All language subtitles for Kung Fu 3X02 Blood of the Dragon (2 of 2) {DVDivX}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:08,112 And what brings you to the road leading to the Temple of Heaven? 2 00:00:08,288 --> 00:00:13,021 I come to celebrate your life ambition. 3 00:00:15,629 --> 00:00:17,995 The full moon of May. 4 00:00:19,299 --> 00:00:21,529 - Thirteenth day... - Fall back. 5 00:00:22,069 --> 00:00:24,333 ...of the fifth month... - Move. 6 00:00:24,838 --> 00:00:26,362 ...of the Year of the Dog. 7 00:00:26,540 --> 00:00:28,599 Make way for the royal nephew. 8 00:00:28,775 --> 00:00:30,834 Out of the way. Get out of the way. 9 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:00:55,602 --> 00:00:58,196 He's just killed the royal nephew. Get the guard! 11 00:00:59,673 --> 00:01:02,836 Did you? Did you kill him? 12 00:01:03,510 --> 00:01:06,104 Yes, my master. 13 00:01:06,279 --> 00:01:09,146 After all your teaching, I have disgraced myself. 14 00:01:09,316 --> 00:01:15,084 No. Sometimes one must cut off a finger to save a hand. 15 00:01:15,255 --> 00:01:19,351 There will be a price on your head, no place to hide. 16 00:01:19,526 --> 00:01:22,427 You must leave the country. 17 00:01:23,697 --> 00:01:26,427 If I had a son... 18 00:01:26,600 --> 00:01:31,936 ...all I could offer him is contained in this pouch. 19 00:01:33,140 --> 00:01:36,234 Please, take it. 20 00:01:56,129 --> 00:02:00,657 What of the dishonor, taking part in the murder of an old priest? 21 00:02:00,834 --> 00:02:02,631 It was our duty. 22 00:02:03,970 --> 00:02:07,098 Your skills will not prevail, Shaolin. 23 00:02:07,274 --> 00:02:10,038 Each of us, in his own way, has studied for long years... 24 00:02:10,210 --> 00:02:12,644 ...to master the disciplines of destruction. 25 00:02:14,614 --> 00:02:16,377 Sun Lo. 26 00:02:20,821 --> 00:02:26,418 Sun Lo has studied with the ninja. He is supreme in the science of shuriken. 27 00:02:41,241 --> 00:02:43,471 Wong Ti. 28 00:02:47,681 --> 00:02:50,548 Wong Ti is an expert in the ways of the Bushido... 29 00:02:50,717 --> 00:02:53,379 ...and the weapons of the samurai. 30 00:03:04,865 --> 00:03:06,355 And you? 31 00:03:07,234 --> 00:03:11,933 In Tibet, I studied with a lama who was master of the mystic arts. 32 00:03:12,105 --> 00:03:16,735 Which it will soon be my privilege to demonstrate to you. 33 00:04:16,236 --> 00:04:19,467 Master, can these things be real? 34 00:04:19,639 --> 00:04:23,075 Did you not see them with your own eyes? 35 00:04:23,710 --> 00:04:27,111 Is it not possible that the lama put them into our minds... 36 00:04:27,514 --> 00:04:29,607 ...to make us believe they were there? 37 00:04:29,783 --> 00:04:33,184 We are taught that all things are possible. 38 00:04:53,440 --> 00:04:57,103 Grasshopper, would you please gather some of the fruit? 39 00:04:57,277 --> 00:05:01,873 They promise to be most succulent and nourishing. 40 00:05:23,203 --> 00:05:26,001 I have known of such things. 41 00:05:26,406 --> 00:05:28,874 Never as you will soon know them. 42 00:05:29,042 --> 00:05:33,001 When next you come this way, we will engage. 43 00:05:34,581 --> 00:05:35,946 It shall be. 44 00:06:55,495 --> 00:06:57,326 Your tread must be light and sure... 45 00:06:58,898 --> 00:07:01,526 ...as though your path were upon rice paper. 46 00:07:03,336 --> 00:07:07,432 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 47 00:07:07,607 --> 00:07:13,637 Looked for, he cannot be seen. Listened for, he cannot be heard. 48 00:07:13,813 --> 00:07:19,945 Touched, he cannot be felt. This rice paper is the test. 49 00:07:20,120 --> 00:07:26,525 Fragile as the wings of the dragonfly, clinging as the cocoon of the silkworm. 50 00:07:27,260 --> 00:07:31,287 When you can walk its length and leave no trace... 51 00:07:31,464 --> 00:07:34,262 ...you will have learned. 52 00:07:55,922 --> 00:07:58,482 It is often said that to be effective... 53 00:07:58,658 --> 00:08:02,116 ...one must act with forthrightness and great force. 54 00:08:02,295 --> 00:08:05,492 But what is to be gained from such a course... 55 00:08:05,665 --> 00:08:10,967 ...if the end one is embarked upon is a righteous action? 56 00:08:11,137 --> 00:08:13,367 It flows the way of the Tao. 57 00:08:13,540 --> 00:08:16,441 Forces are in motion to which we cannot add... 58 00:08:16,609 --> 00:08:18,975 ...from which we cannot subtract. 59 00:08:19,145 --> 00:08:23,741 If our path is right, there is only one course to follow. 60 00:08:23,917 --> 00:08:28,684 The correct action is to do nothing and all will be done. 61 00:08:41,134 --> 00:08:42,795 Do I know you? 62 00:08:44,170 --> 00:08:46,866 I am Kwai Chang Caine. 63 00:08:55,915 --> 00:08:57,143 Yes. 64 00:08:58,651 --> 00:09:00,312 You knew I would come? 65 00:09:02,789 --> 00:09:04,450 What is it you wish? 66 00:09:06,226 --> 00:09:09,593 For a dead man to find rest. 67 00:09:12,966 --> 00:09:16,493 Did you ever know your grandfather, Mr. Caine? 68 00:09:16,669 --> 00:09:19,194 I met him only once. 69 00:09:21,708 --> 00:09:25,303 Do you know what he was to me? 70 00:09:27,213 --> 00:09:28,737 Yes. 71 00:09:29,482 --> 00:09:31,643 Oh, no, I don't think so. 72 00:09:32,919 --> 00:09:37,618 He was a laborer. A stonemason. 73 00:09:38,424 --> 00:09:42,121 Hammer and chisel and stone. 74 00:09:43,196 --> 00:09:47,496 His eyes were bloodshot from stone chips. 75 00:09:48,835 --> 00:09:54,364 His hands were calloused, dirty. 76 00:09:57,543 --> 00:10:01,035 I offered him myself. 77 00:10:04,450 --> 00:10:07,715 You offered him a great deal. 78 00:10:11,157 --> 00:10:16,891 Mr. Caine, you are an abomination. 79 00:10:17,964 --> 00:10:22,833 Do you think I want your understanding? Your compassion? 80 00:10:23,002 --> 00:10:24,765 It is not why I came. 81 00:10:26,673 --> 00:10:28,140 Why did you come? 82 00:10:31,811 --> 00:10:36,009 In China, it is said: 83 00:10:36,182 --> 00:10:42,587 "A son may not live under the same sky as the murderer of his father." 84 00:10:44,490 --> 00:10:46,822 Then die. 85 00:10:49,028 --> 00:10:50,586 No. 86 00:10:51,998 --> 00:10:54,262 Are you going to kill me? 87 00:10:56,769 --> 00:10:58,760 No. 88 00:11:01,107 --> 00:11:03,098 Johnny? 89 00:11:03,810 --> 00:11:07,746 I do not hold Johnny responsible for my grandfather's death... 90 00:11:07,914 --> 00:11:10,007 ...though I believe he pulled the trigger. 91 00:11:11,451 --> 00:11:13,612 Whom do you hold responsible? 92 00:11:14,687 --> 00:11:16,678 You. 93 00:11:18,191 --> 00:11:20,091 And what will you do about it? 94 00:11:22,695 --> 00:11:24,663 Nothing. 95 00:11:26,032 --> 00:11:28,091 It is you who will act. 96 00:11:28,801 --> 00:11:30,325 And what will I do? 97 00:11:32,171 --> 00:11:33,468 I do not know. 98 00:11:35,408 --> 00:11:40,311 You know why I hate the sight of you, Mr. Caine? 99 00:11:41,247 --> 00:11:43,238 No. 100 00:11:43,416 --> 00:11:46,613 You might have been my grandson. 101 00:11:50,923 --> 00:11:57,294 Mr. Caine, if you do not take that look of pity from your eyes... 102 00:11:58,498 --> 00:12:02,127 ...I will shoot you myself. 103 00:12:41,307 --> 00:12:43,434 Sara? 104 00:12:43,609 --> 00:12:45,577 He was here. 105 00:12:46,412 --> 00:12:49,245 - I know, I just saw him leaving. - Can you imagine? 106 00:12:49,415 --> 00:12:51,679 Here, in this house. 107 00:12:52,151 --> 00:12:57,714 His clothes were no better than rags. And his feet bare. 108 00:12:57,890 --> 00:13:01,621 - Absolutely bare. - Why didn't you call me? 109 00:13:02,228 --> 00:13:08,258 I almost did, but I didn't want anything to happen... 110 00:13:08,434 --> 00:13:09,765 ...here. 111 00:13:14,273 --> 00:13:16,036 Well, how much does he know? 112 00:13:16,943 --> 00:13:18,376 He knows. 113 00:13:19,112 --> 00:13:20,875 What does he plan to do? Did he say? 114 00:13:22,315 --> 00:13:27,947 His kind never does, Johnny. They just act. 115 00:13:31,457 --> 00:13:35,393 He's got a plan. I know it. 116 00:13:38,531 --> 00:13:41,091 Sara, I don't wanna do anything that I'm... 117 00:13:41,267 --> 00:13:43,667 I don't wanna do anything unnecessary, that's all. 118 00:13:43,836 --> 00:13:46,327 Oh, I wouldn't want you to. 119 00:13:49,976 --> 00:13:53,844 I turned around and he was gone. Like that. 120 00:13:56,983 --> 00:13:59,144 Maybe he'll just leave. 121 00:13:59,986 --> 00:14:03,114 I mean, if he was here and he didn't do anything... 122 00:14:03,289 --> 00:14:05,086 ...maybe he doesn't have a plan. 123 00:14:07,627 --> 00:14:10,528 He said something about not being able to live... 124 00:14:10,696 --> 00:14:15,963 ...under the same sky as his grandfather's murderer. 125 00:14:16,969 --> 00:14:19,096 What does that suggest? 126 00:14:24,377 --> 00:14:26,106 You didn't tell me that, Sara. 127 00:14:29,649 --> 00:14:34,677 You chided me for pushing you, remember? 128 00:14:35,988 --> 00:14:38,013 I'm trying not to do that. 129 00:14:38,891 --> 00:14:41,121 I won't do it. 130 00:14:43,629 --> 00:14:45,494 You'll do what's right, Johnny. 131 00:14:48,901 --> 00:14:52,234 I trust your judgment... 132 00:14:52,905 --> 00:14:54,338 ...completely. 133 00:14:59,378 --> 00:15:01,938 I'll be here... 134 00:15:02,748 --> 00:15:04,215 ...waiting. 135 00:15:53,432 --> 00:15:54,899 I've gotta kill you, Caine. 136 00:15:57,570 --> 00:15:59,128 Question of honor. 137 00:15:59,972 --> 00:16:02,304 Where does honor lie? 138 00:16:03,843 --> 00:16:06,505 I don't have the answer. 139 00:16:06,679 --> 00:16:09,147 But I've got the solution. 140 00:16:19,058 --> 00:16:22,653 You killed an old man. Was that a solution? 141 00:16:23,362 --> 00:16:25,421 Yup. 142 00:16:26,365 --> 00:16:28,629 And long overdue. 143 00:16:28,801 --> 00:16:31,235 What was solved? 144 00:16:31,404 --> 00:16:34,396 Pain, hurt, dishonor. 145 00:16:35,107 --> 00:16:38,838 - Yours? - No, my grandmother's. 146 00:16:39,011 --> 00:16:41,275 It became my duty to avenge that dishonor. 147 00:16:41,814 --> 00:16:43,941 - Why? - Because we're a family. 148 00:16:44,116 --> 00:16:45,674 What affects one affects us all. 149 00:16:47,620 --> 00:16:49,178 Now... 150 00:16:50,156 --> 00:16:51,851 ...there is only greater pain. 151 00:16:52,658 --> 00:16:54,649 Yours. 152 00:16:57,396 --> 00:17:00,297 Henry Raphael Caine... 153 00:17:00,466 --> 00:17:02,866 ...was part of two families... 154 00:17:03,302 --> 00:17:05,293 ...mine and yours. 155 00:17:06,806 --> 00:17:10,401 - Never. - Yes, it is true. 156 00:17:12,078 --> 00:17:15,514 He is grandfather to both of us. 157 00:17:17,983 --> 00:17:19,473 You're lying. 158 00:17:21,554 --> 00:17:24,921 Henry Raphael Caine, Sara Kingsley... 159 00:17:25,091 --> 00:17:28,288 ...a young man and a young woman, met. 160 00:17:30,096 --> 00:17:34,965 She bore him a child out of wedlock. That child was your mother. 161 00:17:39,238 --> 00:17:41,604 My grandfather? 162 00:17:56,021 --> 00:17:57,682 Kwai Chang Caine? 163 00:18:00,826 --> 00:18:02,020 I'm waiting. 164 00:21:38,477 --> 00:21:40,911 We will bury our dead first. 165 00:22:07,172 --> 00:22:09,197 Johnny. 166 00:22:12,745 --> 00:22:15,407 I'm going numb. 167 00:22:24,923 --> 00:22:26,914 The darts are poisoned. 168 00:22:31,964 --> 00:22:34,626 My grandfather... 169 00:22:40,873 --> 00:22:44,240 I killed my grandfather. 170 00:22:44,677 --> 00:22:46,406 You did not know. 171 00:22:46,779 --> 00:22:49,179 He was my blood. 172 00:22:53,218 --> 00:22:55,550 Like you. 173 00:23:07,032 --> 00:23:11,025 I'm so sorry. 174 00:24:06,959 --> 00:24:09,154 I saw him into this world. 175 00:24:09,595 --> 00:24:11,859 I never thought I'd see him out. 176 00:24:15,801 --> 00:24:17,530 I did what you asked. 177 00:24:18,070 --> 00:24:20,698 I listed the death as a natural cause. 178 00:24:20,873 --> 00:24:23,740 I'm not sure it was the right thing to do. 179 00:24:27,613 --> 00:24:31,105 Sara, I know you said no services, but I'd be willing to... 180 00:24:31,283 --> 00:24:33,183 Cover it. 181 00:25:06,752 --> 00:25:09,243 We have offered our lives. 182 00:25:10,055 --> 00:25:12,785 Our brother has given his. 183 00:25:14,059 --> 00:25:16,459 The priest must die. 184 00:25:16,829 --> 00:25:20,196 Our brother's spirit wanders unfulfilled in the land of the dead... 185 00:25:20,365 --> 00:25:22,629 ...and cries for vengeance. 186 00:25:23,068 --> 00:25:27,698 Over his earthly remains, we here renew our blood oath. 187 00:25:27,873 --> 00:25:31,536 Into the gap created by his death, we thrust ourselves. 188 00:25:31,710 --> 00:25:35,305 May our lives be snuffed out if we betray this oath. 189 00:25:35,480 --> 00:25:39,780 We swear the death of Kwai Chang Caine. 190 00:26:02,507 --> 00:26:03,940 If there's anything I can do... 191 00:26:04,109 --> 00:26:06,043 If you were a man... 192 00:26:06,211 --> 00:26:09,112 ...you'd know what remains to be done. 193 00:27:02,167 --> 00:27:05,295 Your mother and father? 194 00:27:08,473 --> 00:27:10,805 How did they die? 195 00:27:13,211 --> 00:27:14,974 They drowned. 196 00:27:16,114 --> 00:27:19,550 Bridge washout. Flash flood. 197 00:27:22,721 --> 00:27:24,484 Caine, look around you. 198 00:27:25,023 --> 00:27:30,689 My mother and my father, my grandfather. 199 00:27:31,463 --> 00:27:33,863 And now Johnny. 200 00:27:35,067 --> 00:27:39,003 He gave his life for me. 201 00:27:40,238 --> 00:27:43,799 And I sent for the men who killed him. 202 00:27:49,448 --> 00:27:52,246 You are not to blame. 203 00:27:54,753 --> 00:27:58,052 All I know is I've lost him. 204 00:27:59,291 --> 00:28:00,519 She took him. 205 00:28:02,361 --> 00:28:04,556 At the last... 206 00:28:05,163 --> 00:28:08,428 ...he was yours, not hers. 207 00:28:12,537 --> 00:28:14,937 Where shall I go now? 208 00:28:15,841 --> 00:28:17,536 I can't go back to her. 209 00:28:21,747 --> 00:28:23,578 Leave. 210 00:28:24,216 --> 00:28:25,706 But where shall I go? 211 00:28:28,653 --> 00:28:30,382 Wherever you wish. 212 00:28:36,528 --> 00:28:40,328 You and I, we have the same blood in our veins. 213 00:28:48,707 --> 00:28:50,698 Yes. 214 00:28:51,109 --> 00:28:52,872 Caine. 215 00:29:13,098 --> 00:29:15,123 Please get up. 216 00:29:16,168 --> 00:29:18,568 Why have you come? 217 00:29:21,306 --> 00:29:24,833 To confess my unworthiness, honorable sir. 218 00:29:25,610 --> 00:29:30,673 I have disgraced my teachers and shamed this holy place. 219 00:29:30,849 --> 00:29:32,441 Tell me how. 220 00:29:33,118 --> 00:29:36,246 I have senselessly taken a life. 221 00:29:36,421 --> 00:29:39,686 You speak of the nephew of the emperor. 222 00:29:39,858 --> 00:29:44,090 It was he, was it not, who killed our Master Po? 223 00:29:44,262 --> 00:29:47,390 I have shamed my master's memory. 224 00:29:47,966 --> 00:29:49,729 Did you not think to run? 225 00:29:50,735 --> 00:29:54,796 I thought to run, but I could not find it within me... 226 00:29:54,973 --> 00:29:58,272 ...to leave Master Po dying. 227 00:30:01,179 --> 00:30:03,943 The guilt is not yours. 228 00:30:13,625 --> 00:30:19,063 This is the grave of Master Po. This earth is honored to receive him. 229 00:30:19,231 --> 00:30:22,530 May his bones find rest in this place... 230 00:30:22,701 --> 00:30:28,196 ...and may his passing, in its violence, not wake the tigers of outrage... 231 00:30:28,373 --> 00:30:31,308 ...the dragons of vengeance. 232 00:30:32,544 --> 00:30:38,813 The pursuit by the lmperial Police will be relentless, unending. 233 00:30:40,218 --> 00:30:41,845 I understand, master. 234 00:30:42,587 --> 00:30:44,953 You remain a Shaolin priest. 235 00:30:46,191 --> 00:30:49,854 Nothing is diminished, nothing undone. 236 00:30:51,296 --> 00:30:53,025 Thank you, master. 237 00:30:53,331 --> 00:30:56,459 You have visited the grave of Master Po. 238 00:30:56,635 --> 00:30:59,604 Now you must leave us forever. 239 00:31:01,640 --> 00:31:06,600 And I cannot say which is the greater grief to my heart. 240 00:31:07,546 --> 00:31:09,639 Go. 241 00:33:16,241 --> 00:33:18,038 Margie. 242 00:33:18,576 --> 00:33:19,736 Margit! 243 00:33:22,881 --> 00:33:24,678 Where are you going? 244 00:33:25,650 --> 00:33:27,140 Away from here. 245 00:33:27,986 --> 00:33:32,548 You're giving up the Kingsley ranch? 246 00:33:33,958 --> 00:33:38,122 Remember, Sara, I'm not a Kingsley. 247 00:33:39,531 --> 00:33:41,965 No, you're not. 248 00:33:42,734 --> 00:33:44,759 You're a Caine. 249 00:33:46,271 --> 00:33:48,705 Go to your own kind. 250 00:33:51,743 --> 00:33:53,301 Goodbye, Sara. 251 00:35:13,625 --> 00:35:15,320 You fight well, priest. 252 00:35:18,763 --> 00:35:21,823 I did not wish to fight at all. 253 00:35:22,000 --> 00:35:26,130 You must. You must now face me. 254 00:35:26,671 --> 00:35:29,333 I have sworn an oath. 255 00:35:34,145 --> 00:35:35,635 Not here. 256 00:35:39,250 --> 00:35:41,241 There. 257 00:35:46,458 --> 00:35:48,221 No. 258 00:35:48,827 --> 00:35:51,022 That is where your power is greatest. 259 00:35:51,496 --> 00:35:53,088 You must. 260 00:35:54,199 --> 00:35:58,101 You must now fight me. 261 00:37:23,087 --> 00:37:25,055 Do such things exist? 262 00:37:25,223 --> 00:37:29,751 Do wars, famine, disease and death exist? 263 00:37:29,928 --> 00:37:33,056 Do lust, greed and hate exist? 264 00:37:33,231 --> 00:37:35,096 They do. 265 00:37:35,266 --> 00:37:38,429 But how? Where do they come from? 266 00:37:38,603 --> 00:37:41,128 They are man's creations... 267 00:37:41,306 --> 00:37:45,504 ...brought to being by the dark side of their nature. 268 00:37:45,677 --> 00:37:47,838 I come for Margit McLean. 269 00:37:48,212 --> 00:37:50,237 To free the girl... 270 00:37:50,415 --> 00:37:54,511 ...you must enter the kyilkhor. 271 00:37:55,420 --> 00:37:58,218 And to enter the kyilkhor... 272 00:37:58,723 --> 00:38:00,350 ...is to die. 273 00:38:03,061 --> 00:38:05,552 - And if I live? - You will not. 274 00:38:09,901 --> 00:38:11,869 If you live... 275 00:38:12,503 --> 00:38:13,731 ...the girl will live. 276 00:38:14,339 --> 00:38:17,365 But it will not end for you. 277 00:38:18,009 --> 00:38:21,001 The members of our society are many. 278 00:38:21,279 --> 00:38:23,509 Each is prepared to die... 279 00:38:23,681 --> 00:38:28,550 ...until your death avenges the dishonor you have brought on us. 280 00:38:31,656 --> 00:38:33,556 There is no escape. 281 00:38:35,426 --> 00:38:39,055 I do not seek to escape. 282 00:40:21,532 --> 00:40:22,624 Sara... 283 00:40:26,671 --> 00:40:27,968 ...I forgive you. 284 00:40:31,042 --> 00:40:32,373 I love you. 285 00:40:53,731 --> 00:40:55,824 Sara! Sara! 286 00:43:27,752 --> 00:43:31,210 How can man rid himself of such terrible things? 287 00:43:31,389 --> 00:43:36,520 Each man must start with himself, within himself... 288 00:43:36,928 --> 00:43:39,488 ...by slowly forging his chi... 289 00:43:39,664 --> 00:43:43,464 ...the bond between the finite and the infinite. 290 00:43:43,634 --> 00:43:50,039 The inner essence of his spirit, and the limitless power of the universe. 291 00:43:50,207 --> 00:43:55,110 Only thus can you conquer the power... 292 00:43:55,279 --> 00:43:57,907 ...and the presence of evil. 293 00:44:24,408 --> 00:44:26,876 What have you won, priest? 294 00:44:27,044 --> 00:44:29,808 Respite? Time? 295 00:44:29,981 --> 00:44:35,613 For surely you know the heart of the beast still lives... 296 00:44:35,786 --> 00:44:39,153 ...grows, reaches out. 297 00:44:39,323 --> 00:44:42,156 Where will you go to escape it... 298 00:44:42,326 --> 00:44:46,228 ...except to the heart of the heart... 299 00:44:46,397 --> 00:44:51,562 ...where you and I must meet? 300 00:45:33,377 --> 00:45:36,608 - Is he at rest? - I believe so. 301 00:45:38,816 --> 00:45:40,340 And for her? 302 00:45:41,819 --> 00:45:45,687 She would not accept my compassion... 303 00:45:46,290 --> 00:45:49,726 ...or my pity while she lived. 304 00:45:51,462 --> 00:45:53,589 And she was right. 305 00:45:54,098 --> 00:45:59,434 For what is my compassion, my pity, to her? 306 00:45:59,804 --> 00:46:01,396 Caine? 307 00:46:02,173 --> 00:46:04,266 Will we ever see them again? 308 00:46:06,110 --> 00:46:07,600 No one may know. 309 00:46:08,946 --> 00:46:10,777 But you were a priest. 310 00:46:11,715 --> 00:46:14,980 - Yes. - And do you believe? 311 00:46:15,553 --> 00:46:16,952 Yes. 312 00:48:09,266 --> 00:48:11,257 [ENGLISH] 313 00:48:12,305 --> 00:49:12,420 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 21959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.