Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,767
Subtitles provided by MBC
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,000
[Episode 89]
3
00:00:17,960 --> 00:00:22,900
I still remember
our teacher's expression.
4
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
"I only want to learn the sword.
Who cares about studying books?"
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,460
He was so shocked.
6
00:00:28,460 --> 00:00:32,200
Not only was he shocked,
he whipped my legs till they bled.
7
00:00:32,200 --> 00:00:36,300
He beat you very hard.
I bet you still have scars.
8
00:00:36,300 --> 00:00:39,500
Sure I do.
9
00:00:39,500 --> 00:00:46,300
But I ended up becoming a doctor,
and you're the one with a sword now.
10
00:00:50,400 --> 00:00:55,000
It seems Doctor Heo is still sober.
11
00:00:55,000 --> 00:00:57,900
Let me pour you a drink.
12
00:00:57,900 --> 00:00:59,830
Good.
13
00:01:02,030 --> 00:01:07,870
By the way, you somehow
look very familiar.
14
00:01:09,000 --> 00:01:15,300
I feel like I have seen you before.
But I can't remember where and when.
15
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Your last name is Heo, right?
16
00:01:27,570 --> 00:01:29,830
Where is your hometown?
17
00:01:35,000 --> 00:01:37,370
He's from Saneum.
18
00:01:37,370 --> 00:01:39,200
Saneum?
19
00:01:39,200 --> 00:01:42,000
He surely made it big
for a country bumpkin.
20
00:01:42,000 --> 00:01:49,470
But he took the bureau by storm.
He's a real genius.
21
00:01:49,770 --> 00:01:52,800
He'll certainly make
chief royal physician someday.
22
00:01:52,800 --> 00:01:56,030
Be sure to be
on good terms with him.
23
00:01:56,030 --> 00:01:58,200
Oh, really?
24
00:01:59,270 --> 00:02:02,400
I should have ordered
more expensive dishes.
25
00:02:02,400 --> 00:02:07,030
Of course. We need
two more tables full of food!
26
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Come, let's drink.
27
00:02:13,000 --> 00:02:15,070
Cheers.
28
00:02:38,730 --> 00:02:41,000
I'm sorry for leaving so soon.
29
00:02:41,000 --> 00:02:43,100
Oh, don't be.
30
00:02:43,100 --> 00:02:49,800
I felt bad for dragging you along
when I knew you weren't well.
31
00:02:50,770 --> 00:02:52,830
You should go.
32
00:02:52,830 --> 00:02:58,000
He and I still have
a long night ahead of us.
33
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Good night, sir.
34
00:03:01,000 --> 00:03:03,030
Take care.
35
00:03:33,370 --> 00:03:35,430
Did he leave?
36
00:03:35,430 --> 00:03:37,770
He looked like he was not well.
37
00:03:37,770 --> 00:03:43,000
He works himself with no relent.
It's no surprise he is unwell.
38
00:03:43,000 --> 00:03:45,870
Did he live in Saneum all his life?
39
00:03:45,870 --> 00:03:49,730
Why are you
so interested in Doctor Heo?
40
00:03:49,730 --> 00:03:53,000
I told you.
He's strangely very familiar.
41
00:03:53,000 --> 00:03:55,630
I can swear
that I have seen him before.
42
00:03:55,630 --> 00:03:58,930
But if he's really from Saneum,
I guess I'm mistaken.
43
00:03:58,930 --> 00:04:01,530
Many people
look alike in the world.
44
00:04:01,530 --> 00:04:04,000
Will you stop it and just drink?
45
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Cheers.
46
00:04:11,000 --> 00:04:18,870
So tell me about yourself.
How is your work?
47
00:04:18,870 --> 00:04:22,230
After years at the border garrisons,
it feels strange to be in Hanyang.
48
00:04:22,230 --> 00:04:23,770
I hope I can adjust.
49
00:04:23,770 --> 00:04:26,000
Yes, it's been
about ten years now.
50
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
I remember visiting you
when you were stationed in Yongcheon.
51
00:04:30,000 --> 00:04:33,500
Yes, you did.
52
00:04:42,400 --> 00:04:44,000
Yongcheon?
53
00:04:44,000 --> 00:04:48,070
He is Heo Jun, the son
of the Yongcheon magistrate.
54
00:04:48,070 --> 00:04:50,570
The magistrate's son?
55
00:04:52,000 --> 00:04:55,070
He's the son
of Magistrate Heo Ryun?
56
00:04:55,070 --> 00:04:59,970
I have nothing to do with him.
Punish me!
57
00:05:01,000 --> 00:05:02,570
Heo Jun?
58
00:05:02,570 --> 00:05:04,630
What's wrong?
59
00:05:04,630 --> 00:05:07,000
Nothing. Let's drink.
60
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Cheers.
61
00:05:32,000 --> 00:05:34,470
Welcome home.
62
00:05:43,670 --> 00:05:45,000
Let's go inside.
63
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Okay.
64
00:05:57,000 --> 00:05:58,230
I'm home, Mother.
65
00:05:58,230 --> 00:06:02,000
Come in, you must be hungry.
66
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
We cooked some chicken
for your nourishment.
67
00:06:06,000 --> 00:06:09,130
Dinner will be ready soon.
68
00:06:17,670 --> 00:06:19,570
Mother, I'll do it.
69
00:06:19,570 --> 00:06:22,000
Take Kyum inside.
70
00:06:22,000 --> 00:06:25,830
Leave it, I'll do it.
71
00:06:38,870 --> 00:06:41,500
Go on inside.
72
00:07:11,000 --> 00:07:11,630
Sir!
73
00:07:11,630 --> 00:07:12,530
What is it?
74
00:07:12,530 --> 00:07:16,700
Trouble! The constabulary deputy
is here to see you!
75
00:07:16,700 --> 00:07:17,030
What?
76
00:07:17,030 --> 00:07:19,730
What do we do?
77
00:07:19,730 --> 00:07:24,170
What CAN we do?
It's too late to avoid him now.
78
00:07:24,170 --> 00:07:26,400
Show him in. Hurry!
79
00:07:26,400 --> 00:07:29,600
- Yes, sir.
- Yes, sir.
80
00:07:41,130 --> 00:07:46,100
Sir, what brings you here?
81
00:07:46,100 --> 00:07:49,830
I have something to ask you.
82
00:07:51,000 --> 00:07:52,100
What is it?
83
00:07:52,100 --> 00:07:56,900
Do you know Doctor Heo
of the public hospital?
84
00:08:17,070 --> 00:08:19,270
Next.
85
00:08:34,000 --> 00:08:36,570
Why are you so surprised?
86
00:08:39,130 --> 00:08:41,970
Hello, sir.
87
00:08:41,970 --> 00:08:43,400
Is Doctor Kim here?
88
00:08:43,400 --> 00:08:46,000
Yes, sir.
89
00:08:49,230 --> 00:08:54,400
I was stationed
in Yongcheon ten years ago.
90
00:08:56,930 --> 00:09:05,630
There was a man who smuggled goods.
His name was Heo Jun as well.
91
00:09:09,430 --> 00:09:16,430
It's been a very long time,
but he resembles you very much.
92
00:09:32,600 --> 00:09:38,000
I think you're mistaken.
93
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
You think so?
94
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Please excuse me.
95
00:09:45,000 --> 00:09:47,030
Go ahead.
96
00:09:51,670 --> 00:09:54,000
I'm relieved
that you're not that Heo Jun.
97
00:09:58,100 --> 00:10:01,800
Heo Jun of Yongcheon
not only smuggled contrabands,
98
00:10:01,800 --> 00:10:05,170
but he also married
a noble lady against the law.
99
00:10:05,170 --> 00:10:09,030
He'll be as good as dead
if he gets caught.
100
00:10:09,370 --> 00:10:12,300
I'm glad to hear
that you're not that man.
101
00:10:51,000 --> 00:10:52,670
Man-kyung.
102
00:10:52,670 --> 00:10:57,330
Why do you come here
so often these days?
103
00:10:57,330 --> 00:11:01,730
Is there
a heinous criminal hiding here?
104
00:11:03,470 --> 00:11:06,000
What brings you here?
105
00:11:39,930 --> 00:11:41,130
What are you talking about?
106
00:11:41,130 --> 00:11:44,930
I'm sure he's the same man.
107
00:11:45,130 --> 00:11:49,630
Hasn't there been anything
strange about him?
108
00:11:58,000 --> 00:12:04,000
It can't be true.
You must be mistaken.
109
00:12:04,000 --> 00:12:06,460
I know him well.
110
00:12:06,460 --> 00:12:11,000
He's an outlaw who smuggled
contraband and hid away a traitor?
111
00:12:11,000 --> 00:12:13,430
On top of that,
he married a noble lady?
112
00:12:13,430 --> 00:12:16,430
He is not the type to do such things.
113
00:12:16,430 --> 00:12:21,000
Besides, Doctor Heo is from Saneum
in Kyungsang-do Province.
114
00:12:21,000 --> 00:12:25,600
I'm sure he had to run away
and settle down in a new place.
115
00:12:25,830 --> 00:12:30,470
He had probably fled far south
to Saneum from Yongcheon.
116
00:12:31,000 --> 00:12:36,670
Think about it carefully.
He never mentioned anything?
117
00:12:39,000 --> 00:12:44,370
So what happens if it is true?
118
00:12:44,370 --> 00:12:49,370
If Doctor Heo is the man you say
and he committed those crimes,
119
00:12:49,370 --> 00:12:52,000
what will happen to him?
120
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
It is a heavy offense
to smuggle banned goods.
121
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
And if he really married a noble lady,
he broke an important law.
122
00:12:59,000 --> 00:13:04,200
He could lose his job
and be executed.
123
00:13:17,900 --> 00:13:21,000
I think you've got the wrong man.
124
00:13:21,000 --> 00:13:23,530
I'll find out in time.
125
00:13:23,530 --> 00:13:29,670
Don't you have anything better to do?
Stop wasting your time.
126
00:13:29,670 --> 00:13:34,500
You would never suspect
Doctor Heo if you knew him.
127
00:13:34,500 --> 00:13:36,070
I'll see you again.
128
00:13:36,070 --> 00:13:39,570
Good day.
129
00:13:51,300 --> 00:13:53,970
It can't be true.
130
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Of course not.
131
00:14:11,900 --> 00:14:13,000
You called, sir?
132
00:14:13,000 --> 00:14:18,000
Heo Jun at the public hospital.
Start an investigation.
133
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Find out if he's really
from Saneum.
134
00:14:21,000 --> 00:14:26,200
Learn more about his family,
especially his wife.
135
00:14:26,200 --> 00:14:28,530
Yes, sir.
136
00:14:41,000 --> 00:14:42,100
Did you call for me?
137
00:14:42,100 --> 00:14:44,300
Have a seat.
138
00:14:47,470 --> 00:14:53,230
I went to the palace for a meeting
and met Chief Nurse So-bi.
139
00:14:53,230 --> 00:14:58,770
She asked me to recommend
a girl who could give good massages.
140
00:14:58,770 --> 00:15:01,070
So I recommended you.
141
00:15:02,000 --> 00:15:04,170
Then what will happen to me?
142
00:15:04,170 --> 00:15:12,770
If they like your massaging skills,
you might give one to the king.
143
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Ma'am!
144
00:15:20,800 --> 00:15:23,400
Calm yourself.
145
00:15:25,000 --> 00:15:30,200
If you shame us again,
we'll kick you out.
146
00:15:30,200 --> 00:15:33,000
Yes, ma'am!
147
00:15:37,130 --> 00:15:40,370
Sisters! Sisters!
148
00:15:40,370 --> 00:15:41,770
Sisters!
149
00:15:41,770 --> 00:15:46,000
I'm going back to the palace!
150
00:15:46,000 --> 00:15:47,670
How?
151
00:15:47,670 --> 00:15:54,000
I'm going to give the king
the best massage he's ever had.
152
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
And if I happen to win his favor...!
153
00:15:58,000 --> 00:16:03,730
Just thinking of it
makes me breathless!
154
00:16:04,000 --> 00:16:09,500
Chae-sun, you're so lucky!
Your massaging skills will finally pay off.
155
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
I'm good at giving massages myself.
156
00:16:14,000 --> 00:16:17,330
It's not just
my massage skills, you know.
157
00:16:17,330 --> 00:16:22,000
You need a pretty face as well.
158
00:16:22,000 --> 00:16:27,900
What are you trying to say?
Are you saying you're prettier?
159
00:16:27,900 --> 00:16:33,000
I was once very popular with men!
160
00:16:46,100 --> 00:16:50,000
But I'm worried.
161
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
About what?
162
00:16:51,000 --> 00:16:57,570
I have given massages to ladies only,
and never to a man.
163
00:16:57,570 --> 00:17:01,000
Why should it be any different?
Just do what you always do.
164
00:17:01,000 --> 00:17:06,170
But this is
an opportunity of a lifetime.
165
00:17:06,300 --> 00:17:08,870
Well, good luck.
166
00:17:38,400 --> 00:17:41,000
I'll be the king's
concubine someday.
167
00:17:41,000 --> 00:17:46,270
I shouldn't let myself be
so caught up with a mere assistant!
168
00:17:46,270 --> 00:17:50,000
I must be insane.
169
00:17:55,000 --> 00:17:57,100
Is this the house?
170
00:17:57,100 --> 00:18:00,000
Yes, sir.
171
00:18:16,000 --> 00:18:19,630
I have to go out.
Can you look after Eon-nyun?
172
00:18:19,630 --> 00:18:21,830
All right.
173
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Hey.
174
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Are you talking to me?
175
00:18:35,000 --> 00:18:37,630
I have a question.
176
00:18:38,000 --> 00:18:42,070
Is this Doctor Heo Jun's house?
177
00:18:42,070 --> 00:18:47,400
Yes. Is something wrong?
178
00:18:47,400 --> 00:18:50,000
Do you live here?
179
00:18:50,000 --> 00:18:52,130
No.
180
00:18:57,300 --> 00:19:02,470
We have medicine.
Take a look.
181
00:19:02,470 --> 00:19:04,500
We're giving them out for free.
182
00:19:04,500 --> 00:19:07,670
Why? Feel bad?
Then pay us.
183
00:19:07,670 --> 00:19:11,000
Take a look.
184
00:19:11,570 --> 00:19:16,000
Why the long face?
Is something wrong?
185
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
No.
186
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
Then why are you frowning like that?
Get up and work.
187
00:19:21,000 --> 00:19:22,130
All right.
188
00:19:22,130 --> 00:19:27,830
Medicine for free.
Take a look.
189
00:19:28,600 --> 00:19:31,000
That's funny.
190
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
What is?
What did you do now?
191
00:19:35,000 --> 00:19:41,230
I was coming out of the house,
and a man asked about Doctor Heo.
192
00:19:41,570 --> 00:19:43,000
What did he ask?
193
00:19:43,000 --> 00:19:48,400
If Doctor Heo is really from Saneum,
and not from Yongcheon.
194
00:19:48,400 --> 00:19:51,000
So how did you answer?
195
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
He seemed suspicious,
so I told him I didn't know.
196
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Folks must be
in really bad need of his services!
197
00:19:58,000 --> 00:19:59,470
What are you talking about?
198
00:19:59,470 --> 00:20:06,000
Do I have to spell out everything?
Isn't it pretty darn obvious?
199
00:20:06,000 --> 00:20:14,000
Since word spread about Jun,
all the noblemen want his services.
200
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Jun will become rich in no time.
201
00:20:17,000 --> 00:20:21,670
He'll never accept such an offer.
202
00:20:21,670 --> 00:20:27,130
But those men asked me
about his wife, too.
203
00:20:30,000 --> 00:20:34,430
Honey, that's them.
204
00:20:36,130 --> 00:20:39,830
Il-seo, I'll be out for a while.
205
00:20:39,830 --> 00:20:42,770
Yang-tae,
where are you going? Hey!
206
00:20:42,770 --> 00:20:46,470
Yang-tae!
What about the store?
207
00:20:53,000 --> 00:20:55,100
Jun!
208
00:21:19,000 --> 00:21:23,670
I think the deputy
is investigating you.
209
00:21:23,670 --> 00:21:28,000
They knew that Da-hee
is a noblewoman.
210
00:21:49,270 --> 00:21:54,030
My eyes are too dim for sewing.
211
00:21:54,330 --> 00:21:56,500
Give it to me. I can do it.
212
00:21:56,500 --> 00:21:59,300
I must be getting old.
213
00:21:59,300 --> 00:22:03,000
I keep dreaming about my old days
in Yongcheon these days.
214
00:22:03,000 --> 00:22:11,000
Those were hard times,
but I wonder if I'll ever go back.
215
00:22:11,730 --> 00:22:14,000
Mother, I'm home.
216
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
He must be back from work.
217
00:22:21,330 --> 00:22:24,000
Give me a moment.
I'll bring you dinner.
218
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
No.
219
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
I have something to talk about.
Please sit.
220
00:22:41,730 --> 00:22:47,470
Is something wrong?
You look worried.
221
00:22:49,700 --> 00:22:53,800
Is something wrong?
222
00:22:55,530 --> 00:23:02,530
I met a man
who knows about my past.
223
00:23:08,000 --> 00:23:10,330
Who?
224
00:23:10,330 --> 00:23:15,700
When we lived in Yongcheon,
he was a captain in the Uiju garrison.
225
00:23:15,700 --> 00:23:20,000
Now he's a deputy
at the central constabulary.
226
00:23:22,000 --> 00:23:32,000
He knows that I smuggled illegal goods
and married outside of my class.
227
00:23:48,470 --> 00:23:53,000
What do we do then?
228
00:23:53,000 --> 00:23:59,200
We worked so hard
to get where we are.
229
00:23:59,200 --> 00:24:07,430
He didn't recognize me at first,
so I thought I didn't have to worry.
230
00:24:08,200 --> 00:24:12,800
But it turned out
that he was investigating me.
231
00:24:13,800 --> 00:24:16,770
I don't think I can avoid him.
232
00:24:17,130 --> 00:24:20,400
Then what will you do?
233
00:24:21,000 --> 00:24:27,000
I thought my past
could be forgiven if I lived honestly.
234
00:24:27,800 --> 00:24:37,000
That time would forgive all.
But it was a false hope.
235
00:24:37,000 --> 00:24:40,830
You have lived
more righteously than anyone.
236
00:24:40,830 --> 00:24:49,000
My past was bound to come out.
It was foolish of me to try to hide it.
237
00:24:58,030 --> 00:25:04,000
I have no choice
but to face punishment.
238
00:25:14,000 --> 00:25:15,730
What do you mean?
239
00:25:15,730 --> 00:25:20,000
You have to run.
We have to get away.
240
00:25:20,000 --> 00:25:25,000
Where?
Where can we run to?
241
00:25:27,000 --> 00:25:34,000
How can we run with my mother,
wife and my young son?
242
00:25:34,000 --> 00:25:36,870
How long
do you think we can run?
243
00:25:36,870 --> 00:25:41,400
Then you want to get caught?
244
00:25:42,330 --> 00:25:44,030
You worked way too hard for that.
245
00:25:44,030 --> 00:25:50,000
Ten long years to redeem yourself.
How can you let it go to waste?
246
00:25:50,000 --> 00:25:53,930
That's too unfair!
It's too much!
247
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
But that is my fate.
248
00:26:04,000 --> 00:26:07,370
I have to face it.
249
00:26:09,000 --> 00:26:14,070
There is no other way.
250
00:27:45,800 --> 00:27:48,000
Sir.
251
00:27:48,000 --> 00:27:51,960
Chae-sun,
what can I do for you?
252
00:27:55,760 --> 00:27:59,000
Can I give you a massage?
253
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
A massage?
254
00:28:07,000 --> 00:28:11,300
You will massage me
as if I were the king?
255
00:28:11,300 --> 00:28:16,560
Sure, why not?
I will be your guinea pig.
256
00:28:16,560 --> 00:28:21,000
Hey. Hold this.
Let's go.
257
00:28:22,200 --> 00:28:24,330
Come on in.
258
00:28:26,200 --> 00:28:29,770
I don't know
if it's okay for me to be here.
259
00:28:29,770 --> 00:28:32,600
Everybody is busy working now.
No one will come.
260
00:28:32,600 --> 00:28:34,260
Lie down here.
261
00:28:34,260 --> 00:28:36,760
Okay.
262
00:28:39,900 --> 00:28:43,000
- Flip over.
- Flip over?
263
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
I'm flipping out.
264
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
Okay, here we go.
265
00:28:55,260 --> 00:28:57,900
That feels heavenly.
266
00:29:01,000 --> 00:29:03,730
Please be quiet.
267
00:29:06,000 --> 00:29:08,730
Feels great.
268
00:29:09,870 --> 00:29:12,000
Right there.
269
00:29:12,000 --> 00:29:14,900
Good, good.
270
00:29:26,000 --> 00:29:28,560
What are you doing?
271
00:29:32,200 --> 00:29:37,200
Ah... but... um...
272
00:29:37,200 --> 00:29:41,000
I was practicing my massage skills
because I might give one to the king.
273
00:29:41,000 --> 00:29:42,400
What?
274
00:29:42,400 --> 00:29:48,500
I never massaged a man before,
I wanted to practice on Mr. Lim.
275
00:29:48,500 --> 00:29:51,630
Foolish girl.
Get out of here.
276
00:29:51,630 --> 00:29:54,000
Yes, ma'am!
277
00:29:59,800 --> 00:30:04,130
Hong-choon,
I didn't do anything wrong.
278
00:30:04,130 --> 00:30:10,570
She begged me so desperately.
I'll get going.
279
00:30:13,170 --> 00:30:15,400
Sir!
280
00:30:15,400 --> 00:30:18,570
Please let me go.
281
00:30:18,570 --> 00:30:20,300
Lie down over there.
282
00:30:20,300 --> 00:30:22,730
Why are you doing this to me?
283
00:30:22,730 --> 00:30:27,000
Your face is dark.
You look tired.
284
00:30:27,000 --> 00:30:30,970
You really need a good massage.
285
00:30:30,970 --> 00:30:35,000
But who...?
286
00:30:36,130 --> 00:30:41,200
Wait... you...?
287
00:30:44,200 --> 00:30:48,000
I can die happy!
288
00:30:56,000 --> 00:30:58,870
Hello there.
289
00:30:58,870 --> 00:31:00,830
Sir.
290
00:31:05,800 --> 00:31:09,770
A patient ate
poisonous mushrooms.
291
00:31:09,770 --> 00:31:13,000
I'm looking for a way
to distinguish poisonous mushrooms.
292
00:31:13,000 --> 00:31:20,000
I can't find the answer in this text.
293
00:31:20,000 --> 00:31:27,830
Slice and mix it with ginseng or rice.
If it turns black, it's poisonous.
294
00:31:27,830 --> 00:31:32,000
Really?
I should have asked you sooner.
295
00:31:32,000 --> 00:31:35,230
I've been wasting my time.
296
00:31:35,230 --> 00:31:36,700
Well, see you later.
297
00:31:36,700 --> 00:31:38,830
Sir...
298
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
I have something
to discuss with you.
299
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
What is it?
300
00:31:54,000 --> 00:32:10,000
Subtitles provided by MBC
301
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
I am prepared
to face any punishment.
302
00:32:13,000 --> 00:32:15,600
Please let it slide.
303
00:32:15,600 --> 00:32:17,470
He has you fooled!
304
00:32:17,470 --> 00:32:18,300
A plague?
305
00:32:18,300 --> 00:32:21,000
It could reach Hanyang at any time!
306
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Search the premises!
307
00:32:22,000 --> 00:32:24,570
Where is Doctor Heo?
21831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.