Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,766 --> 00:00:50,266
-Bom dia, Julie Varenne.
-Bom dia.
2
00:00:50,300 --> 00:00:54,066
Seu filme "Mais Uma Manh�"
estreia na semana que vem.
3
00:00:54,100 --> 00:00:57,733
� a hist�ria dif�cil
de uma mulher pobre.
4
00:00:58,500 --> 00:01:01,400
Por que se interessou
por essa hist�ria?
5
00:01:01,433 --> 00:01:04,833
Porque a pobreza feminina
� um fen�meno social
6
00:01:04,866 --> 00:01:07,300
que tendemos a n�o encarar.
7
00:01:07,333 --> 00:01:09,900
Porque ela perturba,
incomoda e...
8
00:01:09,933 --> 00:01:13,366
E acho que o cinema precisa
falar dessas coisas.
9
00:01:13,400 --> 00:01:16,666
Para voc�, fazer cinema
tamb�m � fazer pol�tica?
10
00:01:16,700 --> 00:01:20,100
Claro. A arte, de maneira geral,
� algo pol�tico,
11
00:01:20,133 --> 00:01:22,266
e fazer cinema
� um ato de milit�ncia.
12
00:01:22,300 --> 00:01:26,133
Falando de milit�ncia,
voc� reduziu seu cach�
13
00:01:26,166 --> 00:01:28,866
e aceitou filmar
em condi��es dif�ceis
14
00:01:28,900 --> 00:01:30,933
para ajudar no or�amento
do filme.
15
00:01:30,966 --> 00:01:33,700
� uma quest�o de coer�ncia.
16
00:01:33,733 --> 00:01:36,966
{\an5}N�o d� para falar de pobreza
e agir como uma diva.
17
00:01:37,000 --> 00:01:38,066
Seu ch�.
18
00:01:39,866 --> 00:01:43,000
-Eu tinha pedido oolong.
-Lamento, mas n�o temos.
19
00:01:43,033 --> 00:01:44,133
Ent�o n�o quero.
20
00:01:49,433 --> 00:01:52,900
Mas n�o quero falar de mim.
O que importa � o filme
21
00:01:52,933 --> 00:01:54,666
e apenas o filme.
22
00:01:54,700 --> 00:01:58,333
MINHA IRM� DE PARIS
23
00:01:58,366 --> 00:02:01,366
MAIS UMA MANH�
24
00:02:03,500 --> 00:02:06,333
Ol�. Estou muito feliz
por estar em Aix-en-Provence
25
00:02:06,366 --> 00:02:08,333
para apresentar
"Mais uma Manh�".
26
00:02:08,366 --> 00:02:13,366
Espero que o filme marque voc�s
como me marcou.
27
00:02:22,333 --> 00:02:24,500
A sala est� quase vazia.
� deprimente.
28
00:02:24,533 --> 00:02:26,933
N�o, � normal.
� um filme dif�cil.
29
00:02:26,966 --> 00:02:29,500
Vamos, reservei
um restaurante.
30
00:02:32,200 --> 00:02:36,133
-E a imprensa?
-Ainda est� morna.
31
00:02:36,166 --> 00:02:38,966
N�o tente me proteger.
Eu preciso saber.
32
00:02:39,000 --> 00:02:41,733
No geral, n�o gostaram.
N�o estou escondendo nada.
33
00:02:41,766 --> 00:02:44,266
Eu sabia.
Pronto, perdi a vez.
34
00:02:44,300 --> 00:02:48,333
Duas ou tr�s cr�ticas ruins
n�o determinam o sucesso.
35
00:02:48,366 --> 00:02:51,700
S� que meus �ltimos tr�s filmes
foram um fracasso, Jean-Pierre.
36
00:02:51,733 --> 00:02:56,200
N�o entre em p�nico.
Voc� s� precisa se renovar.
37
00:02:56,233 --> 00:02:58,500
Mude essa imagem
de atriz cabe�a
38
00:02:58,533 --> 00:03:00,733
{\an5}que se enfia
em filme de arte.
39
00:03:00,766 --> 00:03:04,233
{\an5}-Como assim, "se enfia"?
-Que se acomoda ent�o.
40
00:03:05,333 --> 00:03:07,300
Mas precisamos
mudar o rumo.
41
00:03:07,333 --> 00:03:09,100
Fazer uma com�dia,
por exemplo.
42
00:03:09,133 --> 00:03:12,700
Vai dizer que com�dia � f�cil,
n�o � chique, � vulgar.
43
00:03:12,733 --> 00:03:15,000
Mas elas funcionam.
44
00:03:15,033 --> 00:03:16,466
E algumas s�o boas.
45
00:03:16,500 --> 00:03:19,133
Como o pr�ximo filme
de Romain.
46
00:03:19,166 --> 00:03:22,466
Est� brincando? Me v�
num filme de Olivier Romain?
47
00:03:22,500 --> 00:03:24,866
Por isso mesmo.
� algo inesperado.
48
00:03:25,566 --> 00:03:27,233
O filme se chama "Solange".
49
00:03:27,266 --> 00:03:31,000
� a hist�ria de uma m�e
que se candidata nas elei��es.
50
00:03:31,033 --> 00:03:34,866
-� divertido, terno, delicado.
-Me d� o roteiro, e eu leio.
51
00:03:34,900 --> 00:03:37,633
Mas M�lanie j� vai fazer.
S� quis dar um exemplo.
52
00:03:37,666 --> 00:03:40,800
-� Julie Varenne!
-Todo filme bom vai para ela.
53
00:03:40,833 --> 00:03:42,400
Isso tamb�m � deprimente.
54
00:03:42,433 --> 00:03:44,500
Voc� fala de mim, �s vezes?
55
00:03:44,533 --> 00:03:46,933
� claro, Julie,
n�o fa�o outra coisa.
56
00:03:46,966 --> 00:03:48,766
Ent�o � pior ainda.
57
00:03:52,833 --> 00:03:55,966
Estou ficando velha,
e isso limita os pap�is.
58
00:03:56,000 --> 00:03:59,900
A gr�vida, a jovem sedutora...
N�o d� mais, acabou.
59
00:03:59,933 --> 00:04:03,433
N�o! Conhe�o voc� h� 20 anos,
e est� cada dia mais bonita.
60
00:04:03,466 --> 00:04:05,533
Pare. Diz isso a todas
as atrizes.
61
00:04:05,566 --> 00:04:08,066
Digo, mas s� com voc�
� verdade.
62
00:04:09,100 --> 00:04:11,433
Sinceramente,
acha isto bonito?
63
00:04:11,466 --> 00:04:14,566
-E isto? E isto?
-� bonito, sim.
64
00:04:14,600 --> 00:04:17,233
� algo vivo, comovente.
65
00:04:17,266 --> 00:04:21,133
� mais sexy do que essas
mulheres que se esticam.
66
00:04:21,166 --> 00:04:24,633
-E a beleza interior?
-� para velhas e feias.
67
00:04:25,566 --> 00:04:27,866
�s vezes acho
que fazer uma coisinha...
68
00:04:28,700 --> 00:04:32,933
-N�o vai fazer pl�stica!
-N�o, n�o sou doida.
69
00:04:32,966 --> 00:04:36,333
Mas dar uma refrescada,
algo impercept�vel.
70
00:04:36,366 --> 00:04:39,766
A refrescada impercept�vel
como o nariz no meio da cara.
71
00:04:39,800 --> 00:04:43,433
Que irritante! Eu disse algo
quando voc� fez implante?
72
00:04:43,466 --> 00:04:44,600
Oi.
73
00:04:46,966 --> 00:04:50,066
Desculpe, mas queria conhecer
voc� h� muito tempo.
74
00:04:50,100 --> 00:04:53,866
Sou sua maior f�.
Sei seus filmes todos de cor.
75
00:04:55,100 --> 00:04:57,200
"N�o diga que n�o me traiu,
St�phane!
76
00:04:57,233 --> 00:04:59,733
Se ainda me respeita,
diga a verdade,
77
00:04:59,766 --> 00:05:02,366
ainda que seja dolorosa."
78
00:05:02,400 --> 00:05:05,400
-� de "Um Golpe do Destino".
-�, n�s vimos o filme.
79
00:05:05,433 --> 00:05:07,500
Eu tamb�m fa�o imita��es.
80
00:05:07,533 --> 00:05:12,133
"O cinema �, ao mesmo tempo,
complicado e simples."
81
00:05:12,166 --> 00:05:13,700
Sophie Marceau.
82
00:05:13,733 --> 00:05:17,566
"Johnny, n�o � isso.
Bom, eu adoro seus filmes,
83
00:05:17,600 --> 00:05:20,100
porque acho que s�o
filmes interessantes."
84
00:05:20,133 --> 00:05:21,233
Olhe s�...
85
00:05:22,233 --> 00:05:25,700
-Voc� � atriz?
-N�o, sou cabeleireira.
86
00:05:25,733 --> 00:05:29,733
Mas fiz teatro quando crian�a,
e diziam que eu tinha talento.
87
00:05:32,933 --> 00:05:35,500
Na verdade,
queria conhecer voc� porque...
88
00:05:38,800 --> 00:05:42,633
Tenho um sal�o a 20km daqui,
89
00:05:42,666 --> 00:05:46,200
e ser� um prazer fazer
um corte e uma escova em voc�.
90
00:05:47,500 --> 00:05:49,700
Podemos tirar uma foto?
91
00:05:51,166 --> 00:05:54,466
-Aqui.
-Ent�o...
92
00:05:58,966 --> 00:06:00,366
Pronto.
93
00:06:00,400 --> 00:06:03,400
-Obrigada. Tchau.
-Tchau.
94
00:06:08,300 --> 00:06:11,166
-Voc� n�o disse que tinha irm�.
-Que horror!
95
00:06:11,200 --> 00:06:13,533
-� t�o parecida assim comigo?
-N�o, mas...
96
00:06:13,566 --> 00:06:17,900
Tirando o cabelo, a maquiagem
e o estilo, � voc� todinha.
97
00:06:17,933 --> 00:06:19,933
Vamos pedir?
98
00:06:19,966 --> 00:06:22,166
-Gar�om.
-Senhor?
99
00:06:22,200 --> 00:06:24,766
Por favor, queremos pedir.
100
00:06:28,066 --> 00:06:30,600
-Fez bem em n�o vir ontem.
-�.
101
00:06:30,633 --> 00:06:33,066
Foi uma noite horr�vel.
Conte para ela.
102
00:06:33,100 --> 00:06:35,366
Viu Lisa?
Ela engordou 20kg!
103
00:06:35,400 --> 00:06:37,666
-S�rio?
-Eu juro.
104
00:06:37,700 --> 00:06:40,466
-� a minha m�e. Pode segurar?
-Claro, relaxe.
105
00:06:40,500 --> 00:06:43,900
-Estou indo. Beijo.
-Beijo.
106
00:06:46,733 --> 00:06:48,000
E a�?
107
00:06:50,800 --> 00:06:54,766
-Eu a vi e falei com ela.
-E contou?
108
00:06:54,800 --> 00:06:56,000
N�o.
109
00:06:56,033 --> 00:06:59,500
-Por qu�?
-N�o era a hora nem o lugar.
110
00:06:59,533 --> 00:07:03,133
Mas n�o faz mal.
Foi um primeiro encontro.
111
00:07:03,166 --> 00:07:06,366
Dei o cart�o do sal�o,
e ela disse que vai l�.
112
00:07:06,400 --> 00:07:08,966
Claro. Ela vai vir aqui
fazer uma escova.
113
00:07:11,100 --> 00:07:15,533
Pare de brigar comigo.
Eu n�o quis estragar tudo.
114
00:07:20,866 --> 00:07:22,166
Me desculpe.
115
00:07:23,800 --> 00:07:26,633
-Tirei uma foto.
-Me mostre.
116
00:07:27,400 --> 00:07:30,300
-O que acha?
-Bonita.
117
00:07:30,333 --> 00:07:33,600
N�o gostei do corte,
mas o ruivo ficou bonito.
118
00:07:35,800 --> 00:07:40,133
Acho que �
ruivo acobreado escuro.
119
00:07:40,166 --> 00:07:43,100
-�?
-Um 7/43 ou 7/45.
120
00:07:43,133 --> 00:07:46,466
Com um pouco de 8/34,
para dar brilho.
121
00:07:53,400 --> 00:07:55,500
Oi, sou eu!
122
00:07:57,400 --> 00:07:59,166
Julie?
123
00:07:59,200 --> 00:08:01,133
N�o precisa gritar,
estou aqui.
124
00:08:01,166 --> 00:08:04,933
Oi, boneca. Vou ao mercado.
Quer algo para o almo�o?
125
00:08:04,966 --> 00:08:07,366
Sabe que eu nunca almo�o,
m�e.
126
00:08:07,400 --> 00:08:10,666
Isso n�o faz bem.
Vai acabar ficando doente.
127
00:08:11,966 --> 00:08:15,200
E n�o me chame de "boneca".
Vou fazer 45 anos. � rid�culo.
128
00:08:16,400 --> 00:08:20,033
Temos algum parente
em Aix-en-Provence?
129
00:08:20,066 --> 00:08:21,466
Por que pergunta isso?
130
00:08:21,500 --> 00:08:25,600
Conheci uma mo�a muito parecida
comigo, podia ser uma parente.
131
00:08:25,633 --> 00:08:28,866
Acho que n�o.
Como ela se chama?
132
00:08:30,200 --> 00:08:31,700
N�o lembro.
133
00:08:33,700 --> 00:08:36,900
Laurette.
Pode ser parente do papai?
134
00:08:36,933 --> 00:08:40,666
-Laurette Albert. N�o conhece?
-N�o, n�o conhe�o.
135
00:08:43,133 --> 00:08:46,233
Olhe bem para mim, m�e,
e fale a verdade.
136
00:08:49,566 --> 00:08:52,100
Acha que tenho rugas aqui?
Aqui e aqui.
137
00:08:53,000 --> 00:08:56,966
-Um pouquinho, tem.
-Ent�o est� decidido.
138
00:09:08,400 --> 00:09:11,433
Olhe, ficou bom.
Ficou muito bom mesmo.
139
00:09:16,033 --> 00:09:18,800
Que horror! Fiquei desfigurada.
Pare�o um peixe morto!
140
00:09:18,833 --> 00:09:20,700
� verdade que est�
meio inchado.
141
00:09:20,733 --> 00:09:22,766
Engra�ado, coloquei
pouqu�ssimo produto.
142
00:09:22,800 --> 00:09:25,166
Pode ser
uma pequena alergia, sabe?
143
00:09:25,200 --> 00:09:27,233
E quanto tempo demora
para desinchar?
144
00:09:27,266 --> 00:09:30,366
Uma semaninha. Ou duas.
Depende da pessoa.
145
00:09:30,400 --> 00:09:34,333
Depois, se ainda achar inchado,
posso injetar hialuronidase,
146
00:09:34,366 --> 00:09:36,933
uma enzima que dissolve
o �cido hialur�nico.
147
00:09:36,966 --> 00:09:38,866
E n�o pode injetar agora?
148
00:09:38,900 --> 00:09:40,966
Temos que esperar
a alergia passar,
149
00:09:41,000 --> 00:09:44,800
ou posso colocar demais,
e seus l�bios v�o diminuir.
150
00:09:44,833 --> 00:09:46,666
Tudo bem, j� entendi.
151
00:09:51,366 --> 00:09:53,266
Elas nunca
est�o satisfeitas.
152
00:09:53,300 --> 00:09:55,866
S�rio. � desanimador.
153
00:10:08,100 --> 00:10:11,266
N�o quer uns biscoitinhos
com o ch�?
154
00:10:11,300 --> 00:10:12,400
N�o...
155
00:10:12,433 --> 00:10:14,900
M�e, se n�o pode se controlar,
v� embora.
156
00:10:14,933 --> 00:10:16,633
Meu estresse
j� � o bastante.
157
00:10:16,666 --> 00:10:19,433
Desculpe,
preciso me acostumar.
158
00:10:21,466 --> 00:10:23,800
Ai, ai...
Parece aquela atriz, sabe?
159
00:10:23,833 --> 00:10:26,300
A que fez pl�stica geral.
Como ela se chama?
160
00:10:27,166 --> 00:10:28,966
-Al�.
-Est� sentada?
161
00:10:29,000 --> 00:10:30,700
M�lanie quebrou a perna.
162
00:10:30,733 --> 00:10:33,066
Fratura exposta,
pino de tit�nio e tudo.
163
00:10:33,100 --> 00:10:35,866
Ela teve que desistirdo filme de Olivier Romain.
164
00:10:35,900 --> 00:10:38,266
Falei de voc�,
e ele est� animado.
165
00:10:38,300 --> 00:10:40,100
Oba!
166
00:10:40,133 --> 00:10:42,733
Enfim, que azar
de M�lanie...
167
00:10:42,766 --> 00:10:45,500
Mas me mande o roteiro.
Vou ler e te ligo.
168
00:10:45,533 --> 00:10:47,600
N�o, tem que responder
agora.
169
00:10:47,633 --> 00:10:50,500
As filmagens come�am segunda,
e todas as atrizes querem.
170
00:10:50,533 --> 00:10:53,000
Aceite logo
e leia o roteiro depois.
171
00:10:53,033 --> 00:10:56,066
Mas segunda � daqui a dois dias.
N�o vai dar.
172
00:10:56,100 --> 00:10:59,033
Pe�a para adiarem, sei l�,
umas duas ou tr�s semanas.
173
00:10:59,066 --> 00:11:01,233
Imposs�vel.
� segunda, sem negocia��o.
174
00:11:01,266 --> 00:11:05,066
Jean-Pierre, se Olivier Romain
me quiser, tem que se esfor�ar.
175
00:11:05,100 --> 00:11:07,066
Mas n�o � ele que quer voc�.
Pronto.
176
00:11:07,100 --> 00:11:09,300
Fui eu que imploreipara ele te contratar.
177
00:11:09,333 --> 00:11:11,833
E sua maior vantagem
� estar livre agora.
178
00:11:11,866 --> 00:11:14,866
Teve que implorar, �?
Chegou a esse ponto?
179
00:11:14,900 --> 00:11:18,900
Confie em mim. � sua chance
de dar uma virada na carreira.
180
00:11:18,933 --> 00:11:22,166
-E ent�o, aceita?
-E eu tenho escolha?
181
00:11:23,100 --> 00:11:25,300
N�o pode fazer um filme
com essa cara!
182
00:11:26,000 --> 00:11:28,533
Eu tenho que fazer,
n�o tenho escolha.
183
00:11:28,566 --> 00:11:31,400
Deve ter uma solu��o.
Sempre tem.
184
00:11:32,333 --> 00:11:33,900
Eu s� preciso encontr�-la.
185
00:11:47,833 --> 00:11:49,533
O que vai fazer com isso?
186
00:11:53,300 --> 00:11:55,366
-At� logo, meninas.
-At� logo.
187
00:11:58,633 --> 00:12:01,200
-Quer um cafezinho, sra. Jansen?
-N�o, obrigada.
188
00:12:01,900 --> 00:12:03,133
Vamos l�.
189
00:12:04,933 --> 00:12:08,100
Que gracinha!
De quem � este cachorro?
190
00:12:08,133 --> 00:12:11,966
-Ito! Vem, amor.
-� do ingl�s.
191
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
� o novo dono
do restaurante.
192
00:12:14,033 --> 00:12:17,866
-Parece que reformaram todo.
-Mexe com finan�as em Londres.
193
00:12:17,900 --> 00:12:21,066
-Em Wall Street?
-Isso � em NY, sra. Jansen.
194
00:12:21,100 --> 00:12:24,066
-Ah, � a mesma coisa.
-Ito, vamos.
195
00:12:26,933 --> 00:12:28,433
Chez Laurette, bom dia.
196
00:12:29,066 --> 00:12:30,566
Quem �?
197
00:12:32,000 --> 00:12:33,566
Vou passar para ela.
198
00:12:34,300 --> 00:12:36,000
� Julie Varenne.
199
00:12:37,500 --> 00:12:38,866
Com licen�a.
200
00:12:42,000 --> 00:12:43,300
Al�.
201
00:12:44,666 --> 00:12:47,866
Sim.
Pode esperar dois minutos?
202
00:12:50,000 --> 00:12:53,366
Ela me quer em Paris amanh�
de manh�. Voc� cuida do sal�o?
203
00:12:54,133 --> 00:12:55,666
Tudo bem.
204
00:12:56,500 --> 00:12:57,833
Est� bem.
205
00:13:03,633 --> 00:13:05,266
Ent�o at� amanh�.
206
00:13:08,566 --> 00:13:10,700
-Ela desconfia de algo?
-Acho que n�o.
207
00:13:10,733 --> 00:13:13,900
Ela falou de um trabalho.
Pediu para levar roupa.
208
00:13:13,933 --> 00:13:16,166
Ser� que � o penteado
para algum papel?
209
00:13:16,200 --> 00:13:18,800
Voc� vai trabalhar em um filme!
J� pensou?
210
00:13:18,833 --> 00:13:21,900
Que bom que dei meu cart�o!
Ela me achou profissional.
211
00:13:21,933 --> 00:13:24,600
Mas agora vai falar com ela.
N�o fa�a como antes.
212
00:13:24,633 --> 00:13:25,866
Juro que vou.
213
00:13:32,833 --> 00:13:34,033
Bem, vamos l�.
214
00:13:49,433 --> 00:13:53,066
-O batom me deu alergia.
-Ah, fiquei com medo.
215
00:13:53,100 --> 00:13:55,333
Achei que era preenchimento.
216
00:13:55,366 --> 00:13:58,733
Como aquela atriz,
que ficou toda inchada.
217
00:13:58,766 --> 00:14:02,333
-Como ela se chama mesmo?
-Pode tirar o prendedor?
218
00:14:07,566 --> 00:14:09,700
Ponha o cabelo para frente.
219
00:14:11,600 --> 00:14:13,233
Mexa um pouco, assim.
220
00:14:17,600 --> 00:14:20,733
Eu trouxe meu portf�lio,
para mostrar o que eu fa�o.
221
00:14:22,166 --> 00:14:25,700
Ent�o, s�o todas
cria��es minhas.
222
00:14:25,733 --> 00:14:27,866
Sou cabeleireira e visagista
formada.
223
00:14:27,900 --> 00:14:30,733
Sempre fa�o um croqui
antes de fazer o cabelo.
224
00:14:30,766 --> 00:14:31,866
Maravilhoso.
225
00:14:31,900 --> 00:14:34,866
Fiz este coque na filha
do prefeito quando ela se casou.
226
00:14:34,900 --> 00:14:36,666
At� hoje falam dele.
227
00:14:37,833 --> 00:14:40,333
Voc� saberia deixar
o seu cabelo como o meu?
228
00:14:40,366 --> 00:14:43,733
-O meu?
-A cor, o corte... Tudo igual.
229
00:14:44,900 --> 00:14:46,866
Acho que sim.
Por qu�?
230
00:14:47,766 --> 00:14:49,866
Porque n�o procuro
uma cabeleireira,
231
00:14:49,900 --> 00:14:51,233
e sim uma dubl�.
232
00:14:51,266 --> 00:14:55,000
Tenho um filme come�ando amanh�
e n�o posso filmar assim.
233
00:14:55,033 --> 00:14:57,766
Voc� poderia muito bem
me substituir.
234
00:14:57,800 --> 00:15:01,833
Em segredo, claro.
At� a alergia passar.
235
00:15:01,866 --> 00:15:06,266
-Uma dubl� que atue?
-�, um pouco.
236
00:15:06,300 --> 00:15:09,300
Mas n�o � Shakespeare,
� s� uma com�dia.
237
00:15:09,333 --> 00:15:10,933
Mas eu n�o sou comediante.
238
00:15:10,966 --> 00:15:13,900
L� no restaurante,
aquilo foi s� para rir.
239
00:15:13,933 --> 00:15:16,700
Mas eu treino voc�.
Vamos repassar as cenas juntas.
240
00:15:16,733 --> 00:15:20,333
E s�o s� 2 ou 3 semanas,
n�o � o filme todo.
241
00:15:20,366 --> 00:15:23,600
Duas semanas?
E o meu sal�o?
242
00:15:23,633 --> 00:15:26,800
N�o posso deixar minha filha
sozinha l� esse tempo todo.
243
00:15:26,833 --> 00:15:28,600
Voc� vai receber muito bem.
244
00:15:28,633 --> 00:15:31,400
Pode fechar o sal�o
durante esse per�odo.
245
00:15:35,433 --> 00:15:37,300
Desculpe, mas n�o d�.
246
00:15:45,766 --> 00:15:47,466
Est� chorando?
247
00:15:47,500 --> 00:15:50,966
Desculpe, foi besteira.
Esque�a o que eu pedi.
248
00:15:51,000 --> 00:15:56,066
N�s, atrizes,
somos como esponjas.
249
00:15:56,100 --> 00:15:59,633
A gente absorve, absorve,
e, uma hora...
250
00:15:59,666 --> 00:16:01,900
Quanto eu te devo
por vir at� aqui?
251
00:16:01,933 --> 00:16:04,200
Com o ped�gio, d� 96 euros.
252
00:16:04,233 --> 00:16:06,000
-Vou arredondar para 200.
-N�o.
253
00:16:06,033 --> 00:16:09,133
Sim, � um prazer.
Pela vinda e pelo retorno.
254
00:16:15,966 --> 00:16:18,233
Por que esse filme
� t�o importante?
255
00:16:20,000 --> 00:16:23,833
Porque eu estou acabada.
Profissionalmente acabada.
256
00:16:24,533 --> 00:16:28,033
Esse filme era minha �ltima
chance de me relan�ar.
257
00:16:28,066 --> 00:16:32,500
Mas tudo bem, fa�o outra coisa.
N�o tem s� cinema na vida.
258
00:16:34,200 --> 00:16:35,700
Tome.
259
00:16:35,733 --> 00:16:39,800
Obrigada. N�o tem mesmo
outra solu��o?
260
00:16:39,833 --> 00:16:42,200
N�o. J� pensei bem,
n�o achei nada.
261
00:16:42,233 --> 00:16:43,866
Mas obrigada por ter vindo.
262
00:16:43,900 --> 00:16:46,800
N�o vamos nos ver muito,
mas estou feliz por te conhecer.
263
00:16:46,833 --> 00:16:48,466
Eu te levo � porta.
264
00:16:52,033 --> 00:16:56,200
Julie, seriam quantos dias
exatamente?
265
00:17:03,566 --> 00:17:04,933
Pronto?
266
00:17:04,966 --> 00:17:06,500
Dois minutos.
267
00:17:23,933 --> 00:17:25,133
E ent�o?
268
00:17:34,100 --> 00:17:37,533
N�o aguento mais, padre.
Estou no fim da linha.
269
00:17:37,566 --> 00:17:41,000
Passo a vida correndo
para direita, esquerda, tudo...
270
00:17:41,033 --> 00:17:43,766
Quando volto da escola
com o menino,
271
00:17:43,800 --> 00:17:48,400
preciso levar Emma
ao ortodontista ou ao piano...
272
00:17:48,433 --> 00:17:49,866
Assim?
273
00:17:51,400 --> 00:17:56,033
O ritmo est� melhor,
mas tente ser mais s�bria.
274
00:17:56,066 --> 00:18:01,533
-Tente gemer menos.
-Mas aqui diz "ela geme".
275
00:18:01,566 --> 00:18:04,333
�, mas d� para gemer
com sobriedade.
276
00:18:04,366 --> 00:18:09,333
Sendo mais sutil,
sem fazer careta, entende?
277
00:18:09,366 --> 00:18:12,200
-N�o.
-Vou te mostrar.
278
00:18:17,000 --> 00:18:20,600
N�o aguento mais, padre.
Estou no fim da linha.
279
00:18:20,633 --> 00:18:25,400
Passo a vida correndo
para direita, esquerda, tudo...
280
00:18:25,433 --> 00:18:28,200
Quando volto da escola
com o menino, j� preciso sair.
281
00:18:28,233 --> 00:18:29,433
Bl�-bl�-bl�.
282
00:18:29,466 --> 00:18:30,966
Viu a diferen�a?
283
00:18:31,633 --> 00:18:36,133
� mais sutil, claro.
Mas � mais engra�ado?
284
00:18:36,166 --> 00:18:38,266
Bem, vamos fazer de novo.
285
00:18:38,300 --> 00:18:40,866
Quando ela disse que queria
o cabelo de Dalida,
286
00:18:40,900 --> 00:18:43,300
eu n�o podia dizer
que, com 3 fios de cabelo,
287
00:18:43,333 --> 00:18:45,400
s� o penteado
de Giscard d'Estaing,
288
00:18:45,433 --> 00:18:48,566
e, mesmo assim,
com muito esfor�o.
289
00:18:48,600 --> 00:18:51,600
Ser cabeleireira exige
um pouco de t�cnica
290
00:18:51,633 --> 00:18:54,466
-e muita psicologia.
-Eu imagino.
291
00:18:54,500 --> 00:18:57,400
Se sentir frio, tem
outro cobertor no corredor.
292
00:18:57,433 --> 00:18:58,766
Obrigada.
293
00:19:01,066 --> 00:19:03,400
Minha filha, Kelly,
tem talento para isso.
294
00:19:03,433 --> 00:19:06,666
Ela sabe como lidar
com as clientes, entende?
295
00:19:06,700 --> 00:19:09,700
Quando meu companheiro
me largou, h� 5 anos,
296
00:19:09,733 --> 00:19:12,533
quebrei meu cofrinho,
peguei minha filha
297
00:19:12,566 --> 00:19:15,333
e fui para o sul
abrir o meu sal�o.
298
00:19:15,966 --> 00:19:19,133
Estamos indo muito bem.
Fizemos nosso cantinho.
299
00:19:19,166 --> 00:19:22,966
Mas estou aqui falando
s� de mim. E voc�?
300
00:19:23,000 --> 00:19:25,066
N�o tem filhos?
Nunca se casou?
301
00:19:25,100 --> 00:19:28,933
Mal consigo cuidar de mim,
imagina de um filho e um marido.
302
00:19:29,633 --> 00:19:32,266
Vejo que tem medo
de se apegar.
303
00:19:32,300 --> 00:19:36,766
Deve ser o medo da separa��o,
a ang�stia do abandono.
304
00:19:37,500 --> 00:19:40,600
Sem saber, voc� procura
rela��es que n�o v�o durar
305
00:19:40,633 --> 00:19:42,900
para n�o correr o risco
de sofrer.
306
00:19:44,833 --> 00:19:46,800
Bem, eu falei s�...
307
00:19:47,733 --> 00:19:50,600
O que gostaria de jantar?
Vou pedir.
308
00:19:51,333 --> 00:19:54,133
Algo que n�o costumamos
comer l� em casa...
309
00:19:54,166 --> 00:19:56,366
J� sei. Um hamb�rguer
com batata frita.
310
00:19:59,700 --> 00:20:02,333
-� mais saud�vel que hamb�rguer.
-Mas � leve.
311
00:20:02,366 --> 00:20:04,133
� noite eu costumo
comer muito.
312
00:20:04,166 --> 00:20:06,466
Passo o dia em p�
com o bra�o para cima...
313
00:20:06,500 --> 00:20:09,333
Mas agora voc� vai ser atriz,
e atrizes n�o comem.
314
00:20:10,533 --> 00:20:12,866
-Qual � o seu tamanho?
-40.
315
00:20:12,900 --> 00:20:16,333
Acho que � um pouco mais.
Precisa se cuidar.
316
00:20:17,600 --> 00:20:19,100
Ent�o...
317
00:20:19,900 --> 00:20:24,033
Amanh� eles v�m buscar voc�
�s 6h para lev�-la ao set,
318
00:20:24,066 --> 00:20:28,333
onde voc� vai para o camarim
se vestir, maquiar e pentear.
319
00:20:28,366 --> 00:20:31,366
Mas eu mesma posso me pentear.
J� � uma economia.
320
00:20:31,400 --> 00:20:36,100
N�o est� aqui para economizar.
Voc� � a protagonista do filme.
321
00:20:36,133 --> 00:20:37,700
S� precisa atuar.
322
00:20:42,833 --> 00:20:45,133
Sabe, Laurette,
h� dois tipos de atores:
323
00:20:45,166 --> 00:20:49,200
os que querem parecer normais,
que beijam todo mundo,
324
00:20:49,233 --> 00:20:52,066
para parecerem simp�ticos
e acess�veis;
325
00:20:52,100 --> 00:20:55,900
e os caprichosos, distantes
e at� odiosos.
326
00:20:55,933 --> 00:20:57,900
� por isso que as pessoas
os respeitam.
327
00:20:57,933 --> 00:20:59,800
Engra�ado. No com�rcio,
� o contr�rio.
328
00:20:59,833 --> 00:21:02,766
Se sou antip�tica, os clientes
procuram a concorr�ncia.
329
00:21:02,800 --> 00:21:04,633
A gente se acostuma r�pido.
330
00:21:05,433 --> 00:21:08,000
Bom, acho que n�o conhe�o
ningu�m da equipe.
331
00:21:08,033 --> 00:21:11,000
Voc� j� conheceu meu agente,
Jean-Pierre De La Stelle.
332
00:21:11,033 --> 00:21:15,333
Ainda n�o falei de voc�,
mas de manh� vou contar a ele.
333
00:21:15,366 --> 00:21:16,966
-Boa noite.
-Julie.
334
00:21:17,733 --> 00:21:21,733
Preciso te contar uma coisa
muito importante.
335
00:21:21,766 --> 00:21:23,600
Outra hora.
Agora voc� precisa dormir.
336
00:21:23,633 --> 00:21:27,866
Amanh� voc� acorda �s 6h.
Vou te dar uma roupa, porque...
337
00:21:28,933 --> 00:21:30,700
Esta n�o est� boa?
338
00:21:31,466 --> 00:21:32,933
At� amanh�.
339
00:22:22,766 --> 00:22:25,866
Posso vestir mais do que 40,
mas sua blusa � grande demais.
340
00:22:25,900 --> 00:22:27,433
N�o, ela � assim.
341
00:22:27,466 --> 00:22:30,433
E n�o levante as mangas demais
para n�o alargar.
342
00:22:37,733 --> 00:22:39,000
Al�?
343
00:22:40,100 --> 00:22:41,666
J� vou descer.
344
00:22:43,400 --> 00:22:44,633
� com voc�.
345
00:22:46,766 --> 00:22:48,766
-Discri��o.
-Est� bem.
346
00:22:51,566 --> 00:22:54,000
-At� de noite.
-At� l�.
347
00:23:09,466 --> 00:23:10,566
Bom dia, Julie.
348
00:23:10,600 --> 00:23:13,200
Sou Guillaume, seu motorista
durante as filmagens.
349
00:23:13,233 --> 00:23:15,733
Bom dia! Bom dia.
350
00:23:23,066 --> 00:23:25,266
N�o vai atr�s?
351
00:23:25,300 --> 00:23:26,733
Ah, claro.
352
00:23:31,966 --> 00:23:33,233
Pronto.
353
00:23:45,833 --> 00:23:49,133
-Tudo bem?
-Tudo. Tudo �timo.
354
00:23:52,366 --> 00:23:56,000
-Quer que eu desligue a m�sica?
-N�o, deixa. Adoro esta m�sica.
355
00:24:02,700 --> 00:24:07,500
...star triste, triste star
356
00:24:27,233 --> 00:24:29,066
-Tudo bem?
-Tudo, e voc�?
357
00:24:32,133 --> 00:24:34,100
Oi, Julie.
Sou Pierre, 3� assistente.
358
00:24:34,133 --> 00:24:36,366
-Vou lev�-la ao seu camarim.
-Sim, eu sei.
359
00:24:36,400 --> 00:24:38,100
-At� de noite.
-At� de noite.
360
00:24:40,066 --> 00:24:43,133
-Pierre, cad� voc�?-Com Julie, indo ao camarim.
361
00:24:43,166 --> 00:24:44,833
� por aqui.
362
00:24:48,533 --> 00:24:49,933
-Bom dia.
-Bom dia.
363
00:24:52,200 --> 00:24:53,666
Bom dia.
364
00:24:55,933 --> 00:24:57,533
-O que aconteceu?
-Como assim?
365
00:24:57,566 --> 00:25:00,400
-Por que tantos policiais?
-Ah, n�o, s�o figurantes.
366
00:25:00,433 --> 00:25:02,333
Temos que criar
uma delegacia.
367
00:25:02,366 --> 00:25:04,966
Ah, ufa!
Que cachorro � esse?
368
00:25:05,000 --> 00:25:06,833
� Bonie,
o cachorro do est�dio.
369
00:25:06,866 --> 00:25:10,600
-A mascote das filmagens.
-Que fofura! Puxa!
370
00:25:12,100 --> 00:25:14,766
Eu n�o a conhe�o,
mas dizem que � detest�vel.
371
00:25:14,800 --> 00:25:16,833
-N�o brinque...
-� verdade.
372
00:25:16,866 --> 00:25:19,333
Mas conhe�o bem
esse tipo de mulher.
373
00:25:19,366 --> 00:25:22,200
"Como voc� � magra!"
"Adorei o seu perfume."
374
00:25:22,233 --> 00:25:24,700
E, por tr�s,
ela s� fala mal.
375
00:25:24,733 --> 00:25:26,866
E parece que ela ataca
tudo que se mexe.
376
00:25:26,900 --> 00:25:28,566
Se tiver um gato no set,
� dela.
377
00:25:28,600 --> 00:25:31,433
Soube que ela � muito violenta
com os caras.
378
00:25:31,466 --> 00:25:33,866
Sabe J�r�me Lancelier,
o diretor de fotografia?
379
00:25:33,900 --> 00:25:36,833
-Quase perdeu a orelha.
-N�o acredito!
380
00:25:36,866 --> 00:25:39,200
Mas � verdade!
Elas s�o terr�veis.
381
00:25:39,233 --> 00:25:40,900
N�o aguento mais
atriz suscet�vel.
382
00:25:40,933 --> 00:25:43,233
Tendo dinheiro, vou abrir
um sal�o de manicure.
383
00:25:43,266 --> 00:25:44,966
-Ah, �...
-Boa ideia.
384
00:25:45,000 --> 00:25:47,400
A cabeleireira,
a maquiadora e a figurinista.
385
00:25:47,433 --> 00:25:49,933
-Bom dia, Julie.
-Bom dia.
386
00:25:49,966 --> 00:25:51,766
-Pode pegar?
-Posso.
387
00:25:52,733 --> 00:25:55,400
Quer um cafezinho,
um croissant?
388
00:25:55,433 --> 00:25:58,133
-Quero, obrigada.
-Vou pegar isto.
389
00:25:59,500 --> 00:26:01,633
-Vamos come�ar pelo cabelo?
-Vamos.
390
00:26:01,666 --> 00:26:03,433
Tem alguma observa��o?
391
00:26:03,466 --> 00:26:07,733
Em cabelos finos, uso shampoo
para dar volume da Wella
392
00:26:07,766 --> 00:26:09,866
e o condicionador
para cor e brilho.
393
00:26:09,900 --> 00:26:12,300
-S� tenho elogios.
-Est� bem.
394
00:26:12,333 --> 00:26:14,500
Mas n�o disseram
que vai usar peruca?
395
00:26:14,533 --> 00:26:17,833
-Tudo bem, adoro peruca.
-Certo.
396
00:26:17,866 --> 00:26:19,066
Aqui est�.
397
00:26:19,100 --> 00:26:21,700
-Obrigada.
-De nada.
398
00:26:32,966 --> 00:26:36,533
-Por aqui.
-Julie. Julie!
399
00:26:40,400 --> 00:26:42,133
Voc� ficou bem
de cabelo curto.
400
00:26:42,166 --> 00:26:45,000
-Ah, ela n�o te contou?
-O qu�? Quem n�o disse o qu�?
401
00:26:45,033 --> 00:26:47,666
Julie. Ela tem que dizer
uma coisa importante.
402
00:26:47,700 --> 00:26:51,466
-Est� falando na 3� pessoa?
-Ela vai ligar e explicar.
403
00:26:51,500 --> 00:26:54,166
Est� me preocupando.
Tomou alguma coisa?
404
00:26:54,200 --> 00:26:56,366
-Julie, est�o esperando voc�.
-J� vou.
405
00:26:56,400 --> 00:26:57,933
At� logo, senhor.
406
00:27:02,666 --> 00:27:03,800
Al�.
407
00:27:04,500 --> 00:27:06,033
Voc� pirou?
408
00:27:06,066 --> 00:27:07,766
E se descobrirem
seu segredinho?
409
00:27:07,800 --> 00:27:09,433
L� vem voc�
com seus exageros.
410
00:27:09,466 --> 00:27:12,400
Ent�o posso dizer enrola��o,
fraude, sacanagem!
411
00:27:12,433 --> 00:27:15,233
Voc� me deu a ideia ao dizer
que �ramos parecidas!
412
00:27:15,266 --> 00:27:17,833
E, sem esse filme,
minha carreira j� era, n�o �?
413
00:27:17,866 --> 00:27:21,333
"Sua carreira"... Acha que tem
uma carreira com essa cara?
414
00:27:22,833 --> 00:27:25,000
N�o conte comigo
para te dar cobertura.
415
00:27:25,033 --> 00:27:27,533
Se te pegarem,
vou dizer que n�o sei de nada.
416
00:27:31,966 --> 00:27:36,266
N�o... N�o finja
que est� chorando.
417
00:27:36,300 --> 00:27:38,066
Sabe que n�o funciona
mais comigo.
418
00:27:41,300 --> 00:27:43,600
-O que vamos fazer?
-O que podemos fazer?
419
00:27:45,066 --> 00:27:47,333
Vou ficar de olho nela.
420
00:27:47,366 --> 00:27:50,766
E vamos rezar
para ela n�o fazer besteira.
421
00:27:50,800 --> 00:27:53,233
Espero que n�o.
Eu ensinei tudo a ela.
422
00:27:54,100 --> 00:27:55,533
Bem, eu acho.
423
00:27:57,833 --> 00:28:00,333
N�o aguento mais, padre.
Estou no fim da linha.
424
00:28:08,233 --> 00:28:11,000
Por favor.
N�o vamos filmar a cena 45?
425
00:28:11,033 --> 00:28:13,766
-Vamos.
-N�o � mais em uma igreja?
426
00:28:13,800 --> 00:28:18,133
�. Vamos filmar no fundo azul
e colocar a igreja depois.
427
00:28:19,733 --> 00:28:23,400
Como os mapas
da meteorologia.
428
00:28:23,433 --> 00:28:25,833
-Ah, sei. Obrigada.
-De nada.
429
00:28:31,666 --> 00:28:33,533
-Bom dia.
-Bom dia.
430
00:28:34,300 --> 00:28:36,766
-Julie Varenne.
-N�s nos conhecemos.
431
00:28:36,800 --> 00:28:40,033
Fizemos
"Vida � Parte" juntos.
432
00:28:40,066 --> 00:28:43,400
Ah, � verdade.
Que lembran�a boa, n�o �?
433
00:28:47,933 --> 00:28:50,300
Sabe que demorei meses
para cicatrizar?
434
00:28:51,600 --> 00:28:55,800
Nossa "acrobacia" na cabana
de madeira, lembra?
435
00:28:55,833 --> 00:28:58,200
Claro, claro.
436
00:28:58,233 --> 00:29:00,966
As acrobacias
s�o sempre um risco.
437
00:29:04,300 --> 00:29:07,366
Se quiser repetir, eu topo.
438
00:29:11,100 --> 00:29:13,633
-Tudo bem?
-Tudo �timo.
439
00:29:13,666 --> 00:29:15,733
Perfeito.
Vamos l�? Todos prontos?
440
00:29:15,766 --> 00:29:17,866
-Tudo certo.
-Vamos come�ar.
441
00:29:17,900 --> 00:29:20,600
N�o aguento mais, padre.
Estou no fim da linha.
442
00:29:20,633 --> 00:29:23,700
-Passo a vida correndo...
-Espere. Querida, eu...
443
00:29:23,733 --> 00:29:26,600
-Eu n�o disse "c�mera".
-� verdade. Desculpe.
444
00:29:26,633 --> 00:29:29,500
-Eu... Estou meio...
-N�o tem problema.
445
00:29:29,533 --> 00:29:31,800
-Vamos l�. C�mera.
-Rodando.
446
00:29:31,833 --> 00:29:34,700
N�o aguento mais, padre.
Estou no fim da linha...
447
00:29:34,733 --> 00:29:36,833
-Espere a claquete.
-O qu�?
448
00:29:36,866 --> 00:29:40,633
-A claquete.
-Ah, sim, desculpe.
449
00:29:40,666 --> 00:29:42,500
Estou com tanta vontade
de come�ar!
450
00:29:42,533 --> 00:29:44,733
Vamos retomar.
C�mera.
451
00:29:44,766 --> 00:29:46,800
-Rodando.
-Claquete.
452
00:29:46,833 --> 00:29:48,266
45/4, tomada 1.
453
00:29:48,300 --> 00:29:50,966
-N�o aguento mais, padre...
-N�o, n�o! N�o!
454
00:29:51,000 --> 00:29:53,266
-Por favor!
-Eu n�o disse "a��o"!
455
00:29:53,300 --> 00:29:56,133
Ah, n�o?
Foi erro meu.
456
00:29:56,166 --> 00:29:58,433
Vamos l�.
Concentrem-se. C�mera.
457
00:29:58,466 --> 00:30:00,933
-Rodando.
-Claquete.
458
00:30:00,966 --> 00:30:02,766
45/4, tomada 2.
459
00:30:04,300 --> 00:30:05,633
E a��o.
460
00:30:05,666 --> 00:30:08,800
N�o aguento mais, padre.
Estou no fim da linha...
461
00:30:09,566 --> 00:30:11,366
-Tchau, pessoal.
-Tchau, Julie.
462
00:30:11,400 --> 00:30:13,366
Obrigada.
Boa noite, at� amanh�.
463
00:30:13,400 --> 00:30:14,800
-Tchau.
-Tchau.
464
00:30:19,800 --> 00:30:21,766
-Desculpe incomodar.
-Ah, Julie!
465
00:30:21,800 --> 00:30:23,333
Parab�ns!
Ficou muito bom.
466
00:30:23,366 --> 00:30:25,500
-Verdade? Gostou?
-Muito, gostei muito.
467
00:30:25,533 --> 00:30:27,300
Acho que vamos fazer
um bom trabalho.
468
00:30:27,333 --> 00:30:28,366
Queria pedir...
469
00:30:28,400 --> 00:30:31,000
Pode dar um aut�grafo
para uma amiga minha?
470
00:30:31,033 --> 00:30:34,166
Ela adora seus filmes.
Aqui.
471
00:30:34,900 --> 00:30:37,000
-Como ela se chama?
-Chantal.
472
00:30:37,033 --> 00:30:40,233
Ela perdeu metade dos cabelos
quando o marido morreu.
473
00:30:40,266 --> 00:30:42,766
Ele foi atropelado
por um trator.
474
00:30:42,800 --> 00:30:45,700
Ele caiu em um fosso e s� foi
achado dois dias depois,
475
00:30:45,733 --> 00:30:47,300
devorado por fur�es.
476
00:30:49,700 --> 00:30:52,366
Aqui est�.
Para Chantal.
477
00:30:52,400 --> 00:30:54,700
-Ela vai ficar feliz.
-Julie!
478
00:30:55,400 --> 00:30:58,400
Merda! At� amanh�.
479
00:30:58,433 --> 00:30:59,800
At� amanh�.
480
00:31:11,366 --> 00:31:14,366
-Oi, Olivier. Tudo bem?
-Oi. Tudo �timo.
481
00:31:14,400 --> 00:31:16,433
-Julie est� aqui?
-N�o, acabou de sair.
482
00:31:16,466 --> 00:31:18,266
Mas eu ia ligar mesmo
para voc�.
483
00:31:18,300 --> 00:31:21,500
-N�o deu certo...
-Deu, sim. E muito certo.
484
00:31:21,533 --> 00:31:23,133
Muito melhor
do que eu pensava.
485
00:31:23,166 --> 00:31:25,933
Ela teve dificuldade no come�o,
mas, depois...
486
00:31:25,966 --> 00:31:29,166
N�o pensei que ela servisse
para com�dia, mas estava errado.
487
00:31:29,200 --> 00:31:33,533
Ela n�o � como eu pensava.
� jovial, espont�nea, tem ritmo.
488
00:31:33,566 --> 00:31:37,033
Ali�s, ela tem todo
o lado solar da personagem.
489
00:31:37,066 --> 00:31:39,000
� mesmo?
490
00:31:39,033 --> 00:31:42,433
-Voc� parece surpreso.
-N�o, estou feliz.
491
00:31:42,466 --> 00:31:46,066
-Muito feliz. At� logo.
-At� logo.
492
00:31:50,233 --> 00:31:52,166
Tudo bem?
O primeiro dia correu bem?
493
00:31:52,200 --> 00:31:56,166
Ah, correu. Eu adorei.
� uma profiss�o incr�vel.
494
00:31:56,200 --> 00:31:59,066
Fala como se fosse
a primeira vez.
495
00:31:59,100 --> 00:32:03,366
Quando a gente ama o que faz,
� sempre como a primeira vez.
496
00:32:05,866 --> 00:32:08,400
E voc�? � assistente de produ��o
h� muito tempo?
497
00:32:08,433 --> 00:32:12,533
Na verdade, eu sou roteirista,
mas queria ser cineasta.
498
00:32:12,566 --> 00:32:16,066
Ent�o trabalho nas filmagens
para ver como �,
499
00:32:16,100 --> 00:32:18,466
para conhecer melhor
antes de me jogar nisso.
500
00:32:18,500 --> 00:32:21,433
E tamb�m ajuda a fechar
as contas do m�s.
501
00:32:32,466 --> 00:32:34,200
-Bem.
-At� amanh�.
502
00:32:35,966 --> 00:32:37,633
At� amanh�.
503
00:32:56,133 --> 00:32:59,766
-E a�?
-Foi...
504
00:32:59,800 --> 00:33:02,100
S� tenho uma vontade:
voltar l�.
505
00:33:02,133 --> 00:33:07,300
E as pessoas s�o �timas.
T�o simp�ticas e prestativas...
506
00:33:07,333 --> 00:33:09,933
-S� teve um probleminha.
-Qual?
507
00:33:09,966 --> 00:33:14,100
O ator que faz o padre.
Voc� teve um pequeno...
508
00:33:14,133 --> 00:33:15,766
Com ele, nas filmagens.
509
00:33:15,800 --> 00:33:18,933
Mas n�o estou julgando voc�!
At� porque ele � gato.
510
00:33:18,966 --> 00:33:21,066
E como foi
com Olivier Romain?
511
00:33:21,100 --> 00:33:25,133
�timo! Fiz o que voc� disse,
mas ele n�o achou engra�ado.
512
00:33:25,166 --> 00:33:28,733
Ele achou muito...
Como ele disse mesmo?
513
00:33:28,766 --> 00:33:31,233
Ah, sim!
"Controlado."
514
00:33:31,266 --> 00:33:34,933
Ent�o fiz do meu jeito,
e ele adorou.
515
00:33:34,966 --> 00:33:36,766
Como ele � simp�tico!
516
00:33:36,800 --> 00:33:43,033
-Mas voc� foi sutil?
-Claro, extremamente sutil.
517
00:33:43,066 --> 00:33:45,166
Sutil, mas engra�ada.
518
00:33:45,200 --> 00:33:48,833
Me diga, voc� acha
que j� desinchou?
519
00:33:50,033 --> 00:33:52,833
Talvez na esquer...
520
00:33:53,833 --> 00:33:56,600
N�o. Lamento, mas...
521
00:33:56,633 --> 00:33:58,333
Bem, vou tomar um banho.
522
00:33:59,366 --> 00:34:02,166
-Posso comer alguma coisa?
-Pode.
523
00:34:02,200 --> 00:34:03,533
Obrigada.
524
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
Ol�.
525
00:34:27,699 --> 00:34:30,433
Ah, � voc�?
Me assustou.
526
00:34:30,466 --> 00:34:33,133
Eu estava vendo como ela �
na identidade dela.
527
00:34:33,166 --> 00:34:35,566
Ela n�o se parece tanto
com voc�.
528
00:34:35,600 --> 00:34:39,166
E ela parece muito comum,
com esse cabelo louro.
529
00:34:39,199 --> 00:34:41,366
� realmente p�ssimo.
530
00:34:41,400 --> 00:34:45,166
Sua alergia melhorou.
Desinchou muito.
531
00:34:45,199 --> 00:34:49,033
Que bom que posso dizer:
voc� estava desfigurada.
532
00:34:49,066 --> 00:34:52,466
E o que mais voc�
e Laurette conversaram?
533
00:34:52,500 --> 00:34:54,766
Sobre o que dever�amos
conversar?
534
00:34:55,933 --> 00:34:58,233
Eu sei l�.
535
00:34:58,900 --> 00:35:01,533
Sobre ela ser minha irm� g�mea,
por exemplo?
536
00:35:06,300 --> 00:35:08,533
Desculpe,
n�o quis assustar a senhora.
537
00:35:09,266 --> 00:35:11,800
-Onde ela est�?
-Tomando banho.
538
00:35:11,833 --> 00:35:16,300
Meu Deus...
Como voc� se parece com ela!
539
00:35:16,333 --> 00:35:20,100
-N�o disse nada a ela, espero.
-Eu ia contar hoje.
540
00:35:20,133 --> 00:35:23,833
Hoje? N�o, n�o, hoje n�o.
Est� indo r�pido demais.
541
00:35:23,866 --> 00:35:26,766
R�pido demais?
J� faz 45 anos.
542
00:35:26,800 --> 00:35:29,900
Mas voc� n�o entende,
ela n�o sabe nada, nada mesmo.
543
00:35:29,933 --> 00:35:32,200
Mas ela sabe
que foi adotada, n�o?
544
00:35:33,466 --> 00:35:35,866
-N�o.
-N�o creio!
545
00:35:35,900 --> 00:35:38,633
-Desde quando voc� sabe?
-Desde sempre.
546
00:35:40,033 --> 00:35:45,133
Tentei me aproximar dela
num festival, mas n�o deixaram.
547
00:35:45,166 --> 00:35:46,766
Isso me desencorajou.
548
00:35:48,266 --> 00:35:50,333
Ent�o eu a seguia de longe.
549
00:35:50,366 --> 00:35:53,600
Nas revistas...
Vi todos os filmes dela.
550
00:35:54,433 --> 00:35:56,833
No come�o,
isso bastava, mas...
551
00:35:56,866 --> 00:36:00,500
Mas, h� algum tempo,
eu me sinto, sei l�...
552
00:36:00,533 --> 00:36:05,366
N�o estou mal,
mas tamb�m n�o estou bem.
553
00:36:05,400 --> 00:36:08,000
Acho que a hora chegou.
554
00:36:08,033 --> 00:36:11,833
Ai, meu Deus! Eu sabia
que essa hora iria chegar.
555
00:36:13,866 --> 00:36:16,000
Mas me deixe falar com ela.
556
00:36:16,033 --> 00:36:18,600
Vai ser horr�vel.
Ela vai me odiar,
557
00:36:18,633 --> 00:36:21,633
mas, se outra pessoa contar,
ela nunca vai me perdoar.
558
00:36:26,633 --> 00:36:29,633
-Ah, voc�s se conheceram.
-Pois �.
559
00:36:29,666 --> 00:36:32,466
-N�o preciso apresentar voc�s.
-N�o, n�o.
560
00:36:40,833 --> 00:36:43,933
Vou deixar voc� contar, mas
me prometa que vai fazer isso.
561
00:36:43,966 --> 00:36:46,500
Eu prometo.
S� preciso achar a hora certa.
562
00:36:46,533 --> 00:36:47,900
Est� bem.
563
00:36:48,733 --> 00:36:50,900
-Posso pegar minha identidade?
-Claro.
564
00:37:07,300 --> 00:37:08,933
O que foi?
565
00:37:10,000 --> 00:37:11,566
Laurette?
566
00:37:14,766 --> 00:37:17,600
-O colch�o � de l�tex?
-N�o sei. Por qu�?
567
00:37:17,633 --> 00:37:19,400
Acho que � alergia.
568
00:37:21,933 --> 00:37:24,600
Minha filha tamb�m
� al�rgica.
569
00:37:24,633 --> 00:37:27,666
Alergia � de fam�lia.
570
00:37:27,700 --> 00:37:31,933
-Voc� tamb�m � al�rgica.
-Sim, mas n�o entendi a liga��o.
571
00:37:33,533 --> 00:37:37,400
-N�o tem nenhuma.
-Hoje vai dormir aqui.
572
00:37:37,433 --> 00:37:40,600
Amanh� vou buscar um colch�o
na minha m�e, aqui do lado.
573
00:37:40,633 --> 00:37:42,133
-Est� bem.
-Boa noite.
574
00:37:42,166 --> 00:37:44,666
Boa noite, Julie.
Obrigada pela gentileza.
575
00:37:56,033 --> 00:37:59,000
Voc� guardou um bichinho
de quando era crian�a!
576
00:37:59,033 --> 00:38:02,466
N�o, � s� uma pel�cia
que me ajuda a dormir.
577
00:38:02,500 --> 00:38:05,700
N�o preciso dele.
Ali�s...
578
00:38:08,966 --> 00:38:11,666
O bichinho
� uma transfer�ncia afetiva.
579
00:38:11,700 --> 00:38:14,800
Uma forma de se ligar
� inf�ncia.
580
00:38:14,833 --> 00:38:16,266
Boa noite.
581
00:38:17,566 --> 00:38:20,800
Adoro as explica��es
psicol�gicas para o dia a dia.
582
00:38:20,833 --> 00:38:23,566
-Voc� tamb�m, imagino.
-N�o.
583
00:38:23,600 --> 00:38:25,166
Vamos dormir.
584
00:38:25,200 --> 00:38:27,033
Isso � curioso.
585
00:38:27,066 --> 00:38:29,933
Achei que, sendo atriz,
586
00:38:29,966 --> 00:38:33,866
voc� precisasse explorar
seus defeitos e fraquezas.
587
00:38:33,900 --> 00:38:35,333
� o que eu fa�o.
588
00:38:35,366 --> 00:38:37,166
Uso minhas fraquezas
no trabalho.
589
00:38:37,200 --> 00:38:39,166
Assim posso nutrir
meus personagens.
590
00:38:39,200 --> 00:38:42,366
Se resolvesse meus problemas,
eu n�o precisaria mais atuar
591
00:38:42,400 --> 00:38:44,966
ou talvez n�o quisesse.
Bem, vamos dormir.
592
00:39:36,333 --> 00:39:38,300
Levante, est� na hora.
593
00:40:00,300 --> 00:40:03,166
Voc� n�o me contou.
Como Laurette �?
594
00:40:03,200 --> 00:40:05,533
Voc� j� sabe.
Voc� a viu e falou com ela.
595
00:40:05,566 --> 00:40:08,200
Sim, mas o que voc�
achou dela?
596
00:40:08,233 --> 00:40:09,566
Sei l�, n�o acho nada.
597
00:40:09,600 --> 00:40:12,333
Eu pago a ela para trabalhar,
n�o para ser minha amiga.
598
00:40:12,366 --> 00:40:16,700
Porque fui ver
se ela era nossa parente e...
599
00:40:16,733 --> 00:40:19,300
-E a�?
-E...
600
00:40:19,333 --> 00:40:21,200
E ainda n�o descobri nada.
601
00:40:21,233 --> 00:40:22,766
Que bom...
Voc� me assustou.
602
00:40:22,800 --> 00:40:27,200
-Por qu�? Voc� n�o gostaria?
-Se fosse uma prima? O que acha?
603
00:40:27,233 --> 00:40:31,500
M�e, n�o sei como voc� faz,
mas sempre me deixa nervosa.
604
00:40:31,533 --> 00:40:35,333
� impressionante.
� quase um dom, isso.
605
00:40:35,366 --> 00:40:37,666
-Est� bem, n�o digo mais nada.
-Isso.
606
00:40:38,966 --> 00:40:40,933
E pare de se informar
sobre ela.
607
00:40:40,966 --> 00:40:43,666
Prefiro n�o saber
a ter uma not�cia ruim.
608
00:40:43,700 --> 00:40:46,233
Lembro que foi voc�
quem pediu.
609
00:40:46,266 --> 00:40:48,533
-�... Bem, empurre.
-Ok.
610
00:40:48,566 --> 00:40:50,233
-Devagar.
-Pronto.
611
00:40:53,766 --> 00:40:56,166
-� ele.
-Quem?
612
00:40:56,200 --> 00:40:58,600
O gato de quem Julie
vai arrancar a orelha.
613
00:40:59,433 --> 00:41:00,966
Que pena!
Eu ia gostar dele.
614
00:41:02,233 --> 00:41:04,200
-Mas ela � muito simp�tica.
-Pois �.
615
00:41:04,233 --> 00:41:06,766
-Nada a ver com o que disseram.
-�.
616
00:41:06,800 --> 00:41:08,033
Ela brinca o tempo todo
617
00:41:08,066 --> 00:41:10,566
e, em 10 dias, nenhum capricho
e nenhum grito.
618
00:41:10,600 --> 00:41:13,800
�, ela � legal.
Mas eu conhe�o essa gente.
619
00:41:13,833 --> 00:41:17,366
No come�o, s�o legais,
mas logo a verdade vem � tona.
620
00:41:17,400 --> 00:41:21,300
-Pare. Est� exagerando.
-Voc�s v�o ver.
621
00:41:21,333 --> 00:41:24,700
Para mim, um bom filme �
uma hist�ria em que acreditamos.
622
00:41:24,733 --> 00:41:27,500
N�o precisa ser verdadeira,
mas poss�vel.
623
00:41:27,533 --> 00:41:33,266
Conhe�o uma hist�ria que podem
achar exagerada, mas...
624
00:41:33,300 --> 00:41:36,266
-Me conte.
-H� mais de 40 anos,
625
00:41:36,300 --> 00:41:39,933
duas g�meas de 2 anos perderam
os pais num acidente de carro.
626
00:41:39,966 --> 00:41:42,700
O irm�o do pai
quis adotar as duas,
627
00:41:42,733 --> 00:41:44,133
a m�e da m�e tamb�m,
628
00:41:44,166 --> 00:41:47,800
mas, como as duas fam�lias
se detestavam, ningu�m cedeu.
629
00:41:47,833 --> 00:41:49,966
Ent�o o juiz as separou.
630
00:41:50,000 --> 00:41:52,533
Uma foi morar
com a av� materna,
631
00:41:52,566 --> 00:41:55,133
e a outra,
com o tio paterno.
632
00:41:55,166 --> 00:41:58,100
-Entendeu?
-Que coisa horr�vel!
633
00:41:58,133 --> 00:42:01,500
As duas se separaram
e nunca mais se viram.
634
00:42:01,533 --> 00:42:04,933
Um dia, uma delas soube
da exist�ncia da outra
635
00:42:04,966 --> 00:42:06,533
e decidiu procur�-la.
636
00:42:06,566 --> 00:42:08,700
E como foi esse encontro?
637
00:42:09,666 --> 00:42:13,133
N�o sei.
N�o conhe�o o fim da hist�ria.
638
00:42:18,533 --> 00:42:21,233
-70/1, tomada 1.
-A��o!
639
00:42:21,266 --> 00:42:24,100
Solange...
Por favor, Solange, venha.
640
00:42:24,133 --> 00:42:27,633
-Saia daqui!
-Valeu!
641
00:42:28,400 --> 00:42:30,600
Corta! Corta!
Ficou perfeito. �timo.
642
00:42:30,633 --> 00:42:34,700
-Ficou bom? Pensei...
-Pode mandar ver.
643
00:42:34,733 --> 00:42:36,633
-Mais forte?
-Se quiser...
644
00:42:36,666 --> 00:42:37,800
� uma boa ideia.
645
00:42:46,733 --> 00:42:48,333
-Tudo bem?
-Tudo, e voc�?
646
00:42:48,366 --> 00:42:50,133
-Dormiu bem?
-Muito.
647
00:42:59,300 --> 00:43:01,433
Senta. Assim.
648
00:43:11,700 --> 00:43:12,866
Corta!
649
00:43:37,666 --> 00:43:40,033
-Tudo bem?
-Tudo.
650
00:43:41,000 --> 00:43:43,933
Essa semelhan�a entre voc�s
� impressionante.
651
00:43:43,966 --> 00:43:46,733
Os gestos, a voz, o jeito.
652
00:43:46,766 --> 00:43:49,866
-Parab�ns pelo trabalho.
-Obrigada.
653
00:43:49,900 --> 00:43:54,066
Voc� imitou at� o jeito dela
de levantar os olhos.
654
00:43:54,100 --> 00:43:56,633
Muito bom.
655
00:43:56,666 --> 00:43:59,666
S�o os detalhes que tornam
a coisa ver�dica.
656
00:43:59,700 --> 00:44:03,133
Mas � o tipo de coisa inata
que a gente n�o controla.
657
00:44:03,166 --> 00:44:06,166
Coisas que vemos em membros
da mesma fam�lia.
658
00:44:06,200 --> 00:44:09,866
Isso se chama "mimetismo".
Acho que � o nome.
659
00:44:09,900 --> 00:44:13,233
-Acho que preciso ir.
-� irm� dela?
660
00:44:13,266 --> 00:44:16,733
-Irm� g�mea?
-N�o conte a ela. Ela n�o sabe.
661
00:44:16,766 --> 00:44:18,400
Eu logo vi.
Quando pretende contar?
662
00:44:18,433 --> 00:44:21,666
-A m�e dela quer contar.
-O que aconteceu?
663
00:44:21,700 --> 00:44:23,900
Nossos pais morreram
quando t�nhamos 2 anos.
664
00:44:23,933 --> 00:44:26,300
Fomos separadas
e nunca mais nos vimos.
665
00:44:29,133 --> 00:44:32,633
Sempre me perguntei
por que ela tinha esse g�nio.
666
00:44:32,666 --> 00:44:38,133
Eu sentia que tinha
uma ferida, uma dor...
667
00:44:38,166 --> 00:44:40,833
N�o d� para sair inc�lume
de algo desse tipo.
668
00:44:40,866 --> 00:44:42,300
N�o.
669
00:44:42,333 --> 00:44:47,133
-Ali�s, eu tamb�m sofri.
-�, mas voc�s...
670
00:44:47,166 --> 00:44:48,566
Voc� se saiu melhor.
671
00:44:48,600 --> 00:44:51,166
Tem mais talento para
a felicidade, � mais simples.
672
00:44:54,933 --> 00:44:59,566
Como ela pode conviver com voc�
e n�o ver que s�o irm�s?
673
00:44:59,600 --> 00:45:01,366
Ela est� negando
a realidade.
674
00:45:01,400 --> 00:45:05,000
Recusamos o evidente para evitar
uma realidade cruel demais.
675
00:45:06,133 --> 00:45:10,000
-Isso � verdade.
-Julie, vamos retomar?
676
00:45:10,033 --> 00:45:13,033
Posso ser simples,
mas n�o falo s� bobagem.
677
00:45:18,166 --> 00:45:19,166
Al�.
678
00:45:21,466 --> 00:45:25,800
Demorou dez dias. Dez dias
para desinchar e tirar aquilo.
679
00:45:25,833 --> 00:45:28,200
Mas nunca mais, eu juro.
680
00:45:28,233 --> 00:45:31,233
-O que � isso?
-Pepino, aipo e br�colis.
681
00:45:31,266 --> 00:45:34,666
� nojento, eu sei, mas � cheio
de vitaminas para amanh�.
682
00:45:34,700 --> 00:45:37,700
Acho que nunca fiquei
t�o impaciente para filmar.
683
00:45:37,733 --> 00:45:39,333
Eu imagino.
684
00:45:40,266 --> 00:45:43,566
Mas me perguntava se seria bom
voc� voltar ao set t�o r�pido.
685
00:45:44,233 --> 00:45:46,733
Est� brincando?
Estou h� 10 dias na ansiedade.
686
00:45:46,766 --> 00:45:51,233
Eu sei, mas pode ser complicado
substituir Laurette.
687
00:45:51,266 --> 00:45:53,100
Mas n�o vou ter
que substitu�-la.
688
00:45:53,133 --> 00:45:55,466
Lembre que � ela que est�
me substituindo.
689
00:45:55,500 --> 00:45:57,233
Claro, claro.
690
00:45:57,266 --> 00:46:00,833
� que as pessoas est�o
acostumadas com ela,
691
00:46:00,866 --> 00:46:02,633
ela est� se saindo bem,
692
00:46:02,666 --> 00:46:05,300
e seria uma pena mexer
em time que est� ganhando.
693
00:46:06,033 --> 00:46:08,666
N�o est� me sugerindo
deix�-la terminar o filme?
694
00:46:08,700 --> 00:46:11,400
Escute, Olivier Romain
est� muito feliz.
695
00:46:11,433 --> 00:46:13,866
Ningu�m reparou em nada.
696
00:46:13,900 --> 00:46:16,633
Por que correr o risco
de ser desmascarada?
697
00:46:20,333 --> 00:46:23,933
Fora! Fora! Fora!
Obrigada pela visita.
698
00:46:23,966 --> 00:46:25,833
Tudo bem!
Pode se jogar aos le�es!
699
00:46:25,866 --> 00:46:27,266
S� n�o reclame depois!
700
00:46:28,933 --> 00:46:30,066
N�o aguento mais.
701
00:46:34,333 --> 00:46:38,300
O trajeto est� mais curto.
Nem d� tempo de conversar.
702
00:46:39,233 --> 00:46:41,866
Pensei que pod�amos
jantar amanh�.
703
00:46:41,900 --> 00:46:44,333
Assim podemos conversar
de verdade.
704
00:46:44,366 --> 00:46:46,433
Amanh�?
705
00:46:46,466 --> 00:46:48,566
Amanh� � noite...
706
00:46:48,600 --> 00:46:51,500
-Preciso perguntar.
-�? A quem?
707
00:46:51,533 --> 00:46:55,266
� minha m�e. � ela que cuida
da minha agenda.
708
00:47:17,200 --> 00:47:18,566
At� amanh�.
709
00:47:19,900 --> 00:47:21,200
At� amanh�.
710
00:47:44,533 --> 00:47:45,833
Julie?
711
00:47:47,766 --> 00:47:49,433
-Oi!
-Oi!
712
00:47:49,466 --> 00:47:51,066
Viu a minha boca?
713
00:47:51,100 --> 00:47:54,566
Injetaram o produto que dissolve
o �cido, e estou como era antes.
714
00:47:54,600 --> 00:47:57,700
Acabou, Laurette.
Pode voltar pra casa.
715
00:47:57,733 --> 00:48:01,600
-Antes de a semana acabar?
-Mas vou pagar o que prometi.
716
00:48:03,800 --> 00:48:05,300
Est� tudo aqui.
717
00:48:05,333 --> 00:48:07,800
Coloquei um agradinho
para a sua filha.
718
00:48:07,833 --> 00:48:10,733
N�o deve ter sido f�cil
cuidar do sal�o sozinha.
719
00:48:12,700 --> 00:48:15,933
-Quer que eu v� agora?
-N�o! Pode ser de manh�.
720
00:48:15,966 --> 00:48:18,833
Mas n�o posso jantar com voc�,
vou repassar o texto.
721
00:48:18,866 --> 00:48:22,600
Vamos filmar a cena 67,
do anivers�rio de Solange.
722
00:48:22,633 --> 00:48:26,300
Eu adoro essa cena.
Tem tanta ternura, fantasia...
723
00:48:29,800 --> 00:48:31,533
-Julie.
-Oi?
724
00:48:31,566 --> 00:48:35,100
Preciso dizer uma coisa
sobre a equipe.
725
00:48:35,133 --> 00:48:39,833
N�o consegui manter a dist�ncia
de que voc� falou.
726
00:48:39,866 --> 00:48:42,066
N�o me diga
que d� beijinho em todo mundo.
727
00:48:42,100 --> 00:48:45,800
Tentei ser desagrad�vel,
mas foram todos t�o simp�ticos!
728
00:48:45,833 --> 00:48:47,866
Mas eu tinha avisado.
729
00:48:48,733 --> 00:48:51,166
Tudo bem, eu dou um jeito.
N�o se preocupe.
730
00:48:51,200 --> 00:48:54,633
Eu tamb�m me apaixonei
pelo assistente de produ��o.
731
00:48:54,666 --> 00:48:58,333
N�o! O assistente de produ��o!
Eu odeio freelas.
732
00:48:59,166 --> 00:49:01,000
Ele me chamou
para jantar amanh�.
733
00:49:01,033 --> 00:49:03,466
Vou cancelar.
O que posso fazer?
734
00:49:03,500 --> 00:49:06,766
Vou dizer que me empolguei
e que ele tem que esquecer.
735
00:49:06,800 --> 00:49:10,000
-� que pod�amos...
-N�o.
736
00:49:10,033 --> 00:49:13,966
Eu adoraria ajudar voc�,
mas n�o vai dar.
737
00:49:15,033 --> 00:49:16,566
Est� bem.
738
00:49:21,266 --> 00:49:25,500
Os romances do set nunca duram.
No cinema � assim.
739
00:49:25,533 --> 00:49:28,066
Passamos os dias juntos
por 2 meses, nos adoramos,
740
00:49:28,100 --> 00:49:29,800
achamos
que nunca vamos nos largar,
741
00:49:29,833 --> 00:49:32,000
e depois cada um retoma
a sua vida.
742
00:49:32,733 --> 00:49:35,300
Mas acho que ele tamb�m
est� apaixonado.
743
00:49:35,333 --> 00:49:40,000
Laurette, ele se apaixonaria
se soubesse quem voc� �?
744
00:49:40,033 --> 00:49:43,300
Sair com uma atriz famosa
pode dar muitos frutos.
745
00:49:46,200 --> 00:49:48,133
Vou arrumar minhas coisas.
746
00:49:50,400 --> 00:49:54,333
-Podemos tomar caf� juntas.
-Est� bem.
747
00:50:05,466 --> 00:50:06,666
Al�.
748
00:50:06,700 --> 00:50:08,100
J� vou descer.
749
00:50:16,966 --> 00:50:18,033
Julie!
750
00:50:46,800 --> 00:50:49,066
-Voc� mudou de perfume?
-Mudei.
751
00:50:50,200 --> 00:50:51,533
Combina com voc�.
752
00:51:03,066 --> 00:51:05,400
-At� mais.
-At� mais.
753
00:51:05,433 --> 00:51:07,133
-Bom dia, Julie.
-Bom dia.
754
00:51:09,233 --> 00:51:10,966
-Bom dia, Julie.
-Bom dia.
755
00:51:11,000 --> 00:51:12,566
N�o vou beijar,
estou meio mal.
756
00:51:12,600 --> 00:51:15,900
N�o se preocupe,
n�o saio do banheiro.
757
00:51:16,566 --> 00:51:18,266
O que � isso?
758
00:51:21,833 --> 00:51:24,533
Seu caf� da manh�.
Tem um p�o de passas.
759
00:51:31,700 --> 00:51:33,466
-O que � isto?
-O qu�?
760
00:51:33,500 --> 00:51:35,466
Esta cicatriz aqui,
na sua cabe�a.
761
00:51:36,566 --> 00:51:38,633
Um cachorro me mordeu
quando crian�a.
762
00:51:38,666 --> 00:51:40,500
Nossa, � enorme.
763
00:51:40,533 --> 00:51:43,000
-Deve ter do�do muito!
-Eu nunca tinha visto.
764
00:51:43,033 --> 00:51:45,300
Porque n�o prestou aten��o.
765
00:51:45,333 --> 00:51:47,333
-Nossa, mas...
-Aqui...
766
00:51:47,366 --> 00:51:49,500
Pronto? Todo mundo j� viu?
767
00:53:09,400 --> 00:53:10,833
-Oi.
-Oi.
768
00:53:12,700 --> 00:53:15,600
Oi, Solange.
Guardei um lugar pra voc�.
769
00:53:15,633 --> 00:53:17,766
-Me solte.
-Calma, querida.
770
00:53:17,800 --> 00:53:20,666
-Me largue, estou mandando.
-N�o, corta.
771
00:53:20,700 --> 00:53:22,800
Qual � o problema agora?
772
00:53:22,833 --> 00:53:26,966
O texto �: "Me largue, ou jogo
a bandeja na sua cabe�a."
773
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
-Eu sei, mas n�o est� bom.
-O qu�?
774
00:53:30,033 --> 00:53:32,266
"Me largue, ou jogo
a bandeja na sua cabe�a."
775
00:53:32,300 --> 00:53:35,266
-Quem diria isso?
-Solange.
776
00:53:35,300 --> 00:53:38,500
-Quer que ela seja grotesca.
-N�o, s� engra�ada.
777
00:53:38,533 --> 00:53:41,466
-Eu queria que fosse mais sutil.
-Esque�a!
778
00:53:44,066 --> 00:53:46,333
Esque�a isso de sutileza.
Isso � uma com�dia.
779
00:53:46,366 --> 00:53:47,933
N�o pode ter medo
de ser rid�cula.
780
00:53:47,966 --> 00:53:50,166
De rid�cula,
j� tive a minha dose.
781
00:53:51,733 --> 00:53:55,200
Voc� tem que relaxar, Julie.
Travada assim, n�o d�.
782
00:53:55,233 --> 00:53:58,666
No primeiro dia, eu disse
para ir fundo, e deu certo.
783
00:53:58,700 --> 00:54:00,833
Agora voc� est�
toda controlada, e n�o d�.
784
00:54:00,866 --> 00:54:05,333
Olhe, sei l�, estou cansada,
trabalhando desde cedo.
785
00:54:05,366 --> 00:54:07,200
Est� tarde.
Vamos retomar amanh�.
786
00:54:07,233 --> 00:54:08,500
Est� bem.
787
00:54:15,166 --> 00:54:16,900
-Encerramos.
-Obrigada, boa noite.
788
00:54:16,933 --> 00:54:18,666
Obrigado a todos.
Encerramos.
789
00:54:21,433 --> 00:54:22,633
O qu�?
790
00:54:31,000 --> 00:54:32,800
Podem nos deixar a s�s,
por favor?
791
00:54:32,833 --> 00:54:34,366
Posso.
792
00:54:41,166 --> 00:54:43,633
Voc� ouviu?
Parece que sou sutil demais.
793
00:54:43,666 --> 00:54:45,000
Sutil demais!
794
00:54:45,033 --> 00:54:46,833
Entendeu meu medo
de voc� vir?
795
00:54:46,866 --> 00:54:49,533
-Estamos de m�os atadas.
-A culpa � de Laurette.
796
00:54:49,566 --> 00:54:51,933
Ela n�o ouviu nada
do que eu disse.
797
00:54:51,966 --> 00:54:56,433
Fez da cabe�a dela e deixou
a personagem vulgar, e agora...
798
00:54:56,466 --> 00:54:58,533
Desculpe, Julie.
S� vim pegar meu telefone.
799
00:54:58,566 --> 00:55:00,566
Preciso avisar � creche
que vou atrasar.
800
00:55:00,600 --> 00:55:03,533
Pois espere 5min.
N�o viu que estou conversando?
801
00:55:04,300 --> 00:55:05,433
Desculpe.
802
00:55:08,466 --> 00:55:11,366
E, por causa dela, as pessoas
me tratam como amiga
803
00:55:11,400 --> 00:55:13,433
-e n�o me respeitam mais.
-Bem, escute!
804
00:55:13,466 --> 00:55:15,900
J� que est� aqui,
termine a filmagem.
805
00:55:15,933 --> 00:55:20,400
E atue como Laurette, seja
como ela, passe despercebida.
806
00:55:20,433 --> 00:55:22,966
-Atuar como uma merda?
-Isso.
807
00:55:23,000 --> 00:55:24,566
Ela era gentil com todos.
808
00:55:24,600 --> 00:55:27,766
Sei que n�o � f�cil,
mas, sendo atriz, voc� consegue.
809
00:55:43,833 --> 00:55:48,066
Sabe, eu entendo esse �dio
que voc� tem a� dentro.
810
00:55:49,200 --> 00:55:51,900
� a menina que chora,
que se revolta.
811
00:55:53,000 --> 00:55:56,433
-� normal.
-Que menina?
812
00:56:02,633 --> 00:56:04,200
Vamos l�.
813
00:56:16,666 --> 00:56:18,700
-Ent�o, a gente entra?
-Ah, eu n�o vou.
814
00:56:18,733 --> 00:56:21,266
-J� levei uma patada...
-Deixa pra l�.
815
00:56:25,066 --> 00:56:27,300
-Tudo bem?
-�timo.
816
00:56:27,333 --> 00:56:30,100
Julie est� em crise, e nem
pudemos pegar nossas coisas.
817
00:56:30,133 --> 00:56:33,333
Ela � legal, mas n�o vai passar
1h no trem para pegar os filhos.
818
00:56:33,366 --> 00:56:35,533
Ela nem sabe o que s�o filhos
ou trem.
819
00:56:35,566 --> 00:56:36,866
Insuport�vel.
820
00:56:36,900 --> 00:56:39,533
E voc�, tudo bem?
Ainda tem as duas orelhas?
821
00:56:47,366 --> 00:56:49,566
Desculpem,
estou um pouco cansada.
822
00:56:49,600 --> 00:56:52,966
-N�o foi nada.
-Voc� pode estar cansada.
823
00:56:53,000 --> 00:56:54,966
Bem, at� amanh�, Julie.
824
00:56:56,466 --> 00:56:59,566
-Beijo.
-At� amanh�, Julie.
825
00:57:00,766 --> 00:57:02,400
Tchau.
826
00:57:02,433 --> 00:57:04,166
Descanse.
827
00:57:06,733 --> 00:57:08,233
Babaca.
828
00:57:24,966 --> 00:57:27,500
Parece que o dia
foi dif�cil.
829
00:57:27,533 --> 00:57:29,800
Estou cheia dessa profiss�o.
830
00:57:29,833 --> 00:57:32,666
Sempre digo
que � meu �ltimo filme e...
831
00:57:48,100 --> 00:57:51,633
T�nhamos combinado de jantar,
mas, se estiver cansada...
832
00:58:02,366 --> 00:58:03,866
Ei, calma.
833
00:58:11,933 --> 00:58:13,733
Acho que voc� mordeu
a minha orelha.
834
00:58:13,766 --> 00:58:15,333
N�o!
835
00:58:26,200 --> 00:58:28,433
-Devagar.
-Venha.
836
00:58:30,566 --> 00:58:31,733
O que � isso?
837
00:58:32,600 --> 00:58:34,200
Minha orelha est� doendo.
838
00:58:36,733 --> 00:58:38,500
Merda, est� sangrando...
839
00:58:40,300 --> 00:58:43,400
N�o quer conversar
ou beber algo?
840
00:58:43,433 --> 00:58:46,166
N�o, n�o, pode ir.
N�o � uma boa ideia.
841
00:58:46,200 --> 00:58:50,633
-Pode bater a porta?
-Est� bem. At� amanh�.
842
00:59:00,766 --> 00:59:02,933
Viu meu coelho?
N�o acho.
843
00:59:05,300 --> 00:59:08,333
Deve estar na casa de Julie.
Pego da pr�xima vez.
844
00:59:08,366 --> 00:59:10,366
E vai ter pr�xima vez?
845
00:59:12,066 --> 00:59:13,600
Por que diz isso?
846
00:59:14,466 --> 00:59:16,166
Voc� se esfor�a
para n�o ver?
847
00:59:32,333 --> 00:59:33,633
Voc� est� fumando?
848
00:59:37,666 --> 00:59:39,266
O que foi?
849
00:59:40,000 --> 00:59:42,733
Voc� me fala da sua irm�
h� anos.
850
00:59:42,766 --> 00:59:45,700
Sonha com o momento
em que enfim v�o se encontrar.
851
00:59:45,733 --> 00:59:49,233
Passa 10 dias com ela,
mas n�o diz nada.
852
00:59:49,266 --> 00:59:53,733
-D� des�nimo.
-E por que voc� fica assim?
853
00:59:53,766 --> 00:59:56,766
� a minha hist�ria,
nada a ver com voc�.
854
00:59:56,800 --> 01:00:00,633
N�o tem nada a ver comigo?
E quando voc� est� infeliz?
855
01:00:01,566 --> 01:00:04,766
Quem te faz companhia
quando largam voc�?
856
01:00:04,800 --> 01:00:07,833
-� por mim que voc� fica?
-O que voc� acha?
857
01:00:07,866 --> 01:00:10,200
Que � legal ter 20 anos
e morar aqui?
858
01:00:10,233 --> 01:00:12,766
Que acho legal enxaguar
o cabelo da sra. Colinet
859
01:00:12,800 --> 01:00:14,733
e fazer permanente
em Chantal Balaran?
860
01:00:15,500 --> 01:00:18,933
-Pensei que voc� gostasse.
-Eu gosto.
861
01:00:18,966 --> 01:00:21,233
Mas n�o necessariamente
quero essa vida.
862
01:00:22,700 --> 01:00:25,766
Clara vai a Paris fazer um curso
de assessoria de imprensa.
863
01:00:26,966 --> 01:00:31,466
Ela me chamou para dividir
o apartamento com ela.
864
01:00:33,233 --> 01:00:37,633
Ent�o v� para Paris,
v� morar com Clara.
865
01:00:37,666 --> 01:00:39,533
Eu fico aliviada.
866
01:00:39,566 --> 01:00:42,966
Acho muito triste ver filhos
que n�o saem do ninho.
867
01:00:46,200 --> 01:00:48,533
D� para ver de longe
seu fingimento.
868
01:01:01,666 --> 01:01:04,033
Cuidado!
Quanta brutalidade!
869
01:01:04,733 --> 01:01:07,433
Ainda bem que est� no fim.
Elas n�o se aguentam mais.
870
01:01:07,466 --> 01:01:08,933
Pois �.
871
01:01:09,933 --> 01:01:11,833
Julie, te esperam
para a �ltima cena.
872
01:01:11,866 --> 01:01:13,766
Deixe assim mesmo.
873
01:01:18,633 --> 01:01:20,100
Voc� vem?
874
01:01:39,466 --> 01:01:41,033
N�o!
875
01:01:46,800 --> 01:01:48,300
Caramba!
876
01:01:53,500 --> 01:01:56,700
A �ltima cena de Julie Varenne
e do filme.
877
01:01:56,733 --> 01:01:58,466
Obrigado.
Parab�ns a todos.
878
01:02:00,366 --> 01:02:02,900
Parab�ns! Parab�ns!
Parab�ns, Julie.
879
01:02:05,733 --> 01:02:07,366
-Tudo bem?
-Tudo.
880
01:02:08,366 --> 01:02:10,500
Pronto, acabou.
881
01:02:10,533 --> 01:02:12,233
Tim-tim.
882
01:02:16,133 --> 01:02:18,966
-O que vai fazer agora?
-Tirar uma semana de f�rias.
883
01:02:19,000 --> 01:02:21,200
-Depois vou come�ar uma s�rie.
-Que legal!
884
01:02:21,233 --> 01:02:24,766
-Pois �! E voc�?
-Vou abrir um sal�o de manicure.
885
01:02:24,800 --> 01:02:28,500
-N�o! Conseguiu o dinheiro?
-�, pode ser.
886
01:02:28,533 --> 01:02:31,866
-Que maneiro!
-Pode segurar meu buqu�?
887
01:02:31,900 --> 01:02:34,800
Julie, seu celular.
Esqueceu no camarim.
888
01:02:34,833 --> 01:02:37,366
-Obrigada.
-De nada. Sou eu que agrade�o.
889
01:02:37,400 --> 01:02:38,900
Julie, querida.
890
01:02:38,933 --> 01:02:40,666
-Ah, sim.
-Ent�o...
891
01:02:40,700 --> 01:02:44,466
Meus amigos, um �ltimo brinde
ao fim das filmagens, claro,
892
01:02:44,500 --> 01:02:46,333
e � nossa maravilhosa
int�rprete.
893
01:02:46,366 --> 01:02:48,900
Julie, parab�ns.
Muito obrigado por tudo.
894
01:02:48,933 --> 01:02:50,466
-Obrigada.
-Obrigado, querida.
895
01:02:50,500 --> 01:02:52,433
-Parab�ns a todos.
-Parab�ns.
896
01:03:16,433 --> 01:03:20,400
-Acho que j� nos vimos.
-Na padaria? No mercado?
897
01:03:20,433 --> 01:03:23,000
N�o, n�o.
Foi em outro lugar.
898
01:03:23,033 --> 01:03:25,600
N�o, voc� est� falando dela.
899
01:03:27,100 --> 01:03:31,466
Julie Varenne. � uma atriz
muito famosa aqui.
900
01:03:32,733 --> 01:03:34,700
Julie Varenne, � isso!
901
01:03:36,133 --> 01:03:40,366
-� sua irm�?
-N�o, n�o. S� somos parecidas.
902
01:03:41,866 --> 01:03:44,533
Na verdade,
voc�s s�o bem diferentes.
903
01:03:44,566 --> 01:03:48,800
Ela parece durona,
mas acho que � bem infeliz.
904
01:03:48,833 --> 01:03:53,166
�, � isso.
Ela tem um olhar triste.
905
01:03:53,200 --> 01:03:55,200
Deve ser muito solit�ria.
906
01:04:04,600 --> 01:04:07,100
-Al�.
-Al�, Colette, � Laurette.
907
01:04:14,866 --> 01:04:16,033
Al�.
908
01:04:32,333 --> 01:04:34,200
Voc� vai � festa
do fim de filmagem?
909
01:04:34,233 --> 01:04:37,333
N�o, quando acabou, acabou.
E n�o gosto de despedidas.
910
01:04:38,433 --> 01:04:39,866
Ent�o n�o vamos
nos despedir.
911
01:04:46,966 --> 01:04:49,800
Na verdade, pensei
na hist�ria que me contou.
912
01:04:49,833 --> 01:04:52,233
Pode dar um �timo filme.
913
01:04:52,266 --> 01:04:55,300
-Que hist�ria?
-A das g�meas.
914
01:04:55,333 --> 01:04:57,533
As que se reencontram
aos 45 anos.
915
01:04:59,466 --> 01:05:01,633
Te incomodaria se eu
escrevesse o roteiro?
916
01:05:01,666 --> 01:05:02,833
N�o.
917
01:05:02,866 --> 01:05:05,233
Acho que encontrei
um fim legal.
918
01:05:05,266 --> 01:05:07,700
-Quer ouvir?
-Quero.
919
01:05:07,733 --> 01:05:10,200
Elas acabam
trocando de vida.
920
01:05:12,033 --> 01:05:13,166
Legal, n�o �?
921
01:05:13,866 --> 01:05:15,966
�, � legal.
922
01:05:16,000 --> 01:05:17,466
Tchau.
923
01:06:31,900 --> 01:06:33,700
Podia ter avisado
que vinha jantar.
924
01:06:33,733 --> 01:06:37,200
Eu teria preparado algo gostoso.
Tudo bem, minha boneca?
925
01:06:37,233 --> 01:06:40,366
-Me conte a verdade, m�e.
-Sobre as rugas?
926
01:06:48,133 --> 01:06:50,733
Seu pai e eu
tentamos contar.
927
01:06:50,766 --> 01:06:54,133
Quando voc� fez 7 anos,
depois 10, depois 15...
928
01:06:54,166 --> 01:06:56,766
Mas sempre havia algo
que nos impedia.
929
01:06:56,800 --> 01:06:58,566
Nunca era a hora certa.
930
01:06:58,600 --> 01:06:59,733
Ent�o diz�amos:
931
01:06:59,766 --> 01:07:04,433
"Vamos contar depois, quando
ela for mais velha, mais segura.
932
01:07:04,466 --> 01:07:08,633
Ela vai entender,
vai aceitar."
933
01:07:08,666 --> 01:07:10,866
Ent�o seu pai morreu, e...
934
01:07:11,700 --> 01:07:13,600
Ficou tarde demais.
935
01:07:14,833 --> 01:07:16,666
Perdi a coragem.
936
01:07:20,466 --> 01:07:23,366
Eu me odeio por isso.
Sabe, eu...
937
01:07:23,400 --> 01:07:25,666
Eu sei que fomos covardes,
938
01:07:25,700 --> 01:07:28,700
mas t�nhamos tanto medo
de te perder...
939
01:07:29,400 --> 01:07:31,100
Entende, minha boneca?
940
01:07:35,666 --> 01:07:36,900
Olhe.
941
01:07:40,166 --> 01:07:44,033
Tem 40 anos que eu guardo,
para o dia...
942
01:07:54,266 --> 01:07:56,400
Laurette era uma crian�a
muito alegre.
943
01:07:56,433 --> 01:07:58,900
Voc� chorava muito.
944
01:08:00,300 --> 01:08:03,266
Quando tive que escolher,
pensei:
945
01:08:03,300 --> 01:08:06,166
"Vou ficar com Julie.
Ela vai precisar de mim."
946
01:08:14,100 --> 01:08:16,866
O que voc� � minha, afinal?
947
01:08:17,866 --> 01:08:20,133
-Minha tia?
-�.
948
01:08:20,166 --> 01:08:23,300
Bem, a esposa
do seu tio paterno.
949
01:08:27,166 --> 01:08:29,366
Ent�o n�o temos
nenhum la�o sangu�neo?
950
01:08:30,966 --> 01:08:32,266
N�o.
951
01:08:35,200 --> 01:08:37,766
Mas n�o � isso que faz...
952
01:08:46,200 --> 01:08:47,866
Quero a chave
da minha casa.
953
01:08:53,033 --> 01:08:54,666
Por qu�?
954
01:08:54,700 --> 01:08:56,666
Quero voc� fora
da minha vida.
955
01:09:23,033 --> 01:09:24,766
O que voc� quer?
956
01:09:24,800 --> 01:09:27,500
Voc� mandou uma mensagem
me chamando.
957
01:09:28,700 --> 01:09:30,533
Ah, �. Entre.
958
01:09:42,033 --> 01:09:46,266
Crescemos assim,
sem desconfiar...
959
01:09:47,200 --> 01:09:50,399
Confiamos, achamos
que as pessoas nos amam,
960
01:09:51,333 --> 01:09:53,433
ent�o percebemos que...
961
01:09:54,800 --> 01:09:57,933
aqueles que nos s�o
mais chegados,
962
01:09:57,966 --> 01:10:02,566
que deveriam nos proteger
contra o mundo...
963
01:10:02,600 --> 01:10:03,633
Ent�o...
964
01:10:04,333 --> 01:10:06,966
essas pessoas nos enganam.
965
01:10:07,000 --> 01:10:10,800
-Desculpe, eu n�o...
-Eu disse que todo mundo
966
01:10:10,833 --> 01:10:12,766
engana todo mundo.
967
01:10:15,766 --> 01:10:16,900
Todo mundo mente.
968
01:10:18,666 --> 01:10:20,700
Voc� deveria parar de beber.
969
01:10:21,633 --> 01:10:23,733
Eu largo o copo
se eu quiser.
970
01:10:29,566 --> 01:10:32,833
Pensei que tivesse me chamado
para irmos � festa,
971
01:10:32,866 --> 01:10:36,133
mas voc� n�o est� em condi��es
de sair, ent�o eu j� vou.
972
01:10:36,166 --> 01:10:40,533
-Fique aqui!
-Pare de rasgar minhas camisas!
973
01:10:42,566 --> 01:10:44,866
Vou te colocar na cama
e vou embora.
974
01:10:46,633 --> 01:10:48,300
Ningu�m me ama.
975
01:10:48,333 --> 01:10:51,833
Todo mundo me conhece,
mas ningu�m me ama.
976
01:10:51,866 --> 01:10:54,533
-Por que diz isso?
-Porque � verdade.
977
01:10:54,566 --> 01:10:57,966
As mulheres me admiram
e t�m inveja,
978
01:10:58,000 --> 01:10:59,733
e, com os homens,
� pior ainda.
979
01:10:59,766 --> 01:11:03,766
Eles dormem com Julie Varenne,
mas acordam comigo.
980
01:11:03,800 --> 01:11:07,033
� claro que ficam decepcionados.
N�o me deixe sozinha.
981
01:11:07,066 --> 01:11:08,900
Ai! Est� me estrangulando.
982
01:11:08,933 --> 01:11:12,000
-Meu coelhinho.
-Eu estou aqui.
983
01:11:12,033 --> 01:11:15,266
Eu quero meu coelhinho.
Na sala.
984
01:11:28,833 --> 01:11:31,066
Os coelhinhos.
Tome.
985
01:11:31,100 --> 01:11:32,900
Fique comigo.
986
01:11:35,166 --> 01:11:37,633
Est� bem,
mas largue o meu pesco�o.
987
01:12:10,500 --> 01:12:13,400
Desculpe vir sem avisar,
mas preciso falar com voc�.
988
01:12:14,100 --> 01:12:16,933
Eu j� sei.
J� sei o que quer dizer.
989
01:12:19,233 --> 01:12:20,866
Sua m�e contou?
990
01:12:21,800 --> 01:12:23,133
Contou.
991
01:12:29,133 --> 01:12:33,266
-N�o sei o que dizer neste caso.
-Nem eu.
992
01:12:34,566 --> 01:12:37,200
Talvez n�o tenhamos
que dizer nada.
993
01:12:54,700 --> 01:12:57,400
-Ele est� aqui?
-Quem?
994
01:12:58,433 --> 01:13:01,133
Guillaume.
Aquela � a jaqueta dele.
995
01:13:04,166 --> 01:13:06,700
�, ontem ficamos bebendo.
996
01:13:11,066 --> 01:13:13,066
-Voc� dormiu com ele?
-N�o.
997
01:13:13,100 --> 01:13:15,600
Dormiu. Se aproveitou
dos sentimentos dele por mim
998
01:13:15,633 --> 01:13:16,766
para dormir com ele?
999
01:13:16,800 --> 01:13:19,466
-Laurette, juro que nada...
-Me largue!
1000
01:13:19,500 --> 01:13:21,766
Como quer que eu acredite?
1001
01:13:21,800 --> 01:13:23,700
Voc� n�o tem nada
de sincero.
1002
01:13:24,533 --> 01:13:28,300
Cresceu na mentira, vive
na mentira. � parte de voc�.
1003
01:13:29,466 --> 01:13:31,066
O que est� acontecendo?
1004
01:13:33,466 --> 01:13:36,000
-Que brincadeira � essa?
-Vou te explicar.
1005
01:13:36,033 --> 01:13:38,000
N�o precisa, j� entendi.
1006
01:13:40,733 --> 01:13:43,166
Voc�s estavam de goza��o
com a minha cara.
1007
01:13:46,766 --> 01:13:48,833
Espero que tenha
se divertido.
1008
01:13:55,133 --> 01:13:58,300
-Guillaume...
-Relaxe. Vou ligar e explicar.
1009
01:13:58,333 --> 01:13:59,833
Vai ficar tudo bem.
1010
01:14:03,000 --> 01:14:05,300
N�o vai sair assim.
Precisamos conversar.
1011
01:14:05,333 --> 01:14:08,100
Conversar o qu�?
Voc� estragou tudo.
1012
01:14:08,133 --> 01:14:10,500
Voc� n�o � uma pessoa boa.
1013
01:14:11,533 --> 01:14:13,466
N�o quero mais te ver.
1014
01:16:31,033 --> 01:16:34,033
FELIZ ANIVERS�RIO, LAURETTE
1015
01:16:40,566 --> 01:16:44,633
N�o aguento mais, padre.
Estou no fim da linha.
1016
01:16:44,666 --> 01:16:48,633
Passo a vida correndo
pra direita, esquerda, tudo...
1017
01:16:48,666 --> 01:16:50,966
Quando volto da escola
com o menino,
1018
01:16:51,000 --> 01:16:55,566
preciso levar Emma
ao ortodontista ou ao piano...
1019
01:16:56,266 --> 01:16:58,533
E o que sobra pra mim?
1020
01:16:58,566 --> 01:17:01,166
J� faz dois meses e meio
que eu n�o me depilo!
1021
01:17:07,300 --> 01:17:10,200
Eu sei o que o senhor
vai dizer.
1022
01:17:10,233 --> 01:17:12,700
Que na S�ria � assim,
na �frica � assado...
1023
01:17:12,733 --> 01:17:15,200
Mas eu estou cansada
de n�o poder reclamar.
1024
01:17:16,166 --> 01:17:18,366
O mundo n�o � feito
s� da �frica!
1025
01:17:23,233 --> 01:17:24,700
� genial.
1026
01:17:42,000 --> 01:17:43,633
O que deu em voc�?
1027
01:17:43,666 --> 01:17:46,166
O filme � �timo,
est�o morrendo de rir.
1028
01:17:46,200 --> 01:17:48,966
Eles riem nas cenas de Laurette.
Nas minhas, nada.
1029
01:17:49,000 --> 01:17:51,300
Que nada... Voc� tamb�m
� muito engra�ada.
1030
01:17:51,333 --> 01:17:53,700
Na cena do jantar
com as crian�as...
1031
01:17:53,733 --> 01:17:55,400
Quando quebro o prato?
1032
01:17:55,433 --> 01:17:58,500
N�o, quando voc� briga
porque pegaram piolho.
1033
01:17:58,533 --> 01:17:59,800
� Laurette.
1034
01:17:59,833 --> 01:18:01,733
Viu?
Voc� tamb�m me confunde.
1035
01:18:02,400 --> 01:18:04,233
N�o era o que voc� queria?
1036
01:18:04,266 --> 01:18:06,133
Para todo mundo,
Laurette n�o existe.
1037
01:18:06,166 --> 01:18:08,200
S� tem uma Solange,
e � Julie Varenne.
1038
01:18:08,233 --> 01:18:12,033
Mas � Laurette que faz rir.
N�o quero colher os louros dela.
1039
01:18:12,066 --> 01:18:14,300
Eu n�o pedi
para cham�-la.
1040
01:18:14,333 --> 01:18:16,300
Mas voc� me obrigou
a fazer esse filme.
1041
01:18:16,333 --> 01:18:18,066
Avisei que n�o servia
para com�dia.
1042
01:18:18,100 --> 01:18:20,100
Eu n�o sabia mais
o que te propor!
1043
01:18:21,400 --> 01:18:24,066
Filmes de arte n�o funcionam,
n�o serve para com�dia,
1044
01:18:24,100 --> 01:18:25,700
n�o tem mais idade
para romances...
1045
01:18:26,533 --> 01:18:29,533
Pode ser que eu precise
mudar de agente.
1046
01:18:31,933 --> 01:18:33,433
Pode ser.
1047
01:18:33,466 --> 01:18:35,733
Mudar de ares te faria bem.
1048
01:18:35,766 --> 01:18:38,100
-E a mim tamb�m.
-Ent�o pronto.
1049
01:18:38,133 --> 01:18:39,800
Estamos de acordo.
1050
01:18:40,500 --> 01:18:41,800
Cuidado, Julie.
1051
01:18:41,833 --> 01:18:45,100
Com esse seu jeito,
voc� vai acabar sozinha.
1052
01:18:45,833 --> 01:18:47,233
Ali�s, voc� j� � sozinha.
1053
01:18:47,266 --> 01:18:50,566
Sua irm� te odeia,
n�o v� mais a sua m�e...
1054
01:18:51,533 --> 01:18:55,000
Voc� n�o liga para ningu�m,
s� pensa em voc�.
1055
01:18:55,033 --> 01:18:57,966
Nos conhecemos
h� mais de 20 anos.
1056
01:18:58,000 --> 01:19:01,300
Alguma vez perguntou
da minha mulher e meus filhos?
1057
01:19:02,166 --> 01:19:05,666
Ah, voc� tem filhos?
E como eles v�o?
1058
01:19:06,900 --> 01:19:08,966
Pois �, faz 10 dias
que n�o os vejo.
1059
01:19:09,766 --> 01:19:12,200
Agora vou passar a noite
com eles.
1060
01:19:12,233 --> 01:19:14,800
E voc� vai se virar sozinha
pela primeira vez.
1061
01:20:46,100 --> 01:20:48,900
Estou atrapalhando?
Est� jantando?
1062
01:20:48,933 --> 01:20:52,533
N�o, ainda n�o.
Est� com fome?
1063
01:20:53,866 --> 01:20:56,233
-Um pouco.
-Entre.
1064
01:21:05,966 --> 01:21:08,666
Comprei ostras
e uma torta de lim�o,
1065
01:21:08,700 --> 01:21:11,133
para o caso
de voc� aparecer.
1066
01:21:11,166 --> 01:21:12,900
Mas n�o precisa comer tudo.
1067
01:21:15,633 --> 01:21:17,133
Mam�e...
1068
01:21:17,166 --> 01:21:19,466
Ah, minha boneca!
1069
01:21:23,033 --> 01:21:24,400
Minha querida!
1070
01:22:07,000 --> 01:22:08,133
Mam�e!
1071
01:22:10,000 --> 01:22:11,233
Olhe!
1072
01:22:13,000 --> 01:22:14,333
Julie?
1073
01:22:16,033 --> 01:22:17,600
Julie!
1074
01:22:20,333 --> 01:22:22,566
Acorde!
1075
01:22:22,600 --> 01:22:24,233
-Olhe.
-O que foi?
1076
01:22:24,266 --> 01:22:25,566
Olhe.
1077
01:22:26,533 --> 01:22:29,166
JULIE VARENNE E SUA DUBL�
1078
01:22:29,200 --> 01:22:32,566
Sim. Sim, � claro, claro.
1079
01:22:32,600 --> 01:22:34,866
Olhe, obrigado, viu?
Obrigado.
1080
01:22:35,633 --> 01:22:38,633
Quem mandou a foto foi
uma tal Charl�ne. Sabe quem �?
1081
01:22:38,666 --> 01:22:42,600
A cabeleireira do filme.
N�o me surpreende. Uma peste.
1082
01:22:42,633 --> 01:22:44,566
Voc� precisa desmentir.
1083
01:22:44,600 --> 01:22:47,333
Se acertarmos tudo agora,
pode dar a entrevista amanh�.
1084
01:22:47,366 --> 01:22:48,900
N�o, prefiro ficar na minha.
1085
01:22:48,933 --> 01:22:52,033
V�o falar durante uma semana,
e depois v�o esquecer.
1086
01:22:52,066 --> 01:22:56,133
Se n�o desmentir, a produ��o
vai pedir a devolu��o do cach�,
1087
01:22:56,166 --> 01:22:59,100
sem falar da indeniza��o
que podem pedir.
1088
01:22:59,133 --> 01:23:01,100
Vai ter que vender
seu apartamento.
1089
01:23:01,133 --> 01:23:03,400
N�o me importa.
Vou embora de Paris.
1090
01:23:03,433 --> 01:23:04,500
�...
1091
01:23:04,533 --> 01:23:07,766
Voc� s� esquece
que n�o est� sozinha nessa.
1092
01:23:08,866 --> 01:23:12,533
Eu te coloquei nesse filme.
Tem minha credibilidade.
1093
01:23:13,766 --> 01:23:16,933
Ent�o voc� vai � TV,
vai dizer que � sua irm�
1094
01:23:16,966 --> 01:23:19,433
e que essa hist�ria
de dubl� � mentira.
1095
01:23:19,466 --> 01:23:22,833
Ou se despe�a da sua carreira.
Ningu�m mais vai te contratar.
1096
01:23:22,866 --> 01:23:26,466
� melhor assim.
Estou cheia desse trabalho.
1097
01:23:26,500 --> 01:23:29,966
Sei. Falamos disso depois.
Agora � apagar o inc�ndio.
1098
01:23:31,133 --> 01:23:32,800
Ali�s,
para dar credibilidade,
1099
01:23:32,833 --> 01:23:36,333
Laurette precisa ir com voc�
e confirmar tudo.
1100
01:23:36,366 --> 01:23:38,500
Ela n�o vai querer.
Ela me odeia.
1101
01:23:38,533 --> 01:23:40,133
Eu cuido disso.
1102
01:23:47,900 --> 01:23:51,000
E seus filhos?
Ficaram felizes ao ver voc�?
1103
01:23:52,566 --> 01:23:55,800
Descanse.
At� amanh�.
1104
01:23:59,466 --> 01:24:01,400
-Pronto.
-Obrigada.
1105
01:24:01,433 --> 01:24:03,066
Obrigada.
1106
01:24:12,633 --> 01:24:16,900
Lamento obrigar voc� a isso,
mas Jean-Pierre insistiu.
1107
01:24:16,933 --> 01:24:19,333
-Se fosse s� eu...
-N�o duvido.
1108
01:24:19,366 --> 01:24:22,266
N�o � chique ter
uma irm� cabeleireira.
1109
01:24:23,900 --> 01:24:28,400
N�o importa o que eu fa�a
ou diga. J� tem sua opini�o.
1110
01:24:28,433 --> 01:24:30,733
N�o vou te fazer
mudar de ideia.
1111
01:24:30,766 --> 01:24:33,966
Minha opini�o � que h� um fosso
intranspon�vel entre n�s.
1112
01:24:34,000 --> 01:24:37,066
Voc� vai ser sempre
a grande atriz elegante,
1113
01:24:37,100 --> 01:24:41,000
e eu, a pequena provinciana
que exagera em tudo.
1114
01:24:42,966 --> 01:24:47,100
Posso ser uma grande atriz,
mas � voc� quem brilha no filme.
1115
01:24:48,533 --> 01:24:49,600
� mesmo?
1116
01:24:50,466 --> 01:24:53,966
-Voc� n�o viu?
-Por que eu iria ver?
1117
01:24:56,400 --> 01:24:57,900
Est� na hora.
1118
01:25:00,866 --> 01:25:02,666
Boa noite.
Me acompanhem.
1119
01:25:04,733 --> 01:25:08,800
Raros s�o os artistas hojeque s� trabalham com pastel.
1120
01:25:08,833 --> 01:25:10,500
No ateli� em Montreuil,
1121
01:25:10,533 --> 01:25:13,433
Emmanuelle Perrat exploraessa t�cnica h� 20 anos.
1122
01:25:13,466 --> 01:25:14,566
V�o.
1123
01:25:14,600 --> 01:25:17,200
-Ela prefere o pastel ao �leo.-Obrigada.
1124
01:25:17,233 --> 01:25:20,000
Ele permite um contatomais direto com a tela.
1125
01:25:20,033 --> 01:25:21,800
-Boa noite.
-Boa noite.
1126
01:25:21,833 --> 01:25:24,233
O tempo de secagemn�o atrapalha,
1127
01:25:24,266 --> 01:25:26,433
como acontece com a tinta.
1128
01:25:26,466 --> 01:25:29,466
Eu uso os dedos como pincel
1129
01:25:29,500 --> 01:25:32,633
e a palma da m�ocomo trincha.
1130
01:25:32,666 --> 01:25:36,066
-Se quiser misturar...-Na verdade, eu vi.
1131
01:25:36,733 --> 01:25:39,733
-O qu�?
-O filme. Eu vi.
1132
01:25:39,766 --> 01:25:41,800
Ele � muito bom.
1133
01:25:41,833 --> 01:25:45,566
� uma t�cnica imediata.
1134
01:25:47,300 --> 01:25:49,633
Vamos voltar em 5s.
1135
01:25:49,666 --> 01:25:53,033
Quatro, tr�s, dois...
1136
01:25:55,033 --> 01:25:57,033
� uma de nossas
maiores atrizes.
1137
01:25:57,066 --> 01:25:59,300
Em 10 dias, o novo filme dela,
"Solange",
1138
01:25:59,333 --> 01:26:02,000
j� teve 500 mil
espectadores.
1139
01:26:02,033 --> 01:26:04,433
-Julie Varenne, boa noite.
-Boa noite.
1140
01:26:04,466 --> 01:26:08,000
Um tabloide afirma
que voc� usou uma dubl�
1141
01:26:08,033 --> 01:26:10,433
para algumas cenas do filme.
1142
01:26:10,466 --> 01:26:13,200
A foto que deu origem a isso
� esta,
1143
01:26:13,233 --> 01:26:17,500
em que a vemos com uma mulher
que � muito parecida com voc�.
1144
01:26:17,533 --> 01:26:20,600
Essa mulher est� com voc�
no nosso est�dio.
1145
01:26:20,633 --> 01:26:23,000
Pode apresent�-la?
1146
01:26:23,033 --> 01:26:25,933
Ela se chama Laurette
e � minha irm� g�mea.
1147
01:26:25,966 --> 01:26:28,366
-Boa noite, Laurette.
-Boa noite.
1148
01:26:28,400 --> 01:26:32,533
-Voc� � atriz?
-N�o mesmo. Sou cabeleireira.
1149
01:26:32,566 --> 01:26:35,166
Tenho um sal�o perto
de Aix-en-Provence.
1150
01:26:35,200 --> 01:26:40,300
Tratamos os cabelos com cuidado
e pre�os muito competitivos.
1151
01:26:40,333 --> 01:26:41,466
Que bom!
1152
01:26:41,500 --> 01:26:44,166
O que tem a dizer
aos que a acusam
1153
01:26:44,200 --> 01:26:47,066
de ter sido dubl� de Julie
no �ltimo filme dela?
1154
01:26:47,900 --> 01:26:51,300
-Bem, tenho a dizer...
-Que � verdade.
1155
01:26:52,300 --> 01:26:56,533
Laurette me substituiu
em metade do filme.
1156
01:26:56,566 --> 01:26:59,166
Ali�s, as cenas dela
s�o as mais engra�adas,
1157
01:26:59,200 --> 01:27:02,266
porque ela tem um dom
para a com�dia.
1158
01:27:02,300 --> 01:27:04,700
E por que pediu
para ela substituir voc�?
1159
01:27:04,733 --> 01:27:08,666
Eu n�o podia filmar porque
fiz preenchimento do l�bio
1160
01:27:08,700 --> 01:27:10,766
e fiquei totalmente
desfigurada.
1161
01:27:10,800 --> 01:27:13,166
N�o � muito glamouroso,
mas � a verdade.
1162
01:27:13,200 --> 01:27:15,766
As atrizes s�o
constantemente
1163
01:27:15,800 --> 01:27:18,233
analisadas, julgadas,
observadas.
1164
01:27:18,266 --> 01:27:21,466
N�o podemos errar,
n�o podemos ser normais...
1165
01:27:21,500 --> 01:27:22,900
N�o podemos nem envelhecer.
1166
01:27:22,933 --> 01:27:25,566
Voc� fala de envelhecer,
mas s� tem 40 anos.
1167
01:27:25,600 --> 01:27:28,533
Tenho 45. N�o acredite em tudo
que l� na internet.
1168
01:27:28,566 --> 01:27:31,100
Julie, obrigada
pela franqueza.
1169
01:27:31,133 --> 01:27:35,166
�ltima pergunta: voc� tem planos
para o cinema, o teatro?
1170
01:27:35,200 --> 01:27:38,233
Depois do que eu disse aqui,
acho que n�o vou ter muitos.
1171
01:27:38,266 --> 01:27:39,400
Mas tudo bem.
1172
01:27:39,433 --> 01:27:43,200
Meu �nico projeto agora
� parar de trabalhar
1173
01:27:43,233 --> 01:27:45,300
at� a vontade voltar.
1174
01:27:46,366 --> 01:27:48,700
Quanto a voc�, Laurette?
1175
01:27:48,733 --> 01:27:52,833
Agora que sentiu o gostinho
desse jogo, pretende voltar...
1176
01:28:13,000 --> 01:28:14,500
O que eu vou fazer...
1177
01:28:15,400 --> 01:28:17,800
com todos esses projetos
que recebi para voc�?
1178
01:28:17,833 --> 01:28:19,633
Ofere�a a Laurette.
1179
01:28:19,666 --> 01:28:23,266
Mas ande logo. Ela n�o tem
agente, mas por pouco tempo.
1180
01:28:25,266 --> 01:28:27,466
-Quer que eu te leve?
-N�o, obrigada.
1181
01:28:40,333 --> 01:28:42,733
Tchau, pessoal.
Obrigada e boa noite.
1182
01:28:42,766 --> 01:28:44,733
-Tchau, obrigada.
-Tchau.
1183
01:28:46,366 --> 01:28:48,966
-Cad� ela?
-Foi embora.
1184
01:28:52,066 --> 01:28:53,466
Tchau.
1185
01:28:55,333 --> 01:28:56,600
Laurette.
1186
01:28:57,600 --> 01:28:59,366
N�s precisamos conversar.
1187
01:29:02,666 --> 01:29:03,933
T�xi!
1188
01:29:05,800 --> 01:29:07,433
T�xi!
1189
01:29:07,466 --> 01:29:09,100
Julie?
1190
01:29:13,566 --> 01:29:15,833
N�o tem nem 5min
que n�o sou mais atriz,
1191
01:29:15,866 --> 01:29:17,466
e os t�xis j� n�o param.
1192
01:29:19,666 --> 01:29:22,000
Tenho uma coisa para voc�.
1193
01:29:28,166 --> 01:29:29,700
Obrigada!
1194
01:29:31,100 --> 01:29:32,633
Senti falta dele.
1195
01:29:33,333 --> 01:29:35,133
Tamb�m senti a sua falta.
1196
01:29:37,866 --> 01:29:41,733
O que vamos fazer?
N�o podemos ir embora assim.
1197
01:29:41,766 --> 01:29:44,400
-Cad� seu carro?
-Ali.
1198
01:30:34,300 --> 01:30:37,333
-� por aqui.
-J� vou. Vou fumar um cigarro.
1199
01:30:37,366 --> 01:30:39,000
Est� bem.
1200
01:30:56,300 --> 01:30:59,500
Ito! Ito!
Desculpe, Laurette.
1201
01:30:59,533 --> 01:31:01,533
N�o sou Laurette.
Sou a irm� dela.
1202
01:31:03,500 --> 01:31:08,766
Claro. � voc�.
O olhar triste.
1203
01:31:11,066 --> 01:31:14,666
-Tem medo de cachorro?
-Fui mordida quando crian�a.
1204
01:31:14,700 --> 01:31:16,166
Fa�a um carinho nele.
1205
01:31:16,200 --> 01:31:18,800
Vai ver como ele � bonzinho.
1206
01:31:25,966 --> 01:31:28,000
Ele parece mesmo bonzinho.
1207
01:31:35,200 --> 01:31:39,266
Tenho um restaurante aqui
e um caf� �timo.
1208
01:31:39,300 --> 01:31:41,266
Gosta de croissants quentes?
1209
01:31:42,766 --> 01:31:45,633
-Um cafezinho, Laurette?
-J� vou.
1210
01:31:46,566 --> 01:31:47,900
Please.
1211
01:31:51,966 --> 01:31:53,300
Ito.
1212
01:32:18,066 --> 01:32:20,766
Pronto, sra. Colinet.
Est� linda.
1213
01:32:20,800 --> 01:32:23,066
N�o est� meio azul?
1214
01:32:23,100 --> 01:32:25,000
Azul? N�o.
1215
01:32:25,033 --> 01:32:29,833
Eu coloquei 8 gotas.
No seu cart�o est� escrito...
1216
01:32:31,100 --> 01:32:34,533
Na verdade, n�o est� azul,
est� luminoso.
1217
01:32:35,833 --> 01:32:37,566
� muito chique!
1218
01:32:37,600 --> 01:32:40,066
-Se est� dizendo.
-Estou.
1219
01:32:42,000 --> 01:32:44,966
-At� logo, sra. Colinet.
-At� logo, obrigada.
1220
01:32:47,766 --> 01:32:49,066
Oi.
1221
01:32:52,733 --> 01:32:54,900
Eu sei. Eram 3 gotas,
e coloquei 8.
1222
01:32:55,700 --> 01:32:59,566
Estou morta de fome.
Qual � o prato do dia?
1223
01:32:59,600 --> 01:33:01,566
Carne de porco com lentilha.
1224
01:33:02,933 --> 01:33:04,366
Eu adoro.
1225
01:33:08,000 --> 01:33:10,800
-Not�cias de Laurette?
-Falei com ela hoje.
1226
01:33:10,833 --> 01:33:13,566
Est� tudo �timo,
mas ela est� apavorada.
1227
01:33:13,600 --> 01:33:15,066
Apavorada?
1228
01:33:20,900 --> 01:33:23,400
-Um sandu�che?
-N�o, obrigada.
1229
01:33:23,433 --> 01:33:25,666
Acho que eu engordei.
Tenho que tomar cuidado.
1230
01:33:25,700 --> 01:33:27,533
N�o, mam�e, voc� est� linda.
1231
01:33:27,566 --> 01:33:29,200
Muito bonita.
1232
01:33:32,533 --> 01:33:34,000
-Tudo certo.
-Est� bem.
1233
01:33:34,033 --> 01:33:36,833
Se estiverem todos prontos,
vamos filmar.
1234
01:33:36,866 --> 01:33:38,766
-Tudo bem?
-Estou com medo.
1235
01:33:38,800 --> 01:33:40,066
Eu tamb�m.
1236
01:33:44,166 --> 01:33:46,400
-Vamos l�.
-Vamos filmar.
1237
01:33:46,433 --> 01:33:48,066
C�mera.
1238
01:33:48,100 --> 01:33:50,666
-C�mera 1.
-Rodando.
1239
01:33:52,000 --> 01:33:53,766
"Minha Irm� de Paris",
1/3, tomada 1.
1240
01:33:57,433 --> 01:33:59,666
E a��o!
1241
01:34:02,033 --> 01:34:04,333
Revisora: Tainah Aquino
1242
01:34:04,366 --> 01:34:07,333
Tradutora: Monica Braga
BRAVO STUDIOS
95766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.