All language subtitles for LAs Finest s02e02_Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,740 --> 00:00:33,530 Ja, jeg er okay. 2 00:00:39,247 --> 00:00:44,997 Walker, røveri- og drabsafdelingen. Eksplosion og brand. Flere skadede. 3 00:00:48,673 --> 00:00:52,053 Butiksejeren og samfundsaktivisten Gi Choi 4 00:00:52,135 --> 00:00:56,135 døde i en eksplosion i sit hjem i Koreatown i aften. 5 00:00:57,557 --> 00:01:04,057 Politiet frygter, volden eskalerer, hvis de skyldige ikke snart pågribes. 6 00:01:07,567 --> 00:01:13,867 Politiet har spærret Koreatown af, men volden foruroliger hele byen. 7 00:01:18,661 --> 00:01:20,961 Jeg går nu. Okay. 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,382 En død, flere skadede. 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,921 Baines og Walker var på stedet. Gudskelov har de det godt. 10 00:01:30,006 --> 00:01:34,256 En bombe? Problemerne i K-Town er gået for vidt. 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,394 Har du en nøgle? 12 00:01:36,471 --> 00:01:40,101 -Jeg går aldrig hjemmefra uden. -Vi ses der. 13 00:01:44,813 --> 00:01:45,903 Vi er på vej. 14 00:01:48,608 --> 00:01:52,898 -Er Ben okay? -Lidt forslået, men de overlever. 15 00:01:52,987 --> 00:01:56,067 Choi er ikke lige så heldig. 16 00:01:57,659 --> 00:01:59,789 Endnu en sjov aften i Koreatown... 17 00:02:02,080 --> 00:02:06,840 -Nej, ved du hvad? Frost er beskidt. -Det siger du ikke? 18 00:02:06,918 --> 00:02:10,958 Det giver sig selv, hvis man går til en furry-sexfest! 19 00:02:11,047 --> 00:02:14,837 Hvad handler det om? I hestedragt? Helt ærligt. 20 00:02:14,926 --> 00:02:19,806 Lad mig omformulere det. Frost er korrupt. 21 00:02:21,099 --> 00:02:23,889 Hvad? Hvorfor? 22 00:02:23,977 --> 00:02:27,767 Hun strøg nogle navne i Jens digitale sorte bog. 23 00:02:27,856 --> 00:02:32,106 -Og slettede dem fra sagen. -Det er alvorligt. 24 00:02:32,861 --> 00:02:35,991 -Hvem var det? -Ved ikke. Fletcher arbejder på det. 25 00:02:36,990 --> 00:02:40,080 Det må være en vigtig person, hvis hun overskrider den grænse. 26 00:02:40,160 --> 00:02:44,410 En med vigtige hemmeligheder. Måske var der derfor, Jen blev dræbt. 27 00:02:45,790 --> 00:02:51,250 Hvis Calloway tager dig i at snuse, før du finder noget, 28 00:02:51,337 --> 00:02:54,337 -er du færdig. -Vær ikke bekymret om Calloway. 29 00:02:54,424 --> 00:02:59,724 Han har været megahård mod dig, siden han blev afdelingschef. 30 00:02:59,804 --> 00:03:02,854 Ja, det har han. Megahård... 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,194 Nej! 32 00:03:08,521 --> 00:03:11,611 -Godt gået! -Vi har det sjovt. 33 00:03:35,465 --> 00:03:38,465 Izzy er næsten aldrig hjemme mere. 34 00:03:38,551 --> 00:03:41,891 Når hun er hjemme, låser hun sig inde på værelset. 35 00:03:41,971 --> 00:03:47,021 Det er hendes job! Hun er teenager og har været meget igennem. 36 00:03:47,101 --> 00:03:49,231 Hun taler aldrig om kidnapningen 37 00:03:49,312 --> 00:03:53,442 og spørger ikke engang om mit og Patricks anstrengte forhold. 38 00:03:53,524 --> 00:03:54,784 Hun vil nok ikke vide det. 39 00:03:56,402 --> 00:04:00,952 Den her Izzy skræmmer mig. Hun er anderledes. Hun laver morgenmad! 40 00:04:01,032 --> 00:04:05,542 Undskyld! Har I nogle Toy Story-plastre til min søn? 41 00:04:05,620 --> 00:04:10,120 -Du taler meget højt. -Eller slikkepinde! Dem kan han lide. 42 00:04:10,208 --> 00:04:13,088 -Han er stukket af fra galehuset. -Er I okay? 43 00:04:13,169 --> 00:04:16,669 Han er døv, og jeg er okay. Calloway venter på jer derinde. 44 00:04:16,756 --> 00:04:18,926 -Hvad fanden skete der? -Hvad? 45 00:04:19,008 --> 00:04:20,838 Hvad fanden skete der? 46 00:04:20,927 --> 00:04:24,677 Det kom ud, at vi mistænkte Choi for mordet på Reuben. 47 00:04:24,764 --> 00:04:27,984 Nogle fra Leons bande hærgede Chois sted. 48 00:04:28,059 --> 00:04:32,859 Leon fandt dem, der gjorde det, og tog dem med for at rydde op. 49 00:04:32,939 --> 00:04:37,649 Leon sluttede fred med Choi, men da Choi gik ind, sprang bomben. 50 00:04:37,735 --> 00:04:41,195 Måske bluffede Leon for at plante bomben. 51 00:04:41,281 --> 00:04:44,531 En masse kom og gik. Alle og enhver kan have gjort det. 52 00:04:44,617 --> 00:04:49,827 Leons besøg vil være på sociale medier, så der må være videoer. 53 00:04:49,914 --> 00:04:52,584 Vi tjekker det. Kom. 54 00:05:21,446 --> 00:05:23,906 Gå hjem til dit eget kvarter! 55 00:05:26,492 --> 00:05:30,872 Gå hjem til din villa i The Hills og tag dit slæng med dig. 56 00:05:30,955 --> 00:05:34,285 -Det her er vores kvarter! -Hvad er der galt med jer? 57 00:05:35,001 --> 00:05:39,381 Jeg prøver at forhindre vores unge i at myrde hinanden! 58 00:05:39,464 --> 00:05:43,384 Jeg har mistet min bror på gaden. Reuben behøvede ikke at dø! 59 00:05:44,469 --> 00:05:49,469 Choi brændte medborgerhuset ned. Han vil ikke have fred, kun magt! 60 00:05:49,557 --> 00:05:51,427 Han vil splitte os! 61 00:05:53,603 --> 00:05:57,023 -Han har glemt, hvor vi kommer fra. -Choi er død. 62 00:06:00,151 --> 00:06:03,741 -Hvad? -Dine drenge sprængte hans hus. 63 00:06:18,336 --> 00:06:20,506 Sprængladningen var gemt i en pakke. 64 00:06:22,256 --> 00:06:28,256 Wow! Det må være Leon eller hans bande. Hævn for Reubens død. 65 00:06:28,346 --> 00:06:30,426 En bombe er ikke hans stil. 66 00:06:30,515 --> 00:06:34,435 Leon er fræk, macho og påtrængende. 67 00:06:34,519 --> 00:06:38,899 Det er hans varemærke, men udenfor ringen er han ikke sådan. 68 00:06:38,981 --> 00:06:40,611 Leon er en legende her. 69 00:06:40,691 --> 00:06:45,531 Når han bokser, er der fyldt på barerne, og børnene prøver at se ind. 70 00:06:45,613 --> 00:06:47,703 Reuben var som Leons bror. 71 00:06:47,782 --> 00:06:50,912 Går man efter mesterens bror, går man efter kvarteret. 72 00:06:50,993 --> 00:06:54,503 Det mindsker ikke antallet af mistænkte. Tværtimod. 73 00:06:54,580 --> 00:06:59,790 Selvom det ikke var Leon, vil Chois folk være ude efter hævn. 74 00:06:59,877 --> 00:07:04,047 Ja. Vi må finde Leon. Vi vil ikke have en død boksemester. 75 00:07:04,132 --> 00:07:07,392 Det er alt, der er tilbage af kassen, som bomben lå i. 76 00:07:09,762 --> 00:07:12,352 EFP IED med hulladning. 77 00:07:14,434 --> 00:07:18,984 -Har du set det på Discovery? -Jeg var EOD i flåden. 78 00:07:20,690 --> 00:07:25,030 Ammunition- og sprængstofenheden. Militærets version af en bombeenhed. 79 00:07:25,111 --> 00:07:28,031 Ved han det her, men ikke jeg? 80 00:07:28,114 --> 00:07:31,454 Jeg læste alle akter, da jeg overtog gruppen. 81 00:07:31,534 --> 00:07:35,374 Din partner fik en tapperhedsmedalje i Irak. 82 00:07:35,455 --> 00:07:39,575 Virkelig? Det anede jeg ikke. 83 00:07:39,667 --> 00:07:44,417 Du gør en Hurt Locker- ting i flåden, og det er første gang... 84 00:07:49,677 --> 00:07:52,637 Forsvind! Hvad laver du her? 85 00:08:00,480 --> 00:08:04,690 -Lad mig tale med dig. -Hvor vover du vise dig her! 86 00:08:04,775 --> 00:08:08,815 -Jeg vil bare tale med dig! -Hold op, Dulce. Tænk på din søn! 87 00:08:11,324 --> 00:08:15,914 -Tag hjem! -Det var ikke mig! Jeg sværger! 88 00:08:15,995 --> 00:08:20,955 Du kunne ikke tåle, at Gi opfostrede din søn. Nu fik du, hvad du ville! 89 00:08:21,042 --> 00:08:23,172 Jeg vil bare tale med min søn! 90 00:08:23,252 --> 00:08:25,672 -Det var ikke mig! -Du er dødsens! 91 00:08:25,755 --> 00:08:28,375 -Hvad? -Du er dødsens! 92 00:08:28,466 --> 00:08:31,336 -Vil du myrde mig? -Nej, Ricky! 93 00:08:33,513 --> 00:08:35,353 Chill! 94 00:08:37,183 --> 00:08:40,023 -Gå din vej. -Få ham væk. 95 00:08:40,102 --> 00:08:43,232 Vi må finde Chois morder, hurtigt. 96 00:08:44,023 --> 00:08:48,283 Eksplosionen, som tog Gi Chois liv i går aftes, 97 00:08:48,361 --> 00:08:51,991 har ført til uroligheder i Koreatown. 98 00:08:52,907 --> 00:08:56,037 -Hård aften? -Det var ikke sjovt. 99 00:08:57,370 --> 00:09:03,210 -Har du sovet? -Jeg kører på dampe nu. Og kaffe. 100 00:09:03,292 --> 00:09:07,592 -Anden nat i træk. Pas på dig selv. -Jeg klarer den. 101 00:09:07,672 --> 00:09:09,262 Jeg er bekymret for Izzy. 102 00:09:10,800 --> 00:09:13,930 -Hvad er der sket? -Ingenting. Jeg er bare... 103 00:09:15,263 --> 00:09:20,943 -Har du givet hende ekstra penge? -20 dollars her, 40 der. Hvorfor? 104 00:09:24,230 --> 00:09:28,400 -Ikke for noget. -Hvis der er noget, må du sige det. 105 00:09:29,235 --> 00:09:34,815 Det går ikke så godt mellem os, så... 106 00:09:34,907 --> 00:09:40,037 Hun har nok lagt mærke til det. Gad vide, hvad hun tænker. 107 00:09:40,955 --> 00:09:44,075 Arrene, man ikke ser. 108 00:09:45,084 --> 00:09:48,714 -Jeg har ikke været helt nærværende. -Heller ikke jeg. 109 00:09:51,173 --> 00:09:55,263 Måske skal vi forsøge at være mere observante. 110 00:09:55,386 --> 00:09:56,966 Jeg er enig. 111 00:09:59,974 --> 00:10:03,104 Vi må tale med hende om... 112 00:10:05,187 --> 00:10:06,897 Os. 113 00:10:07,898 --> 00:10:12,028 -Ja. Jeg skal gå. -Hallo? I burde låse døren. 114 00:10:12,111 --> 00:10:14,611 -Hav en god dag. -I lige måde. 115 00:10:14,697 --> 00:10:16,527 Godmorgen. 116 00:10:16,616 --> 00:10:19,736 Den her lå på trappen. Til Izzy. 117 00:10:21,829 --> 00:10:24,169 "Silver Strand Industries." 118 00:10:24,248 --> 00:10:25,878 Sexlegetøj. 119 00:10:27,335 --> 00:10:28,665 Hvad? 120 00:10:30,296 --> 00:10:33,256 -Et site, hvor man køber sexlegetøj. -Nej! 121 00:10:33,799 --> 00:10:37,849 Der vokser et naturvidenskabsprojekt i jeres køleskab. 122 00:10:37,928 --> 00:10:42,058 Svamperisottoen er mindst en uge gammel. 123 00:10:43,434 --> 00:10:45,484 Nej, lad være! 124 00:10:46,896 --> 00:10:50,566 -Okay, du gjorde det. -Du havde ret! 125 00:10:50,650 --> 00:10:56,490 Det er læder. Det her er dyrt. Hvor får hun pengene fra? 126 00:10:56,572 --> 00:11:01,412 Hun har købt to nye par sko og en rygsæk. 127 00:11:01,494 --> 00:11:03,834 -Du tror vel ikke... -Hvad? 128 00:11:03,913 --> 00:11:08,133 Har du set det nye program med Disneypigen? Teenagerne er skøre. 129 00:11:08,209 --> 00:11:10,999 Der er en ung narkohandler med en tatovering på halsen. 130 00:11:11,087 --> 00:11:15,007 Pigen har en ven, der optræder for webkameraet... 131 00:11:15,091 --> 00:11:20,101 Nej! Ikke Izzy. Hun er ikke 18 år. Hun er ikke voksen. 132 00:11:20,179 --> 00:11:24,479 -Jeg ringer til hende. -Nej! Lad være. 133 00:11:24,558 --> 00:11:27,728 Vi gør vores job i stedet. 134 00:11:27,812 --> 00:11:31,402 Kriminalassistent McKenna, vi skal efterforske, samle information, 135 00:11:31,482 --> 00:11:35,072 opbygge en sag og komme Izzy i vidneskranken. 136 00:11:35,152 --> 00:11:36,992 -Vi? -Ja, vi. 137 00:11:37,071 --> 00:11:40,571 Dig mod Izzy er som LeBron mod Kawhi. Det går man ikke glip af. 138 00:11:40,658 --> 00:11:47,248 Så pak det sammen og fortsæt med at spille intetanende stedmor. 139 00:11:47,331 --> 00:11:51,791 -Jeg er ikke intetanende. -Du kendte ikke sexlegetøjs-sitet. 140 00:11:51,877 --> 00:11:55,377 -Hvem gør det? -Folk, som har sex. 141 00:11:55,965 --> 00:12:01,505 Ikke at have sex med sin mand er ikke normalt. Hvem sagde det? Ikke mig. 142 00:12:13,733 --> 00:12:18,653 -Fyrene venter i mødelokalet. -Okay, jeg kommer snart. 143 00:12:28,914 --> 00:12:31,214 Okay, fint. Tak. 144 00:12:32,877 --> 00:12:34,127 Det var Frost. 145 00:12:35,379 --> 00:12:39,259 -Hvad ville hun? -Opdatere mig om Jens sag. 146 00:12:39,341 --> 00:12:43,141 Ingen nye spor. Hvorfor kan du ikke lide Frost? Hun er en pitbull. 147 00:12:43,220 --> 00:12:46,640 En pitbull? Tager du pis på mig? 148 00:12:47,767 --> 00:12:51,347 En pitbull havde set alle Jens klienter som mulige mistænkte. 149 00:12:51,437 --> 00:12:55,227 -Hun tjekkede alle. -Alle? Tror du det? 150 00:12:55,316 --> 00:13:00,646 -Mindst to klienter mangler i sagen. -Hvad har du gjort, Syd? 151 00:13:00,738 --> 00:13:04,948 Det er lige meget. Hun slettede navne. Hun er korrupt. 152 00:13:17,213 --> 00:13:20,133 -Nej, det gjorde hun ikke. -Nå, ikke? 153 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 Det var mig. 154 00:13:23,344 --> 00:13:27,224 -Et af navnene var Garrison. -Borgmesteren? 155 00:13:27,932 --> 00:13:29,772 Og du skjulte det. 156 00:13:31,310 --> 00:13:33,730 Prøv dine tillidsproblemer med mig. 157 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Jeg er ikke Warren. 158 00:13:40,486 --> 00:13:43,566 Der var intet på Garrison. Han kunne ikke stå på listen. 159 00:13:43,656 --> 00:13:46,946 -Jaså? -Før du begynder at prædike... 160 00:13:48,994 --> 00:13:51,164 Han var ikke den eneste, jeg beskyttede. 161 00:13:51,705 --> 00:13:53,955 Syd Burnett var det andet navn. 162 00:13:54,041 --> 00:13:57,381 Det, der skete med Jen, var forfærdeligt. 163 00:13:57,461 --> 00:14:00,711 Men din besættelse er noget mere. 164 00:14:02,216 --> 00:14:04,086 Jeg forstår det ikke selv. 165 00:14:04,969 --> 00:14:07,099 Hold dig fra sagen, Syd. 166 00:14:12,059 --> 00:14:16,189 Det her er alle billeder og videoer fra festen før eksplosionen. 167 00:14:16,272 --> 00:14:20,112 IT-afdelingen har sorteret dem i kronologisk rækkefølge. 168 00:14:20,192 --> 00:14:23,532 -Du skader dig selv. -Kan du ikke høre lyden? 169 00:14:23,612 --> 00:14:25,872 -Nej! -Lyt! 170 00:14:26,657 --> 00:14:31,367 -Nej. -Kan du høre den høje lyd? 171 00:14:31,453 --> 00:14:37,173 Som en dæmpet brandalarm? Nej, den kan jeg ikke høre. Nej. 172 00:14:38,627 --> 00:14:39,747 Hvad ser vi på? 173 00:14:39,837 --> 00:14:43,167 Vi prøver at spore pakken, før den eksploderede. 174 00:14:43,841 --> 00:14:47,301 Kan du zoome ind der? 175 00:14:49,847 --> 00:14:52,097 Spol frem. 176 00:14:54,268 --> 00:14:55,808 Stop der. 177 00:14:56,061 --> 00:14:58,441 Tag billederne frem med gul bluse. 178 00:15:02,610 --> 00:15:05,200 Her kan man se ansigtet. 179 00:15:05,738 --> 00:15:07,568 Det er et barn. 180 00:15:09,825 --> 00:15:12,075 Det er Dulces søn, Junu. 181 00:15:12,161 --> 00:15:16,001 Ville Leon bruge sin søn til at plante en bombe? 182 00:15:16,874 --> 00:15:20,594 Det ved jeg ikke. Hvem skulle ellers have givet ham den? 183 00:15:22,046 --> 00:15:24,046 Stands. 184 00:15:25,090 --> 00:15:29,300 Moder Teresa. Tid til at hjælpe lokalbefolkningen igen? 185 00:15:29,386 --> 00:15:31,256 Ja. 186 00:15:37,061 --> 00:15:41,521 -Hej, smukke damesoldat. -Du taler godt engelsk nu! 187 00:15:42,316 --> 00:15:43,646 Highfive! 188 00:15:47,404 --> 00:15:54,084 Jeg har en overraskelse til dig, men du skal dele den med din lærer. 189 00:16:17,851 --> 00:16:21,521 Det er de eneste billeder, vi har af pakken. 190 00:16:21,605 --> 00:16:26,855 Han må have fået den af nogen. Vi taler med Dulce og drengen. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,534 -Vi henter Leon. -De må tale med drengen først. 192 00:16:30,614 --> 00:16:36,294 Han har ret. Calloway bliver sur, hvis vi ikke har noget på Leon. 193 00:16:36,370 --> 00:16:38,250 -Godt gået. -Tak. 194 00:16:38,330 --> 00:16:43,170 Tak? Jeg samlede det hele. Du farvede det bare lidt. 195 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 -Hvad? Kaldte du mig farvet? -Hvad? 196 00:16:48,132 --> 00:16:50,762 Nej, farvede billederne! 197 00:16:50,843 --> 00:16:52,973 Det er... Kom nu! 198 00:16:55,639 --> 00:16:57,429 -Er I klar? -Ja. 199 00:16:57,516 --> 00:17:02,806 Tak igen. Det her kan give min videoblog omtale. 200 00:17:02,896 --> 00:17:04,266 Jeg hjælper gerne. 201 00:17:04,356 --> 00:17:07,936 Hvis jeg passer mit job, viser vi millenniumgenerationen, hvem du er. 202 00:17:08,027 --> 00:17:10,487 Vi må få deres stemmer. 203 00:17:12,448 --> 00:17:15,158 Okay... Patrick. 204 00:17:16,076 --> 00:17:20,536 Du kan blive den yngste distrikts- advokat i Los Angeles' historie. 205 00:17:20,622 --> 00:17:22,462 Fortæl, hvordan du havnede her. 206 00:17:22,541 --> 00:17:26,421 Hårdt arbejde, sene aftener og støtte fra venner og familie. 207 00:17:26,503 --> 00:17:29,383 "Hr. Integritet." Det er meget at leve op til. 208 00:17:29,465 --> 00:17:32,715 Ja, jeg er ikke helt bekvem med det. 209 00:17:32,801 --> 00:17:36,891 -Jeg er ikke perfekt. -Det er ingen. 210 00:17:36,972 --> 00:17:42,272 Men karakter og integritet er min kerne. Det er den, jeg er. 211 00:17:42,352 --> 00:17:44,692 Man må omgive sig med de rigtige personer. 212 00:17:44,772 --> 00:17:48,442 Min far plejede at sige: "Lige børn leger bedst." 213 00:17:48,525 --> 00:17:52,445 Lad os tale om det. Din kone, kriminalassistent Nancy McKenna. 214 00:17:52,529 --> 00:17:55,699 Ville du sige, at hun har integritet? 215 00:17:57,409 --> 00:18:01,249 Eller din svoger, Nico Perez? 216 00:18:02,164 --> 00:18:05,794 Fyren, der myrdede din... svigermor, bliver det vel. 217 00:18:05,876 --> 00:18:09,296 -Hvad laver du? -Han slap meget let. 218 00:18:09,379 --> 00:18:12,339 Han dræbte sin mor og fik ikke en nat i fængsel. 219 00:18:12,424 --> 00:18:15,144 -Tom, få ham ud! -Svar på spørgsmålet, Patrick! 220 00:18:15,219 --> 00:18:19,179 -Få den væk! -Tak for din tid, hr. Integritet! 221 00:18:19,264 --> 00:18:23,274 -Tag hjem til dine forældres kælder. -Slip mig! 222 00:18:26,271 --> 00:18:29,321 Fortsæt arbejdet. 223 00:18:45,624 --> 00:18:47,294 Jeg kommer snart. 224 00:18:51,088 --> 00:18:53,218 -Hvad vil I? -Vi har brug for din hjælp. 225 00:18:53,298 --> 00:18:57,008 I gjorde Gi til et mål. Det er jeres skyld, han er død! 226 00:18:57,094 --> 00:19:01,934 Vi tror, at bomben, der dræbte ham, kom ind i lejligheden med din søn. 227 00:19:02,015 --> 00:19:03,425 Hvad? 228 00:19:08,188 --> 00:19:09,648 Junu, kom her. 229 00:19:13,193 --> 00:19:16,613 -Hvem gav dig pakken? Var det Ricky? -Nej. 230 00:19:17,823 --> 00:19:19,783 Hvor fik du den fra? 231 00:19:22,286 --> 00:19:25,246 -Fortæl! -Den kom fra himlen. 232 00:19:53,859 --> 00:19:56,359 Det er sgu grimt. Give en bombe til et barn? 233 00:19:56,445 --> 00:20:01,655 En bombe, en drone. Hvis Leon ville dræbe Choi sådan, hvorfor kom han så? 234 00:20:01,742 --> 00:20:03,202 Godt spørgsmål. 235 00:20:03,285 --> 00:20:07,535 Måske tager vi fejl. Vi har ingen beviser på, at Choi dræbte Reuben. 236 00:20:07,623 --> 00:20:11,213 -Eller at Leons bande dræbte Choi. -Det gjorde de måske ikke. 237 00:20:11,293 --> 00:20:14,503 -Nogen fik det til at se sådan ud. -Tænk over det. 238 00:20:14,588 --> 00:20:17,968 Antallet af forbrydelser i K-Town var rekordlave for tre måneder siden. 239 00:20:18,050 --> 00:20:23,600 Så steg de pludselig. Hvad skete der? Hvad, hvis det samme står bag? 240 00:20:23,680 --> 00:20:27,020 Mordet på Reuben og Choi. 241 00:20:27,100 --> 00:20:30,730 -Mordbrandene, røverierne, alt. -Hvorfor? 242 00:20:30,812 --> 00:20:35,232 -Det må vi finde ud af. -Nej! Så ubehøvlet! 243 00:20:35,317 --> 00:20:38,197 -Pyt med det. -Begge to! 244 00:20:39,404 --> 00:20:42,414 Let, stabil, hulladning. 245 00:20:42,491 --> 00:20:45,871 Designet til at gøre mest mulig skade på den, der åbner pakken. 246 00:20:45,953 --> 00:20:50,173 Et metalnet øverst fragmenteres i en masse projektiler. 247 00:20:50,249 --> 00:20:53,379 Herligt! Hvad siger det om bombefabrikanten? 248 00:20:53,460 --> 00:20:59,630 Bomben blev ikke lavet i en garage med ting fra byggemarkedet. 249 00:20:59,716 --> 00:21:03,926 -Det er en dygtig tekniker. -Har du identificeret acceleratoren? 250 00:21:04,012 --> 00:21:07,142 Du kan dit kram. Hvad tror du? 251 00:21:08,976 --> 00:21:13,356 -Kaliumklorat. -Ja. Klorlugten er afslørende. 252 00:21:13,438 --> 00:21:17,778 Ses ofte i vejbomber i Mellemøsten, men mindre udbredt her. 253 00:21:27,911 --> 00:21:32,001 -Er du okay? -Ja. Tak. Kom. 254 00:21:34,626 --> 00:21:35,956 Tak, Linda. 255 00:21:43,176 --> 00:21:45,846 -Er du okay? -Ja. 256 00:21:45,929 --> 00:21:51,729 Det var ikke Leon eller en fyr fra medborgerhuset. 257 00:21:51,810 --> 00:21:56,270 Det var et snigmord af en, som er utrolig dygtig. 258 00:21:56,356 --> 00:21:58,896 Som muligvis har været i militæret. 259 00:22:02,779 --> 00:22:06,829 -I er tilbage. Perfekt timing. -Har I noget? 260 00:22:06,908 --> 00:22:11,078 Ja. Alvorlige forbrydelser i Koreatown de sidste tre måneder. 261 00:22:11,163 --> 00:22:14,083 En kraftig stigning i forhold til tre måneder før. 262 00:22:14,166 --> 00:22:19,046 De fleste nye forbrydelser er uløste. Ingen mistænkte eller anholdelser. 263 00:22:19,129 --> 00:22:23,509 Opklaringsraten var så lav, at stationschefen blev fyret. 264 00:22:23,592 --> 00:22:28,142 En barbecuerestaurant blev fik en brandbombe for to måneder siden. 265 00:22:28,221 --> 00:22:30,521 Man mente, det var forsikringsbedrageri. 266 00:22:30,599 --> 00:22:34,689 Men acceleratorerne her og i Choi-bomben er identiske og unikke. 267 00:22:34,770 --> 00:22:35,810 Kaliumklorat. 268 00:22:37,981 --> 00:22:41,111 Vi er altid to skridt foran jer. Sådan er det bare. 269 00:22:42,944 --> 00:22:47,204 Nå, men pointen er, at det er svært at få fat i. 270 00:22:47,282 --> 00:22:51,452 Det er aldrig blevet brugt civilt. Der har vi forbindelsen. 271 00:22:51,536 --> 00:22:58,246 Det beviser, at Chois morder satte ild til restauranten. 272 00:22:58,335 --> 00:23:01,505 -Hvad med Reuben? -Det må være den samme person. 273 00:23:01,588 --> 00:23:04,928 Kaliumklorat er en kontrolleret substans i Californien, 274 00:23:05,008 --> 00:23:09,508 så Indenrigsministeriet registrerer alle køb. 275 00:23:09,596 --> 00:23:13,346 Der er en liste over alle kaliumkloratkøb. 276 00:23:16,478 --> 00:23:18,018 Gå tilbage. 277 00:23:19,106 --> 00:23:24,106 Der! Blue Slate Industries. 928 South Rampart. Det er K-Town. 278 00:23:24,194 --> 00:23:27,244 Vent lidt. Den her på 6th Street. 279 00:23:27,322 --> 00:23:31,542 Samme postnummer og lokalnummer: 4569. 280 00:23:31,618 --> 00:23:33,078 En til, på Vermont. 281 00:23:33,161 --> 00:23:38,751 Tre pakker leveret i samme kvarter. Det må være samme køber. 282 00:23:38,834 --> 00:23:43,804 Det minder mig om en nigeriansk kreditkortliga, vi knaldede. 283 00:23:43,880 --> 00:23:50,430 De købte ting på nettet, som de sendte til tomme bygninger. 284 00:23:50,512 --> 00:23:52,102 Så skulle de bare hente dem. 285 00:23:52,180 --> 00:23:56,310 Måske har du ret, men han kan være kommet fra hvor som helst. 286 00:23:56,393 --> 00:23:59,863 Den lagerbygning har været lukket i flere år. 287 00:23:59,938 --> 00:24:03,608 -Måske skulle han ikke gå langt. -Han må være der. 288 00:24:03,692 --> 00:24:05,072 Kom. 289 00:25:39,871 --> 00:25:41,751 Bygning tre og fire er sikrede. 290 00:26:36,469 --> 00:26:38,309 Han er her, det brænder. 291 00:26:55,780 --> 00:26:57,910 Politi! Stands! 292 00:26:58,700 --> 00:27:00,450 Der! Kom! 293 00:27:01,745 --> 00:27:04,865 -Seriøst? -Ellers må vi håbe, at han falder. 294 00:27:06,666 --> 00:27:09,086 En gang må hen komme ned. Kom. 295 00:27:50,543 --> 00:27:53,303 -Du har taget på. -Hold kæft! 296 00:27:55,965 --> 00:27:57,465 Hvor blev han af? 297 00:28:02,305 --> 00:28:07,385 Den mistænkte løber sydpå mod Rampart. Hvid mand med sportstaske. 298 00:28:42,595 --> 00:28:43,715 Pas på! 299 00:29:14,794 --> 00:29:17,964 En fyr løb lige forbi. Hvor blev han af? 300 00:29:19,299 --> 00:29:22,009 Hjælp os. I må have set ham. 301 00:29:23,678 --> 00:29:25,178 Hvor blev han af? 302 00:29:26,306 --> 00:29:29,096 -Han var foran mig! -Han kan ikke bare forsvinde. 303 00:29:41,613 --> 00:29:43,203 Vi mistede ham. 304 00:29:47,368 --> 00:29:50,078 Hundene fandt intet. Han er væk. 305 00:29:50,163 --> 00:29:52,673 Han er dygtig. 306 00:29:53,708 --> 00:29:59,128 Han var ude på under to minutter og rensede hele stedet. 307 00:29:59,214 --> 00:30:03,684 UV-lys, flashpaper-dokumenter, en USB-morder, der steger computere. 308 00:30:03,760 --> 00:30:08,350 -Rigtige James Bond-ting. -Og evnen til at gå op i røg. 309 00:30:08,431 --> 00:30:14,021 Fire personer, og ingen så ham? Folk vil have svar. Giv mig noget. 310 00:30:14,479 --> 00:30:17,109 -Han havde en plan. -Hvad med vores plan? 311 00:30:17,190 --> 00:30:20,440 -Vi fulgte den til punkt og prikke. -Godt at høre. 312 00:30:20,527 --> 00:30:23,657 Han må have indøvet sin flugtplan hundrede gange. 313 00:30:23,738 --> 00:30:26,488 Han var som en cyborg, sænkede ikke farten et sekund. 314 00:30:26,574 --> 00:30:32,334 -Så vi leder efter en cyborg? -Nej, en veltrænet lejemorder. 315 00:30:32,413 --> 00:30:37,293 Vi tror, han dræbte Reuben, Choi og står bag forbrydelserne i K-Town. 316 00:30:37,377 --> 00:30:40,797 Teknikerne er derinde nu. Forhåbentlig finder de noget. 317 00:30:40,880 --> 00:30:43,590 Ja, det må vi håbe. Calloway. 318 00:30:44,133 --> 00:30:47,183 Du kan vel løbe efter ham i dine Lenny Kravitz-støvler. 319 00:30:47,262 --> 00:30:49,762 -Er du okay? -Nej! 320 00:30:49,848 --> 00:30:54,688 Det er en ungdomssport, og jeg har hul i røven. To! 321 00:30:56,062 --> 00:31:00,532 -Kom. Jeg gik glip af min fysio. -Hvordan træner man røven? 322 00:31:00,608 --> 00:31:04,198 -Jeg må lægge is på. -Jeg vil ikke vide det. 323 00:31:12,370 --> 00:31:14,620 Jeg vil være med. 324 00:31:14,706 --> 00:31:16,496 Godt at se dig. Tak. 325 00:31:16,583 --> 00:31:18,923 Hvad skylder jeg dig for, at du har den på? 326 00:31:25,842 --> 00:31:27,262 Tak. 327 00:31:31,931 --> 00:31:34,601 -Du er sent på den. -Hej. 328 00:31:35,476 --> 00:31:38,266 -Hvor fik du den fra? -Samme sted som dig. 329 00:31:38,354 --> 00:31:42,904 -Der er kameraer overalt. -Jeg henter en ny. 330 00:31:42,984 --> 00:31:46,074 Åh gud. Hvor er din far? 331 00:31:47,322 --> 00:31:50,702 Han snakker nok med nogen. Der er han. 332 00:31:50,783 --> 00:31:53,123 -Sikket fremmøde! -Hej! 333 00:31:53,202 --> 00:31:56,002 Hej, Glenn. Tak for din støtte. 334 00:31:57,165 --> 00:32:01,245 Hvad synes du om sangen? Den skal tiltale millenniumgenerationen. 335 00:32:01,336 --> 00:32:04,166 -Du må have en længere playliste. -Synes du det? 336 00:32:06,841 --> 00:32:09,341 Times vil... 337 00:32:10,595 --> 00:32:11,885 Vent lidt. 338 00:32:15,141 --> 00:32:16,431 Hej, Liz. 339 00:32:16,517 --> 00:32:20,307 Times vil fotografere derhjemme. Jeg lovede at tale med dig. 340 00:32:20,396 --> 00:32:23,516 -Skal jeg være der? -Nej. 341 00:32:23,608 --> 00:32:25,938 -Ja. Intet problem. -Okay. 342 00:32:26,027 --> 00:32:30,527 Kan du køre Izzy? Jeg skal hen på kontoret. Problemer med sagen. 343 00:32:30,615 --> 00:32:33,945 -Kommer du sent hjem? -Det kan tage hele natten. 344 00:32:34,035 --> 00:32:37,535 -Fru McKenna, har du tid? -Farvel. 345 00:32:39,248 --> 00:32:42,288 Hvordan føles det at være fru Integritet? 346 00:33:40,184 --> 00:33:45,614 -Jeg kan ikke lide det her. -Heller ikke jeg. Vi fortsætter. 347 00:33:47,692 --> 00:33:50,072 Hvad tager så længe? 348 00:33:51,654 --> 00:33:52,614 Våben! 349 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 McCarthy er ramt! 350 00:33:59,704 --> 00:34:03,464 Perez! Gå ind! Kom så, Perez! 351 00:34:04,208 --> 00:34:07,338 Delta 1, hører du mig? 352 00:34:09,756 --> 00:34:13,376 Taylor er ramt! Hold venstre flanke. 353 00:34:17,388 --> 00:34:19,678 Jeg har dig. Bliv her. 354 00:34:22,769 --> 00:34:25,189 Skyd, Perez! 355 00:34:38,951 --> 00:34:41,201 SYD Skal vi spise? 356 00:34:47,001 --> 00:34:48,801 Hvad hed drengen? 357 00:34:50,379 --> 00:34:51,759 Ibrahim. 358 00:34:54,425 --> 00:34:55,675 Ibrahim. 359 00:34:56,636 --> 00:35:00,216 Hans far... 360 00:35:01,808 --> 00:35:05,228 blev dræbt i et amerikansk droneangreb. 361 00:35:05,311 --> 00:35:09,231 -Uskyldig civilist eller rebel? -Det ved jeg ikke. 362 00:35:10,274 --> 00:35:12,574 Det er lige meget. Hans mor... 363 00:35:13,653 --> 00:35:15,363 hadede os. 364 00:35:18,574 --> 00:35:19,494 Men... 365 00:35:21,911 --> 00:35:27,041 Ibrahim kunne ikke hade. Han var bare... 366 00:35:27,917 --> 00:35:31,337 en sød, lille dreng. 367 00:35:32,338 --> 00:35:39,348 Jeg lærte ham nogle engelske ord, og han lærte mig lidt arabisk. 368 00:35:39,428 --> 00:35:43,558 -Taler du arabisk? -Ja, lidt. 369 00:35:43,641 --> 00:35:45,851 Nu får man ting at vide om dig... 370 00:35:48,980 --> 00:35:52,400 Han var så kvik og smart. 371 00:35:53,109 --> 00:35:58,819 Han fik et stykke chokolade, hvis han lovede at dele det med sin lærer. 372 00:35:59,323 --> 00:36:04,663 Men han vendte sig om og kom det hele i munden. 373 00:36:04,745 --> 00:36:10,915 Så vendte han sig om igen og smilede med chokolade over hele ansigtet. 374 00:36:11,878 --> 00:36:14,128 Det lille ansigt... 375 00:36:17,425 --> 00:36:20,255 Min gruppe syntes, jeg var skør. 376 00:36:20,344 --> 00:36:23,514 Men jeg følte nok, 377 00:36:24,223 --> 00:36:30,983 at hvis jeg bare kunne ændre et sind eller åbne et hjerte, 378 00:36:31,063 --> 00:36:35,403 ville vores tid der ikke føles så... 379 00:36:38,154 --> 00:36:39,244 tom. 380 00:36:41,282 --> 00:36:43,782 Jeg forstår, hvad du mener. 381 00:36:44,702 --> 00:36:46,622 Ibrahims mor... 382 00:36:47,622 --> 00:36:51,632 Hun kom sig aldrig... 383 00:36:53,794 --> 00:36:56,174 efter hendes mand blev dræbt. 384 00:36:56,255 --> 00:37:00,965 McKenna, du behøver ikke fortælle mig det. 385 00:37:01,052 --> 00:37:04,472 Nej, men jeg vil gerne. 386 00:37:05,932 --> 00:37:09,062 Jeg har aldrig sagt det højt før. 387 00:37:12,188 --> 00:37:16,478 Vi var ude for et bagholdsangreb, og to fra vores gruppe blev dræbt. 388 00:37:18,736 --> 00:37:22,736 Ibrahims mor deltog i angrebet. 389 00:37:22,823 --> 00:37:25,333 Hun havde en bombevest på. 390 00:37:25,409 --> 00:37:30,409 Hun gik bare gennem skudilden. 391 00:37:31,374 --> 00:37:36,384 Hun holdt Ibrahim i hånden. Han prøvede at løbe væk, men... 392 00:37:37,004 --> 00:37:39,634 Hun nægtede at slippe ham. 393 00:37:42,802 --> 00:37:45,182 Hun slap ham ikke. 394 00:37:45,263 --> 00:37:48,433 Skyd, Perez! Skyd! Kom nu! 395 00:37:48,516 --> 00:37:51,596 Perez, kom nu! Skyd! 396 00:37:51,686 --> 00:37:54,606 Skyd, for fanden! Kom nu! 397 00:38:02,113 --> 00:38:04,373 Jeg skød, Syd. 398 00:38:05,157 --> 00:38:06,867 Jeg var nødt til det! 399 00:38:08,577 --> 00:38:11,537 Det var os eller dem. 400 00:38:17,586 --> 00:38:21,546 Hans lille krop eksploderede bare. 401 00:38:22,550 --> 00:38:25,340 Det er okay. 402 00:38:27,430 --> 00:38:29,470 Du gjorde det rigtige. 403 00:38:30,141 --> 00:38:33,021 Du gjorde lige, hvad du skulle gøre. 404 00:38:34,103 --> 00:38:36,693 Lige det du skulle gøre. 405 00:38:38,149 --> 00:38:41,279 Jeg er så glad for, at du er her nu. 406 00:38:43,112 --> 00:38:45,162 Jeg er glad for, at du kom hjem. 407 00:38:47,575 --> 00:38:48,615 Det er okay. 408 00:38:50,036 --> 00:38:52,326 Det er derfor, jeg aldrig taler om... 409 00:38:53,622 --> 00:38:58,462 EOD, min tapperhedsmedalje eller noget. 410 00:39:05,634 --> 00:39:07,514 Ved du, hvad der kan opmuntre dig? 411 00:39:09,472 --> 00:39:13,392 -Hvad med lidt ulovlig aktivitet? -Nej. 412 00:39:14,602 --> 00:39:17,732 Jeg må have et bad og en joint. 413 00:39:18,356 --> 00:39:19,606 Jeg forstår. 414 00:39:20,983 --> 00:39:24,743 Jeg kører dig hjem, G.I. Jane. 415 00:39:40,086 --> 00:39:43,166 -Det er min bil. -Slap af. 416 00:39:45,674 --> 00:39:48,934 -Ser man det. -Du kan ikke huske mig, vel? 417 00:39:50,763 --> 00:39:54,143 Det, jeg husker fra i morges, vil jeg helst glemme. 418 00:39:54,225 --> 00:39:57,095 Jeg forstår. Det er skægget. 419 00:39:57,186 --> 00:40:00,306 Stressrynkerne. Vægttabet. 420 00:40:02,817 --> 00:40:05,527 Otte år i fængsel sætter sine spor. 421 00:40:10,741 --> 00:40:15,581 Nathan Baker. 2011 udenfor Macaw Club. 422 00:40:15,663 --> 00:40:17,003 Nemlig. 423 00:40:17,081 --> 00:40:19,671 Mordforsøg, overfald med dødeligt våben. 424 00:40:20,126 --> 00:40:22,376 Nej. Nej. 425 00:40:24,588 --> 00:40:27,008 Det var et barslagsmål. 426 00:40:27,091 --> 00:40:32,011 Som en politikers skvattede søn startede, og jeg afsluttede. 427 00:40:34,140 --> 00:40:35,770 Det var selvforsvar. 428 00:40:40,438 --> 00:40:43,858 -Du vidste det. -Jeg gider ikke det her lige nu. 429 00:40:43,941 --> 00:40:45,781 Nu er du ubehøvlet. 430 00:40:47,319 --> 00:40:49,029 Du spurgte, hvad jeg ville. 431 00:40:51,699 --> 00:40:53,029 Hævn. 432 00:40:58,414 --> 00:41:00,584 Jeg vil have hævn. 433 00:41:17,099 --> 00:41:18,599 Kør forsigtigt. 434 00:43:26,854 --> 00:43:27,904 Du godeste! 435 00:43:48,876 --> 00:43:51,996 Det tager kun et minut. Han venter mig. 436 00:43:53,464 --> 00:43:55,924 Borgmester Garrison. Du ser frisk ud. 437 00:43:56,008 --> 00:43:59,968 -Kender jeg dig? -Nej. Kriminalassistent Syd Burnett. 438 00:44:00,054 --> 00:44:03,774 Er det en Merlot? Den dufter skønt. 439 00:44:03,849 --> 00:44:05,929 Hvad fanden laver du? 440 00:44:08,103 --> 00:44:11,983 Jacoby, Meyers. Forsvind lige. 441 00:44:12,524 --> 00:44:13,654 Undskyld os. 442 00:44:20,991 --> 00:44:24,951 -Hvad handler det her om? -Vi må tale om Jen Striker. 443 00:44:34,046 --> 00:44:37,216 Tekster af: Charlotte Reeve www.plint.com 35216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.