01:35:29,480 --> 01:35:31,653 Ki-woo! 1026 01:35:33,217 --> 01:35:35,911 Ki-woo, stäng fönstret! 1027 01:35:37,040 --> 01:35:39,169 Fick du en stöt? 1028 01:35:46,251 --> 01:35:48,467 Jag känner mig yr. 1029 01:35:51,551 --> 01:35:55,419 Vänta lite nu. Vänta... 1030 01:36:00,849 --> 01:36:03,021 Gud, vad yr jag är! 1031 01:36:06,888 --> 01:36:09,626 Ki-jung, var försiktig! 1032 01:36:10,755 --> 01:36:12,971 Rör ingenting! 1033 01:36:24,744 --> 01:36:30,740 Älskling, jag har nog fått hjärnskakning. 1034 01:36:30,827 --> 01:36:33,564 Jag kan inte se dig. 1035 01:36:54,897 --> 01:36:59,850 Älskling. Den där kvinnan, Chung-sook... 1036 01:36:59,936 --> 01:37:04,324 Åh, jösses, vilken trevlig människa! 1037 01:37:05,975 --> 01:37:09,365 Hon knuffade mig nerför trappan. 1038 01:37:11,666 --> 01:37:14,490 Säg efter mig nu. 1039 01:37:14,578 --> 01:37:17,358 "Chung-sook..." 1040 01:37:18,749 --> 01:37:21,573 "Chung-sook..." 1041 01:37:31,218 --> 01:37:33,390 Ki-woo! 1042 01:37:34,346 --> 01:37:37,039 Vad håller du på med? 1043 01:37:52,202 --> 01:37:55,764 H j l p... m i... 1044 01:39:01,455 --> 01:39:04,366 - Pappa! - Ja? 1045 01:39:05,626 --> 01:39:09,363 Vad hade du för plan? 1046 01:39:11,057 --> 01:39:13,055 Vad menar du? 1047 01:39:13,967 --> 01:39:16,921 Du sa innan att du hade en plan. 1048 01:39:17,009 --> 01:39:20,572 Vad tänker du göra med... källaren? 1049 01:39:22,135 --> 01:39:27,522 Ki-woo, vet du vilken plan som är idiotsäker och aldrig misslyckas? 1050 01:39:29,608 --> 01:39:32,085 Ingen plan alls. 1051 01:39:32,172 --> 01:39:34,473 No plan... 1052 01:39:34,517 --> 01:39:36,690 Vet du varför? 1053 01:39:37,733 --> 01:39:44,032 Även om man planerar så blir livet ändå aldrig som man hade tänkt sig. 1054 01:39:44,988 --> 01:39:46,986 Titta bara omkring dig... 1055 01:39:47,029 --> 01:39:52,287 Tror du att nån av dem tänkte "Åh, låt oss sova i en gymnastiksal"? 1056 01:39:53,416 --> 01:39:59,498 Men titta hur det blev. Här ligger vi alla och sover på golvet. 1057 01:40:01,020 --> 01:40:04,191 Där ser du varför man inte ska planera. 1058 01:40:06,233 --> 01:40:11,751 Om man inte har nån plan finns det inget som kan gå fel. 1059 01:40:11,839 --> 01:40:17,008 Och om allting skiter sig spelar det ändå ingen roll. 1060 01:40:18,138 --> 01:40:22,525 Det kvittar om du dödar nån eller förråder ditt land. 1061 01:40:22,612 --> 01:40:26,002 Ingen av det spelar nån roll. Fattar du? 1062 01:40:28,174 --> 01:40:30,607 Pappa... 1063 01:40:31,693 --> 01:40:33,908 Förlåt. 1064 01:40:33,951 --> 01:40:36,341 För vad då? 1065 01:40:38,557 --> 01:40:40,904 Allt. 1066 01:40:40,991 --> 01:40:43,292 Alltihop. 1067 01:40:44,771 --> 01:40:47,594 Jag lovar att fixa det. 1068 01:40:47,681 --> 01:40:50,157 Vad pratar du om? 1069 01:40:51,765 --> 01:40:55,066 Varför ligger du och kramar stenen? 1070 01:40:55,154 --> 01:40:57,588 Den här? 1071 01:41:02,192 --> 01:41:05,711 Det är stenen som klamrar sig fast vid mig. 1072 01:41:07,536 --> 01:41:11,533 Du behöver nog sova nu. 1073 01:41:14,617 --> 01:41:17,789 Jag menar allvar. 1074 01:41:17,876 --> 01:41:20,961 Den följer efter mig hela tiden. 1075 01:41:32,866 --> 01:41:35,732 Jessica! Förlåt att jag stör så här en söndagsmorgon. 1076 01:41:35,820 --> 01:41:41,685 Har du några lunchplaner i dag? Vi tänkte fira Da-songs födelsedag. 1077 01:41:41,771 --> 01:41:45,334 Jaha... Födelsedagskalas? 1078 01:41:45,421 --> 01:41:48,680 Om du kommer blir Da-song jätteglad. 1079 01:41:48,767 --> 01:41:53,154 Du får äta så mycket pasta, gratäng och lax du vill! 1080 01:41:53,197 --> 01:41:58,282 Det är klockan 13. Och så kan vi räkna det som en lektion. 1081 01:41:58,367 --> 01:42:02,452 You know what I mean? Vi ses snart! 1082 01:42:02,538 --> 01:42:07,751 Mamma? Vad sägs om att bjuda in Kevin på kalaset? 1083 01:42:07,795 --> 01:42:10,620 Vilken bra idé! Ringer du honom? 1084 01:42:10,708 --> 01:42:14,617 Gå och lägg dig en stund till. Du är väl helt slut efter gårdagen. 1085 01:42:14,704 --> 01:42:18,831 Har du inte en massa ärenden att uträtta om vi ska ha kalas? 1086 01:42:18,919 --> 01:42:23,132 Jo, vinbutiken, mataffären, bageriet, blomsteraffären... 1087 01:42:23,220 --> 01:42:26,868 Jag har redan bett herr Kim att skynda sig hit. 1088 01:42:26,956 --> 01:42:29,302 - Han får övertid. - Perfekt! 1089 01:42:39,816 --> 01:42:44,205 Om alla sätter sig ner så ska jag förklara! 1090 01:42:44,247 --> 01:42:49,244 Da-hye: Vi ska ha kalas. Mamma bad mig bjuda in dig. 1091 01:42:51,937 --> 01:42:57,412 Nere i källaren finns det tio trädgårdsbord. 1092 01:42:57,499 --> 01:43:01,972 Bär upp dem och ställ dem... 1093 01:43:02,016 --> 01:43:05,753 Nej, följ med bort till fönstret så ska jag visa. 1094 01:43:06,840 --> 01:43:12,617 Om vi har Da-songs tält i mitten, så kan borden liksom svänga utåt... 1095 01:43:12,704 --> 01:43:16,788 Som en tranas vingar... Samma teknik som amiral Yi Sun-shin tillämpade! 1096 01:43:16,875 --> 01:43:20,959 Slaget vid Hansan-do. Tänk er tältet som ett japanskt örlogsfartyg... 1097 01:43:21,046 --> 01:43:26,303 Och så har vi borden i en halvcirkel, som vingarna på en trana. 1098 01:43:26,390 --> 01:43:32,994 Och vid tältet kan vi ha grillen och brasan... Ställ i ordning det! 1099 01:43:33,082 --> 01:43:37,468 Jamen, visst! Ta med dig din man också. 1100 01:43:37,556 --> 01:43:42,118 Och ta inte med nån present. Kom som ni är! 1101 01:43:42,204 --> 01:43:47,810 Dress code? Det är en spontanfest, så ni kan komma i myskläder! 1102 01:43:48,765 --> 01:43:53,979 Och ta inte med några presenter. Kom och ät lite plockmat, bara! 1103 01:43:55,586 --> 01:43:57,845 Du vet hur jag är i köket! 1104 01:43:57,932 --> 01:44:04,189 Precis! Vi blir lite smålulliga mitt på ljusa dagen. 1105 01:44:04,275 --> 01:44:08,099 Åh, det vore underbart om du ville sjunga! Du vet den där... 1106 01:44:23,913 --> 01:44:26,868 Sch, var lite tyst. Han sover. 1107 01:44:26,954 --> 01:44:30,646 Himlen är så vackert blå i dag. Det är ingen smog. 1108 01:44:30,734 --> 01:44:35,122 Ja, det är tack vare allt regn i går. Ja, precis. 1109 01:44:35,209 --> 01:44:40,249 Ja, vi skippade campingen och kör ett garden party i stället. 1110 01:44:40,335 --> 01:44:43,855 Ja, "inget ont", och så vidare... 1111 01:44:45,202 --> 01:44:50,068 Ja, verkligen! Den där regnskuren var en skänk från ovan. 1112 01:44:51,631 --> 01:44:56,106 Och absolut inga presenter! Jag menar allvar. 1113 01:44:56,844 --> 01:45:00,495 Ja, du kan klämma in din Mini Cooper i garaget. 1114 01:45:00,582 --> 01:45:02,450 Gå upp, bara! 1115 01:45:02,537 --> 01:45:07,229 Ja, backa in den. Men blockera inte vägen för Mercedesen. 1116 01:45:07,315 --> 01:45:11,834 Åh, här kommer ni ju! Gud, vad länge sen! 1117 01:45:12,964 --> 01:45:15,657 Men jag sa ju att ni inte skulle ta med nåt! 1118 01:45:33,731 --> 01:45:37,164 - Dina tankar var nån annanstans... - Va? 1119 01:45:38,466 --> 01:45:43,593 När vi kysstes var du nån annanstans i tankarna. 1120 01:45:43,680 --> 01:45:45,678 Nej då. 1121 01:45:45,721 --> 01:45:49,676 Vad då "nej"? Du gör ju likadant nu. 1122 01:45:51,892 --> 01:45:53,934 Wow... 1123 01:45:55,020 --> 01:45:57,583 Alla är så vackra... 1124 01:45:59,017 --> 01:46:03,014 Alla är så coola fastän det är en spontanfest. 1125 01:46:03,926 --> 01:46:06,055 De ser så naturliga ut. 1126 01:46:08,097 --> 01:46:10,531 - Da-hye... - Ja? 1127 01:46:11,963 --> 01:46:15,091 Passar jag in här? 1128 01:46:15,178 --> 01:46:17,438 Vad menar du? 1129 01:46:17,525 --> 01:46:20,827 I den här miljön... Passar jag in här? 1130 01:46:30,646 --> 01:46:34,859 - Men vart ska du? - Jag måste gå ner. 1131 01:46:34,947 --> 01:46:40,551 - Kan du inte stanna hos mig? - Jag måste faktiskt gå ner. 1132 01:46:40,639 --> 01:46:46,026 Varför vill du gå ner till tråkmånsarna? Kan du inte stanna här? 1133 01:46:46,113 --> 01:46:50,804 Nej, inte till de människorna. Ännu längre ner... 1134 01:46:50,892 --> 01:46:53,976 Oj! Vad är det där? 1135 01:46:56,756 --> 01:47:02,838 Tänk att jag gör så här vid min ålder! Så jäkla pinsamt! 1136 01:47:03,968 --> 01:47:09,009 Jag är hemskt ledsen, men frugan insisterade. Då måste det göras. 1137 01:47:09,094 --> 01:47:16,178 Upplägget är enkelt. De kommer i ett tåg, och Jessica bär tårtan. 1138 01:47:16,264 --> 01:47:20,262 Då hoppar vi fram och ger oss på Jessica. 1139 01:47:20,348 --> 01:47:23,563 - Och så svingar vi våra tomahawker. - Okej. 1140 01:47:23,651 --> 01:47:29,080 Då kommer Da-song emellan, utklädd till indian, och så strider vi. 1141 01:47:29,168 --> 01:47:33,773 Och så räddar han Tårtprinsessan Jessica, och så jublar publiken. 1142 01:47:33,860 --> 01:47:37,552 Nåt i den stilen. Larvigt, eller hur? 1143 01:47:37,640 --> 01:47:42,593 Er fru verkar gilla att planera events och överraskningar. 1144 01:47:42,679 --> 01:47:48,935 Ja, det gör hon. Och den här festen är hon verkligen taggad inför. 1145 01:47:49,022 --> 01:47:51,933 Och ni ställer ju också upp. 1146 01:47:53,280 --> 01:47:56,148 Ni älskar henne visst, trots allt. 1147 01:48:01,534 --> 01:48:03,751 Herr Kim... 1148 01:48:04,532 --> 01:48:07,660 Ni får ju faktiskt övertid. 1149 01:48:12,354 --> 01:48:16,306 Se det bara som en av era arbetsuppgifter. Okej? 1150 01:48:27,950 --> 01:48:31,253 - Har du varit nere? - Nej, inte än. 1151 01:48:31,339 --> 01:48:35,380 Borde vi inte prata med dem? Komma fram till en överenskommelse? 1152 01:48:35,467 --> 01:48:39,290 Precis! Vi hetsade verkligen upp oss i går kväll. 1153 01:48:39,376 --> 01:48:42,982 Pappa snackade om nån plan... 1154 01:48:43,809 --> 01:48:48,500 - Jag går ner nu. - Vänta. Ta med dig det här. 1155 01:48:48,588 --> 01:48:52,237 De måste vara vrålhungriga. Låt dem äta först. 1156 01:48:53,063 --> 01:48:56,408 Ja, du får komma nästa gång. 1157 01:48:56,494 --> 01:48:58,580 Där är du ju, Jessica! 1158 01:48:58,667 --> 01:49:01,100 - De här är fantastiska. - Eller hur! 1159 01:49:01,187 --> 01:49:04,793 - Jag måste be dig om en tjänst... - Jaså, vad då? 1160 01:49:04,836 --> 01:49:09,354 Det här är... Vad ska man kalla det? Da-songs tillfriskningstårta? 1161 01:49:09,442 --> 01:49:12,787 Så du måste bära ut den. Dagens highlight! 1162 01:50:35,638 --> 01:50:38,941 Hallå! Hur är det? 1163 01:50:44,197 --> 01:50:45,718 Är ni...? 1164 01:50:55,406 --> 01:50:57,058 Vänta! 1165 01:52:44,022 --> 01:52:47,150 Kevin? Kevin! 1166 01:52:53,581 --> 01:52:57,664 Da-song, happy birthday! Surprise! 1167 01:53:04,920 --> 01:53:06,484 Fan...! 1168 01:53:16,476 --> 01:53:18,431 Sluta! 1169 01:53:18,518 --> 01:53:20,691 Chung-sook! 1170 01:53:20,778 --> 01:53:22,863 - Ki-jung! - Kom ut, Chung-sook! 1171 01:53:22,951 --> 01:53:26,121 Stoppa blodet! Tryck på såret! 1172 01:53:31,379 --> 01:53:33,898 - Da-song! - Älskling! 1173 01:53:35,854 --> 01:53:37,765 Släpp! 1174 01:53:48,540 --> 01:53:50,842 Vad ont det gör! 1175 01:53:55,100 --> 01:53:57,664 - Till akuten! - Kör fram bilen! 1176 01:53:57,751 --> 01:54:01,748 - Herr Kim! Vad sysslar ni med? - Vi hinner inte vänta på ambulans! 1177 01:54:01,835 --> 01:54:07,049 Sluta trycka, pappa... Det gör bara ondare då. 1178 01:54:07,135 --> 01:54:11,566 - Bilnycklarna! - Kasta hit bilnycklarna! 1179 01:54:29,684 --> 01:54:32,855 - Hur är det? - Nej, rör det inte! 1180 01:54:35,505 --> 01:54:38,938 - God dag, herr Park. - Känner du mig? 1181 01:54:39,025 --> 01:54:41,197 Respekt! 1182 01:56:07,611 --> 01:56:12,825 När jag slog upp ögonen för första gången på en månad såg jag en polis. 1183 01:56:12,912 --> 01:56:17,647 Ni har rätt till ett juridiskt ombud... 1184 01:56:17,734 --> 01:56:21,992 Han såg verkligen inte ut som en kriminalare. 1185 01:56:24,294 --> 01:56:28,291 - Skrattar han? - Ett ögonblick... 1186 01:56:28,379 --> 01:56:33,244 Och sen pratade läkaren som absolut inte såg ut som en läkare. 1187 01:56:34,287 --> 01:56:38,111 Det blir så ibland efter en hjärnoperation. 1188 01:56:38,198 --> 01:56:41,065 De bara skrattar, helt utan anledning. 1189 01:56:41,152 --> 01:56:45,497 Hör du mig? Kan du höra vad jag säger? 1190 01:56:45,583 --> 01:56:48,277 - Måste jag dra allt igen? - Allt vad då? 1191 01:56:48,364 --> 01:56:50,841 Hans rättigheter. 1192 01:56:52,100 --> 01:56:59,096 Ni har rätt att tiga. Det ni säger kan och kommer att användas... 1193 01:56:59,182 --> 01:57:01,485 Han bara skrattar, ju! 1194 01:57:04,569 --> 01:57:10,435 Till och med när jag fick höra hur mycket Ki-jung blödde den dagen... 1195 01:57:12,867 --> 01:57:20,254 När jag hörde orden "förfalskning", "intrång", "brott", "självförsvar"... 1196 01:57:20,340 --> 01:57:24,424 När vi hade turen att bara få en villkorlig dom... 1197 01:57:27,769 --> 01:57:31,202 Och när jag äntligen fick se Ki-jungs ansikte... 1198 01:57:31,290 --> 01:57:33,548 Kim Ki-jung Vila i frid 1199 01:57:35,329 --> 01:57:38,066 så bara skrattade jag. 1200 01:57:47,451 --> 01:57:54,185 Men när jag väl tittade på nyhetsinslagen... skrattade jag inte. 1201 01:57:54,272 --> 01:58:00,093 Detta plötsliga blodbad i en fin familjs trädgård är ett ytterst ovanligt fall. 1202 01:58:00,181 --> 01:58:04,699 Den hemlösa mannen som löpte amok dog på plats- 1203 01:58:04,787 --> 01:58:10,043 - och polisen har därför svårt att få fram något motiv. 1204 01:58:10,130 --> 01:58:14,735 Chauffören Kim och den mördade herr Park sägs ha stått på god fot. 1205 01:58:14,822 --> 01:58:20,514 Just nu fokuserar utredarna på att försöka hitta chauffören Kim. 1206 01:58:20,599 --> 01:58:24,641 När herr Kim hade gått ut genom den här dörren och nerför trapporna- 1207 01:58:24,728 --> 01:58:28,507 - försvann han bort i de intilliggande gränderna. 1208 01:58:28,595 --> 01:58:33,852 Polisen har förgäves granskat övervakningsfilmerna i området- 1209 01:58:33,939 --> 01:58:37,849 - och de har ännu inte lyckats få fram några vittnen. 1210 01:58:37,935 --> 01:58:44,974 Det verkar inte vara någon överdrift att säga att Kim har gått upp i rök. 1211 01:58:46,667 --> 01:58:53,924 Mamma och jag hade faktiskt ingen aning om var pappa var. 1212 01:58:55,922 --> 01:59:01,223 Men utredarna slutade ändå aldrig skugga oss. 1213 01:59:05,436 --> 01:59:09,043 Nyhetsinslagen tystnade så småningom. 1214 01:59:09,130 --> 01:59:15,038 Och när polisen slutade skugga oss började jag gå uppför berget. 1215 01:59:17,558 --> 01:59:21,860 Härifrån har man en fantastisk utsikt över huset. 1216 01:59:24,988 --> 01:59:31,939 Just den där dagen kände jag för att dröja mig kvar, trots kylan. 1217 01:59:45,233 --> 01:59:48,883 Lång, lång, kort, kort... 1218 02:00:14,083 --> 02:00:16,340 "Son"! 1219 02:00:17,384 --> 02:00:19,686 Son! 1220 02:00:20,903 --> 02:00:24,596 Kanske kan du, om ingen annan, läsa detta brev. 1221 02:00:27,897 --> 02:00:34,414 Du har ju varit scout, så jag skriver detta för säkerhets skull. 1222 02:00:37,673 --> 02:00:40,410 Har dina skador läkt? 1223 02:00:41,627 --> 02:00:45,754 Jag är övertygad om att din mamma lever och har hälsan. 1224 02:00:49,838 --> 02:00:52,619 Jag har det bra här inne. 1225 02:00:53,706 --> 02:00:57,528 Fast jag blir gråtfärdig så fort jag tänker på Ki-jung. 1226 02:00:59,657 --> 02:01:04,479 Det som hände den där dagen känns fortfarande overkligt. 1227 02:01:05,522 --> 02:01:08,216 Det känns som en dröm... 1228 02:01:08,954 --> 02:01:11,908 men samtidigt inte. 1229 02:01:11,996 --> 02:01:17,600 När jag rusade ut ur huset så visste jag genast... 1230 02:01:17,688 --> 02:01:19,816 var jag måste gömma mig. 1231 02:01:59,004 --> 02:02:02,220 Ett hus där ett ohyggligt brott hade ägt rum- 1232 02:02:02,306 --> 02:02:05,130 -skulle inte bli lätt att sälja. 1233 02:02:08,693 --> 02:02:11,082 Förlåt, herr Park! 1234 02:02:11,169 --> 02:02:17,556 Jag fick verkligen kämpa för att stå ut i det öde huset. 1235 02:02:20,120 --> 02:02:23,248 Men tack vare att huset stod tomt... 1236 02:02:23,335 --> 02:02:28,157 Vad hette hon nu igen? Moon-gwang? 1237 02:02:28,244 --> 02:02:32,110 Kunde jag ge henne ett värdigt avsked. 1238 02:02:33,675 --> 02:02:40,062 Att begrava folk vid träd är visst trendigt, så jag gjorde mitt bästa. 1239 02:02:43,710 --> 02:02:47,187 Men de där mäklargamarna är inte dumma! 1240 02:02:52,052 --> 02:02:56,571 De lyckades lura en familj som precis hade flyttat till Korea- 1241 02:02:56,658 --> 02:02:59,743 -och fick huset sålt. 1242 02:02:59,830 --> 02:03:03,174 Båda föräldrarna arbetar, och barnen går i skolan- 1243 02:03:03,217 --> 02:03:05,999 -så familjen är ju oftast borta. 1244 02:03:06,086 --> 02:03:11,473 Men den förbannade hushållerskan är ju där dygnet runt! 1245 02:03:11,516 --> 02:03:16,165 Varje gång jag vågar mig upp riskerar jag livet. 1246 02:03:18,902 --> 02:03:23,682 Och det visar sig att tyskar lever på annat än bara korv och öl. 1247 02:03:23,768 --> 02:03:25,811 Tack och lov! 1248 02:03:28,503 --> 02:03:32,892 När man tillbringar all tid här nere blir allt till en dimma. 1249 02:03:37,149 --> 02:03:41,624 I dag orkade jag åtminstone skriva ett brev till dig. 1250 02:03:43,189 --> 02:03:47,099 Om jag skickar det på detta vis varje kväll... 1251 02:03:47,185 --> 02:03:51,617 ser du det kanske en vacker dag. 1252 02:03:57,395 --> 02:03:59,698 Hej så länge. 1253 02:04:12,645 --> 02:04:15,687 - Ki-woo, är du hemma? - Ja! 1254 02:04:29,762 --> 02:04:32,282 Pappa... 1255 02:04:32,370 --> 02:04:35,194 I dag gjorde jag upp en plan. 1256 02:04:36,062 --> 02:04:38,191 En riktig plan. 1257 02:04:41,188 --> 02:04:45,403 Jag ska tjäna pengar. Massor med pengar. 1258 02:04:48,705 --> 02:04:53,529 Universitet, karriär, äktenskap - allt det där vill jag ha. 1259 02:04:53,615 --> 02:04:55,701 Men först ska jag tjäna pengar. 1260 02:04:55,786 --> 02:05:01,652 När ni kliver in kommer ni att se hur rymligt det är. 1261 02:05:01,740 --> 02:05:06,518 Vi visar faktiskt inte det här huset för vem som helst. 1262 02:05:06,605 --> 02:05:11,819 När jag har fått ihop pengar ska jag köpa huset. 1263 02:05:11,905 --> 02:05:16,728 På inflyttningsdagen kommer mamma och jag att vara i trädgården- 1264 02:05:16,814 --> 02:05:20,335 -för där är solen som skönast. 1265 02:05:20,421 --> 02:05:25,418 Det enda du behöver göra är att gå uppför trappan. 1266 02:06:48,399 --> 02:06:50,876 Sköt om dig till dess. 1267 02:06:50,963 --> 02:06:53,483 Hej så länge. 1268 02:06:53,927 --> 02:07:01,927 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 1269 02:07:07,385 --> 02:07:15,727 Distributör: TriArt Film Ansvarig utgivare: Eva Essen 106787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.