All language subtitles for Me.Too.Flower.E13.X264.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,533 And you... 2 00:00:09,533 --> 00:00:11,800 We're really over now. 3 00:00:16,466 --> 00:00:18,466 Let's talk about it later. 4 00:00:18,466 --> 00:00:20,600 No need for that. 5 00:00:33,266 --> 00:00:34,466 Withdraw the lawsuit! 6 00:00:34,466 --> 00:00:35,600 - Impossible. - Possible! 7 00:00:35,600 --> 00:00:40,400 Impossible! If not for her, things wouldn't have become like this. 8 00:00:40,400 --> 00:00:42,600 Why do I have to bear everything for the sake of that woman? 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,066 We perpetrated the hoax. We should take full responsibility. 10 00:00:45,066 --> 00:00:47,865 I don't want to. I can't do it. 11 00:00:47,865 --> 00:00:52,400 If you want it that way, then just break up with her. 12 00:00:53,800 --> 00:00:57,200 Don't you see? She's useless to you. 13 00:00:57,200 --> 00:00:59,400 Break up immediately. 14 00:00:59,400 --> 00:01:02,000 That way, I'll withdraw the lawsuit. 15 00:01:02,000 --> 00:01:07,066 "We have decided to forgive those who spread rumors and retract the lawsuit." 16 00:01:07,066 --> 00:01:09,400 We only need to issue a statement like this. 17 00:01:09,400 --> 00:01:12,066 That way we can live on, and Officer Cha can go on with her life as well. 18 00:01:12,066 --> 00:01:17,533 That isn't called living, is it? In the end, it is still Officer Cha who spread the rumor. 19 00:01:17,533 --> 00:01:21,200 We're the ones at fault, aren't we? 20 00:01:21,200 --> 00:01:24,733 But at least she can keep her position as a pollice officer. 21 00:01:26,133 --> 00:01:28,866 This is the only way if everyone wants to survive. 22 00:01:28,866 --> 00:01:31,133 Keep calm and think about it. 23 00:01:36,333 --> 00:01:38,466 Fine. I'll break up with her. 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,733 I said I will break up with her. 25 00:01:44,400 --> 00:01:46,600 Immediately dismiss the lawsuit tomorrow. 26 00:01:46,600 --> 00:01:49,400 There will be a press conference in the morning. You handle the explanation. 27 00:01:49,400 --> 00:01:52,133 We're forgiving her because we want to put this matter behind us. 28 00:01:52,133 --> 00:01:55,133 Have you really... made up your mind? 29 00:01:55,133 --> 00:01:59,266 But I will handle the press conference. 30 00:02:13,600 --> 00:02:16,666 Have Lawyer Gim come early in the morning. 31 00:02:19,800 --> 00:02:22,066 Let me ask you again... 32 00:02:24,933 --> 00:02:28,066 Breaking up with her... Are you being serious? 33 00:02:28,066 --> 00:02:30,333 Madam Pak, uphold your end of the bargain first. 34 00:03:25,666 --> 00:03:29,066 How should I put it? 35 00:03:29,066 --> 00:03:33,466 It seems he has a type of social phobia. 36 00:03:46,933 --> 00:03:49,199 No matter how fast we run after the hit, 37 00:03:49,199 --> 00:03:53,599 the ball that's flying towards you at a speed of 100km/h is very scary. 38 00:03:53,599 --> 00:03:55,999 If it's not done properly, your life could be at risk. 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 40 00:03:55,999 --> 00:03:58,333 But athletes who are able to overcome this fear 41 00:03:58,333 --> 00:04:00,733 can hit a double or a triple, 42 00:04:00,733 --> 00:04:03,533 or even become a home run hitter. 43 00:04:04,066 --> 00:04:08,866 In my opinion, this technique is sufficient to become a home run hitter. 44 00:04:08,866 --> 00:04:13,266 However, right now you're only at first base. 45 00:04:42,199 --> 00:04:46,866 =I won't forget what is precious to you.= 46 00:04:47,666 --> 00:04:49,199 =I promise you...= 47 00:04:50,333 --> 00:04:51,799 That's right. 48 00:04:54,133 --> 00:04:56,199 I hope so. 49 00:05:00,533 --> 00:05:01,999 Come on. 50 00:05:04,999 --> 00:05:06,799 Hello. 51 00:05:12,266 --> 00:05:15,866 I am Perche's co-founder Seo Jae Hui. 52 00:05:25,133 --> 00:05:30,599 Firstly, although I'm grateful for Reporter Jo's accurate coverage, 53 00:05:30,599 --> 00:05:33,999 I am hoping you will comply with agreements in the future. 54 00:05:38,533 --> 00:05:41,933 We asked all of you to be here today, to tell you 55 00:05:43,199 --> 00:05:48,066 regarding the diamond encrusted purse theft, spreading false information, 56 00:05:48,066 --> 00:05:50,866 as well as the lawsuit filed in response to the situation. 57 00:05:50,866 --> 00:05:54,199 Representative, your son is outside. 58 00:05:54,199 --> 00:05:57,399 A In? Why would he be here? 59 00:05:57,399 --> 00:05:59,666 That's right. He came here crying. 60 00:05:59,666 --> 00:06:04,533 There's no time for dawdling. Not sure which part of him is hurt, he is covered with blood. 61 00:06:09,999 --> 00:06:14,466 During the incident, the diamond purse was indeed stolen. 62 00:06:21,066 --> 00:06:22,933 Where? Where exactly is he? 63 00:06:22,933 --> 00:06:26,866 Here... here... in here. 64 00:06:26,866 --> 00:06:30,399 A In! A In! 65 00:06:41,733 --> 00:06:44,333 Open the door! Open it quickly! 66 00:06:44,333 --> 00:06:46,199 I'm really sorry, Representative Pak! 67 00:06:46,666 --> 00:06:49,599 What should I do? I'm going insane. 68 00:06:49,999 --> 00:06:54,733 What if something goes wrong? Open the door! Hurry up and open it! 69 00:06:54,733 --> 00:06:57,333 Why must it be me? Why? 70 00:06:59,799 --> 00:07:01,866 Jae Hui, you have to buy me insurance. 71 00:07:01,866 --> 00:07:04,533 This insurance is too expensive! 72 00:07:08,799 --> 00:07:10,733 Although it was stolen, 73 00:07:10,733 --> 00:07:15,866 in truth, I was the culprit. 74 00:07:19,999 --> 00:07:22,333 I hoped to draw people's attention. 75 00:07:22,333 --> 00:07:28,999 The hoax was due to a moment's poor judgement which resulted in public discussion. 76 00:07:30,133 --> 00:07:33,599 I will reflect on it thoroughly and I am very sorry for that. 77 00:07:47,199 --> 00:07:49,933 Jae Hui! Jae Hui listen to me. 78 00:07:49,933 --> 00:07:52,866 Jae Hui! You can't do that! 79 00:07:52,866 --> 00:07:57,399 Jae Hui! Jae Hui! Jae Hui! 80 00:07:59,999 --> 00:08:02,733 After clarifying my responsibility, 81 00:08:02,733 --> 00:08:05,466 I have decided to step down from my position as Perche's co-founder. 82 00:08:05,466 --> 00:08:07,999 Turn my private assets of 20 billion into cash, 83 00:08:07,999 --> 00:08:11,399 and use it to focus on cultivating the future talents of the fashion industry. 84 00:08:17,332 --> 00:08:19,932 Those who possess big talents and ambitious will be selected 85 00:08:19,932 --> 00:08:23,666 and sent to a college in Europe that specializes in leather technology. 86 00:08:23,666 --> 00:08:33,066 Nothing will be spared to help them to become not only skilled technicians, but also artisans with self-confidence. 87 00:09:18,866 --> 00:09:21,866 Sunbaenim... Look at this. (Sunbaenim - Respected senior, mentor) 88 00:09:22,866 --> 00:09:24,666 Cha sunbaenim. 89 00:09:29,532 --> 00:09:32,399 In front of this is the full-name of the victim, 90 00:09:32,399 --> 00:09:34,332 over here should be where victim is written. 91 00:09:35,266 --> 00:09:38,799 Over here. Over here. Over here. Look at this! 92 00:09:38,799 --> 00:09:41,932 Captain Gim, Officer Cha! 93 00:09:41,932 --> 00:09:45,466 What is it? 94 00:09:51,732 --> 00:09:53,999 This really was a hoax! 95 00:09:53,999 --> 00:09:56,466 What Officer Cha said was true. 96 00:09:56,466 --> 00:09:58,132 This is truly despicable. 97 00:09:58,132 --> 00:10:02,199 They put all the blames on Officer Cha. 98 00:10:02,199 --> 00:10:05,932 These people are so ridiculous. 99 00:10:05,932 --> 00:10:07,266 Wait... 100 00:10:07,266 --> 00:10:13,399 that means he stole it himself that day, and played us all along. 101 00:10:17,132 --> 00:10:18,866 It wasn't Seo Jae Hui. 102 00:10:18,866 --> 00:10:20,932 You're protecting your lover? 103 00:10:20,932 --> 00:10:22,599 Anyway, it's not like that. 104 00:10:27,199 --> 00:10:30,066 Have you finished your work? 105 00:10:35,266 --> 00:10:36,799 How can you treat me like this? 106 00:10:36,799 --> 00:10:40,066 You didn't even discuss anything with me. 107 00:10:41,399 --> 00:10:43,532 It's a complicated matter. 108 00:10:44,132 --> 00:10:47,666 After thinking about it a hundred times, this was the best option. 109 00:10:47,666 --> 00:10:50,666 No. This is a mistake. 110 00:10:50,666 --> 00:10:53,199 Not like this. Who is going to buy our products now? 111 00:10:53,199 --> 00:10:55,332 Make them! 112 00:10:55,332 --> 00:10:57,599 That is exactly what we should be doing now. 113 00:10:57,599 --> 00:11:01,999 Unforgivable... unforgivable! 114 00:11:03,199 --> 00:11:05,399 I can't forgive you either. 115 00:11:07,132 --> 00:11:10,132 If the company improves, 116 00:11:10,132 --> 00:11:12,266 we should part ways. 117 00:11:13,999 --> 00:11:15,732 It seems that our fate... 118 00:11:18,732 --> 00:11:20,799 will only go as far as to here. 119 00:11:25,799 --> 00:11:28,132 You... How can you... 120 00:11:29,399 --> 00:11:32,199 How? How could you? 121 00:11:32,999 --> 00:11:36,599 Seo Jae Hui! Seo Jae Hui! 122 00:11:47,066 --> 00:11:49,066 How can he... 123 00:11:50,332 --> 00:11:52,866 How can he treat me like this? 124 00:12:39,066 --> 00:12:40,466 Get in! 125 00:12:42,466 --> 00:12:43,999 Didn't you see the news report? 126 00:12:43,999 --> 00:12:45,999 Aren't you feeling sorry for me? 127 00:12:45,999 --> 00:12:47,599 Just ride for once. 128 00:13:02,532 --> 00:13:04,799 It would be very cold to ride a scooter now. 129 00:13:06,132 --> 00:13:07,866 I just want you to be warmer 130 00:13:08,799 --> 00:13:10,866 when I give you a ride. 131 00:13:16,132 --> 00:13:17,999 This car is not bad. 132 00:13:20,532 --> 00:13:22,466 If you'd like, 133 00:13:22,466 --> 00:13:24,399 I can continue driving you. 134 00:13:33,532 --> 00:13:35,466 Just once is enough. 135 00:13:46,466 --> 00:13:48,532 I'm asking you for the last time. 136 00:13:52,199 --> 00:13:54,399 If I give up everything... 137 00:13:56,532 --> 00:14:01,132 Everything that I possess, the things that make you weary... 138 00:14:01,132 --> 00:14:02,799 If I give it all up... 139 00:14:09,332 --> 00:14:11,199 wouldn't that work? 140 00:14:17,132 --> 00:14:19,799 It was difficult for you to become established. How could you give it up? 141 00:14:19,799 --> 00:14:21,465 You're such a fool. 142 00:14:23,465 --> 00:14:25,865 My girlfriend is a fool. 143 00:14:29,665 --> 00:14:31,265 I might have been infected. 144 00:14:31,265 --> 00:14:33,132 Can you really give it all up? 145 00:14:33,132 --> 00:14:33,799 Yes... 146 00:14:33,799 --> 00:14:35,732 Be it money. Be it fame. 147 00:14:35,732 --> 00:14:37,332 Or be it that woman. 148 00:14:37,599 --> 00:14:38,799 Can you give it all up? 149 00:14:38,799 --> 00:14:41,199 After I throw it all away, I can just fill it up again. 150 00:14:42,332 --> 00:14:45,599 Although it'd be very difficult, I'm still young. 151 00:14:46,665 --> 00:14:48,199 But you... 152 00:14:49,199 --> 00:14:50,932 You're the only one. 153 00:14:58,465 --> 00:14:59,999 If you asked me 154 00:15:01,999 --> 00:15:04,665 whether or not I could give it all up, 155 00:15:07,265 --> 00:15:09,065 I'd be unable to let go. 156 00:15:11,065 --> 00:15:12,932 For others, 157 00:15:12,932 --> 00:15:15,665 perhaps I am only an insignificant civil servant police. 158 00:15:15,665 --> 00:15:18,732 To me, this is my bread. This is what pays the bills. 159 00:15:18,732 --> 00:15:22,732 No, it is now more than the bread. 160 00:15:23,332 --> 00:15:26,999 Everyday, the same patrol, encountering the same people. 161 00:15:28,732 --> 00:15:31,399 Although sometimes it feels tedious, 162 00:15:31,932 --> 00:15:33,865 But I don't know since when 163 00:15:33,865 --> 00:15:38,132 It became an essential task, just like eating. 164 00:15:40,065 --> 00:15:44,332 A grandfather living by himself feels lonely so he always looks for me... 165 00:15:46,599 --> 00:15:49,865 When I stop by, he'll keep saying that I'm annoying, annoying. 166 00:15:50,665 --> 00:15:54,265 After talking for a while, his mood will improve. 167 00:15:55,665 --> 00:15:57,932 Because I feel I am indispensable. 168 00:15:59,065 --> 00:16:01,599 When we respond to the scene, 169 00:16:01,599 --> 00:16:04,532 I see that people are relieved to see the officers arrive. 170 00:16:05,999 --> 00:16:07,399 What am I? 171 00:16:08,665 --> 00:16:12,332 Those from my father's generation, 172 00:16:12,332 --> 00:16:14,399 depend on a young person like myself, because I happen to be a police officer. 173 00:16:15,065 --> 00:16:19,265 The way they look at me as though I could help them solve their problems. 174 00:16:19,265 --> 00:16:20,865 During those times, I'll feel 175 00:16:22,599 --> 00:16:25,132 that my existence is really important. 176 00:16:32,132 --> 00:16:34,199 I can't give up this job. 177 00:16:34,732 --> 00:16:39,799 I need to retire at a higher position than my father. 178 00:16:39,799 --> 00:16:42,865 Yet I ask you to give up everything. 179 00:16:42,865 --> 00:16:43,865 I said it doesn't matter. 180 00:16:43,865 --> 00:16:45,665 It matters to me. 181 00:16:46,332 --> 00:16:49,799 I don't want you to give up everything, causing you to live in regret. 182 00:16:49,799 --> 00:16:51,532 I already said I can fill it back up again. 183 00:16:51,532 --> 00:16:53,399 That's easy to say. 184 00:16:54,265 --> 00:16:56,199 But it's not that simple. 185 00:16:56,799 --> 00:16:58,465 I understand at least this much. 186 00:17:00,064 --> 00:17:01,332 Therefore, 187 00:17:01,864 --> 00:17:03,799 sitting in this car 188 00:17:05,599 --> 00:17:07,732 ...once is enough. 189 00:17:19,399 --> 00:17:20,732 Let go... 190 00:17:23,265 --> 00:17:25,132 I'm tired. 191 00:17:28,732 --> 00:17:30,865 I said I'm tired. 192 00:17:55,665 --> 00:17:58,465 You were really cool today in front of the reporters. 193 00:17:59,732 --> 00:18:04,799 Luckily, you're still the person I knew. 194 00:19:27,532 --> 00:19:30,932 How have you been recently? 195 00:19:30,932 --> 00:19:33,932 Have there been any particular events that have caused you stress? 196 00:19:33,932 --> 00:19:36,865 Not bad. Not too many customers. 197 00:19:36,865 --> 00:19:39,732 You know... those who create troubles. 198 00:19:39,732 --> 00:19:41,065 Has it been that quiet? 199 00:19:41,065 --> 00:19:43,865 In the first few days, even an ant passing through 200 00:19:43,865 --> 00:19:46,398 would hype us up. 201 00:19:46,398 --> 00:19:48,998 Some customers will scold you. 202 00:19:51,598 --> 00:19:53,798 But Doctor... 203 00:19:54,465 --> 00:19:57,198 I heard that you're single. 204 00:19:57,198 --> 00:19:59,665 It's not a rumor. It's true. 205 00:19:59,665 --> 00:20:01,665 Please help me spread the word. 206 00:20:03,265 --> 00:20:05,198 Aigoo. What should we do? 207 00:20:05,198 --> 00:20:07,332 These are extraordinary circumstances. 208 00:20:08,132 --> 00:20:09,665 Are you provoking me on purpose? 209 00:20:09,665 --> 00:20:11,265 That is an obvious fact. 210 00:20:11,265 --> 00:20:12,998 Do you really have to confirm that with me in person? 211 00:20:12,998 --> 00:20:14,532 That's right. To provoke you on purpose! 212 00:20:14,532 --> 00:20:16,865 That scandal... 213 00:20:17,265 --> 00:20:19,198 Were you really that bored that you needed to create chaos? 214 00:20:19,198 --> 00:20:20,398 You are such a disappointment. 215 00:20:20,398 --> 00:20:22,332 Did you just find out I am that kind of person? 216 00:20:23,932 --> 00:20:25,532 Good job! 217 00:20:26,598 --> 00:20:29,865 Simply admitting fault. Apologizing. 218 00:20:29,865 --> 00:20:32,665 Just bear with it when people are throwing stones at you. 219 00:20:32,665 --> 00:20:35,265 It could very well be a blessing in disguise. 220 00:20:35,665 --> 00:20:38,598 What's going on today? You actually praised me. 221 00:20:39,332 --> 00:20:42,598 Shouldering the blame for Hwa Yeong's crimes. There's no way for me not to praise you. 222 00:20:46,665 --> 00:20:49,932 You have snatched away Hwa Yeong's one and only golden opportunity. 223 00:20:49,932 --> 00:20:52,932 If you don't face it now, you'll have to deal with it sooner or later. 224 00:20:52,932 --> 00:20:55,532 You deferred this good opportunity. 225 00:20:55,998 --> 00:20:58,065 That was the best method at the time. 226 00:20:58,532 --> 00:21:01,332 I heard that you want to part ways with Hwa Yeong. 227 00:21:02,132 --> 00:21:04,465 Only when the company shows signs of recovery. 228 00:21:05,398 --> 00:21:09,865 But, is it really okay to leave Madam Pak by herself? 229 00:21:11,265 --> 00:21:13,398 Why are you worried about Hwa Yeong? 230 00:21:16,265 --> 00:21:17,798 You're so full of yourself. 231 00:21:17,798 --> 00:21:20,798 Would Hwa Yeong collapse without you? 232 00:21:21,732 --> 00:21:24,332 Worry about yourself first. 233 00:21:52,865 --> 00:21:56,398 Do you have any common sense? This isn't even your house. 234 00:21:56,398 --> 00:21:58,398 How could you turn somebody else's office into a mess? 235 00:21:58,398 --> 00:21:59,865 Didn't you say you have no appointments today? 236 00:21:59,865 --> 00:22:01,932 It would be a pity not to use such a large space. 237 00:22:01,932 --> 00:22:03,532 And it's good to do some exercise. 238 00:22:03,532 --> 00:22:04,665 When are you going to leave? 239 00:22:04,665 --> 00:22:06,665 "Just one day. Just one day." It's already been a few days. 240 00:22:06,665 --> 00:22:08,998 But I stay out during the day. 241 00:22:08,998 --> 00:22:10,798 Ajussi, you should just have your home renovated quickly. 242 00:22:10,798 --> 00:22:13,065 Because of your snoring, I'm about to develop insomnia. 243 00:22:13,065 --> 00:22:16,332 Aigoo, only you sleep pretty. 244 00:22:16,332 --> 00:22:19,265 What kind of girl farts non-stop when she's sleeping? 245 00:22:19,265 --> 00:22:22,398 And I thought you were taking a rocket ship into outer space. 246 00:22:32,132 --> 00:22:33,265 Use this to clean! 247 00:22:33,265 --> 00:22:36,332 Not only here. The hallway, stairs, and washroom as well. 248 00:22:36,332 --> 00:22:38,998 We'll use this in lieu of your lodging fee for this period of time. 249 00:22:41,065 --> 00:22:42,865 Fine! I'll do that. Happy? 250 00:22:44,732 --> 00:22:46,598 Are you still not removing it? 251 00:22:46,598 --> 00:22:49,065 I need to start cleaning from ajussi. 252 00:22:49,065 --> 00:22:50,265 Are you really this mischievous? 253 00:22:50,265 --> 00:22:51,465 I'm going to hit you! 254 00:22:51,465 --> 00:22:54,665 Ajussi, are you the kind of lowly man that hits women? 255 00:22:57,732 --> 00:23:00,932 There are many different ways of hitting someone. 256 00:23:04,665 --> 00:23:05,665 What are you doing? 257 00:23:05,665 --> 00:23:07,132 Start with the cleaning right now! 258 00:23:07,132 --> 00:23:09,132 Otherwise, I'm just going to snap this. 259 00:23:09,465 --> 00:23:11,732 Are you crazy! Do you know how much that costs? 260 00:23:11,732 --> 00:23:13,065 Just treat it as your lodging fee. 261 00:23:13,065 --> 00:23:14,998 Otherwise, just clean. 262 00:23:14,998 --> 00:23:16,865 I don't want to. Won't do it! 263 00:23:30,465 --> 00:23:33,865 Are you going to clean or not? 264 00:23:39,398 --> 00:23:40,932 Make sure you clean it properly. 265 00:23:40,998 --> 00:23:42,132 If you don't clean it well, 266 00:23:42,132 --> 00:23:44,998 this time, I'll throw these pair of shoes into a bucket of water. 267 00:23:44,998 --> 00:23:46,598 You should feel deeply honored. 268 00:23:46,598 --> 00:23:48,998 It's my first time scrubbing a toilet. 269 00:23:48,998 --> 00:23:50,398 That's even better. 270 00:23:50,398 --> 00:23:54,598 You only really become an adult after personally cleaning your own excrement. 271 00:23:55,798 --> 00:23:57,332 Scrub harder! 272 00:23:58,665 --> 00:24:01,132 Don't glare at me. 273 00:24:03,998 --> 00:24:06,065 Look! The wheel was stolen. 274 00:24:06,065 --> 00:24:08,332 Only the wheel is left on mine. The rest was stolen. 275 00:24:08,332 --> 00:24:10,465 My bicycle seat is gone. 276 00:24:14,132 --> 00:24:15,732 These are good bikes. 277 00:24:15,732 --> 00:24:15,932 These are good bikes. 278 00:24:15,932 --> 00:24:19,065 Such a great 'appetite' that the bikes were stripped down one after another. 279 00:24:19,532 --> 00:24:20,665 How to catch these children? 280 00:24:20,665 --> 00:24:22,732 Report the thefts at the police station first. 281 00:24:22,732 --> 00:24:24,398 Forget it. 282 00:24:24,398 --> 00:24:26,932 At this level, I'll handle it. 283 00:24:43,998 --> 00:24:45,198 It's cold. 284 00:24:47,465 --> 00:24:48,732 Sunbae... (Sunbae - Senior, mentor) 285 00:24:50,932 --> 00:24:52,532 Thank you, Jo Ma Ru. 286 00:24:52,865 --> 00:24:54,532 As expected, there hasn't been anyone else besides you. 287 00:24:54,532 --> 00:24:57,398 You have to work during the day and be undercover during the night. 288 00:24:57,398 --> 00:24:59,465 Isn't that a bit overboard? 289 00:25:01,331 --> 00:25:03,798 We don't have anything, so what can we do? 290 00:25:03,798 --> 00:25:05,065 You go back inside. 291 00:25:05,398 --> 00:25:08,131 Sunbae, you're here. How can I can go inside? 292 00:25:08,665 --> 00:25:10,331 Then just stay. 293 00:25:10,331 --> 00:25:13,131 You must be feeling really bad. 294 00:25:13,131 --> 00:25:15,398 Stop pretending like you know everything. 295 00:25:15,931 --> 00:25:16,798 You... 296 00:25:17,598 --> 00:25:19,198 and her are doing well? 297 00:25:20,065 --> 00:25:21,865 We're getting to know about each other. 298 00:25:21,865 --> 00:25:23,198 You can speed things up. 299 00:25:23,198 --> 00:25:24,531 You have no need to worry. 300 00:25:24,531 --> 00:25:27,865 When the time is right, I will make a move. 301 00:25:47,798 --> 00:25:49,998 The weather is getting cold, don't forget to put on some heat packs. 302 00:25:50,198 --> 00:25:52,731 Stick this under your feet, 303 00:25:55,665 --> 00:25:57,531 and this in your hands. 304 00:26:01,798 --> 00:26:03,465 This on your butt, 305 00:26:07,265 --> 00:26:08,665 and this on your stomach. 306 00:26:10,198 --> 00:26:12,065 Perfect, isn't it? 307 00:26:17,398 --> 00:26:19,465 Thank you! 308 00:26:23,798 --> 00:26:27,065 This is my first time having this kind of dinner. 309 00:26:27,798 --> 00:26:29,398 Here! 310 00:27:06,065 --> 00:27:09,398 Come now. Raise the corners of your mouth. Let's repeat it once more. 311 00:27:09,398 --> 00:27:12,865 "The frog's hind legs." 312 00:27:12,865 --> 00:27:14,931 Good. Once more. Relax your face muscles. 313 00:27:14,931 --> 00:27:16,198 Make the curvature of the corners of your mouth even more more clear. 314 00:27:16,198 --> 00:27:17,531 One more. 315 00:27:17,531 --> 00:27:20,998 "The frog's hind legs." 316 00:27:20,998 --> 00:27:23,065 One more time. The corner of your eyes also need to smile. 317 00:27:23,065 --> 00:27:26,065 Come now. The blacklisted customer is back for an exchange again. 318 00:27:26,065 --> 00:27:27,465 I would like to exchange this. 319 00:27:27,465 --> 00:27:29,665 I didn't make this scratch. 320 00:27:29,665 --> 00:27:34,131 Come now. "We knew it would be like this so I carefully explained before." You must have a manner of authority. 321 00:27:34,131 --> 00:27:38,331 Customer, I have carefully explained it to you for 30 minutes last time, 322 00:27:38,331 --> 00:27:39,798 because this product is made of sheepskin, 323 00:27:39,798 --> 00:27:43,131 therefore, even a fingernail can leave a scratch. 324 00:27:43,131 --> 00:27:44,598 How are things today? 325 00:27:44,998 --> 00:27:48,731 More than 10 cars came in today. It's better than when it started. 326 00:27:48,731 --> 00:27:50,265 That's fortunate. 327 00:27:50,665 --> 00:27:52,731 Even if it's one more car each day, we're still steadily on the rise. 328 00:27:53,065 --> 00:27:54,531 How is it one more car? 329 00:27:54,531 --> 00:27:57,398 Compared to yesterday, there have been 3 more cars. 330 00:27:58,131 --> 00:27:59,865 Wow, so many! 331 00:28:01,731 --> 00:28:02,865 Here comes another one. 332 00:28:02,865 --> 00:28:05,598 Then it's four more. 333 00:28:06,198 --> 00:28:10,798 Before, I really didn't know one more car could be this valuable. 334 00:28:14,198 --> 00:28:15,998 Could it be our car? 335 00:28:16,198 --> 00:28:17,998 Then that makes five cars. 336 00:28:21,465 --> 00:28:23,398 Ah, really! 337 00:28:23,398 --> 00:28:26,598 Some distance should be kept. How did this happen? 338 00:28:26,598 --> 00:28:28,465 This...This... 339 00:28:29,198 --> 00:28:30,665 Are you all right? 340 00:28:30,731 --> 00:28:31,731 Yes. 341 00:28:40,998 --> 00:28:45,665 How can you stop all of a sudden. My neck... 342 00:28:47,798 --> 00:28:49,998 Ajussi. Ajussi. Ajussi. Ajussi. 343 00:28:49,998 --> 00:28:52,198 It was that car that suddenly cut in. 344 00:28:52,198 --> 00:28:55,265 The beautiful me who was tailing behind was... 345 00:28:59,398 --> 00:29:02,598 =Patrol no 3 Unit 5080 Cheongnam-dong Perche's entrance= 346 00:29:02,598 --> 00:29:05,131 =There's been a DUI accident. Please respond to the scene.= (DUI - driving under the influence) 347 00:29:06,398 --> 00:29:09,598 Patrol Unit 5080 heading to the scene. 348 00:29:10,398 --> 00:29:12,131 You heard it. It's Perche. 349 00:29:12,331 --> 00:29:14,065 Of all places, why does it have to be there? 350 00:29:17,465 --> 00:29:19,465 You should explain it clearly to me. 351 00:29:19,465 --> 00:29:21,531 We should have a nice chat. 352 00:29:21,531 --> 00:29:23,998 I need to call the insurance company to come. Where is the insurance company? 353 00:29:23,998 --> 00:29:25,398 Where is my cell phone? 354 00:29:26,198 --> 00:29:27,131 Look around for it. 355 00:29:27,131 --> 00:29:27,998 Walk slowly. 356 00:29:27,998 --> 00:29:29,265 Lend me your cell phone. 357 00:29:29,731 --> 00:29:30,998 I need to call the insurance company. 358 00:29:31,931 --> 00:29:33,665 Rationalize with me. 359 00:29:33,665 --> 00:29:34,731 Say something! 360 00:29:34,731 --> 00:29:36,865 I'll say...I'll say. 361 00:29:38,198 --> 00:29:38,865 Eonni! 362 00:29:38,931 --> 00:29:40,798 Listen to me. 363 00:29:41,065 --> 00:29:43,265 I was peacefully driving along... 364 00:29:43,265 --> 00:29:45,065 But the car in front stopped all of the sudden, 365 00:29:45,065 --> 00:29:47,265 then I just... 'bam'. 366 00:29:47,265 --> 00:29:49,465 That's why this 'bam' happened. 367 00:29:49,465 --> 00:29:51,131 Was I at fault? 368 00:29:51,131 --> 00:29:52,331 Okay I got it. 369 00:29:53,331 --> 00:29:56,131 Check to see if it's DUI, and then take picture. 370 00:29:56,131 --> 00:29:56,731 What? 371 00:29:56,731 --> 00:30:00,531 Yes, it happened when I wanted to enter the parking lot. 372 00:30:00,798 --> 00:30:02,465 =Are you hurt?= 373 00:30:02,465 --> 00:30:03,731 No. 374 00:30:04,531 --> 00:30:07,665 Yes. How fortunate. 375 00:30:12,731 --> 00:30:14,398 Are you the driver of this car? 376 00:30:16,131 --> 00:30:16,798 Yes. 377 00:30:16,798 --> 00:30:19,331 I'll come up immediately after dealing with the remaining matters. 378 00:30:28,465 --> 00:30:30,065 Cute oppa. (Oppa - older brother, boyfriend) 379 00:30:30,065 --> 00:30:32,664 - Take note! - Yes, I am. 380 00:30:32,664 --> 00:30:34,731 Please explain the situation. 381 00:30:35,664 --> 00:30:39,264 I wanted to stop, but then I was suddenly hit from behind. 382 00:30:40,531 --> 00:30:42,864 There isn't anything that needs to be specifically explained. 383 00:30:44,331 --> 00:30:45,464 I'm asking you, what I did wrong? 384 00:30:45,464 --> 00:30:46,464 It's not like that. 385 00:30:46,464 --> 00:30:48,531 - Am I at fault? - No, no. 386 00:30:49,198 --> 00:30:52,798 She definitely drank. There's a smell. 387 00:30:52,798 --> 00:30:55,398 Come with us to the police station, 388 00:30:55,398 --> 00:30:58,531 to fill out some forms, as well as confirm whether or not the other party was driving drunk. 389 00:30:58,531 --> 00:31:00,531 Do I have to go to the police station? 390 00:31:00,531 --> 00:31:02,331 If you don't see the other party's blood-alcohol level test results, 391 00:31:02,331 --> 00:31:04,931 there may be problems in the future. 392 00:31:10,064 --> 00:31:12,264 I'll accompany you. 393 00:31:18,264 --> 00:31:20,998 After the photos have been taken, we will take that lady with us. 394 00:31:20,998 --> 00:31:22,398 Please come to the police station. 395 00:31:22,531 --> 00:31:24,198 You know the location, right? 396 00:31:24,198 --> 00:31:25,264 Yes. 397 00:31:26,464 --> 00:31:27,731 Come here. 398 00:31:27,864 --> 00:31:31,331 Rationalize with me. Rationalize. 399 00:31:31,864 --> 00:31:34,198 We'll meet at the police station. 400 00:31:42,464 --> 00:31:43,198 Please blow in this. 401 00:31:44,264 --> 00:31:45,798 I just... 402 00:31:45,798 --> 00:31:49,398 Today was too beautiful. 403 00:31:49,398 --> 00:31:51,198 I told you to blow. 404 00:31:51,798 --> 00:31:53,998 I just had one glass of beer. 405 00:31:54,398 --> 00:31:57,864 To those who drink, this isn't regarded as DUI. 406 00:31:57,864 --> 00:31:58,998 Look... 407 00:31:58,998 --> 00:32:00,598 Are you joking right now? 408 00:32:00,598 --> 00:32:02,664 Does a police officer look funny to you? 409 00:32:03,064 --> 00:32:04,464 Okay, I get it. 410 00:32:04,464 --> 00:32:06,264 Why so mean? 411 00:32:07,264 --> 00:32:09,064 Again! Blow harder. 412 00:32:11,264 --> 00:32:13,664 Use the air from your stomach. Blow harder again. 413 00:32:20,931 --> 00:32:23,664 0.092. 414 00:32:23,664 --> 00:32:24,998 0.0... 415 00:32:24,998 --> 00:32:26,331 Give me your driver's license. 416 00:32:26,331 --> 00:32:28,331 Looks like we need to make a trip to the police department. 417 00:32:28,331 --> 00:32:29,064 No! 418 00:32:29,064 --> 00:32:30,531 No... no... 419 00:32:30,531 --> 00:32:33,731 No! It wasn't a drunk driving. It was me who hasn't sobered up. 420 00:32:33,731 --> 00:32:35,331 You saw the test results. 421 00:32:35,331 --> 00:32:38,798 - I want to call a lawyer. - We will transfer this case to the police department. 422 00:32:38,798 --> 00:32:40,931 You may leave first. 423 00:32:52,198 --> 00:32:55,664 Excuse me... Is your name Officer Cha? 424 00:32:55,664 --> 00:32:58,198 Yes. 425 00:32:58,198 --> 00:33:01,064 The weather is so cold. You've worked really hard. 426 00:33:01,064 --> 00:33:03,331 Just a small gesture. 427 00:33:09,131 --> 00:33:11,998 Well then, you've worked hard. 428 00:33:14,064 --> 00:33:17,731 You've worked hard. 429 00:33:20,664 --> 00:33:22,998 Mr. Seo Jae Hui! 430 00:33:26,398 --> 00:33:31,798 The situation got out of hand, please wait until the witness' statement is recorded before you can leave. 431 00:33:31,798 --> 00:33:35,398 Although I was at the scene, I didn't witness it personally. 432 00:33:35,398 --> 00:33:38,198 Then why did you come here? 433 00:33:43,064 --> 00:33:45,264 You look very tired. 434 00:33:45,264 --> 00:33:48,798 Take better care of your own health. 435 00:33:48,798 --> 00:33:50,131 This is all I wanted to say. 436 00:33:50,131 --> 00:33:52,597 Are you joking right now? 437 00:33:52,597 --> 00:33:55,331 In Officer Jo's eyes, does it look like 438 00:33:55,331 --> 00:33:58,398 I'm joking right now? 439 00:34:21,331 --> 00:34:24,864 It's all my fault for asking you to come over, and for that incident occurring. 440 00:34:24,864 --> 00:34:26,398 How was it? Was it successfully resolved? 441 00:34:26,398 --> 00:34:28,597 Yes. Thanks to Jae Hui. 442 00:34:28,597 --> 00:34:32,198 Then, I'll leave you two to talk. 443 00:34:32,198 --> 00:34:34,398 Representative Seo. 444 00:34:37,131 --> 00:34:40,530 I'm no longer a Representative. 445 00:34:40,530 --> 00:34:45,998 Now that Sun Suk is finally here, why don't you show her around the boutique. 446 00:34:47,664 --> 00:34:50,064 She still wants to see a boutique even with no customers? 447 00:34:50,064 --> 00:34:52,398 I would like to see it. 448 00:34:52,398 --> 00:34:55,131 And also, I don't know if I can say this... 449 00:34:55,131 --> 00:34:57,064 Last time at the press conference, 450 00:34:57,064 --> 00:34:59,198 there's still a lot of people who are optimistic. 451 00:34:59,198 --> 00:35:01,131 I am as well. 452 00:35:02,664 --> 00:35:04,331 I'm very grateful for your kind words. 453 00:35:04,331 --> 00:35:07,731 But regarding the boutique, it's still best for Representative Pak to show you around. 454 00:35:07,731 --> 00:35:10,131 I have an appointment. 455 00:35:15,864 --> 00:35:18,664 This is considered our Representative Seo's charm. 456 00:35:18,664 --> 00:35:19,864 Come. 457 00:35:26,131 --> 00:35:28,998 Please sit. I came late. 458 00:35:30,731 --> 00:35:34,198 It's very fortunate that the CSO has no intention to file a lawsuit against the hoax. (CSO = Civil Society Organization) 459 00:35:34,198 --> 00:35:36,531 After all, nobody suffered any losses. 460 00:35:36,531 --> 00:35:40,531 You can be rest assured about any legal problems. 461 00:35:40,531 --> 00:35:42,798 That's a relief. 462 00:35:44,398 --> 00:35:46,664 And also this, 463 00:35:46,664 --> 00:35:48,731 the secret matter you wanted me to handle... 464 00:35:48,731 --> 00:35:50,198 This won't be easy. 465 00:35:50,198 --> 00:35:52,598 Lawyer Gim, for you, everything is possible. 466 00:35:52,598 --> 00:35:54,131 I believe in you. 467 00:35:54,131 --> 00:35:56,064 But... 468 00:35:56,064 --> 00:35:57,798 Must I do this? 469 00:35:57,798 --> 00:36:00,598 Yes. Please, it must be so. 470 00:36:07,664 --> 00:36:11,331 Has there been some matter between you and Lawyer Gim recently? 471 00:36:11,331 --> 00:36:13,597 It's my business. 472 00:36:13,597 --> 00:36:17,197 Don't tell me you're giving up your share. 473 00:36:20,397 --> 00:36:22,997 You know that our shares are very complicated. 474 00:36:22,997 --> 00:36:25,131 The accounting isn't very clear-cut. 475 00:36:25,131 --> 00:36:28,131 To process in advance without the consent of the business partner is a squander. 476 00:36:28,131 --> 00:36:30,131 You know this right? 477 00:36:30,731 --> 00:36:31,597 Is that right? 478 00:36:31,597 --> 00:36:33,531 I'm just letting you know. 479 00:36:33,531 --> 00:36:36,997 And also, I plan to modify our exclusive model contract. 480 00:36:36,997 --> 00:36:42,197 Ah, there are traces of parasites! 481 00:36:42,197 --> 00:36:44,597 We need to replace her with a top star. 482 00:36:44,597 --> 00:36:47,931 If we want to reshape our image, we need to start from there. 483 00:36:47,931 --> 00:36:49,531 Would you happen to have any good methods? 484 00:36:49,531 --> 00:36:52,197 Of course we need to concretely implement the matters announced at the press conference. 485 00:36:52,197 --> 00:36:55,531 Cultivating talents? 486 00:36:55,531 --> 00:36:58,797 Do you think by doing so would save the plummeting Perche? 487 00:36:58,797 --> 00:37:01,797 In a thousand years. 488 00:37:01,797 --> 00:37:03,997 We're not going to collapse so easily. 489 00:37:03,997 --> 00:37:05,597 We don't have any debts either. 490 00:37:05,597 --> 00:37:07,464 Based on this state, we'll be able to survive for another few years. 491 00:37:07,464 --> 00:37:10,131 It sounds rather idealized. 492 00:37:10,131 --> 00:37:13,064 Okay. Do your best. 493 00:37:15,464 --> 00:37:17,797 I spoke with Sun Suk. 494 00:37:17,797 --> 00:37:21,597 She has a favorable impression of you. Were you aware? 495 00:37:21,597 --> 00:37:23,197 So? 496 00:37:23,197 --> 00:37:25,264 If we can co-operate with Chairman Lee, 497 00:37:25,264 --> 00:37:27,264 our recovery should be even quicker, no? 498 00:37:27,264 --> 00:37:29,864 It's possible. 499 00:37:29,864 --> 00:37:31,264 Consider it carefully! 500 00:37:31,264 --> 00:37:32,997 Will do. 501 00:37:32,997 --> 00:37:34,531 Could you leave first? 502 00:37:34,531 --> 00:37:36,531 Of course. 503 00:37:55,397 --> 00:37:56,931 From your perspective, is she that pretty? 504 00:37:56,931 --> 00:37:59,131 Is she not? 505 00:37:59,864 --> 00:38:03,197 I just feel like I've seen her from somewhere before. 506 00:38:03,197 --> 00:38:05,531 Somehow I feel on this upbringing that... 507 00:38:05,531 --> 00:38:08,064 You right now... are you jealous? 508 00:38:08,064 --> 00:38:10,597 Brat! 509 00:38:10,597 --> 00:38:12,731 But, I know of that woman. 510 00:38:12,731 --> 00:38:13,531 Which woman? 511 00:38:13,531 --> 00:38:15,131 That woman just now. 512 00:38:15,131 --> 00:38:17,064 I've seen her in the newspaper before. 513 00:38:17,064 --> 00:38:18,731 The heiress of Myeong Seong Group. 514 00:38:18,731 --> 00:38:22,397 She opened a cosmetics boutique, and started doing business recently. 515 00:38:22,397 --> 00:38:24,397 Look at you now, Jo Ma Ru. 516 00:38:24,397 --> 00:38:26,864 You really have a big interest toward chaebols. 517 00:38:26,864 --> 00:38:29,131 Bastard! 518 00:38:29,131 --> 00:38:30,664 What's with that? 519 00:38:30,664 --> 00:38:33,931 An unmarried man and woman dating isn't a crime. 520 00:38:33,931 --> 00:38:35,597 And she's like that. 521 00:38:35,597 --> 00:38:37,597 If it were me, I would also take the initiative to pursue her. 522 00:38:37,597 --> 00:38:42,464 A good family. Gentle and dignified. And very caring. 523 00:38:42,464 --> 00:38:44,864 They seem to be a rather good match. 524 00:38:44,864 --> 00:38:45,864 Aigoo. 525 00:38:45,864 --> 00:38:50,797 It doesn't compare to how nauseatingly mushy you two were, when you were dating. 526 00:38:50,797 --> 00:38:53,864 Are you trying to provoke me now? 527 00:38:53,864 --> 00:38:56,264 Until when are you going to keep looking? 528 00:38:56,264 --> 00:38:58,597 Isn't it said that "silence is golden"? 529 00:38:58,597 --> 00:39:00,397 Wait here. 530 00:39:11,797 --> 00:39:16,397 But you're not really talkative, are you? 531 00:39:22,797 --> 00:39:27,864 I like a woman who doesn't talk a lot... 532 00:39:30,664 --> 00:39:34,064 Then, I... will come back again next time. 533 00:39:35,131 --> 00:39:39,864 Aigoo! But why did that eonni pass out there? 534 00:39:40,531 --> 00:39:41,664 Cop ajussi. 535 00:39:41,664 --> 00:39:43,797 Do you know that eonni? 536 00:39:45,197 --> 00:39:46,797 Sunbae! 537 00:39:49,864 --> 00:39:53,397 He was only allowing me to sleep for a few nights. Cleaning and washing dishes! 538 00:39:53,397 --> 00:39:55,331 Do I look like I'm that easy to bully? 539 00:39:55,331 --> 00:39:57,064 Just wait for me to report you. 540 00:40:05,931 --> 00:40:06,997 What happened? 541 00:40:06,997 --> 00:40:09,331 Didn't you say that we wouldn't see each other again? 542 00:40:11,664 --> 00:40:13,997 What is it? 543 00:40:13,997 --> 00:40:16,064 =This is Cha Bong Seon's dongsaeng, right?= 544 00:40:16,064 --> 00:40:18,464 What? Cha Bong Seon? 545 00:40:18,464 --> 00:40:21,731 I am not her dongsaeng. 546 00:40:22,397 --> 00:40:25,331 What? Fainted? 547 00:40:26,264 --> 00:40:28,531 What are you doing? So troublesome! 548 00:40:28,531 --> 00:40:31,864 Use some leg strength or I will fall as well. 549 00:40:31,864 --> 00:40:33,664 You bad woman. 550 00:40:33,664 --> 00:40:36,264 But you still have the strength to scold people! 551 00:40:36,264 --> 00:40:39,264 But what is this about? How did you faint? 552 00:40:39,264 --> 00:40:41,997 Recently, you haven't been eating chicken feet. 553 00:40:41,997 --> 00:40:43,597 Bad woman... 554 00:40:43,597 --> 00:40:45,797 Fine. You already said it enough. 555 00:40:45,797 --> 00:40:46,997 If you keep saying it, I will hit you. 556 00:40:46,997 --> 00:40:48,131 Go in! 557 00:40:52,197 --> 00:40:54,731 Have you eaten? 558 00:40:54,731 --> 00:40:55,997 I don't know. 559 00:40:55,997 --> 00:40:57,331 When was your last meal? 560 00:40:57,331 --> 00:40:58,931 I already said I don't know. 561 00:40:58,931 --> 00:41:00,797 Ah, seriously... 562 00:41:00,797 --> 00:41:04,397 You need to eat properly. 563 00:41:04,397 --> 00:41:06,464 Bad woman... 564 00:41:06,464 --> 00:41:07,664 Fine! I am a bad woman. 565 00:41:07,664 --> 00:41:09,597 Aigoo... Bad woman, bad woman, bad woman. 566 00:41:09,597 --> 00:41:10,864 You need to calm down a bit! 567 00:41:10,864 --> 00:41:13,331 Damn woman.... 568 00:41:18,264 --> 00:41:21,131 What's wrong? That useless... 569 00:41:21,131 --> 00:41:24,197 not preparing meals, what has she been doing? 570 00:41:34,064 --> 00:41:36,464 Why did you propose that we meet? 571 00:41:38,331 --> 00:41:40,464 She fainted due to malnutrition. 572 00:41:40,464 --> 00:41:42,064 You should go and see her. 573 00:41:42,064 --> 00:41:44,730 And give this to her when you go. 574 00:41:47,264 --> 00:41:49,197 Why did you guys break up? 575 00:41:49,197 --> 00:41:52,264 Didn't both of you love each other to death before? 576 00:41:55,597 --> 00:41:56,797 You give it... 577 00:41:56,797 --> 00:42:00,197 I'm just an unrelated person now. 578 00:42:00,197 --> 00:42:02,797 What? Unrelated? 579 00:42:02,797 --> 00:42:05,930 Are you still a man? 580 00:42:09,397 --> 00:42:11,330 Do you want to drink soju? 581 00:42:22,130 --> 00:42:27,264 What do you think is the most precious thing in your life? 582 00:42:27,264 --> 00:42:31,864 My brothers and my father. 583 00:42:31,864 --> 00:42:34,264 Such a harmonious family. 584 00:42:34,264 --> 00:42:36,064 Having a brother should not be bad. 585 00:42:36,064 --> 00:42:38,797 We have a large age gap. 586 00:42:38,797 --> 00:42:41,597 My brothers became police officers because they followed in the footsteps of my father. 587 00:42:41,597 --> 00:42:44,530 I became a police officer because I followed in the footsteps of my brothers. 588 00:42:44,530 --> 00:42:45,864 I envy you. 589 00:42:45,864 --> 00:42:48,130 You have so many brothers. 590 00:42:50,197 --> 00:42:53,997 We didn't come here to talk about me. 591 00:42:53,997 --> 00:42:56,130 You... 592 00:42:56,130 --> 00:42:58,664 Your father and your brothers... 593 00:42:58,664 --> 00:43:02,397 If someone is threatening them, or they are living in misfortune, how would you handle it? 594 00:43:02,397 --> 00:43:04,530 Then, 595 00:43:04,530 --> 00:43:07,464 of course you need to put up a fight. 596 00:43:17,397 --> 00:43:20,797 Officer Cha is also putting up a fight right now, 597 00:43:20,797 --> 00:43:25,330 in order to protect the things that she treasures. 598 00:43:25,330 --> 00:43:27,464 It's not anything amazing either. 599 00:43:27,464 --> 00:43:32,464 But it's similar to the rice and soup that you have every day. 600 00:43:32,464 --> 00:43:35,530 I want to respect her effort to put up a fight. 601 00:43:35,530 --> 00:43:38,730 The thing that's most precious to Officer Cha... 602 00:43:38,730 --> 00:43:41,397 Isn't it you, hyeong? 603 00:43:44,130 --> 00:43:48,064 I am only able to overturn the whole meal 604 00:43:48,064 --> 00:43:51,664 that she has sincerely prepared. 605 00:43:51,664 --> 00:43:55,197 I don't really want it to be this way. 606 00:43:55,197 --> 00:43:56,530 However, from the result, it seems... 607 00:43:56,530 --> 00:43:58,330 The situation has been overturned. 608 00:43:58,330 --> 00:44:00,397 I can't bear Officer Cha being beaten. 609 00:44:00,397 --> 00:44:02,264 I'm very sorry. 610 00:44:02,264 --> 00:44:04,264 If it's going to continue like this, 611 00:44:04,264 --> 00:44:09,197 I can't even talk about protecting the things she treasures. 612 00:44:09,197 --> 00:44:13,797 I could possibly become the person that takes those things away from her. 613 00:44:16,264 --> 00:44:18,064 This is how it is. 614 00:44:19,064 --> 00:44:20,864 How come it is that complicated? 615 00:44:20,864 --> 00:44:23,730 If you like her then you like her. 616 00:44:34,064 --> 00:44:35,597 That's right. 617 00:45:36,530 --> 00:45:37,397 I'm not eating. 618 00:45:37,397 --> 00:45:39,264 Then do I need to help you prepare for funeral service? 619 00:45:39,264 --> 00:45:41,997 Tomorrow, they'll just say that there was an old maid here who died of starvation. 620 00:45:41,997 --> 00:45:43,264 You put poison in there, right? 621 00:45:43,264 --> 00:45:44,330 Yes, I poisoned it! 622 00:45:44,330 --> 00:45:45,464 Bad woman... 623 00:45:45,464 --> 00:45:48,397 Rather than starving to death, you might as well be poisoned to death. 624 00:45:49,797 --> 00:45:52,064 Hurry up and get up. 625 00:45:52,064 --> 00:45:54,864 If you don't eat, I will lie here. 626 00:45:54,864 --> 00:45:58,464 I don't care if you eat or not, I'll leave anyway. 627 00:46:04,330 --> 00:46:05,530 Here. 628 00:46:13,864 --> 00:46:15,197 Is it rat poison or cyanide? 629 00:46:15,197 --> 00:46:18,130 Aigoo. I put in both. Why? 630 00:46:32,530 --> 00:46:33,797 Is this rice cooked? 631 00:46:33,797 --> 00:46:34,930 It's clearly uncooked. 632 00:46:34,930 --> 00:46:36,997 It's because the rice cooker is bad. 633 00:46:45,797 --> 00:46:47,664 Is this bean sprout soup? 634 00:46:47,664 --> 00:46:48,664 Clearly this is salt soup. 635 00:46:48,664 --> 00:46:51,464 Otherwise cook it yourself. 636 00:46:57,930 --> 00:46:58,797 Mom! 637 00:46:58,797 --> 00:47:01,197 Eonni fainted due to malnutrition. 638 00:47:01,197 --> 00:47:02,997 Come over and cook. 639 00:47:34,997 --> 00:47:40,397 Excuse me... May I ask who you... 640 00:47:42,330 --> 00:47:45,197 I am Bong Seon's... No, 641 00:47:45,197 --> 00:47:48,863 Dal's... No... 642 00:47:48,863 --> 00:47:52,263 I am Bong Seon and Dal's mother. 643 00:47:56,530 --> 00:47:57,730 Hello, how do you do? 644 00:47:57,730 --> 00:48:00,730 I think I saw you before. 645 00:48:00,730 --> 00:48:04,930 Did you come for Bong Seon, or did you come for Dal? 646 00:48:06,930 --> 00:48:11,463 Perhaps you came because you heard that Bong Seon fainted? 647 00:48:16,330 --> 00:48:19,663 If you don't mind, come in. Come in. 648 00:48:19,663 --> 00:48:21,330 I'd better not. 649 00:48:22,330 --> 00:48:23,263 Why? 650 00:48:23,263 --> 00:48:31,063 In any case, I'm very happy to meet you. Eomma-nim. (Eomma-nim - mom) 651 00:48:37,330 --> 00:48:43,397 Wait a moment. What is your name? 652 00:48:43,397 --> 00:48:46,663 Is it all right to tell me what your name is? 653 00:49:06,597 --> 00:49:07,863 "Mom"... 654 00:49:17,330 --> 00:49:18,997 Eat, child. 655 00:49:22,797 --> 00:49:26,197 You don't even have the strength to hold a spoon. 656 00:49:34,863 --> 00:49:38,397 When you were young and ill, you only liked to eat this. 657 00:49:38,397 --> 00:49:39,397 So quickly eat. 658 00:49:39,397 --> 00:49:42,930 Mom definitely makes the best congee. (Congee - porridge) 659 00:49:48,730 --> 00:49:52,863 What are you so busy with to skip meals and become malnourished? 660 00:49:52,930 --> 00:49:54,997 It pains my heart. 661 00:50:04,863 --> 00:50:08,730 However, that lad from that day... 662 00:50:08,730 --> 00:50:10,730 He was at our door again today. 663 00:50:11,597 --> 00:50:13,863 Who are you referring to? 664 00:50:14,063 --> 00:50:17,730 There's that person. Your sister's boyfriend. 665 00:50:18,397 --> 00:50:21,397 He just called me "Eomma-nim." 666 00:50:25,397 --> 00:50:28,063 Is it because of him that you didn't want to go on a blind date? 667 00:50:28,063 --> 00:50:30,663 Why didn't you tell me earlier? 668 00:50:31,130 --> 00:50:33,730 However, did you have a quarrel? 669 00:50:35,063 --> 00:50:36,597 We've broken up. 670 00:50:36,597 --> 00:50:39,330 Aigoo. What a pity. 671 00:50:39,330 --> 00:50:42,597 Why don't you get along? 672 00:50:44,330 --> 00:50:49,263 Go ask your step-daughter. 673 00:50:49,863 --> 00:50:51,797 She's most clear about it. 674 00:50:54,263 --> 00:50:56,130 Why did your sister break up? 675 00:50:56,130 --> 00:50:59,397 How would I know that? 676 00:51:01,397 --> 00:51:02,330 Mom! 677 00:51:02,330 --> 00:51:03,730 What? 678 00:51:09,730 --> 00:51:11,130 What is this you're doing? 679 00:51:11,130 --> 00:51:13,330 Hus... hus... hus... hus... husband! 680 00:51:13,530 --> 00:51:17,863 What? Step-daughter? 681 00:51:17,863 --> 00:51:19,797 You actually dared! 682 00:51:19,797 --> 00:51:23,463 You actually dared to be in my house. 683 00:51:25,797 --> 00:51:26,997 Listen to me. 684 00:51:26,997 --> 00:51:28,797 I beg you to hear me out. 685 00:51:28,797 --> 00:51:31,463 You bitch, you're full of lies. 686 00:51:31,463 --> 00:51:33,463 What? You still dare to say that you made a mistake? 687 00:51:33,463 --> 00:51:35,797 You think I'll still be deceived? 688 00:51:35,797 --> 00:51:38,197 Bong Seon, you actually said that she was your hubae? (hubae - junior classmate, colleague) 689 00:51:38,197 --> 00:51:39,997 You're not angry? 690 00:51:39,997 --> 00:51:42,463 You actually brought these people into the house? 691 00:51:42,997 --> 00:51:44,863 Please I beg you not to be like this. 692 00:51:44,863 --> 00:51:46,463 It was all my doing. 693 00:51:46,463 --> 00:51:47,797 It's not Bong Seon's fault. 694 00:51:47,797 --> 00:51:49,330 Talk to me. Talk to me. 695 00:51:49,330 --> 00:51:52,130 Good. Then we'll just settle it today. 696 00:51:52,397 --> 00:51:55,930 What's this you're doing? What are you doing? 697 00:51:56,663 --> 00:51:57,530 Let go of me! 698 00:51:58,197 --> 00:52:01,463 - No! - If you don't let go, I'll take care of you as well! 699 00:52:02,130 --> 00:52:03,197 Come out! 700 00:52:03,263 --> 00:52:05,197 Bong Seon, quickly stop him. 701 00:52:05,530 --> 00:52:08,797 Father, I beg you, please stop right now... 702 00:52:08,797 --> 00:52:11,797 Father, you're already old. 703 00:52:12,463 --> 00:52:15,797 Let's live more peacefully. 704 00:52:16,397 --> 00:52:21,663 I'm already so tired of this. 705 00:52:22,863 --> 00:52:24,863 Husband, why must you be like this? 706 00:52:30,463 --> 00:52:36,663 What did my child do wrong, that you have to drive a nail through her heart? 707 00:53:10,996 --> 00:53:12,730 What are you doing here? 708 00:53:12,730 --> 00:53:16,130 Otherwise, get out or go into the room. 709 00:53:18,663 --> 00:53:21,330 I received 3 million from her before. 710 00:53:21,330 --> 00:53:23,530 She will continue to live with me until the 3 million has been offset. 711 00:53:23,530 --> 00:53:26,996 What right do you have to bring outsiders into my home? What right do you have? 712 00:53:26,996 --> 00:53:28,996 This is not father's house. 713 00:53:28,996 --> 00:53:30,196 This is my house. 714 00:53:30,196 --> 00:53:30,796 What? 715 00:53:30,796 --> 00:53:36,730 Because I protected it, so it's my house. 716 00:53:39,796 --> 00:53:43,930 Do you know why I didn't leave with Mom? 717 00:53:47,196 --> 00:53:49,796 Because father would be left alone. 718 00:53:56,130 --> 00:53:59,930 Because I was worried about you being alone, I didn't go with her. 719 00:54:08,996 --> 00:54:12,130 When father re-married, 720 00:54:12,863 --> 00:54:16,730 do you know why I didn't go with you? 721 00:54:20,396 --> 00:54:23,796 Because I was afraid Mom would come back. 722 00:54:25,596 --> 00:54:30,730 I was afraid that if she came back and didn't find me, 723 00:54:32,463 --> 00:54:34,663 she would leave again. 724 00:54:37,396 --> 00:54:39,263 That's why... 725 00:54:41,530 --> 00:54:46,863 this house is my house. 726 00:54:49,130 --> 00:54:52,396 Because I was waiting in it. 727 00:55:29,263 --> 00:55:34,730 She can't even look after herself and still she worries about others. 728 00:55:43,530 --> 00:55:45,196 Thank you. 729 00:55:49,396 --> 00:55:51,130 I didn't do that because I like you. 730 00:55:51,130 --> 00:55:52,930 So don't misunderstand. 731 00:55:53,663 --> 00:55:58,263 I'm only worried that you'll do bad things again, so I need to keep an eye on you. 732 00:55:58,796 --> 00:56:01,463 Just until the 3 million is repaid. 733 00:56:17,930 --> 00:56:20,263 It's late. Sleep first, then go. 734 00:56:22,930 --> 00:56:25,396 And make me some banchan. (Banchan - side dishes) 735 00:56:38,263 --> 00:56:40,796 Get out, I'm tired. 736 00:56:45,930 --> 00:56:47,596 I told you to get out. 737 00:56:49,130 --> 00:56:51,730 There was nothing between us. 738 00:56:53,396 --> 00:56:58,796 Nothing happened between Seo Jae Hui and me. 739 00:57:01,196 --> 00:57:03,996 What does this have to do with me? 740 00:57:05,596 --> 00:57:07,663 If you don't care, then forget it. 741 00:57:09,730 --> 00:57:15,596 Anyway, you're the only one in Seo Jae Hui's heart. 742 00:57:16,796 --> 00:57:19,196 So annoying! 743 00:57:35,263 --> 00:57:39,930 Without that little... it's become very quiet. 744 00:57:42,530 --> 00:57:44,263 You can read a lot of things in a book. 745 00:57:44,396 --> 00:57:48,330 Every word can be pleasant to the eye. 746 00:57:48,330 --> 00:57:52,196 Who am I going to eat with today? 747 00:57:53,330 --> 00:57:55,130 Hey, pollack! 748 00:57:57,930 --> 00:58:01,196 Hallucination, hallucination. 749 00:58:01,530 --> 00:58:04,130 Pollack ajussi! 750 00:58:08,063 --> 00:58:08,930 Poor-mannered girl! 751 00:58:08,930 --> 00:58:11,330 You have nobody to eat with, right? 752 00:58:11,330 --> 00:58:13,663 I'll eat with you. 753 00:58:24,596 --> 00:58:27,596 But do those who are born with a silver spoon in their mouth's 754 00:58:27,596 --> 00:58:28,529 also eat this kind of food? 755 00:58:28,529 --> 00:58:31,263 Are people born with silver spoons in their mouth's not Korean? 756 00:58:31,263 --> 00:58:34,063 Are there any Koreans that don't eat Jajangmyeon? 757 00:58:34,063 --> 00:58:37,529 Wouldn't they sprinkle gold powder over their black bean sauce noodles? 758 00:58:37,929 --> 00:58:39,863 Why? Do you carry a grudge in your heart 759 00:58:39,863 --> 00:58:41,463 because you weren't born this way? 760 00:58:41,596 --> 00:58:43,929 Yes. There is regret in my heart. 761 00:58:43,929 --> 00:58:46,129 It's so unfair. 762 00:58:46,729 --> 00:58:48,663 And what do you know? 763 00:58:48,663 --> 00:58:54,796 People with a silver spoon in their mouth work hard to keep it. 764 00:58:54,996 --> 00:58:57,729 Some of those people at the bakery last time... 765 00:58:57,729 --> 00:59:01,996 A portion of them have come to me before. 766 00:59:01,996 --> 00:59:06,196 So it's most comfortable to have an iron spoon in your mouth. 767 00:59:06,463 --> 00:59:09,996 But I still want to bite on a silver spoon. 768 00:59:10,796 --> 00:59:13,863 I heard that ajussi also has a silver spoon. Is it true? 769 00:59:13,863 --> 00:59:16,129 It's absolutely the finest silver spoon. 770 00:59:16,129 --> 00:59:18,729 And your wife? Your wife as well? 771 00:59:20,263 --> 00:59:22,196 But, didn't you say you're divorced? 772 00:59:22,396 --> 00:59:23,596 Where did your wife go? 773 00:59:23,596 --> 00:59:24,863 Did she go to the U.S.? 774 00:59:24,863 --> 00:59:26,729 What about your children? 775 00:59:26,729 --> 00:59:29,729 Why are you asking about the private life of others? 776 00:59:30,863 --> 00:59:34,196 Do you think you're a star? 777 00:59:34,196 --> 00:59:35,729 I'm asking you what your wife is doing? 778 00:59:35,729 --> 00:59:37,729 Why do you need to know? 779 00:59:37,729 --> 00:59:40,196 I'm just very curious. Can't you tell me? 780 00:59:40,196 --> 00:59:42,329 That's why I asked you why you're curious about this topic. 781 00:59:42,329 --> 00:59:45,129 Curiosity is just curiosity. Must there be a reason? 782 00:59:45,129 --> 00:59:46,463 Ajussi, if there's something about me that you're curious about, 783 00:59:46,463 --> 00:59:47,529 you could ask me as well. 784 00:59:47,529 --> 00:59:49,863 Why would I be curious about you? 785 00:59:49,863 --> 00:59:52,463 There isn't even a little bit that I'm curious about. 786 00:59:53,329 --> 00:59:54,063 There really isn't? 787 00:59:54,063 --> 00:59:57,596 There isn't. What do you think you are, that I would be curious? 788 01:00:00,263 --> 01:00:02,196 You haven't finished eating yet. Where are you going? 789 01:00:02,196 --> 01:00:03,863 You said you weren't curious. 790 01:00:03,863 --> 01:00:07,129 Why should I eat with people who don't care about me? 791 01:00:07,129 --> 01:00:10,596 Just eat and drink by yourself, you pervert! 792 01:00:11,729 --> 01:00:13,463 I'm such a fastidious person. 793 01:00:13,463 --> 01:00:16,729 How could I be eating with someone I didn't care about. 794 01:00:18,996 --> 01:00:20,396 If you're going to make people lose their appetites like this, 795 01:00:20,396 --> 01:00:23,063 then don't ever come again! 796 01:00:24,396 --> 01:00:27,396 The so-called life is just as such, kid. 797 01:00:27,396 --> 01:00:29,263 So-called calm after the storm. 798 01:00:29,263 --> 01:00:30,863 Only after having experienced many things, 799 01:00:30,863 --> 01:00:33,729 can you eat something as delicious as pizza. 800 01:00:33,729 --> 01:00:35,263 The cultured way of describing this kind of situation: 801 01:00:35,263 --> 01:00:38,529 It's sunshine after the rain. 802 01:00:38,529 --> 01:00:40,063 I hate that too. 803 01:00:40,063 --> 01:00:42,129 I'm not getting shots again. 804 01:00:42,129 --> 01:00:44,329 Then don't get sick. 805 01:00:46,863 --> 01:00:49,729 You have to wash your hands when coming from outside. 806 01:00:49,729 --> 01:00:52,396 You need to eat properly and exercise earnestly too, 807 01:00:52,396 --> 01:00:55,263 so that you won't catch a cold, and you won't need to get shots. 808 01:00:55,263 --> 01:00:57,263 I must not catch a cold again. 809 01:00:57,263 --> 01:00:58,596 Good thinking! 810 01:00:58,596 --> 01:01:00,396 Too strong, A In! 811 01:01:00,396 --> 01:01:01,463 Goodbye cold. 812 01:01:01,463 --> 01:01:02,996 Goodbye. Bye bye. 813 01:01:02,996 --> 01:01:04,596 Goodbye. 814 01:01:07,263 --> 01:01:08,996 Look. There's a lot of people. 815 01:01:08,996 --> 01:01:09,929 Yeah... 816 01:01:10,129 --> 01:01:13,329 Let's play a game here to find beautiful nunas. 817 01:01:13,329 --> 01:01:14,996 Beautiful nunas? 818 01:01:21,396 --> 01:01:23,329 Ah... there is a beautiful nuna. 819 01:01:23,329 --> 01:01:24,463 Where? Where? 820 01:01:24,463 --> 01:01:28,129 There... the nuna who wears the red color scarf. 821 01:01:31,396 --> 01:01:32,863 She's beautiful. 822 01:01:48,796 --> 01:01:50,996 See if you can find an even prettier nuna. 823 01:01:50,996 --> 01:01:52,796 Today we need to find ten. 824 01:01:56,996 --> 01:01:59,329 Over there too! 825 01:01:59,329 --> 01:02:01,529 Uncle. Over there. 826 01:02:03,663 --> 01:02:07,063 You can't find them so quickly. 827 01:02:07,596 --> 01:02:09,596 There are tools. 828 01:02:12,063 --> 01:02:15,196 Let's bet on whether A In finds them quicker, or Uncle can shoot them quicker. 829 01:02:17,063 --> 01:02:18,863 - There! - Okay. 830 01:02:25,729 --> 01:02:29,263 There... there... there. 831 01:02:32,796 --> 01:02:35,329 That nuna is also very pretty. 832 01:02:35,329 --> 01:02:37,063 The most prettiest one. 833 01:02:37,063 --> 01:02:38,729 Wait a moment. 834 01:02:54,196 --> 01:02:56,663 That nuna... 835 01:02:56,663 --> 01:03:01,596 It's the nuna officer that came to our house last time. 836 01:03:07,329 --> 01:03:09,996 Uncle, aren't you taking the photo? 837 01:03:09,996 --> 01:03:12,663 Of course I am. 838 01:04:05,329 --> 01:04:08,129 My name is Go Yun Ho. I've heard a lot about you. 839 01:04:08,129 --> 01:04:09,796 My name is Cha Bong Seon. 840 01:04:10,129 --> 01:04:11,262 Over here... 841 01:04:15,862 --> 01:04:17,596 Do you want to order something? 842 01:04:18,329 --> 01:04:19,996 Let's drink beer. 843 01:04:22,996 --> 01:04:26,129 Drink beer? Then I will also drink beer. 844 01:04:28,196 --> 01:04:30,462 - Three bottles of this beer. - Yes. 845 01:04:34,396 --> 01:04:38,129 But you really are a beauty. 846 01:04:38,729 --> 01:04:40,262 I know. 847 01:04:42,796 --> 01:04:44,596 You know... 848 01:05:03,662 --> 01:05:05,196 This woman... 849 01:05:06,529 --> 01:05:10,196 is going on a blind date. How can she drink so much alcohol? 850 01:05:17,862 --> 01:05:20,196 You can really drink. 851 01:05:24,862 --> 01:05:26,929 Perhaps you came because you knew about it? 852 01:05:26,929 --> 01:05:27,929 What? 853 01:05:27,929 --> 01:05:32,062 My parents divorced when I was young and have both remarried. 854 01:05:33,396 --> 01:05:37,062 Did you come because you knew, or did you not know? 855 01:05:39,262 --> 01:05:41,596 Ah... so you didn't know? 856 01:05:43,862 --> 01:05:45,996 But what kind of question is that? 857 01:05:45,996 --> 01:05:46,796 What? 858 01:05:46,796 --> 01:05:48,662 Anyway, if you feel that it's a problem then it's a problem. 859 01:05:48,662 --> 01:05:51,196 If it's not problem, then it's not a problem. 860 01:05:53,729 --> 01:05:57,396 Honestly, I am quite impressed with Miss Bong Seon. 861 01:05:58,262 --> 01:06:01,396 Isn't a woman that can't even drink a glass of alcohol very boring? 862 01:06:10,262 --> 01:06:11,729 863 01:06:59,596 --> 01:07:02,262 Uncle, let's go home. 864 01:07:02,262 --> 01:07:04,796 Oh, okay. Let's go. 865 01:07:44,396 --> 01:07:46,129 You caught a cold, didn't you? 866 01:07:47,529 --> 01:07:49,529 Sooner or later it will get better. 867 01:07:49,529 --> 01:07:50,462 I will go and buy medicine for you. 868 01:07:50,462 --> 01:07:51,596 Forget it. 869 01:07:51,596 --> 01:07:55,329 My body will recover on its own... Aigoo. 870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 871 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 872 01:09:29,395 --> 01:09:31,661 Do you want to keep seeing that man? 873 01:09:31,795 --> 01:09:33,929 Because we didn't break up because of you. 874 01:09:33,929 --> 01:09:35,195 Termination of contract! 875 01:09:35,195 --> 01:09:39,129 Ajumma, you are a monster who will never be loved. 876 01:09:39,129 --> 01:09:40,129 Make use of the envious mentality. 877 01:09:40,129 --> 01:09:41,329 Because you can't have what she has, 878 01:09:41,329 --> 01:09:43,929 therefore, you want to hurt that woman. Shattering her into pieces. 879 01:09:43,929 --> 01:09:46,195 It's not something you should do! 880 01:09:46,195 --> 01:09:52,862 Even if I'm just watching him, it's fine. I can spend my whole life like this. 881 01:09:52,862 --> 01:09:55,195 Madam Pak's attachment to me... 882 01:09:55,195 --> 01:09:57,729 I will do my best to understand it. 883 01:09:57,795 --> 01:09:59,729 But, it has to end here. 884 01:09:59,729 --> 01:10:01,595 What is this about? This time you're seducing the doctor? 885 01:10:01,595 --> 01:10:04,262 Yes, because we are in a love relationship. 886 01:10:04,262 --> 01:10:06,995 It's me. Open the door. If you don't, you'll regret it. 887 01:10:06,995 --> 01:10:08,329 What are you doing now? 888 01:10:08,329 --> 01:10:12,329 I'm apologizing. I shouldn't have let you go. 889 00:02:37,200 --> 00:02:39,600 -=Episode 13=- 890 00:02:48,599 --> 00:02:52,266 -=Press conference to state our official position.=- 891 00:09:48,132 --> 00:09:50,332 -=Perche! Theft of diamond bag admitted to be a hoax.=- 892 00:37:46,797 --> 00:37:50,731 -=Silence is golden.=- 893 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 895 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 897 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 899 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 901 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 903 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 904 00:18:04,865 --> 00:18:09,465 ~ I have many thorns, ~ 905 00:18:09,465 --> 00:18:13,065 ~ so I have a lot of scars. ~ 906 00:18:13,065 --> 00:18:19,065 ~ Can you still hug me, who is like this? ~ 907 00:18:19,065 --> 00:18:25,999 ~ I want to lean against you in your embrace. ~ 908 00:18:25,999 --> 00:18:30,399 ~ The love that I abandoned again and again. ~ 909 00:18:30,399 --> 00:18:36,599 ~ I want to believe again. ~ 910 00:18:36,599 --> 00:18:44,399 ~ Because tears overflow, because my fear for love overflows. ~ 911 00:18:44,399 --> 00:18:51,732 ~ I don't recognize you although you're right in front of me. ~ 912 00:18:51,732 --> 00:18:59,865 ~ If you really love me, run to me and hold me tight. ~ 913 00:18:59,865 --> 00:19:07,332 ~ I can't see because I have many tears. ~ 914 00:19:07,332 --> 00:19:20,332 ~ With your hands, wipe away my tears. ~ 915 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 917 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 919 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 920 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 921 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 922 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 923 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 924 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 925 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 926 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 927 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 928 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 929 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 930 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 931 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 932 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 933 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 934 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 935 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 936 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 937 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 938 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 939 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 940 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 941 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 942 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 943 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 944 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 945 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 947 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 948 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 949 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 950 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 951 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 952 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 953 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 954 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 955 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 956 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 957 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 958 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 959 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 960 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 961 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 962 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 963 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 964 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 965 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 966 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 967 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 968 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 969 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 971 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 972 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 973 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 974 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 975 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 976 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 977 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 978 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 979 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 980 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 981 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 982 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 71308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.