All language subtitles for Gloria.E08.100822.HDTV.X264.720p-HAN™

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,338 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,338 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 3 00:00:07,196 --> 00:00:11,419 My little brother's not good in expressing his love. So I'll ask, 4 00:00:07,872 --> 00:00:09,640 {\a6}* EPISODE 8 * 5 00:00:13,425 --> 00:00:15,392 why don't you... 6 00:00:16,229 --> 00:00:18,151 consider someone else? 7 00:00:18,574 --> 00:00:20,601 For instance... 8 00:00:21,958 --> 00:00:23,923 someone like me. 9 00:00:26,312 --> 00:00:27,950 Hyung! 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,033 Did my joke go too far? 11 00:00:33,458 --> 00:00:35,305 I've always been bad at reading situations. 12 00:00:35,481 --> 00:00:38,978 I always speak my mind, so take no notice of me. 13 00:00:41,939 --> 00:00:46,579 So, shall I say it differently? 14 00:00:48,443 --> 00:00:51,017 This punk here is my brother. 15 00:00:52,476 --> 00:00:55,054 Will you be able to love him? 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,022 You're unable to answer me. 17 00:01:06,674 --> 00:01:08,949 It seems you... 18 00:01:09,958 --> 00:01:13,172 love your brother a lot. 19 00:01:17,306 --> 00:01:20,379 Judging by your curiosity about such things. 20 00:01:24,028 --> 00:01:28,988 Wow, I was trying to tease you but you turned it back on me. 21 00:01:29,672 --> 00:01:32,358 I think I should be quiet and just eat. 22 00:01:54,958 --> 00:01:56,883 You need to understand since Hyung likes to tease. 23 00:01:57,108 --> 00:02:01,287 Lee Kang Suk, your family is a little different from mine. 24 00:02:02,685 --> 00:02:07,879 My own brothers... don't even think of me as a person. 25 00:02:08,712 --> 00:02:09,899 I'm not sure myself, 26 00:02:10,219 --> 00:02:13,099 if my brother is any different from yours. 27 00:02:13,980 --> 00:02:16,248 Come on, I'll give you a ride. 28 00:02:16,806 --> 00:02:20,966 No, I have somewhere else to go. 29 00:02:26,989 --> 00:02:29,816 If not five, then how about three? No, just two. 30 00:02:29,837 --> 00:02:32,416 We're already having trouble with our employee numbers. 31 00:02:32,418 --> 00:02:34,566 How can you ask me to take on more people? 32 00:02:34,571 --> 00:02:36,523 I'm only asking you to audition them. 33 00:02:36,591 --> 00:02:39,500 We are at a point of releasing the kids we have now. 34 00:02:39,500 --> 00:02:40,956 Hey! 35 00:02:41,172 --> 00:02:44,948 Lee Hyo Ri and Rain were dying to use this studio when they were trainees. 36 00:02:45,001 --> 00:02:46,702 Do you know how many channels? Count them! 37 00:02:46,742 --> 00:02:48,902 Can't you think of some other way. 38 00:02:48,902 --> 00:02:51,371 Oh, I told you no already. 39 00:02:51,397 --> 00:02:53,795 Oh, I wish you'd stop being like this. 40 00:02:53,795 --> 00:02:56,004 - You're here? - Yes, but I see you're busy. 41 00:02:56,075 --> 00:02:57,677 No, no, no. 42 00:02:58,205 --> 00:03:01,324 But I only have an hour to spare. So you'd better be quick. 43 00:03:01,468 --> 00:03:04,169 She's a beginner. She might need more time. 44 00:03:04,249 --> 00:03:05,875 Then go look elsewhere. 45 00:03:05,950 --> 00:03:08,821 No, no, no, no. Gloria, you're confident, right? 46 00:03:08,890 --> 00:03:09,822 Yes, I'll give my best. 47 00:03:09,949 --> 00:03:10,958 Here. 48 00:03:14,470 --> 00:03:16,067 Can't you take even one? 49 00:03:16,213 --> 00:03:19,180 I said no. Definitely no. 50 00:03:19,184 --> 00:03:21,777 Oh really? I'm stubborn you know. 51 00:03:21,855 --> 00:03:23,594 Can't you take just one? 52 00:03:23,747 --> 00:03:27,972 I am going to just sit here until you agree to take in at least one person. 53 00:03:28,451 --> 00:03:32,478 Even if you ate me up, a "no" is still a "no". 54 00:03:32,586 --> 00:03:34,447 Oh, really. 55 00:03:38,867 --> 00:03:41,948 Don't be nervous, relax. 56 00:03:54,695 --> 00:03:58,671 A new era, fresh workers. 57 00:03:58,863 --> 00:04:02,709 He's the person we've been waiting for. 58 00:04:02,709 --> 00:04:06,755 We will strive to look forward. 59 00:04:07,301 --> 00:04:11,217 Oh, what old-fashioned lyrics! 60 00:04:12,828 --> 00:04:18,605 We can dream new dreams. 61 00:04:18,708 --> 00:04:25,198 We can dream new dreams! 62 00:04:33,980 --> 00:04:35,765 Her singing's nothing special, right? 63 00:04:36,220 --> 00:04:38,044 She's a beginner. 64 00:04:38,686 --> 00:04:40,546 Her looks are nothing special too, right? 65 00:04:40,699 --> 00:04:43,449 If she was, she wouldn't be doing this. 66 00:04:44,349 --> 00:04:46,719 She's not young also, is she? 67 00:04:47,153 --> 00:04:50,522 Do you think a young, talented singer would sing such a song? 68 00:04:51,232 --> 00:04:55,795 But why is it... I don't dislike watching her sing? 69 00:04:55,872 --> 00:05:01,405 We can dream new dreams! 70 00:05:01,434 --> 00:05:04,205 There's just something about her? 71 00:05:07,607 --> 00:05:08,745 Give me my 45,000* won now. (* US$45.00) 72 00:05:08,761 --> 00:05:10,043 I'll pay when they do. 73 00:05:10,046 --> 00:05:11,027 You're not going to stiff me? 74 00:05:11,036 --> 00:05:13,179 - Have you been cheated often? - Hey! 75 00:05:14,647 --> 00:05:15,715 What, me? 76 00:05:16,631 --> 00:05:18,084 Your name is Gloria? 77 00:05:18,461 --> 00:05:20,153 Yes, why? 78 00:05:20,270 --> 00:05:21,654 What's with that name? 79 00:05:22,135 --> 00:05:24,290 What's wrong with Gloria? 80 00:05:26,090 --> 00:05:28,227 Why don't you call and stop by. 81 00:05:37,609 --> 00:05:39,009 What is this? 82 00:05:39,842 --> 00:05:40,673 Huh? 83 00:05:43,993 --> 00:05:45,611 Double # *Entertainment. (*# = Sharp) 84 00:05:45,763 --> 00:05:48,214 Oh... this is an agency. 85 00:05:48,662 --> 00:05:50,249 Agency?! 86 00:06:02,911 --> 00:06:05,731 I must be a lunatic for doing this. 87 00:06:06,099 --> 00:06:08,401 I'm supposed to be letting people go... 88 00:06:08,895 --> 00:06:11,604 Then why am I recruiting a new artist? 89 00:06:11,731 --> 00:06:15,508 Oh! Really, I don't know. 90 00:06:23,519 --> 00:06:25,906 So I've just been scouted? Am I right? 91 00:06:25,931 --> 00:06:29,155 Wow, is my voice that great? 92 00:06:29,355 --> 00:06:30,757 That's not it. 93 00:06:31,287 --> 00:06:33,689 She told me to call her, right? 94 00:06:33,974 --> 00:06:38,677 At one point that Agency was doing very well but that was quite a while ago. 95 00:06:38,950 --> 00:06:40,977 So they're looking for a "sideline". 96 00:06:41,467 --> 00:06:43,603 "Sideline"? What's that? 97 00:06:43,895 --> 00:06:48,808 Scouting wannabe singers and getting them to pay for their representation. 98 00:06:49,475 --> 00:06:52,011 Do I look like someone with spare cash? 99 00:06:52,512 --> 00:06:54,313 You look like someone with indigestion. 100 00:06:54,380 --> 00:06:55,882 Oh really! 101 00:06:55,882 --> 00:06:58,651 But I should at least go have a look, right? 102 00:06:58,651 --> 00:07:02,822 I need to check whether the agency is for real or just trying to scam money from me. 103 00:07:02,846 --> 00:07:05,624 Do you know what four-word phrase describes this? 104 00:07:06,426 --> 00:07:08,294 "Total Waste of Time". 105 00:07:08,327 --> 00:07:10,329 What?! 106 00:07:25,193 --> 00:07:28,281 Even if it seemed futile, 107 00:07:28,328 --> 00:07:32,084 I should tried harder to hold on to you. 108 00:07:32,485 --> 00:07:36,789 I should have told you I love you every morning. 109 00:08:04,162 --> 00:08:05,718 Here's your pay for yesterday. 110 00:08:05,776 --> 00:08:08,421 So tell me, are you feeling all better now? 111 00:08:08,519 --> 00:08:11,858 Oh, don't talk about it. I almost died. 112 00:08:11,958 --> 00:08:13,125 - Aigoo. - Shoot. 113 00:08:23,092 --> 00:08:26,639 Remember yesterday? The mistake with the credit card... 114 00:08:28,096 --> 00:08:31,143 Aigoo. So sorry to trouble you and make you come again. I'm sorry. 115 00:08:31,275 --> 00:08:34,150 There isn't a thing that she can do right. 116 00:08:35,523 --> 00:08:37,004 Sorry. 117 00:08:37,394 --> 00:08:41,801 I cancelled the 350,000* won transaction and charged you only 35,000* won. 118 00:08:37,850 --> 00:08:41,786 {\a6}*US$ 350.00 / US$ 35.00 119 00:08:54,753 --> 00:08:58,437 Listen, I heard you're getting married. 120 00:09:01,255 --> 00:09:04,543 Why won't you let your mum meet the woman you're marrying? 121 00:09:05,370 --> 00:09:07,813 And what does that have to do with you? 122 00:09:08,140 --> 00:09:10,949 You talk like a real jerk. 123 00:09:11,765 --> 00:09:14,487 Last night, she drank a lot again. 124 00:09:14,813 --> 00:09:15,922 So? 125 00:09:16,516 --> 00:09:18,745 She hurt because you're embarrassed by her 126 00:09:19,045 --> 00:09:22,728 and that you refuse to introduce her to the girl you're marrying. 127 00:09:26,105 --> 00:09:28,745 How can a person behave like that?! 128 00:09:29,161 --> 00:09:31,203 Why must you behave like this? 129 00:09:31,301 --> 00:09:34,740 Ahjumma didn't live like that because she wanted to. 130 00:09:34,906 --> 00:09:37,310 It's because there was nothing else she could've done. 131 00:09:37,424 --> 00:09:41,690 Why can't a big man like you understand that? Are you still a kid? 132 00:09:42,843 --> 00:09:43,952 You... 133 00:09:44,424 --> 00:09:45,952 have no idea you're a smart aleck? 134 00:09:46,016 --> 00:09:48,921 I'm just saying it's your duty to let her meet her once. 135 00:09:48,960 --> 00:09:50,222 Her son's getting married, 136 00:09:50,295 --> 00:09:53,692 of course she'll want to meet her daughter-in-law. 137 00:09:54,277 --> 00:09:55,127 Move. 138 00:09:55,538 --> 00:10:01,222 Ahjumma... has her dignity as well, yet she has to give in to you. 139 00:10:01,303 --> 00:10:03,449 So she can't insist on the meeting herself. 140 00:10:03,500 --> 00:10:07,839 You're her son, can't you just take her over to meet her? 141 00:10:08,132 --> 00:10:12,072 Instead of interfering in other people�s lives, you should look to your own first. 142 00:10:12,291 --> 00:10:14,447 You have no business getting involved. 143 00:10:14,469 --> 00:10:17,760 I told you before, I don't live like that. 144 00:10:18,108 --> 00:10:20,753 Ahjumma is like a teacher to me. 145 00:10:21,097 --> 00:10:24,290 She was the one who taught me all about singing. 146 00:10:24,326 --> 00:10:27,563 I feel so upset seeing her drown her sorrows in alcohol every day. 147 00:10:27,893 --> 00:10:31,263 I warning you, don't get involved. 148 00:10:31,877 --> 00:10:35,834 I have no time to be concerned with a person such as yourself. 149 00:10:36,636 --> 00:10:38,138 A person like me? 150 00:10:38,454 --> 00:10:40,425 What kind of a person am I? 151 00:10:40,894 --> 00:10:43,242 A person who is not content with her own pitiful life, 152 00:10:43,495 --> 00:10:47,333 so intrudes into other people's business pretending to be a friend. A real loser. 153 00:10:47,498 --> 00:10:48,796 Alright? 154 00:10:49,892 --> 00:10:51,487 Oh, hey! 155 00:10:51,904 --> 00:10:52,885 Hey! 156 00:10:53,199 --> 00:10:56,656 No matter how hopeless my life is, I'm nothing like you. 157 00:10:56,747 --> 00:10:58,758 Really, oh! 158 00:10:59,358 --> 00:11:00,498 Hey! 159 00:11:00,861 --> 00:11:02,106 Oh! 160 00:11:03,736 --> 00:11:08,367 You! One of these days, I am going to teach you a lesson. 161 00:11:08,768 --> 00:11:10,116 Oh. 162 00:11:19,308 --> 00:11:21,413 Jin Joo, we have to go. 163 00:11:22,280 --> 00:11:23,215 Let's go. 164 00:11:23,282 --> 00:11:27,286 No, let's look a while more. A while more. 165 00:11:27,286 --> 00:11:28,387 What's up? 166 00:11:28,688 --> 00:11:31,456 Jin Joo's acting up again, noona. 167 00:11:36,262 --> 00:11:38,463 Those rings have just arrived? 168 00:11:39,186 --> 00:11:44,537 So beautiful. Sparkle, sparkle. 169 00:11:45,137 --> 00:11:49,316 Yes, they're beautiful. You want one? 170 00:11:50,943 --> 00:11:53,379 What's wrong with you, Jin Joo? 171 00:11:53,512 --> 00:11:57,282 You know diamond rings are so expensive. 172 00:11:57,616 --> 00:11:58,855 Na Jin Joo. 173 00:11:59,185 --> 00:12:00,808 Yes? 174 00:12:01,454 --> 00:12:03,309 I'm... 175 00:12:04,090 --> 00:12:06,358 I'm going to buy it for you. 176 00:12:07,727 --> 00:12:08,527 Really?! 177 00:12:08,561 --> 00:12:09,628 Yes. 178 00:12:10,037 --> 00:12:12,031 Jin Jin noona, what's wrong with you? 179 00:12:12,159 --> 00:12:15,367 How can you make a promise you can't keep? 180 00:12:15,438 --> 00:12:17,336 That's really mean. 181 00:12:17,803 --> 00:12:20,473 How would you know whether I can keep that promise or not? 182 00:12:20,573 --> 00:12:22,630 I've been around long enough to know. 183 00:12:22,775 --> 00:12:25,091 Do you think I wouldn't know? 184 00:12:30,249 --> 00:12:31,684 Na Jin Joo, 185 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 I promise you... 186 00:12:33,719 --> 00:12:37,690 One day, I will buy that ring for you. 187 00:12:38,057 --> 00:12:40,375 You believe me, don't you? 188 00:12:41,293 --> 00:12:45,931 I do. Jin Joo believes what Jin Jin says. 189 00:12:46,031 --> 00:12:48,768 My sister never lies to me. 190 00:12:48,900 --> 00:12:52,238 Yes, Na Jin Jin never lies. 191 00:12:52,453 --> 00:12:55,166 Come, let's go. We have to go sell flowers. 192 00:12:55,529 --> 00:12:58,998 Ah! Jin Joo has to go sell flowers. 193 00:13:06,165 --> 00:13:10,556 All I want is for you to have a drink. Why are you acting so stuck up? 194 00:13:10,556 --> 00:13:12,191 We can't sit with customers. 195 00:13:12,191 --> 00:13:15,094 Who says so? I told you to sit, so sit. 196 00:13:15,494 --> 00:13:17,057 It won't be for nothing. 197 00:13:17,168 --> 00:13:19,698 I'll give you a tip. A tip! 198 00:13:20,101 --> 00:13:21,667 Customer, please don't do this. 199 00:13:21,673 --> 00:13:23,892 You just stay out of this! 200 00:13:23,925 --> 00:13:26,639 Did anyone invite you for a drink?! 201 00:13:26,672 --> 00:13:28,174 I'm sorry, sir. I'm sorry. 202 00:13:28,174 --> 00:13:31,992 I'm not asking you to come with us. So why continue to act this way? 203 00:13:32,032 --> 00:13:32,945 Sir, 204 00:13:33,094 --> 00:13:34,541 it seems you've had too much drink. 205 00:13:34,748 --> 00:13:36,310 And who are you? 206 00:13:36,333 --> 00:13:38,224 The supervisor here. 207 00:13:38,516 --> 00:13:40,986 Then just supervise! 208 00:13:41,478 --> 00:13:46,185 Sir, our establishment is not a hostess bar. Please understand... 209 00:13:46,188 --> 00:13:50,233 Why are the two of you continuing to bother me? 210 00:13:52,486 --> 00:13:55,301 You were asked nicely to stop your nonsense, right? 211 00:13:55,964 --> 00:13:58,604 Just drink up and leave nicely. Why make trouble here?! 212 00:13:58,637 --> 00:14:00,172 You jerk! 213 00:14:00,213 --> 00:14:02,374 Oppa, what are we going to do! 214 00:14:02,374 --> 00:14:04,084 You're rich, aren't you? 215 00:14:04,135 --> 00:14:06,268 Alright, hit me. Hit me! 216 00:14:06,374 --> 00:14:11,171 Might as well kill me. Just go ahead. I don't want to live anymore. 217 00:14:11,472 --> 00:14:13,819 You jerk, how can you hit people? 218 00:14:14,625 --> 00:14:16,704 You're really up to mischief. 219 00:14:17,018 --> 00:14:18,833 You jerk. 220 00:14:20,192 --> 00:14:22,161 Oh, stop your act already. 221 00:14:23,495 --> 00:14:27,199 Oh, my back's broken, it's broken. 222 00:14:27,254 --> 00:14:30,631 Oh, my back's out, it's out. Oh my back...! 223 00:14:35,458 --> 00:14:37,743 I thought it had been very quiet for a while! 224 00:14:37,952 --> 00:14:42,014 It's not like that... That ahjussi... 225 00:14:42,047 --> 00:14:46,366 Hey, rub some saliva onto your nose, then your hiccups will stop. 226 00:14:49,161 --> 00:14:52,803 That ahjussi ... grabbed my hand and... 227 00:14:57,033 --> 00:15:00,089 There's no use talking. Just lock me up. 228 00:15:00,277 --> 00:15:02,800 What nonsense are you saying, you punk? 229 00:15:04,642 --> 00:15:05,694 He's there. 230 00:15:06,262 --> 00:15:09,399 - Mi Na! Mi Na, are you alright? - Aigoo, aigoo... 231 00:15:09,568 --> 00:15:12,571 - Oh, really! - Aigoo, my back. 232 00:15:12,680 --> 00:15:14,658 Here's another headache causing incident. 233 00:15:14,847 --> 00:15:16,910 Are you badly hurt? 234 00:15:17,263 --> 00:15:21,487 I'm the owner of the Nightclub, Jung Woo Hyun. 235 00:15:21,541 --> 00:15:24,251 Oh my back. My back's out. 236 00:15:24,801 --> 00:15:26,568 You've caused trouble again. Trouble again. 237 00:15:26,575 --> 00:15:27,771 Stop! 238 00:15:28,221 --> 00:15:30,774 President, there is no need to apologize. 239 00:15:30,890 --> 00:15:34,199 - I'll just spend some time in jail... - Keep quiet! 240 00:15:34,300 --> 00:15:36,001 Oh, really! 241 00:15:36,468 --> 00:15:38,370 Hey punk, you almost broke my table! 242 00:15:39,779 --> 00:15:42,308 Should you get treated for your injury first? 243 00:15:42,383 --> 00:15:46,445 What treatment? He's just putting on an act here. 244 00:15:46,662 --> 00:15:47,813 I told you to keep quiet! 245 00:15:47,813 --> 00:15:49,682 You should just keep quiet! Keep quiet! 246 00:15:50,022 --> 00:15:53,519 - Stop hitting him. - All of you go! 247 00:15:53,592 --> 00:15:55,607 I'll deal with this myself. All of you just leave! 248 00:15:55,912 --> 00:15:57,783 Can't you keep quiet?! 249 00:15:58,324 --> 00:15:59,825 Oh, really! 250 00:15:59,878 --> 00:16:01,730 Oh where is he? I�m going crazy. 251 00:16:01,879 --> 00:16:04,726 I am so distressed I am going to go crazy. 252 00:16:04,830 --> 00:16:06,074 Why are you here? 253 00:16:06,432 --> 00:16:09,401 Your wife insisted on looking for you. What can I do? 254 00:16:09,411 --> 00:16:13,299 You! How could you? Why are you in trouble again?! 255 00:16:13,348 --> 00:16:14,917 If you drink, just drink nicely. 256 00:16:14,924 --> 00:16:17,600 Why must you be brought to the police station?! Why, why?! 257 00:16:17,608 --> 00:16:20,199 Honey, it's not my fault. 258 00:16:20,249 --> 00:16:22,948 Ahjumma, ahjumma, your husband grabbed my hands, insisting 259 00:16:22,948 --> 00:16:24,850 I drink with him. My oppa here... 260 00:16:24,850 --> 00:16:27,500 I don't have to see to know. I don't have to see to know. 261 00:16:27,520 --> 00:16:31,820 How can you grab her? Why must you do it?! Why?! Why?! 262 00:16:31,957 --> 00:16:34,693 Ouch! It hurts. 263 00:16:35,071 --> 00:16:36,076 Of course it does. 264 00:16:36,152 --> 00:16:38,764 You think I'd try to tickle you, huh? You think I'm trying to tickle you?! 265 00:16:38,764 --> 00:16:42,963 Because of you, I will die early. I will die early! 266 00:16:43,182 --> 00:16:45,704 Ahjumma must be really upset. 267 00:16:46,135 --> 00:16:49,308 No one knows how sad my life is. 268 00:16:49,775 --> 00:16:52,211 Because of him, I am going crazy. 269 00:16:52,311 --> 00:16:56,078 Because of him, I am going crazy! 270 00:16:56,782 --> 00:16:57,904 Oh, really. 271 00:16:58,647 --> 00:17:00,851 Where are you going?! Stop right there! 272 00:17:00,857 --> 00:17:02,792 Wait for me! Wait! 273 00:17:04,205 --> 00:17:09,895 This matter is resolved by itself. Hey, Loser... it seems you've been released. 274 00:17:10,362 --> 00:17:13,032 Aigoo, aigoo, really. 275 00:17:17,303 --> 00:17:20,172 Oh... it's too noisy! 276 00:17:20,341 --> 00:17:23,275 How can you be in the mood to play guitar? 277 00:17:23,355 --> 00:17:26,412 It's not the first time that Loser's been taken to the police station. 278 00:17:26,657 --> 00:17:28,184 The boss is there too. 279 00:17:28,638 --> 00:17:30,435 I'm sure everything will be resolved. 280 00:17:30,548 --> 00:17:37,223 Aigoo... why is it that the people living here take turns visiting the police station? 281 00:17:38,857 --> 00:17:40,099 What's this? 282 00:17:40,760 --> 00:17:42,227 Why is it only you guys? 283 00:17:42,406 --> 00:17:43,715 Is Loser being held still? 284 00:17:43,925 --> 00:17:45,531 The boss took him away. 285 00:17:45,550 --> 00:17:48,167 So, was it resolved? 286 00:17:48,425 --> 00:17:50,581 That ahjussi went to the hospital. 287 00:17:50,780 --> 00:17:53,822 Oh, that means then a big compensation payment. 288 00:17:54,209 --> 00:17:59,396 No, that ahjussi was beaten up by his wife. He said he was dying and went to the hospital. 289 00:17:59,676 --> 00:18:02,014 What do you mean? 290 00:18:02,359 --> 00:18:05,517 Didn't they end up at the police station because Dong Ah hit him? 291 00:18:05,944 --> 00:18:08,387 Dong Ah oppa seems to be lucky. 292 00:18:08,565 --> 00:18:13,459 That ahjussi's wife is a nice person with such an outgoing personality. 293 00:18:13,656 --> 00:18:17,133 Mi Na, it doesn't sound right to say he was lucky. 294 00:18:17,527 --> 00:18:20,141 Why is it every time I say something, you correct me? 295 00:18:20,249 --> 00:18:26,004 So... if the boss took him, then Dong Ah will get fired today. 296 00:18:39,284 --> 00:18:40,666 I'm sorry. 297 00:18:41,248 --> 00:18:42,855 You know you're in the wrong? 298 00:18:43,267 --> 00:18:47,238 President, you know I really want to live quietly, 299 00:18:47,841 --> 00:18:51,961 but... this world won't allow me to. 300 00:18:52,965 --> 00:18:54,173 Dong Ah. 301 00:18:55,069 --> 00:18:56,051 Yes? 302 00:18:56,368 --> 00:18:59,332 I want to live quietly too. 303 00:18:59,913 --> 00:19:01,240 So... 304 00:19:01,681 --> 00:19:05,424 I really hate when disruptions like this happen at my business. 305 00:19:06,232 --> 00:19:07,212 I know. 306 00:19:07,909 --> 00:19:12,345 But, do you know why I let you work there? 307 00:19:13,682 --> 00:19:15,127 'Cause I'm cheap. 308 00:19:25,056 --> 00:19:28,009 I like people who are genuine. 309 00:19:29,755 --> 00:19:35,756 And... of everyone I know, you're the most genuine person. 310 00:19:36,525 --> 00:19:40,110 That's why I've put up with you all this while. But... 311 00:19:40,498 --> 00:19:43,174 I'm not sure for how much longer. 312 00:19:46,108 --> 00:19:48,108 I'll be more careful. 313 00:19:51,916 --> 00:19:53,419 Dong Ah. 314 00:19:53,892 --> 00:19:55,130 Yes? 315 00:19:56,002 --> 00:19:58,175 Life is short. 316 00:19:58,376 --> 00:20:02,710 Not is it only short, you have just one chance at it. 317 00:20:04,961 --> 00:20:06,746 Don't waste it away. 318 00:20:41,673 --> 00:20:43,195 Let go. 319 00:20:44,829 --> 00:20:47,957 I'm the person who's marrying your brother. 320 00:20:57,169 --> 00:20:59,212 You're really going ahead with it? 321 00:21:00,584 --> 00:21:02,782 Marrying my brother? 322 00:21:03,776 --> 00:21:05,020 Yes. 323 00:21:05,832 --> 00:21:09,162 My brother is not a person who can love you. 324 00:21:12,537 --> 00:21:16,787 It's not just you. He cannot love anyone at all. 325 00:21:17,838 --> 00:21:20,414 Yet you still want to marry someone like him? 326 00:21:20,864 --> 00:21:23,422 It's because I'm just like him. 327 00:21:25,041 --> 00:21:29,889 I hope you'll stop being rude in front of me again. 328 00:21:30,375 --> 00:21:32,080 If you weren't part of the Jung family, 329 00:21:32,311 --> 00:21:35,351 he wouldn't have even bothered looking at you. 330 00:21:36,087 --> 00:21:38,429 Yet you still want to marry him? 331 00:21:40,579 --> 00:21:42,823 And why is that a problem? 332 00:21:43,837 --> 00:21:45,804 Isn't that the way... 333 00:21:46,147 --> 00:21:49,135 people like us get married? 334 00:21:50,005 --> 00:21:52,450 You accept a contractual marriage? 335 00:21:52,935 --> 00:21:56,131 And because everyone does it's not a problem for you. 336 00:21:57,001 --> 00:21:58,692 I thought you were different. 337 00:21:59,184 --> 00:22:01,158 You were wrong. 338 00:22:03,488 --> 00:22:05,469 You seem to be drunk. 339 00:22:05,826 --> 00:22:07,343 Please go home carefully. 340 00:22:07,644 --> 00:22:09,429 Then... 341 00:22:12,588 --> 00:22:15,031 you'd be okay with marrying me too, right? 342 00:22:16,315 --> 00:22:18,876 Since it's a meaningless, contractual marriage anyway, 343 00:22:19,237 --> 00:22:21,640 as the successor of Jae Ho Construction, 344 00:22:21,740 --> 00:22:24,326 am I not a better choice? 345 00:23:02,821 --> 00:23:07,550 {\a6}My dark self-lived yesterday. 346 00:23:08,151 --> 00:23:13,086 {\a6}My lonely self will live tomorrow. 347 00:23:13,507 --> 00:23:19,595 {\a6}In the deep darkness without a single ray of light, 348 00:23:18,131 --> 00:23:19,595 Loser, 349 00:23:20,471 --> 00:23:23,566 {\a6}I spent my life wandering. 350 00:23:21,800 --> 00:23:23,565 don't go across. 351 00:23:23,949 --> 00:23:28,953 {\a6}In fear, I looked for love. 352 00:23:26,053 --> 00:23:28,355 Don't go across, Loser. 353 00:23:29,254 --> 00:23:33,951 {\a6}With uneasiness, I hold on to love. 354 00:23:34,536 --> 00:23:45,450 {\a6}To me who hasn't a single ray of light within, can such a thing as love be permitted? 355 00:23:42,876 --> 00:23:46,124 You'll come again, right? 356 00:23:45,592 --> 00:23:50,564 {\a6}Love, don't make me cry anymore. 357 00:23:50,613 --> 00:23:56,013 {\a6}Love, don't bring out my tears. 358 00:23:56,037 --> 00:24:01,239 {\a6}Love, I can't bear it any longer. 359 00:24:01,258 --> 00:24:06,607 {\a6}Though my life may become as nothing. 360 00:24:07,000 --> 00:24:08,550 [DOUBLE # ENTERTAINMENT] [Manager Choi Ji Young] 361 00:24:13,913 --> 00:24:19,157 Jin Jin... has never lied. 362 00:24:19,558 --> 00:24:25,513 Jin Jin noona is so mean to do that. 363 00:24:30,871 --> 00:24:33,997 They're such an amazing couple. 364 00:24:40,946 --> 00:24:42,954 What were you doing to come back so late? 365 00:24:43,596 --> 00:24:45,650 Eo Jin's sleeping in your room again? 366 00:24:45,903 --> 00:24:46,818 Were you fired? 367 00:24:47,052 --> 00:24:48,053 You wish I was. 368 00:24:48,219 --> 00:24:49,436 Were you fired or not? 369 00:24:49,645 --> 00:24:52,683 There was no one to replace me, so he let me stay. 370 00:24:53,409 --> 00:24:55,227 He let you stay because you're cheap, right? 371 00:24:55,293 --> 00:24:56,703 Really. 372 00:24:59,807 --> 00:25:00,899 Jin Jin. 373 00:25:01,066 --> 00:25:02,166 What? 374 00:25:02,753 --> 00:25:04,269 You know that 'other' neighborhood... 375 00:25:04,350 --> 00:25:06,125 What about that neighborhood? 376 00:25:07,474 --> 00:25:09,952 If we were born again, 377 00:25:10,677 --> 00:25:12,859 wouldn't you wish to be born there? 378 00:25:13,245 --> 00:25:14,844 Lunatic. 379 00:25:15,230 --> 00:25:18,196 How much did you drink to be talking nonsense? 380 00:25:18,826 --> 00:25:21,847 Yes, it's nonsense. 381 00:25:22,313 --> 00:25:24,559 All nonsense. 382 00:25:25,233 --> 00:25:27,977 Let Eo Jin sleep there. 383 00:25:40,694 --> 00:25:45,805 Eo Jin never speaks nonsense like you, you Loser. 384 00:26:14,510 --> 00:26:18,203 Daily! Sports news! 385 00:26:21,708 --> 00:26:24,149 A person who is not content with her own pitiful life, 386 00:26:24,177 --> 00:26:27,953 so intrudes into other people's business pretending to care. A real loser. 387 00:26:28,209 --> 00:26:29,043 Alright? 388 00:26:33,439 --> 00:26:35,927 I'm not pretending to be uncaring. 389 00:26:36,073 --> 00:26:40,101 Everyone knows I'm caring, understand? You uncaring jerk! 390 00:26:50,521 --> 00:26:52,049 They delivered the sports newspapers again? 391 00:26:52,141 --> 00:26:55,624 Yes. We didn't order it, why do they keep delivering it? 392 00:27:17,117 --> 00:27:20,424 That person... is in the news again. 393 00:27:24,616 --> 00:27:26,871 [Diva Returns, Comeback at Nightclub] [Seventies Diva Yeo Jung Nan, Comeback After 30 Years] 394 00:27:28,892 --> 00:27:31,100 Even now you're going to leave her alone? 395 00:27:33,430 --> 00:27:34,652 Where's father? 396 00:27:34,854 --> 00:27:37,045 The Chairman has left already. 397 00:27:38,187 --> 00:27:39,451 Already? 398 00:27:39,697 --> 00:27:42,048 He was in a bad mood because of your mum. 399 00:27:42,188 --> 00:27:44,537 He left without eating anything. 400 00:27:46,289 --> 00:27:47,304 What do you mean? 401 00:27:47,397 --> 00:27:48,974 As her son, 402 00:27:49,310 --> 00:27:53,739 why can't you control her and stop letting her unsettle our family? 403 00:27:56,218 --> 00:27:57,802 What are you talking about? 404 00:27:58,128 --> 00:28:00,782 People should know their limits. 405 00:28:06,697 --> 00:28:08,927 Your mother's into gambling again? 406 00:28:18,112 --> 00:28:22,599 I know Kang Suk leaving the head office has made you unhappy. 407 00:28:23,371 --> 00:28:25,838 But I have my own plans for him. 408 00:28:26,088 --> 00:28:27,315 I understand your displeasure... 409 00:28:27,461 --> 00:28:29,132 So you're this early just to tell me that? 410 00:28:29,424 --> 00:28:31,380 I don't think so. 411 00:28:32,397 --> 00:28:35,448 You're in the sports newspapers today. 412 00:28:36,415 --> 00:28:37,299 News about me? 413 00:28:37,468 --> 00:28:38,892 Ji Suk's mom is very sensitive. 414 00:28:39,081 --> 00:28:41,347 She's afraid people will start talking again. 415 00:28:41,787 --> 00:28:43,729 With Kang Suk marriage so soon, 416 00:28:43,958 --> 00:28:46,506 what's the good of having this type of story reported? 417 00:28:47,115 --> 00:28:51,137 Stop your singing already, Jung Nan. 418 00:28:51,839 --> 00:28:54,180 Your wife must have nagged to you first thing this morning. 419 00:28:54,390 --> 00:28:55,896 Is that's why you're here so early? 420 00:28:56,107 --> 00:28:58,151 - Jung Nan. - Probably not. 421 00:28:58,324 --> 00:29:03,932 Maybe if it was a crude woman like me, yes. But would an elegant lady like her nag? 422 00:29:04,327 --> 00:29:06,183 She must have said ever so elegantly, 423 00:29:06,222 --> 00:29:08,393 "What are you going to do about her?" 424 00:29:08,572 --> 00:29:09,351 Am I correct? 425 00:29:09,542 --> 00:29:13,746 She's the one who has to prepare for Kang Suk's wedding after all, 426 00:29:13,866 --> 00:29:16,039 what's the good in making her upset? 427 00:29:16,300 --> 00:29:18,549 You'll put Kang Suk in a difficult position too. 428 00:29:18,748 --> 00:29:22,651 Won't she say "People like me should live quietly as if not in this world, 429 00:29:22,743 --> 00:29:25,308 why must she always stir up such trouble?" 430 00:29:25,466 --> 00:29:30,177 If you really want to sing so badly, I'll get you a music bar in Paris, but first... 431 00:29:30,300 --> 00:29:31,723 No! 432 00:29:32,148 --> 00:29:34,016 Since I can't prepare my own son's wedding, 433 00:29:34,522 --> 00:29:35,800 what am I supposed to do? 434 00:29:35,934 --> 00:29:36,826 Jung Nan. 435 00:29:36,906 --> 00:29:38,527 I said no! 436 00:29:38,654 --> 00:29:41,587 I'll continue as I am singing in the nightclub. 437 00:29:41,710 --> 00:29:43,779 You can keep doing this but I won't discard you! 438 00:29:43,933 --> 00:29:45,542 No, I can't discard you! 439 00:29:45,738 --> 00:29:47,777 I can't bring myself to. 440 00:29:48,063 --> 00:29:50,659 I'm not doing this so that you'll discard me. 441 00:29:50,879 --> 00:29:55,326 I feel alive. When I sing there, I feel alive! 442 00:30:01,197 --> 00:30:05,098 Hey! After receiving the commercial, you should deposit the fee. 443 00:29:59,311 --> 00:30:00,467 Ugh! 444 00:30:05,251 --> 00:30:09,252 What do you mean there was dialogue was left out? The commercial was perfect! 445 00:30:09,807 --> 00:30:12,959 Hello? H... hello? 446 00:30:13,230 --> 00:30:16,013 Don't tell me I'm not getting my 450,000* won! (* 450,000 won = US $450) 447 00:30:16,709 --> 00:30:18,818 Don't you think you've been cheated? 448 00:30:19,107 --> 00:30:20,266 He's not that kind of person. 449 00:30:20,340 --> 00:30:22,770 The ones who usually betray are exactly like that! 450 00:30:22,901 --> 00:30:25,795 Grandmother, even if we don't pay the rent on time, 451 00:30:25,813 --> 00:30:30,190 if you continue feeding us the shop's leftovers, we will die soon of malnutrition! 452 00:30:30,813 --> 00:30:32,704 Try it with the broom. 453 00:30:34,321 --> 00:30:36,951 Hey, hey, hey! Spray some over there too. 454 00:30:37,067 --> 00:30:40,519 Are you guys slacking on maintenance because we are no longer popular?! 455 00:30:42,793 --> 00:30:45,020 What's up with you, coming to work early. 456 00:30:45,241 --> 00:30:46,755 Have you seen this? 457 00:30:47,800 --> 00:30:50,027 [Diva Returns, Comeback at a Nightclub Stage] [Seventies Diva Yeo Jung Nan, Comeback After 30 Years] 458 00:30:48,176 --> 00:30:50,027 Oh! Look who's this! 459 00:30:50,324 --> 00:30:52,369 The Diva's returned! Isn't it incredible? 460 00:30:52,583 --> 00:30:56,473 Never in all my dreams did I expect this ahjumma to be so famous. 461 00:30:56,222 --> 00:30:58,535 [Diva Returns, Comeback at a Nightclub Stage] [Seventies Diva Yeo Jung Nan, Comeback After 30 Years] 462 00:30:57,432 --> 00:30:58,999 Look, it's really Jung Nan ahjumma. 463 00:30:59,274 --> 00:31:01,183 It's the first time that someone I know is in the papers. 464 00:31:01,295 --> 00:31:04,707 Th.. this ahjumma is so famous that she's in the papers? 465 00:31:04,881 --> 00:31:06,443 Didn't I tell you? 466 00:31:06,654 --> 00:31:08,031 I thought you were lying. 467 00:31:08,065 --> 00:31:09,146 Hey, what are you all doing? 468 00:31:09,299 --> 00:31:12,776 We must cut it out, laminate it, and put it up at the front. 469 00:31:13,052 --> 00:31:14,208 No... 470 00:31:14,875 --> 00:31:17,510 let's blow it up! Blow it up! 471 00:31:17,558 --> 00:31:20,322 Wow, this will be great publicity! 472 00:31:21,298 --> 00:31:24,314 You should've asked for permission first before releasing a newspaper article. 473 00:31:24,691 --> 00:31:27,047 - Forget it. - Who told you we need publicity? 474 00:31:27,211 --> 00:31:30,853 - I told you to forget it. - You need to educate your reporters on the basics! 475 00:31:32,034 --> 00:31:35,888 It's for your good that they wrote the report, why get so angry? 476 00:31:36,372 --> 00:31:38,301 Will it be alright? 477 00:31:39,457 --> 00:31:41,801 Will Chairman Lee be alright about this? 478 00:31:42,488 --> 00:31:45,598 That man's getting old. It's not like before. 479 00:31:45,851 --> 00:31:46,829 And you? 480 00:31:46,970 --> 00:31:48,267 What about me? 481 00:31:48,438 --> 00:31:50,880 You don't like your life getting messed up? 482 00:31:51,411 --> 00:31:55,368 What can I do? If it ends now, then I will be thankful. 483 00:31:55,908 --> 00:31:57,718 How about you stop now? 484 00:31:57,911 --> 00:32:00,588 Why? Your business has gone up because of me. 485 00:32:00,836 --> 00:32:03,287 If you won't leave Chairman Lee... 486 00:32:03,914 --> 00:32:05,704 then do as he says. 487 00:32:06,094 --> 00:32:10,218 No. From now on, I'll live the way I want too. 488 00:32:10,519 --> 00:32:14,700 I'm so sick and tired of living the way I'm told to live. 489 00:32:16,487 --> 00:32:20,900 I had no idea, noona was that famous. 490 00:32:21,064 --> 00:32:22,880 Stop it. You're repulsive. 491 00:32:23,095 --> 00:32:24,545 The reporter who wrote about you... 492 00:32:24,604 --> 00:32:25,325 What about him? 493 00:32:25,709 --> 00:32:28,175 Can you ask him to write an article on me too? 494 00:32:28,460 --> 00:32:30,872 Publicity opportunities for Trot* singers doesn't happen often. 495 00:32:28,568 --> 00:32:30,871 {\a6}* Trot music = a pop music genre popular among older adults. 496 00:32:31,044 --> 00:32:34,401 A man like me, sings well and looks good, 497 00:32:35,024 --> 00:32:36,768 the only thing is I'm not popular. 498 00:32:36,931 --> 00:32:38,355 From what I see, 499 00:32:38,607 --> 00:32:41,922 your singing and looks, both are equally bad. 500 00:32:42,037 --> 00:32:44,404 That's why you're not popular. 501 00:32:44,590 --> 00:32:47,130 Oh noona, why must you say that? 502 00:32:48,441 --> 00:32:50,757 Noona, you're so humorous. 503 00:32:51,348 --> 00:32:54,175 Dae Bak oppa is so spineless. 504 00:32:55,728 --> 00:32:58,748 Tae Sun unni sees ahjumma as her rival. 505 00:32:58,892 --> 00:33:01,222 What's the problem with her? 506 00:33:01,740 --> 00:33:04,572 Ding-dong. Noona, this is how I view life. 507 00:33:04,700 --> 00:33:07,349 I am willing to fully dedicate myself to serve those who are above me, 508 00:33:07,554 --> 00:33:08,806 that's my view on life. 509 00:33:09,012 --> 00:33:13,158 Yes, I can tell right away how despicable your view on life is. 510 00:33:14,303 --> 00:33:17,287 Noona, the way you string words together, you were born to be a comedian. 511 00:33:17,380 --> 00:33:19,003 Noona, you're the best! 512 00:33:19,103 --> 00:33:21,133 - Ahjumma. - What? 513 00:33:21,466 --> 00:33:23,185 I've practiced some, can I show you? 514 00:33:23,276 --> 00:33:25,633 Why are you interrupting others? 515 00:33:25,928 --> 00:33:28,165 Dae Bak, isn't it time for you on stage? Go on. 516 00:33:28,413 --> 00:33:29,589 Yes, Sir! 517 00:33:29,774 --> 00:33:30,555 What is it? Show me. 518 00:33:30,562 --> 00:33:31,091 [Dae Bak] 519 00:33:31,094 --> 00:33:34,480 [Diva Returns, Comeback at Nightclub] [Seventies Diva Yeo Jung Nan, Comeback After 30 Years] 520 00:33:34,667 --> 00:33:37,467 Dae Bak's going to get angry, right? 521 00:33:37,727 --> 00:33:41,144 Well, that's how it is. Life is cruel, isn't it? 522 00:33:41,414 --> 00:33:43,748 Oh, welcome. 523 00:33:44,598 --> 00:33:48,190 Your mum's in the newspapers, you must be happy. 524 00:33:48,565 --> 00:33:52,248 Being the son of such a famous person, you have 525 00:33:52,393 --> 00:33:56,139 to be really cautious on how you behave. 526 00:34:00,881 --> 00:34:05,952 Hey, isn't he acting that way because he has his mom backing him up? 527 00:34:06,107 --> 00:34:07,561 How am I supposed to know?! 528 00:34:07,738 --> 00:34:10,998 Uncle, don't be so petty. 529 00:34:11,669 --> 00:34:12,296 What? 530 00:34:12,421 --> 00:34:14,433 You're behaving like you're jealous! 531 00:34:14,638 --> 00:34:17,029 Just like you're jealous! 532 00:34:17,659 --> 00:34:19,726 Aren't you going home?! 533 00:34:20,990 --> 00:34:23,557 On a day full of clouds. 534 00:34:24,093 --> 00:34:26,861 We should forge ahead. 535 00:34:27,369 --> 00:34:29,545 Are you some neighborhood ahjussi? 536 00:34:29,740 --> 00:34:31,163 Do I look funny? 537 00:34:31,387 --> 00:34:33,712 Your singing and dancing are not in rhythm. 538 00:34:33,819 --> 00:34:35,886 I thought I was. That's why I'm dancing like this. 539 00:34:36,011 --> 00:34:37,606 Don't twist your waist, 540 00:34:37,613 --> 00:34:39,753 - do it to the beat.... - Ahhhh! 541 00:34:40,016 --> 00:34:41,126 Ah, that tickles. 542 00:34:41,268 --> 00:34:43,663 Why are you so ticklish? You should do it like this.... 543 00:34:43,713 --> 00:34:46,000 Ah..a..a..ahjumma! 544 00:34:46,309 --> 00:34:49,627 Is this your sensitive spot? 545 00:34:49,906 --> 00:34:52,580 What are you trying to do, Ahjumma. 546 00:34:55,536 --> 00:34:57,013 You're here again? 547 00:34:58,128 --> 00:35:00,725 It's good that you live nearby. 548 00:35:01,006 --> 00:35:03,082 - Can you leave us alone? - Yes. 549 00:35:03,217 --> 00:35:04,846 Just talk freely. 550 00:35:04,950 --> 00:35:07,750 She knows everything so it doesn't matter. 551 00:35:09,881 --> 00:35:11,362 Speak. What is it? 552 00:35:11,381 --> 00:35:13,886 You've caused trouble again. 553 00:35:14,352 --> 00:35:16,138 You mean that newspaper report? 554 00:35:16,337 --> 00:35:19,946 I think you're doing research on how to generate the most publicity. 555 00:35:20,064 --> 00:35:22,488 If I am, then I must do it properly. 556 00:35:22,584 --> 00:35:24,520 Get your things, I'll escort you back to Hong Kong. 557 00:35:24,686 --> 00:35:26,563 I have to be on stage. 558 00:35:26,846 --> 00:35:28,073 It's time to stop. 559 00:35:28,147 --> 00:35:30,116 You've thrown enough tantrums already. 560 00:35:30,230 --> 00:35:32,427 You've done enough already. 561 00:35:32,596 --> 00:35:36,091 Aren't you also doing as you wish? Then so will I. 562 00:35:36,865 --> 00:35:38,663 You'll get your things next time. 563 00:35:38,821 --> 00:35:40,506 Let go. 564 00:35:41,046 --> 00:35:41,860 Let's go. 565 00:35:41,867 --> 00:35:43,056 Let me go! 566 00:35:43,193 --> 00:35:44,563 Let's go! 567 00:35:44,717 --> 00:35:46,364 What kind of son are you? 568 00:35:46,366 --> 00:35:47,701 You stay out of it! 569 00:35:47,809 --> 00:35:49,586 What do you think you're doing? 570 00:35:49,699 --> 00:35:52,985 Your mum... isn't it great she's appearing in the newspapers? 571 00:35:53,111 --> 00:35:54,348 You stay out of this. 572 00:35:54,397 --> 00:35:56,743 What are you so unhappy about?! 573 00:35:56,838 --> 00:36:01,538 You're telling your mum what to do like someone who's bearing all the burdens of life. 574 00:36:01,764 --> 00:36:04,144 Your mother wants to sing here, 575 00:36:04,144 --> 00:36:06,604 who are you to say she can or cannot? 576 00:36:06,704 --> 00:36:09,397 - What do you know?! - What must I know?! 577 00:36:09,460 --> 00:36:11,218 Stop this! 578 00:36:12,438 --> 00:36:15,272 I have to be on stage soon, you should go. 579 00:36:16,618 --> 00:36:20,032 - Are you going to keep doing this? - Yes, I am. 580 00:36:27,517 --> 00:36:30,220 Isn't my son's temper a great sight to see? 581 00:36:31,498 --> 00:36:34,401 If I stay here, I will get to see him like that often. 582 00:36:34,672 --> 00:36:36,382 You mean you like that? 583 00:36:36,594 --> 00:36:39,066 Yes, I think so. 584 00:36:39,164 --> 00:36:42,822 My son... doesn't usually get angry with me. 585 00:36:44,448 --> 00:36:48,034 You and your son are really strange. 586 00:36:48,942 --> 00:36:55,102 Yes, my son and I... are very strange. 587 00:36:58,364 --> 00:36:59,208 Where's Yoon Seo? 588 00:36:59,329 --> 00:37:01,021 In her room. 589 00:37:01,153 --> 00:37:02,394 Get me that telephone number. 590 00:37:02,535 --> 00:37:03,943 Yes, madam. 591 00:37:05,025 --> 00:37:06,328 I'm home. 592 00:37:06,469 --> 00:37:08,549 What is your mum going to do? 593 00:37:09,426 --> 00:37:12,483 Why so sensitive mother, it's just a newspaper report? 594 00:37:12,677 --> 00:37:15,608 If we just an ordinary family, I wouldn't bother. 595 00:37:16,182 --> 00:37:18,401 Father will know how to handle it. 596 00:37:24,533 --> 00:37:26,006 Yes? 597 00:37:26,553 --> 00:37:27,533 What? 598 00:37:27,986 --> 00:37:30,657 This is the house of Lee Kang Suk. 599 00:37:31,461 --> 00:37:34,039 I am Kang Suk's mother. 600 00:37:34,223 --> 00:37:36,604 I am Jung Yoon Seo's mother. 601 00:37:37,307 --> 00:37:38,575 Who? 602 00:37:38,622 --> 00:37:40,450 Jung Yoon Seo? 603 00:37:43,297 --> 00:37:45,292 Since our husbands are pushing ahead with it, 604 00:37:45,472 --> 00:37:48,481 I know that as women we are supposed to stay out of it. 605 00:37:48,662 --> 00:37:53,264 And that is why I've called you, because this is a situation I cannot stay out of. 606 00:37:53,436 --> 00:37:55,222 What is the matter? 607 00:37:55,627 --> 00:38:00,806 It seems that the men want your son and my daughter to marry. 608 00:38:01,078 --> 00:38:02,603 But I think, 609 00:38:02,655 --> 00:38:05,199 as the son of a mother the whole world knows about, 610 00:38:05,391 --> 00:38:08,428 I am reluctant for him to become my son-in-law. 611 00:38:08,584 --> 00:38:09,809 I'm very sorry, 612 00:38:09,937 --> 00:38:12,281 I think this is not something we can discuss over the phone. 613 00:38:12,363 --> 00:38:14,262 Since I'm not keen on a wedding, 614 00:38:14,369 --> 00:38:17,387 is there a need for us to meet face to face? 615 00:38:18,325 --> 00:38:19,565 In a situation like this, 616 00:38:19,651 --> 00:38:22,311 isn't it better for us to come up with a solution? 617 00:38:22,410 --> 00:38:26,297 I'm not someone who meddles in my husband's undertakings. 618 00:38:26,602 --> 00:38:30,027 You think I'm meddling because I want to? 619 00:38:30,469 --> 00:38:34,282 Could it be, seeing you're not his birth mother you're not bothered? 620 00:38:34,583 --> 00:38:36,667 You have gone overboard with your words. 621 00:38:36,732 --> 00:38:39,846 Anyhow, I object to this marriage, 622 00:38:40,012 --> 00:38:43,792 and I hope your family will give up on the idea too. 623 00:38:43,951 --> 00:38:46,044 That's all I have to say. 624 00:38:47,103 --> 00:38:49,234 How can people behave like this? 625 00:38:50,717 --> 00:38:51,645 Who was it? 626 00:38:51,864 --> 00:38:55,579 Your future mother-in-law has such a lovely personality. 627 00:38:56,412 --> 00:38:59,392 She says since your birth mother is known by everyone, 628 00:38:59,925 --> 00:39:02,624 she objects to this marriage. 629 00:39:30,001 --> 00:39:34,006 - Ouch. I give up. - That's enough. 630 00:39:34,501 --> 00:39:37,008 Stop! Stop, stop, stop. Stop. 631 00:39:38,493 --> 00:39:43,513 It's over. That's enough. You won. Stop! 632 00:39:44,123 --> 00:39:46,192 My son is so closed minded that 633 00:39:46,282 --> 00:39:49,027 he is petty with some things. some things he sees as trivial / insignificant. 634 00:39:49,979 --> 00:39:52,029 What are you trying to say? 635 00:39:52,164 --> 00:39:55,190 If the mother-in-law is difficult to deal with, 636 00:39:55,724 --> 00:40:00,194 I'm worried, that married life will be unhappy for him. 637 00:40:00,282 --> 00:40:02,266 His mother-in-law? 638 00:40:03,387 --> 00:40:09,899 You do know, my wife is sick in bed, don't you? 639 00:40:10,095 --> 00:40:13,794 I'm speaking of your daughter's birth mother. 640 00:40:22,435 --> 00:40:24,574 This is such a difficult task. 641 00:40:24,690 --> 00:40:29,527 She always comes through yet, they keep calling me claiming she's on her last breath. 642 00:40:30,639 --> 00:40:32,086 Honey? 643 00:40:32,469 --> 00:40:34,779 Where else? I'm at the hospital. 644 00:40:35,048 --> 00:40:37,114 She's not well again. 645 00:40:38,632 --> 00:40:40,952 See, see. She's alright. 646 00:40:41,139 --> 00:40:44,638 This woman does it purposely just to torture us. 647 00:40:45,092 --> 00:40:46,282 She'll hear you. 648 00:40:46,282 --> 00:40:47,671 How can she hear? 649 00:40:47,816 --> 00:40:50,798 She's just a corpse, but somehow she keeps on breathing. 650 00:40:50,901 --> 00:40:52,456 Mum! 651 00:40:58,651 --> 00:40:59,760 How's my mother? 652 00:40:59,874 --> 00:41:01,864 She's been given stabilizing medication. 653 00:41:02,012 --> 00:41:04,972 I told you she'll be fine. Why did you come? 654 00:41:05,041 --> 00:41:08,360 Her blood pressure is back to normal. 655 00:41:09,191 --> 00:41:11,256 Yoon Seo, you go on home. 656 00:41:11,790 --> 00:41:13,461 Yoon Seo alone? 657 00:41:13,915 --> 00:41:15,918 I need to talk to you. 658 00:41:28,407 --> 00:41:30,892 You hope that when she leaves us 659 00:41:31,561 --> 00:41:34,761 you will be put onto my family registry. 660 00:41:35,034 --> 00:41:37,281 Why are you saying this suddenly? 661 00:41:37,752 --> 00:41:41,068 I gave up all such hope already. 662 00:41:41,462 --> 00:41:43,715 Is there any possibility of it while mother is alive? 663 00:41:43,736 --> 00:41:45,722 Even without my mother, 664 00:41:46,042 --> 00:41:48,499 you don't have the right. 665 00:41:49,110 --> 00:41:49,876 Honey! 666 00:41:49,987 --> 00:41:55,261 You must know... my wife must be able to uphold the family dignity! 667 00:41:57,309 --> 00:42:02,341 Do you know why I'm marrying Yoon Seo to Chairman Lee's illegitimate son? 668 00:42:02,876 --> 00:42:08,424 It's because, there are still people who say that you were a worker at a hostess bar. 669 00:42:09,016 --> 00:42:13,570 Yoon Seo, will not be easily accepted into an established family as the daughter-in-law. 670 00:42:13,614 --> 00:42:16,275 How can you not understand that? 671 00:42:17,420 --> 00:42:19,351 How come you can't just stay quiet?! 672 00:42:19,556 --> 00:42:21,596 Why must you bring indignity to yourself?! 673 00:42:21,879 --> 00:42:25,360 You should be thankful accepted you and just keep a low profile. 674 00:42:41,873 --> 00:42:43,443 Ahjussi, wait. 675 00:42:43,561 --> 00:42:44,883 Yes, agasshi. 676 00:42:45,054 --> 00:42:47,316 Stop. Stop the car! 677 00:42:47,440 --> 00:42:48,978 Now please! 678 00:42:53,200 --> 00:42:54,835 Dong Ah! 679 00:42:59,537 --> 00:43:01,218 Dong Ah! 680 00:43:23,375 --> 00:43:25,007 Hey! 681 00:43:29,500 --> 00:43:34,479 {\a6}My dark self-lived yesterday. 682 00:43:34,890 --> 00:43:39,753 {\a6}My lonely self will live tomorrow. 683 00:43:40,219 --> 00:43:46,753 {\a6}In the deep darkness without a single ray of light, 684 00:43:40,559 --> 00:43:42,558 Why? 685 00:43:43,622 --> 00:43:45,761 Why didn't you come? 686 00:43:47,245 --> 00:43:50,548 {\a6}I spent my life wandering. 687 00:43:50,037 --> 00:43:52,288 I waited for you. 688 00:43:50,656 --> 00:43:55,756 {\a6}In fear, I looked for love. 689 00:43:56,252 --> 00:44:01,004 {\a6}With uneasiness, I hold on to love. 690 00:44:01,477 --> 00:44:11,608 {\a6}To me who hasn't a single ray of light within, can such a thing as love be permitted? 691 00:44:09,369 --> 00:44:11,612 What's happening? 692 00:44:11,954 --> 00:44:17,200 {\a6}Love, don't make me cry anymore. 693 00:44:17,545 --> 00:44:22,843 {\a6}Love, don't bring out my tears. 694 00:44:22,935 --> 00:44:27,950 {\a6}Love, I can't bear it any longer. 695 00:44:28,102 --> 00:44:34,856 {\a6}Though my life may become as nothing. 696 00:44:43,743 --> 00:44:48,370 The first time I saw you... wasn't at the hospital. 697 00:44:51,961 --> 00:44:53,973 One evening, 698 00:44:55,437 --> 00:44:59,901 just like any other day, after receiving a beating, I was walking past here. 699 00:45:00,948 --> 00:45:04,578 Feeling very sorry for myself, I wondered why my life was in such a state. 700 00:45:06,368 --> 00:45:10,636 At that time, you were standing here, 701 00:45:11,036 --> 00:45:14,396 as if you were going to jump at any moment. 702 00:45:27,455 --> 00:45:30,863 I thought, so someone else has an equally sad life as me. 703 00:45:31,169 --> 00:45:35,976 But.. I saw you again at the hospital. 704 00:45:37,741 --> 00:45:40,611 I heard you were some rich family's daughter. 705 00:45:42,262 --> 00:45:43,819 So strange. 706 00:45:44,310 --> 00:45:47,935 Why would the daughter from such a family want to commit suicide? 707 00:45:49,996 --> 00:45:54,840 Maybe it was just that... I was astonished. 708 00:45:56,239 --> 00:45:58,966 So I went around to your house. 709 00:45:59,296 --> 00:46:01,132 I... 710 00:46:03,810 --> 00:46:07,011 felt like I couldn't breathe, Dong Ah. 711 00:46:10,158 --> 00:46:12,431 Every moment... 712 00:46:14,187 --> 00:46:17,042 I always felt like I couldn't breathe. 713 00:46:19,192 --> 00:46:22,038 It will be like that from now on, 714 00:46:23,160 --> 00:46:26,226 since my life has already been decided for me. 715 00:46:27,335 --> 00:46:29,208 But... 716 00:46:31,913 --> 00:46:33,913 when I see you, Dong Ah... 717 00:46:34,326 --> 00:46:36,736 I can breathe. 718 00:46:38,138 --> 00:46:40,675 That's why I waited for you. 719 00:46:42,271 --> 00:46:44,309 Because I wanted to breathe. 720 00:46:44,760 --> 00:46:46,402 What... 721 00:46:47,372 --> 00:46:49,904 do you expect from me? 722 00:46:53,039 --> 00:46:53,965 It's true. 723 00:46:54,004 --> 00:46:56,745 He grabbed the hand of a beautiful lady who looked like a movie star... 724 00:46:56,895 --> 00:46:57,681 Aigoo. 725 00:46:57,877 --> 00:46:58,671 It's true. 726 00:46:58,685 --> 00:47:01,277 He held the hand of the beautiful lady like out of a poster 727 00:47:01,377 --> 00:47:03,843 and walked away just like in the movies. 728 00:47:03,901 --> 00:47:06,496 - Impossible. - Impossible. 729 00:47:06,744 --> 00:47:09,364 The kimbap you ate this morning must have been bad. 730 00:47:09,418 --> 00:47:11,161 Be careful, food poisoning can be real serious. 731 00:47:11,226 --> 00:47:13,043 Really, it's true. 732 00:47:13,070 --> 00:47:16,576 She was so pretty that when you see her, all of you will faint in shock. 733 00:47:16,686 --> 00:47:17,916 Can you say something sensible? 734 00:47:17,985 --> 00:47:21,123 Why would such a beautiful girl choose to hold hands and walk with our Loser? 735 00:47:21,267 --> 00:47:22,658 - My words exactly. - My words exactly. 736 00:47:22,708 --> 00:47:24,296 My words exactly. 737 00:47:25,360 --> 00:47:29,186 I'm going crazy. It's true. It's really true! 738 00:47:29,365 --> 00:47:32,084 It that was true, I'll go scald all my ten fingers. 739 00:47:32,207 --> 00:47:33,864 - Me too. - Me too. 740 00:47:35,523 --> 00:47:37,031 Tell me... 741 00:47:38,267 --> 00:47:41,088 what do you expect from me? 742 00:47:42,951 --> 00:47:45,957 I really don't know. 743 00:47:46,858 --> 00:47:50,328 I've never yearned for anything. 744 00:47:51,917 --> 00:47:57,896 Other than dancing... I've not thought about anything else. 745 00:47:59,943 --> 00:48:01,179 But... 746 00:48:01,459 --> 00:48:02,922 But? 747 00:48:03,235 --> 00:48:04,987 For a little while... 748 00:48:06,791 --> 00:48:09,798 for even a little while, in a different world, 749 00:48:10,525 --> 00:48:14,910 I want to live there even if it's just for a moment. 750 00:48:16,011 --> 00:48:19,678 My life from now on will become very meaningless, 751 00:48:21,262 --> 00:48:26,616 to me... to my soul... 752 00:48:27,996 --> 00:48:31,526 I just want to find some festiveness for myself. 753 00:48:35,863 --> 00:48:40,478 Can you help me... Dong Ah? 754 00:48:44,088 --> 00:48:46,553 Just wait. When Hyung comes back, we'll know the truth. 755 00:48:46,562 --> 00:48:48,686 - See if I'm telling the truth. - Keep quiet! 756 00:48:48,810 --> 00:48:51,285 - Why must you be so insistent? - You must believe... 757 00:48:51,318 --> 00:48:52,518 Hyung! Hyung, hyung, hyung. 758 00:48:52,783 --> 00:48:53,397 What? 759 00:48:53,439 --> 00:48:56,276 Who was that lady just now? That really beautiful lady. 760 00:48:56,495 --> 00:48:57,490 Nobody. 761 00:48:57,579 --> 00:49:00,667 Who says nobody? I saw the two of you walking away holding hands. 762 00:49:00,918 --> 00:49:01,918 Aish! 763 00:49:02,112 --> 00:49:03,443 Welcome! 764 00:49:03,869 --> 00:49:05,382 - Hyung. I... - Here, let me show you the way. 765 00:49:05,556 --> 00:49:06,697 Hey, the truth... 766 00:49:06,858 --> 00:49:09,319 I was hoping for maybe a small chance, aigoo... 767 00:49:10,280 --> 00:49:15,488 How I wish my uncle would meet an extremely beautiful lady and live with her. 768 00:49:15,670 --> 00:49:19,691 - I... - How I wish, as well. 769 00:49:20,484 --> 00:49:23,105 [DOUBLE # ENTERTAINMENT] [Manager Choi Ji Young] 770 00:49:25,265 --> 00:49:27,747 I think this is the place. 771 00:49:38,843 --> 00:49:40,614 Do the both of you have any brains, well? 772 00:49:40,792 --> 00:49:44,279 How ridiculous! You're saying you missed the audition because you were late getting there? 773 00:49:44,413 --> 00:49:46,123 The car broke down on the way. 774 00:49:46,284 --> 00:49:50,079 That's why you should of done maintenance. Maintenance. That's not an excuse. No excuse! 775 00:49:50,168 --> 00:49:51,567 Oh, really. 776 00:49:51,741 --> 00:49:53,188 Big news! Big news! 777 00:49:53,419 --> 00:49:55,454 What? Did someone get a broadcast gig? 778 00:49:55,592 --> 00:49:56,827 No, not that. 779 00:49:57,072 --> 00:49:59,568 The President won't be here for long. 780 00:50:00,005 --> 00:50:00,613 What? 781 00:50:00,740 --> 00:50:03,831 My cousin works as a golf club caddie. 782 00:50:04,360 --> 00:50:08,219 She heard a conversation between our Chairman and Hwe Eun Construction's Chairman. 783 00:50:08,519 --> 00:50:11,597 The President will soon become Hwe Eun Construction's son-in-law. 784 00:50:11,848 --> 00:50:13,326 What more is there to say? 785 00:50:13,549 --> 00:50:17,253 Why would Hwe Eun Construction's son-in-law stay here? 786 00:50:17,794 --> 00:50:19,988 Oh, you. 787 00:50:21,017 --> 00:50:22,418 - You're here? - Yes. 788 00:50:22,624 --> 00:50:24,184 You brought your demo tape? 789 00:50:24,463 --> 00:50:26,446 No, I don't have one. 790 00:50:26,671 --> 00:50:28,705 I told you on the phone to bring it. 791 00:50:28,984 --> 00:50:31,853 Can't I sing it live? 792 00:50:33,344 --> 00:50:34,762 The studio's not in use now, right? 793 00:50:35,073 --> 00:50:37,845 I think so. You're going to hold an audition? 794 00:50:37,939 --> 00:50:40,439 Do you think I am asking because I want to play Go-stop in there? 795 00:50:40,580 --> 00:50:42,336 Ah, really. 796 00:50:44,850 --> 00:50:46,084 Oh! 797 00:50:48,822 --> 00:50:50,160 What is he doing here? 798 00:50:50,341 --> 00:50:52,306 You know our boss? 799 00:50:53,559 --> 00:50:55,542 Wh... Who? 800 00:50:55,778 --> 00:50:58,823 Say "hello". He's the boss in our company. 801 00:50:59,746 --> 00:51:04,146 "B... Boss"... you mean President?! 802 00:51:04,393 --> 00:51:06,008 You should introduce yourself. 803 00:51:06,184 --> 00:51:07,926 Forget it. 804 00:51:08,611 --> 00:51:12,258 Hey President, this is the kid I want to audition. Do you want to listen to her sing...? 805 00:51:12,265 --> 00:51:16,364 Didn't I tell you that I'm a person who doesn't waste time? 806 00:51:21,121 --> 00:51:23,111 Manager, why make things difficult for yourself? 807 00:51:23,281 --> 00:51:26,194 In a few days, he'll leave as the Hwe Eun Construction's son-in-law. 808 00:51:27,746 --> 00:51:29,341 What is it? 809 00:51:30,244 --> 00:51:31,963 You're the President here? 810 00:51:32,176 --> 00:51:33,178 If I am? 811 00:51:33,414 --> 00:51:35,352 Is it because you're a rich man's son, 812 00:51:35,729 --> 00:51:37,965 you treat you mum that way? 813 00:51:39,022 --> 00:51:40,848 Hey, hey, I will explain it to him. 814 00:51:40,854 --> 00:51:42,960 Manager, please leave us alone. 815 00:51:44,540 --> 00:51:46,661 Please leave us alone! 816 00:51:51,296 --> 00:51:53,551 Because you're such a successful person, 817 00:51:53,883 --> 00:51:56,788 you didn't want your fianc�e to know your mother is a mistress? 818 00:51:57,146 --> 00:51:59,267 It's not because my mother is a mistress, 819 00:51:59,420 --> 00:52:05,136 I feel embarrassed because she associates with good for nothing people like you, you got it? 820 00:52:05,413 --> 00:52:07,803 A good for nothing person like me? 821 00:52:08,043 --> 00:52:10,935 You came here because you wanted to be a singer, 822 00:52:11,475 --> 00:52:13,691 you should accept who you are and leave. 823 00:52:14,880 --> 00:52:16,333 Accept? 824 00:52:16,534 --> 00:52:20,168 Because a person like you has no chance of becoming a singer. 825 00:52:20,724 --> 00:52:24,765 How would you know whether I can become a singer or not? 826 00:52:25,097 --> 00:52:26,752 Then just wait and see... 827 00:52:27,202 --> 00:52:30,599 till the day any pig or dog can become a singer. 828 00:52:32,179 --> 00:52:35,613 But then again, you might have a chance. 829 00:52:36,379 --> 00:52:37,965 If nothing else, 830 00:52:39,265 --> 00:52:41,665 just to prove you wrong I will... 831 00:52:42,364 --> 00:52:45,887 become... a singer. 832 00:52:49,500 --> 00:52:52,000 Brought to you by HaruHaruSubs 833 00:52:49,500 --> 00:52:52,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 834 00:52:52,301 --> 00:52:54,301 Main Translator: ai* 835 00:52:54,602 --> 00:52:56,602 Spot Translator: fore 836 00:52:56,903 --> 00:52:58,903 Timers: methuongcon, starstruck 837 00:52:59,204 --> 00:53:01,204 Editor/QC: leesja 838 00:53:01,505 --> 00:53:03,505 Coordinators: sayroo, cute girl 839 00:53:03,884 --> 00:53:07,306 You just wait and see. I'll make you regret that you let me go. 840 00:53:07,419 --> 00:53:12,092 It'd be better to die than regret letting a person like you go. 841 00:53:12,299 --> 00:53:13,812 Are you going to eat them all before you go? 842 00:53:13,956 --> 00:53:16,369 I'm destined to become a singer. 843 00:53:16,523 --> 00:53:18,811 I will let you watch it on me. 844 00:53:18,950 --> 00:53:21,488 Oppa, who is she? Are you dating her? 845 00:53:21,715 --> 00:53:24,116 - Completely opposite style to you, hyung. - What? 846 00:53:24,314 --> 00:53:25,590 I told you she's not my girlfriend! 847 00:53:25,782 --> 00:53:27,022 Why from our house... 848 00:53:27,170 --> 00:53:29,108 It's a dirty game, but what else can you do, Lee Ji Suk? 849 00:53:29,174 --> 00:53:31,862 That's the type of a person you are. 850 00:53:32,875 --> 00:53:34,510 I'm sorry. 851 00:53:37,159 --> 00:53:39,321 What's wrong? What's wrong? 852 00:53:39,796 --> 00:53:43,147 Are you still harboring that useless dream of being a singer? 853 00:53:43,250 --> 00:53:45,077 Next time you see me, pretend you don't know me. 854 00:53:45,442 --> 00:53:47,275 What are you doing to my sister? 855 00:53:47,464 --> 00:53:48,623 You're Jin Joo's younger sister? 856 00:53:48,935 --> 00:53:50,702 Do you know... my unni? 857 00:53:51,030 --> 00:53:54,467 She used to be a contract artist with our company. 858 00:53:54,520 --> 00:53:56,570 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 65130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.