All language subtitles for Gates.of.Darkness.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,787 --> 00:00:16,667 GEïnspireer deur 'n ware verhaal 2 00:00:27,469 --> 00:00:32,558 Stephen, gebruik slegs wapens aan goeie redes. Okay? 3 00:00:32,641 --> 00:00:36,562 Doen soos ek jou geleer het. 4 00:00:36,645 --> 00:00:40,941 Reguit die rug. Draai die boog. 5 00:00:46,864 --> 00:00:49,241 Ons is lief vir jou! 6 00:01:00,461 --> 00:01:03,255 Kom, Stephen! 7 00:01:11,305 --> 00:01:16,643 - Wat 'n lieflike geur. - Goeie more. 8 00:01:16,727 --> 00:01:21,398 - Hoe voel jy? - Nou is dit baie beter. 9 00:01:23,025 --> 00:01:26,904 Alexa, jy gaan nie so skool toe nie. 10 00:01:26,987 --> 00:01:31,158 - Skape? - Doen soos ma sê. 11 00:01:31,241 --> 00:01:36,872 - Wat? So lyk 'n cheerleader. - Trekaan. 12 00:01:36,955 --> 00:01:41,335 - Geen gelukkige dogter nie. - Geen. Dankie skat. 13 00:01:41,418 --> 00:01:44,046 Hey. Goeie more. 14 00:01:44,129 --> 00:01:48,675 Hallo. Die uitrusting jy gaan nie buitentoe nie. 15 00:01:48,759 --> 00:01:53,263 - Trek normaal aan. - Wat is verkeerd met my klere? 16 00:01:54,598 --> 00:01:58,143 - Jesus. - Stephen, moet nie bespot nie. 17 00:01:58,227 --> 00:02:04,107 Opdaag jy so vir oefening, hulle lag vir jou. En swart naellak? 18 00:02:04,191 --> 00:02:06,318 Wie dra dit om te oefen? 19 00:02:06,401 --> 00:02:10,447 - Die Oakland Raiders het dit. - U moet hom nie aanmoedig nie. 20 00:02:10,531 --> 00:02:13,951 Ek hou glad nie van sokker nie. Dit is dom. 21 00:02:14,034 --> 00:02:18,705 Ek is moeg daarvan dat ek in die gat geslaan word van sportidiote in tights. 22 00:02:18,789 --> 00:02:20,958 Hy het 'n punt. 23 00:02:21,041 --> 00:02:25,212 - Ek wil nie sien dat my seun aangetrek is as ... - Soos wat? 24 00:02:25,295 --> 00:02:28,715 Jy is nie my vader nie, so hoekom ... 25 00:02:28,799 --> 00:02:33,554 Damn, ek wil hê jy moet om te fokus. 26 00:02:33,637 --> 00:02:36,515 Pragtige. 27 00:02:36,598 --> 00:02:41,562 Jy kom laat vir werk, en jy kom laat skool toe. Versnel. 28 00:02:41,645 --> 00:02:44,856 Dit is genoeg. 29 00:02:44,940 --> 00:02:48,277 Sien u vir opleiding. Daar is Vrydag 'n wedstryd. 30 00:02:56,201 --> 00:03:00,831 - Alexa, klim in die motor! - Lekker dag. 31 00:03:00,914 --> 00:03:05,002 Maak gou, Stephen. 32 00:03:05,085 --> 00:03:07,921 Nou. 33 00:03:12,551 --> 00:03:16,013 Eerlik praat... 34 00:03:47,753 --> 00:03:54,468 Alexa! Vertel die meisies dat die oefensessie begin vandag 'n halfuur. 35 00:03:54,551 --> 00:03:58,305 - En kom nou nie te laat nie. - Geen. Totsiens. 36 00:04:11,485 --> 00:04:14,237 Hou op, jy dwaas. 37 00:04:14,321 --> 00:04:19,576 Niemand stop my nie. Totsiens. 38 00:04:21,578 --> 00:04:26,083 Vergeet dit. Kom, vergeet dit. 39 00:04:46,311 --> 00:04:51,066 Wat moet u dra vir opleiding? 'N Ballerina-romp? 40 00:05:12,838 --> 00:05:15,173 Stephen O'Connor. 41 00:05:21,096 --> 00:05:26,977 Wat dra jy in die Naam van die Here? Hoe kan jy hier in sulke slegte klere gaan? 42 00:05:28,019 --> 00:05:32,149 My laaste naam is Tade, nie O'Connor nie. 43 00:05:32,232 --> 00:05:36,403 - Hy is soos die duiwel, suster Clare. - Ja, die gay duiwel. 44 00:05:36,486 --> 00:05:40,365 Bly stil. 45 00:05:40,449 --> 00:05:46,163 U moet in die tweede plek in die bekentenis sit tydperk. U sal hiervoor gestraf word. 46 00:06:03,305 --> 00:06:08,393 - Verskoon die vertraging. - Ja ... Die klas is amper verby. 47 00:06:12,355 --> 00:06:17,903 Verwys na Hoofstuk 12. 48 00:06:20,614 --> 00:06:24,785 U is op die punt om tuis te voel in my kantoor, nie waar nie? 49 00:06:27,245 --> 00:06:30,415 Jou oupa Joe, aan wie ons moet eer- 50 00:06:30,499 --> 00:06:35,504 - was belangrik vir die kerk vir meer as 30 jaar. 51 00:06:35,587 --> 00:06:39,007 Jy is nou deel van sy familie. 52 00:06:39,090 --> 00:06:44,221 Hy kyk na jou as een van sy regte kleinkinders. 53 00:06:44,304 --> 00:06:49,935 Wat dink jy dink hy daaraan, wat het net buite gebeur? 54 00:06:50,018 --> 00:06:56,942 Om ons nie baie te verander nie modieuse skooldrag 55 00:06:57,025 --> 00:07:04,783 en stert oor die gras as vermaak vir die manlike studente 56 00:07:04,866 --> 00:07:07,494 - is nie 'n goeie voorbeeld nie. 57 00:07:07,577 --> 00:07:10,831 Ek weet. 58 00:07:10,914 --> 00:07:14,751 Ek wens jy het pret gehad, Alexa- 59 00:07:14,835 --> 00:07:18,755 maar jy moet jouself respekteer. 60 00:07:20,507 --> 00:07:27,973 Anders doen niemand anders nie. Wil jy hê die seuns se respek? Jy kry dit nooit- 61 00:07:28,056 --> 00:07:32,519 -As jy hulle versoek. 62 00:07:36,022 --> 00:07:38,233 Jammer, monsignore. 63 00:07:40,318 --> 00:07:45,407 Goed. Gaan nou terug klas toe. 64 00:07:48,493 --> 00:07:52,747 - Dankie, Monsignor. - Jy is welkom. 65 00:08:01,047 --> 00:08:06,094 Beroep is wanneer Satan oorneem 'n persoon fisies en geestelik 66 00:08:06,177 --> 00:08:08,263 maar die siel bly vry. 67 00:08:08,346 --> 00:08:13,560 Hy tree deur die slagoffer op, sonder die toestemming van die slagoffer. 68 00:08:13,643 --> 00:08:18,106 Daarom dra die slagoffer geen morele skuldgevoelens nie. 69 00:08:22,569 --> 00:08:27,616 Satan tree nie alleen op nie, wanneer hy 'n persoon inneem. 70 00:08:27,699 --> 00:08:34,122 Hy werk langs mekaar met baie geeste. 71 00:08:37,459 --> 00:08:42,172 Hallo, gay! Wil u God om vergifnis vra? 72 00:08:42,255 --> 00:08:46,426 Die geeste van begeerte. 73 00:08:46,509 --> 00:08:50,805 Die geeste van haat en vernietiging. 74 00:08:54,017 --> 00:08:58,438 Selfmoord. Nood is. 75 00:09:06,905 --> 00:09:09,616 Nou, dit is genoeg! 76 00:09:09,699 --> 00:09:15,038 Wie kan 'n voorbeeld vind? daarop in die Bybel? Michelle. 77 00:09:15,121 --> 00:09:19,709 Daar is een in die Evangelie van Lukas. Die behepte man in Gerasa. 78 00:09:19,793 --> 00:09:22,754 Jesus vra: "Wat is u naam?" 79 00:09:22,837 --> 00:09:26,716 Hy het geantwoord "Legioen", omdat baie demone hom besit het. 80 00:09:26,800 --> 00:09:30,804 Kom saam met my, ons kry probleme met u. 81 00:09:30,887 --> 00:09:35,600 Ja, dit was 'n goeie les. 82 00:09:35,684 --> 00:09:39,104 Lekker dag, meisies. 83 00:09:40,897 --> 00:09:46,236 Suster Clare, wat dink jy? wie is in die pad met my broer? 84 00:09:46,319 --> 00:09:50,865 Ek dink daar is iemand in hom. Nie beset nie ... 85 00:09:50,949 --> 00:09:56,162 Niemand pla jou broer, my vriend nie. - Ja, iets doen. 86 00:09:56,246 --> 00:10:01,751 Ek voel dit ook. Soos 'n droom, man onthou nie, maar wat belangrik was. 87 00:10:01,835 --> 00:10:05,797 Tweeling dra dikwels gedagtes oor. 88 00:10:07,048 --> 00:10:11,177 Ek ken jou broer se probleme- 89 00:10:11,261 --> 00:10:14,889 - vandat u vader verdwyn het, en jou ma het weer getrou. 90 00:10:14,973 --> 00:10:20,186 - Stephen dink nie hy het ons verlaat nie. - Wees sterk om sy ontwil, Michelle. 91 00:10:20,270 --> 00:10:26,776 Niks gebeur sonder die hand van God nie. God ontlok nooit kwaad nie. 92 00:10:26,860 --> 00:10:29,988 Maar as ons aan die 93 00:10:30,071 --> 00:10:36,911 - dan gee Hy ons almal krag om dit te oorkom, my kind. 94 00:10:50,633 --> 00:10:53,928 Nee, laat hom wees, vader! 95 00:10:54,012 --> 00:10:58,516 Stephen! Stephen! 96 00:11:05,106 --> 00:11:09,277 - Michelle, is alles in orde? - Ja ek dink so. 97 00:11:09,360 --> 00:11:14,824 - Oupa, wat maak jy hier? - Kwytskelding. Dit is my laaste eksamen. 98 00:11:14,908 --> 00:11:20,705 Ek word Sondag as priester georden. En ek is laat daarvoor. 99 00:11:22,499 --> 00:11:27,712 - Pas jou op. En jy gaan goed? - Ja. Sien julle Sondag. 100 00:11:27,796 --> 00:11:32,717 Skat, sien jou volgende keer. 101 00:11:51,903 --> 00:11:54,072 Een twee drie vier vyf ses. 102 00:11:54,155 --> 00:11:59,786 Soos u kan sien, het die skool meer 'n preek en lesse. 103 00:11:59,869 --> 00:12:01,746 Ek wil speel. 104 00:12:01,830 --> 00:12:06,000 - Monsignore, mag ek 'n cheerleader word? - Hoe gaan dit om 'n speler te word? 105 00:12:06,084 --> 00:12:09,504 - Dans hulle? - Wanneer hulle wen. 106 00:12:09,587 --> 00:12:15,844 - Ek wil haar wees. - Jy kan 'n cheerleader wees soos jy. 107 00:12:15,927 --> 00:12:20,431 Kyk rond. Kyk na my kantoor op pad uit. 108 00:12:20,515 --> 00:12:25,895 - Ons neem dit weer. - Weereens, met meer energie! 109 00:12:25,979 --> 00:12:31,651 - Ek dink hulle was baie vaardig. - Jy is nie 'n dansonderwyser nie. 110 00:12:31,734 --> 00:12:33,736 En ... 111 00:12:33,820 --> 00:12:38,283 Moenie stop totdat ek fluit nie. 112 00:12:38,366 --> 00:12:41,494 Oscar! Hou tred! 113 00:12:43,163 --> 00:12:46,583 Nee, hy is daar! 114 00:12:53,298 --> 00:12:56,301 Stephen, hoekom oefen jy nie? 115 00:12:56,384 --> 00:12:59,429 Stephen? 116 00:12:59,512 --> 00:13:02,682 Hey. Goeie opleiding. 117 00:13:02,765 --> 00:13:06,769 Gekom. Stephen. Hallo. 118 00:13:06,853 --> 00:13:10,190 Kom. 119 00:13:10,273 --> 00:13:15,111 Gee my dit. Gee my die telefoon. Kom. 120 00:13:15,195 --> 00:13:21,492 Hoor hier. Ons speel spel 290Z. 121 00:13:21,576 --> 00:13:26,080 Jy kan dit doen. Wys hulle wat jy kan doen. 122 00:13:31,002 --> 00:13:35,798 - Hoe gaan dit? - Ek wil hê Stephen moet wed. 123 00:13:37,717 --> 00:13:41,137 Ons speel spel 290ZX. 124 00:13:41,221 --> 00:13:47,227 Goed, seuns! Speel 290ZX! Kom! 125 00:13:47,310 --> 00:13:52,982 - Was u die afgelope Sondag op die kermis? - Jesus het gesê ek moet lank slaap. 126 00:13:54,525 --> 00:13:57,820 Kyk nou. 127 00:14:03,534 --> 00:14:07,997 Ja, Stephen! Goed dat jy hom gesien het! So! 128 00:14:08,081 --> 00:14:14,003 As sy fokus net so groot was sy talent, hy het 'n professionele persoon geword. 129 00:14:14,087 --> 00:14:18,549 Okay. Bene, hou die middel dop, nie sy voete nie! 130 00:14:18,633 --> 00:14:21,636 Wees voorbereid! 131 00:14:24,722 --> 00:14:29,018 - Ek neem jou, jou poes! - Wat wil jy oefen, gay? 132 00:14:29,102 --> 00:14:31,854 Stop, jou idioot. 133 00:14:31,938 --> 00:14:37,110 - Waarom gaan u naellak aan? - Kom, ons sorg vir u probleme. 134 00:14:37,193 --> 00:14:42,991 - Hy is die duiwel, suster Clare. - U moet bieg. 135 00:15:00,883 --> 00:15:05,596 - Verbode aanpak! - Dit was vir my suster, jy kak! 136 00:15:05,680 --> 00:15:08,683 Ben, gaan dit goed met jou? 137 00:15:26,409 --> 00:15:29,370 Goed geslaan. 138 00:15:29,454 --> 00:15:35,543 Die spel gaan oor punte kry, om nie wraak te neem nie. 139 00:15:35,626 --> 00:15:38,963 Gooi die bal die volgende keer. 140 00:15:41,591 --> 00:15:43,259 Goed. 141 00:15:50,725 --> 00:15:57,398 Dit is nie hoe ons hier sokker speel nie, verstaan? Kom, jy moet hardloop. 142 00:15:57,482 --> 00:16:02,320 Begin nou! Af! 143 00:16:03,780 --> 00:16:07,992 - Alles is reg? - Hy is 'n voetbalspeler, dit gaan goed met hom. 144 00:16:08,076 --> 00:16:11,204 - Hy het daarby baat gevind. - Ja. 145 00:16:20,922 --> 00:16:25,093 Dit is die trotsste dag van my lewe. 146 00:16:26,511 --> 00:16:28,763 Ons lewens. 147 00:16:28,846 --> 00:16:35,436 Dit is jou dag, Joseph. Ek sal dit nie van u wegneem nie. 148 00:16:35,520 --> 00:16:42,026 Ek het my hele lewe lank in die kerk gewerk. Sonder u sou ek nie so ver gekom het nie. 149 00:16:45,071 --> 00:16:49,867 Oor 'n paar maande sal ons dit hê 50ste huweliksherdenking. Dit sal wees- 150 00:16:49,951 --> 00:16:54,414 - ons gelukkigste dag van ons gesin. 151 00:17:06,008 --> 00:17:10,596 Oupa Joseph! Hi! 152 00:17:10,680 --> 00:17:15,101 Hoe mooi is jy, Alexa. 153 00:17:15,184 --> 00:17:19,272 - Geliefde Michelle. Hallo Pa. 154 00:17:19,355 --> 00:17:26,112 Ek is so geseënd met vier mooi vroue. En twee kleinkinders. 155 00:17:26,195 --> 00:17:30,783 - Hoe gaan dit? - Goed. Dankie dat jy gekom het. 156 00:17:30,867 --> 00:17:34,245 - Hoe gaan dit? - Wel. 157 00:17:34,328 --> 00:17:38,958 - Is u opgewonde oor u groot dag? - Is ek opgewonde? Ja. 158 00:17:39,041 --> 00:17:44,297 - Dit is 'n groot eer vir jou, oupa. - Bestudeer die Bybel, dan is dit binnekort u beurt. 159 00:17:44,380 --> 00:17:47,341 Stephen. 160 00:17:47,425 --> 00:17:50,761 Jy, kom hierheen. 161 00:17:50,845 --> 00:17:56,476 - Stephen, hoe lekker jy is. - Wat de hel is daar met hom verkeerd? 162 00:17:56,559 --> 00:17:59,020 Dit is okay. 163 00:17:59,103 --> 00:18:02,273 Moenie ongeskik wees nie. Groete aan Oupa. 164 00:18:02,356 --> 00:18:06,903 U weet hoe dit is. 165 00:18:06,986 --> 00:18:10,031 Moenie so distansieer nie. 166 00:18:13,159 --> 00:18:14,535 U is my bloed. 167 00:18:14,619 --> 00:18:19,290 Josef het baie vir die kerk opgeoffer Vir baie jare. 168 00:18:19,373 --> 00:18:25,129 Sy toewyding aan om die kinders van God na ons toe te bring is uniek. 169 00:18:25,213 --> 00:18:30,051 Hy het ons seuns gelei deur jeug tot manlikheid. 170 00:18:30,134 --> 00:18:35,848 Soms selfs om te bly die kerk se grootste seën, die pastoor. 171 00:18:37,767 --> 00:18:42,188 Kan ons vir Josef gee 'n groot eer- 172 00:18:42,271 --> 00:18:45,399 - stuur die diakonaat, dan sou ons dit gedoen het. 173 00:18:45,483 --> 00:18:52,156 Ek ken die grootste beloning van Josef is die respek en liefde van die Here. 174 00:18:52,240 --> 00:18:58,829 By die kerk, die Vatikaan en namens al sy dominasies ... 175 00:19:00,873 --> 00:19:03,084 Dankie, Joseph. 176 00:19:03,167 --> 00:19:09,799 Monsignore, u lof is te groot. Ek verdien dit nie. 177 00:19:09,882 --> 00:19:12,843 Wat gaan aan, Stephen? 178 00:19:14,512 --> 00:19:19,183 Die Lam van God wat verwyder sonde van die wêreld, bewys ons genade. 179 00:19:19,267 --> 00:19:24,063 Die Lam van God wat verwyder sonde van die wêreld, bewys ons genade. 180 00:19:24,146 --> 00:19:29,151 Die Lam van God wat verwyder sonde van die wêreld, gee ons vrede. 181 00:19:30,528 --> 00:19:36,659 Laat my almal vra om na te kom die altaar om die liggaam van Christus te ontvang. 182 00:19:36,742 --> 00:19:42,999 Dit sal die eerste keer wees Josef versprei die nagmaal as diaken. 183 00:19:44,250 --> 00:19:47,211 Die liggaam van Christus. 184 00:19:47,295 --> 00:19:52,174 - Die liggaam van Christus. - Amen. 185 00:19:52,258 --> 00:19:56,721 Die liggaam van Christus. 186 00:19:56,804 --> 00:20:00,224 Die liggaam van Christus. 187 00:20:03,894 --> 00:20:06,397 Die liggaam van Christus. 188 00:20:06,480 --> 00:20:10,234 Die liggaam van Christus. 189 00:20:13,904 --> 00:20:16,782 Die liggaam van Christus. 190 00:20:27,126 --> 00:20:29,920 Amen. 191 00:20:34,592 --> 00:20:39,680 - Die liggaam van Christus. - Die liggaam van Christus. 192 00:20:42,224 --> 00:20:44,810 Die liggaam van Christus. 193 00:21:10,044 --> 00:21:14,090 Lam van God, wat die sonde van die wêreld verwyder ... 194 00:21:33,484 --> 00:21:36,195 Die kermis is verby. Gaan in vrede. 195 00:21:47,123 --> 00:21:54,213 - Moet ons hierdie dom reis onderneem? - Ouma en oupa is in die huis getroud. 196 00:21:54,296 --> 00:21:58,884 Dit beteken baie vir Ouma, dat ons deel is van hul troudag. 197 00:21:58,968 --> 00:22:05,099 Dit sal pret wees! Jy ontmoet jou niggies en niggies en geniet my heerlike braai-kuns. 198 00:22:05,182 --> 00:22:09,687 Wat is die slegste? neefs, dat jy rooster of die grillerige huis? 199 00:22:09,770 --> 00:22:14,650 - Dit is wat Stephen as kind gesê het. - Het hy? 200 00:22:14,734 --> 00:22:20,614 - God, hoe walglik. - Ek kyk na Ma en Michelle. 201 00:22:31,250 --> 00:22:36,756 Emelie. Ses jaar is verby, vandat hy jou en die tweeling agtergelaat het. 202 00:22:36,839 --> 00:22:41,761 Ses jaar is nie genoeg nie om te kan vergewe? 203 00:22:41,844 --> 00:22:45,681 - Hy het ons nie verlaat nie. - Kom, meisies! 204 00:22:51,353 --> 00:22:54,356 Kom, meisies! 205 00:22:54,440 --> 00:22:58,569 - Ek kom. - Ek wil daar kom voordat dit donker word. 206 00:22:58,652 --> 00:23:02,323 Ek maak oop vir jou. 207 00:23:02,406 --> 00:23:06,577 Stephen, jy luister nie daarna nie vreeslike musiek vir twee uur. 208 00:23:06,660 --> 00:23:11,499 - Die duiwel besit een met daardie musiek. - Nee, maar die oogskadu kan donkerder word. 209 00:23:11,582 --> 00:23:15,461 U moet dit bewys. 210 00:23:17,129 --> 00:23:23,511 Almal val neer. Dit is 'n lang reis. Kom. 211 00:23:24,762 --> 00:23:28,557 Na jou. 212 00:23:53,499 --> 00:23:55,125 Kom in. 213 00:23:57,753 --> 00:24:00,506 Kom in, het ek gesê. 214 00:24:43,841 --> 00:24:47,845 Stephen Tade is in groot gevaar. ek kan help hom nie. U moet dit doen. 215 00:25:30,054 --> 00:25:32,514 Okay. 216 00:25:32,598 --> 00:25:38,020 Laat ons die motor leegmaak. môre ons partytjie, vanaand ontspan ons. 217 00:25:38,103 --> 00:25:42,232 - Ek wil swem. - Nee, ons het u hulp nodig. 218 00:25:42,316 --> 00:25:45,527 Stephen, ons het u hulp nodig! 219 00:25:47,154 --> 00:25:52,576 - Toemaar. Ek het niks anders verwag nie. - Wat 'n verskil tussen twee tweelinge. 220 00:25:54,119 --> 00:26:00,250 Michelle, vat jy dit? Dankie. Ontspan, pa neem die res. 221 00:26:00,334 --> 00:26:03,963 Geen breuk nie, jy is groot en sterk. 222 00:26:12,388 --> 00:26:14,598 Kom, Stephen! 223 00:26:27,528 --> 00:26:32,658 - Ek het my altyd hiertoe aangetrokke gevoel. - Ja, hulle het. 224 00:26:37,079 --> 00:26:43,711 - Waar is Monsignore Canell? - Hy is verhoed. Hy sê hallo. 225 00:26:43,794 --> 00:26:50,384 Rosemary is egter teleurgesteld sy is bly dat jy hier is. Hier gaan jy. 226 00:26:50,467 --> 00:26:55,431 - Hallo, Rosemary. Hallo, suster Clare. 227 00:26:57,766 --> 00:27:03,564 Die seuns teen die meisies, maar watter span moet Stephen wees? 228 00:27:03,647 --> 00:27:09,528 Dit is nie lekker nie. Hy het net 'n ander persoonlikheid. 229 00:27:09,611 --> 00:27:11,613 Okay. 230 00:27:12,865 --> 00:27:16,869 Rosemary. 'N Bittersoet dag, nie waar nie? 231 00:27:16,952 --> 00:27:20,706 Vir wie? Ek weet wie jy bedoel. 232 00:27:30,049 --> 00:27:33,594 Waarna staar jy? 233 00:27:33,677 --> 00:27:36,555 - Tans. - Goed. 234 00:27:46,315 --> 00:27:49,068 Is dit verby? 235 00:27:49,151 --> 00:27:52,279 Kom, Stephen. Wys wat u kan doen. 236 00:27:53,322 --> 00:27:56,533 Nee, dit eindig nooit? 237 00:27:58,577 --> 00:28:01,872 Omdat hulle dit onthou. 238 00:28:26,814 --> 00:28:32,653 Toemaar. Ons ry O'Connor in die rigting van die jonger. 239 00:29:13,902 --> 00:29:18,615 Weet u wat u moet doen? As u soos u ma hardloop, sal ons wen. 240 00:29:18,699 --> 00:29:22,995 Onthou u die plan? Vra haar anders. Okay? 241 00:29:23,078 --> 00:29:28,292 - Nou ry ons, Stephen. - Hey skat. 242 00:29:28,375 --> 00:29:31,753 Kom, lewer af. 243 00:29:31,837 --> 00:29:34,882 Kom! 244 00:29:42,055 --> 00:29:46,935 - Skape! Skape! - Stephen! 245 00:29:47,019 --> 00:29:51,607 Stephen, wat dink jy? Hy is 'n ou man! 246 00:29:51,690 --> 00:29:56,612 - Stephen het hom hard aangepak. - Jy het jou oupa aangepak. 247 00:29:56,695 --> 00:29:59,990 Waarom het jy dit gedoen, Stephen? 248 00:30:00,073 --> 00:30:02,826 Ek gaan na buite. 249 00:30:09,082 --> 00:30:12,211 Wat is daar onder? Die deur is gesluit. 250 00:30:42,532 --> 00:30:45,035 Kom, Michelle! 251 00:30:48,330 --> 00:30:51,667 DIE HUIS DEUR DIE MEER VERLEDE SOMER 252 00:30:51,750 --> 00:30:56,463 net soos in die hemel. Gee ons vandag ons daaglikse brood. 253 00:30:56,546 --> 00:31:01,593 - Glo u in die hemel? - Ja. 254 00:31:01,677 --> 00:31:05,889 - Ja ek doen. - En hel? 255 00:31:08,892 --> 00:31:12,020 Waar is Oupa? 256 00:31:15,274 --> 00:31:20,821 - Glo u regtig dat God gebede verhoor? - Ja ek doen. 257 00:31:22,239 --> 00:31:27,452 - Waarom hoor hy nooit myne nie? - Ag, Stephen ... Hy hoor jou. 258 00:31:28,537 --> 00:31:32,124 Hoor jy hom? 259 00:31:34,626 --> 00:31:37,629 Ek hoor God nie. 260 00:31:37,713 --> 00:31:42,509 Jy sal daarby kom. Gou. 261 00:31:42,592 --> 00:31:47,347 Alles sal vir u duidelik wees. 262 00:31:47,431 --> 00:31:51,893 Ek is binne 'n minuut. 263 00:31:51,977 --> 00:31:54,980 Okay. 264 00:31:59,735 --> 00:32:04,614 U moet nie meer sê nie. U het by die Bybel gesweer. 265 00:32:15,834 --> 00:32:20,589 As u nie woorde mag gebruik nie ... 266 00:32:22,966 --> 00:32:27,095 'n mens moet aksie neem. 267 00:32:28,347 --> 00:32:34,102 Aandete word bedien! Randy O'Connors fynproewersburgers en worsbroodjies! 268 00:32:34,186 --> 00:32:38,732 - fynproewer? Ons moet kyk of ons more leef. - Wel, bedoel jy dit? 269 00:32:38,815 --> 00:32:44,696 Wag. Dit is jy wat dien. Beslis. 270 00:33:03,048 --> 00:33:09,262 Liewe familie., Dankie dat jy gekom het 271 00:33:09,346 --> 00:33:11,890 En ek eindig vandag hier by my. 272 00:33:14,601 --> 00:33:19,231 Na 50 jaar van die huwelik met dieselfde man- 273 00:33:19,314 --> 00:33:22,776 -met sy belange en sy kerk ... 274 00:33:25,821 --> 00:33:31,910 is daar dinge waaroor ek nie gepraat het nie, om die gesin bymekaar te hou. 275 00:33:36,081 --> 00:33:38,583 Dinge is nie soos dit lyk nie 276 00:33:38,667 --> 00:33:43,547 Maar vandag moet alles geopenbaar word. 277 00:33:46,174 --> 00:33:48,760 Ek sal u vergifnis vra. 278 00:33:54,516 --> 00:33:56,810 Speel met vuur. 279 00:33:56,893 --> 00:34:01,857 Dankie, hemelse Vader, omdat jy my beskerm teen skade ... 280 00:34:01,940 --> 00:34:03,859 Moenie. 281 00:34:03,942 --> 00:34:10,282 En gevaar. Laat u heilige engel by my- 282 00:34:10,365 --> 00:34:14,286 -so bose vyande neem my nie oor nie. 283 00:34:16,580 --> 00:34:19,207 Amen. 284 00:34:19,291 --> 00:34:23,587 Moeder, wag. Voel u goed? 285 00:34:23,670 --> 00:34:27,466 Ja, Emily. Ek gaan goed. 286 00:34:27,549 --> 00:34:33,054 - Ek het my kettings gegooi. - Waarvan praat jy? 287 00:34:33,138 --> 00:34:38,101 Wees dapper, Emily. Moenie dit verdrink nie. 288 00:34:48,278 --> 00:34:52,199 Goed ... Wil iemand nagereg hê? 289 00:34:52,282 --> 00:34:56,536 Ons trek van die tafel af. Kinders, help om van die tafel af te kom. 290 00:35:02,542 --> 00:35:08,798 Hulle was my oomblik hulle is gebore. 291 00:35:23,480 --> 00:35:27,526 Wat de hel? Sien! Sien! 292 00:35:31,696 --> 00:35:33,114 Moeder! 293 00:35:33,198 --> 00:35:35,742 Roosmaryn, gaan af. 294 00:35:35,825 --> 00:35:38,954 Wat maak jy? 295 00:35:43,416 --> 00:35:46,086 Moeder! 296 00:35:49,339 --> 00:35:53,260 Ma, wat doen jy? 297 00:35:57,222 --> 00:36:00,183 Wat sê sy? 298 00:36:25,667 --> 00:36:27,627 Geen! 299 00:36:30,922 --> 00:36:34,050 Geen! 300 00:36:34,134 --> 00:36:36,386 Okay, okay, okay. 301 00:37:03,580 --> 00:37:07,250 Ons moet hulle vrede laat kry. 302 00:37:27,103 --> 00:37:31,191 Wat was dit? Wat was dit wat ek gesien het? 303 00:37:32,484 --> 00:37:36,655 Ek weet nie. Ek sien dit gereeld. 304 00:37:40,200 --> 00:37:42,494 Dit het my bang gemaak. 305 00:37:54,631 --> 00:37:59,594 Moenie dat dit jou bang maak nie. Ek sal altyd vir jou sorg. 306 00:37:59,678 --> 00:38:03,807 U het dit altyd gedoen. 307 00:38:03,890 --> 00:38:09,020 Al wandel ek in die vallei van die duisternis, Ek vrees geen skade nie- 308 00:38:09,104 --> 00:38:15,276 - want jy is met my; u personeel en u personeel is my gemak. 309 00:38:15,360 --> 00:38:17,153 Amen. 310 00:38:17,237 --> 00:38:23,493 Michelle het 'n spesiale gebed vir haar Ouma, ons sal daarmee klaarmaak. Michelle. 311 00:38:28,289 --> 00:38:31,501 Here, help my om hierdie geheimsinnige dood te verstaan ​​- 312 00:38:31,584 --> 00:38:36,214 - word genees deur u genade en word weer heel. 313 00:38:38,174 --> 00:38:45,306 Mag my pynlike ouma se siel vind vergewing en versoening met die Verlosser. 314 00:38:47,016 --> 00:38:49,602 Genadige heer, hoor my gebed. 315 00:38:51,980 --> 00:38:57,193 Amen. Dankie, Michelle. 316 00:39:00,530 --> 00:39:04,659 Die uwe en die uwe familie hartseer maak my seer. 317 00:39:04,743 --> 00:39:09,706 Rosemary was 'n wonderlike vrou. Dit is 'n groot verlies. 318 00:39:09,789 --> 00:39:14,586 Ek is bekommerd oor Stephen. Hy was na aan sy grootouers. 319 00:39:14,669 --> 00:39:17,046 Wanneer gaan jy huistoe? 320 00:39:17,130 --> 00:39:24,512 - Ek hou 'n afskeidseremonie by die kerk. - Dit klink wonderlik. 321 00:39:24,596 --> 00:39:28,892 Ons moet vir haar dinge inpak en doen die papierwerk. 322 00:39:28,975 --> 00:39:31,686 Dit sal waarskynlik 'n paar dae neem. 323 00:39:31,770 --> 00:39:38,109 Het u hulp nodig of wil u praat? moet asseblief nie huiwer om te bel nie. 324 00:39:38,193 --> 00:39:41,070 Dankie Monsignor. 325 00:39:44,949 --> 00:39:47,619 Monsignor ... 326 00:39:55,794 --> 00:40:00,173 Daar is slegte energie hier. Ry so vinnig as wat jy kan. 327 00:40:00,256 --> 00:40:04,844 Ons doen. Ons moet nou beter ingaan. 328 00:40:04,928 --> 00:40:10,600 Okay. Ons ry nou. Onthou dat ons hier is vir u gesin. 329 00:40:17,941 --> 00:40:23,238 - Ek het skuldgevoelens. - Watter skuld, suster? 330 00:40:24,906 --> 00:40:29,994 Vir Rosemary. Haar kwaad en haar siel. 331 00:40:31,621 --> 00:40:36,668 Ons bid vir haar siel, en u dra geen skuld nie. 332 00:40:36,751 --> 00:40:41,005 - Jy was 'n goeie vriendin vir haar. - Nee, nie 'n vriend nie. 333 00:40:41,089 --> 00:40:46,678 - 'n Vriend het al voorheen die waarheid vertel. - Vertel my die waarheid, suster. 334 00:40:50,056 --> 00:40:55,103 Ek het nie genoeg krag om om nou teen die demone te veg. 335 00:40:56,938 --> 00:40:59,983 Ek bid dat u dit sal hê. 336 00:41:00,066 --> 00:41:02,443 Suster Clare, luister nou! 337 00:41:03,945 --> 00:41:07,323 Dit verg alles. 338 00:41:08,908 --> 00:41:12,078 Verstaan ​​jy? 339 00:41:12,161 --> 00:41:15,874 Help my om dit te doen. 340 00:41:15,957 --> 00:41:19,210 Ek sal probeer. 341 00:41:20,336 --> 00:41:24,924 Stephen en Michelle! Kom in! 342 00:41:26,259 --> 00:41:29,929 Dit is soos om teen 'n muur te praat. 343 00:41:30,013 --> 00:41:35,602 - Hoe kom ek by hom? - Het 'n oop hart. 344 00:41:35,685 --> 00:41:40,106 Net die waarheid kan al sy besorgde siel. 345 00:41:52,368 --> 00:41:56,831 - Waarom is dit so koud hier? - Die termostaat is ten volle opgedraai. 346 00:41:56,915 --> 00:42:00,543 Waarom is dit so verdoemend koud hier? 347 00:42:00,627 --> 00:42:06,382 - Stephen het homself in die kamer toegesluit. - Dit is onbeskof om sy gesin te vermy. 348 00:42:25,360 --> 00:42:29,155 - Dit het hom baie hard gevat. - Hy het al hoe harder geword. 349 00:42:29,238 --> 00:42:35,119 Dit was vir ons almal moeilik. Moenie vir hom gemeen wees nie. 350 00:42:35,203 --> 00:42:40,792 Hy is nie eers in sy liggaam nie, asof dit was leeg. Het u dit tydens die begrafnis gesien? 351 00:42:40,875 --> 00:42:44,087 Hou op, Alexa. 352 00:42:45,838 --> 00:42:49,759 - Ek gaan bed toe. - Ja, dit kan warmer wees. 353 00:42:49,842 --> 00:42:52,804 Ek sal binnekort hier wees. 354 00:42:54,430 --> 00:42:57,725 Skape! 355 00:43:09,862 --> 00:43:14,117 Ek skakel af en hou jou geselskap. Ons het 'n goeie nagrus nodig. 356 00:43:22,041 --> 00:43:27,755 Stephen, vries jy nie? Michelle, leen my u kombers. 357 00:43:27,839 --> 00:43:33,219 - Ek vries nie. - Het jy nie? Dit vries hier. 358 00:43:33,302 --> 00:43:39,350 As jy behoorlik aangetrek het, en dit nie gedoen het nie soos 'n hoer, sou jy nie vries nie. 359 00:43:39,434 --> 00:43:43,354 Moenie so met jou suster praat nie. 360 00:43:43,438 --> 00:43:47,150 As ek 'n bietjie meer gedrink het- 361 00:43:47,233 --> 00:43:51,154 - kan ek dit ignoreer, dis reg voor my neus. 362 00:43:51,237 --> 00:43:55,491 Moenie dit vir jou ma sê nie. 363 00:43:55,575 --> 00:43:58,995 Kwytskelding. 364 00:43:59,078 --> 00:44:02,540 Ek wou net nie onbeskof wees nie. 365 00:44:19,515 --> 00:44:23,978 Hy is hartseer. Dit is nie sy skuld nie. 366 00:44:29,150 --> 00:44:31,235 Wat was dit? 367 00:44:31,319 --> 00:44:35,114 Nou gaan ons bed toe. 368 00:44:48,503 --> 00:44:50,088 Joseph. 369 00:44:54,592 --> 00:44:57,261 Wie is dit? 370 00:45:09,023 --> 00:45:12,985 Skakel die musiek af, Stephen! Ons wil slaap! 371 00:45:15,947 --> 00:45:19,242 My goeiste. 372 00:45:26,791 --> 00:45:30,711 Daar was totale stilte. 373 00:45:30,795 --> 00:45:35,341 Ja ja. Slaap net verder. 374 00:45:35,424 --> 00:45:37,135 Te stil. 375 00:45:39,512 --> 00:45:43,850 - Josef. - Stephen? 376 00:45:43,933 --> 00:45:47,562 Joseph. 377 00:45:52,150 --> 00:45:55,069 Geen! Geen! 378 00:45:55,153 --> 00:45:58,531 Ek is nou hier, Joseph. 379 00:46:09,584 --> 00:46:13,337 - Hoe voel jy? - Goed. 380 00:46:13,421 --> 00:46:18,509 - Wat was die geraas binne-in jou? - Ek het nie geluid gemaak nie. 381 00:46:18,593 --> 00:46:24,348 - Dit het geklink soos 'n aardbewing, Stephen. - Ek het niks gehoor nie. 382 00:46:24,432 --> 00:46:30,354 Jy. Jou ma is nog steeds kwaad. Probeer nou 'n bietjie kalmeer. 383 00:46:32,690 --> 00:46:36,569 Ek pak pa se boog in die skuur. 384 00:46:36,652 --> 00:46:41,908 - Dit is nie 'n goeie idee nie. - Stem saam. 385 00:46:44,160 --> 00:46:47,288 Ek gaan uit. 386 00:46:47,371 --> 00:46:51,834 Die huis word warmer, so ek gaan stort. 387 00:46:51,918 --> 00:46:58,007 Wat verkeerd was met die ketel, word dit nou in volgorde getoon. 388 00:47:33,960 --> 00:47:36,921 HELP STEPHEN 389 00:47:43,636 --> 00:47:46,013 HELP STEPHEN 390 00:48:19,463 --> 00:48:22,258 Draai die boog. 391 00:48:28,222 --> 00:48:30,891 Hou dit kalm. 392 00:48:37,898 --> 00:48:41,319 Doel. 393 00:48:42,361 --> 00:48:44,488 Vrylating! 394 00:48:47,450 --> 00:48:50,077 Skape? 395 00:49:07,011 --> 00:49:09,638 Stephen, waar was jy? 396 00:49:11,057 --> 00:49:14,435 Ek het gaan jag. 397 00:49:14,518 --> 00:49:17,897 Wat het met jou gebeur? 398 00:49:22,735 --> 00:49:26,364 Randy het 'n heerlike aandete gemaak. 399 00:49:26,447 --> 00:49:29,992 Gaan uit en was jouself. 400 00:49:31,118 --> 00:49:34,914 Ek is nie honger nie. 401 00:49:34,997 --> 00:49:37,249 Plaas die slaai op die tafel. 402 00:49:37,333 --> 00:49:43,130 - Hoe bereik ek hom? - Ek probeer, Ma. 403 00:49:43,214 --> 00:49:49,637 - Ek ondersteun hom. - Ek weet. Gekom. Dankie. 404 00:50:03,943 --> 00:50:08,823 - Hier word dit al hoe vreemder. - Wat bedoel jy? 405 00:50:08,906 --> 00:50:14,995 Wat? Eerstens pleeg u ouma selfmoord, en nou gedra Stephen hom vreemd. 406 00:50:15,079 --> 00:50:18,624 Wat dink jy bedoel ek? 407 00:50:18,707 --> 00:50:23,587 - Kwytskelding. Dit was nie so bedoel nie. - Ja, dit was. 408 00:50:23,671 --> 00:50:28,259 Maar jy het reg, daar is iets verkeerd. Vreemd soos u sê. 409 00:50:28,342 --> 00:50:31,429 Ek weet nie hoekom nie. 410 00:50:31,512 --> 00:50:37,560 - Ek was in die stort ... - En? 411 00:50:37,643 --> 00:50:42,982 Ek het 'n teenwoordigheid gevoel. Asof daar enige is. 412 00:50:43,065 --> 00:50:49,572 Toe ek omdraai, iets is op die spieël geskryf. 413 00:50:49,655 --> 00:50:53,033 Wat de hel? Wat het dit gesê? 414 00:50:55,077 --> 00:51:00,958 'Help Stephen.' Daar is gesê: "Help Stephen". 415 00:51:30,821 --> 00:51:35,326 - Kalmeer, Stephen. - Gaan weg van hom af. 416 00:51:35,409 --> 00:51:39,580 - Moenie aan hom raak nie. - U het niks gesien nie. 417 00:51:39,663 --> 00:51:42,500 Ek wou dit nie sien nie. 418 00:51:43,792 --> 00:51:46,378 U bose satan! 419 00:52:14,323 --> 00:52:18,661 - Wat die hel gaan aan? - Dit kom nie van Stephen af ​​nie 420 00:52:30,756 --> 00:52:36,053 - Die ketel is waarskynlik weer stukkend. - Dit is baie koud hier. 421 00:52:47,648 --> 00:52:50,901 Leuenaars moet brand. 422 00:52:50,985 --> 00:52:54,196 Stephen! 423 00:52:54,280 --> 00:53:00,369 My God, wat het U gedoen? op jou eie? My goeiste... 424 00:53:04,456 --> 00:53:07,585 Wat sê hy? 425 00:53:10,212 --> 00:53:13,591 DuMal het my gelei. 426 00:53:13,674 --> 00:53:17,011 DuMal het my gelei. 427 00:53:19,471 --> 00:53:25,769 - Waarheen gelei? - Malo. Malo. 428 00:53:26,895 --> 00:53:29,189 Wie is kwaad? 429 00:53:31,984 --> 00:53:33,027 Moordenaars. 430 00:53:53,213 --> 00:53:56,050 Hy het ons liefgehad. 431 00:53:57,635 --> 00:54:00,179 En hulle wil sy siel hê! 432 00:54:07,561 --> 00:54:09,980 Skape. 433 00:54:10,064 --> 00:54:13,817 - Wie, skat? - Dit is die kerk. 434 00:54:16,403 --> 00:54:19,740 - Dit is die verdomde kerk! - Geen! 435 00:54:32,419 --> 00:54:35,673 Wat het egter gebeur? 436 00:54:35,756 --> 00:54:41,220 Ek moes hom vasbind sodat hy nie benadeel homself. Hy is sterk. 437 00:54:41,303 --> 00:54:47,685 - Ons moet Monsignor Canell bel. - Waarom moet ons dit doen? 438 00:54:47,768 --> 00:54:51,063 Hy kan ons help. 439 00:54:51,146 --> 00:54:58,195 Michelle, eerlik. Stephen is mal. Godsdiens help nie. 440 00:54:58,278 --> 00:55:04,785 - Die mes het in sy hand gevlieg! - Ons moet uitvind wat om te doen. 441 00:55:04,868 --> 00:55:09,206 Ek bel 'n dokter, wat hom iets kalmerends gee. 442 00:55:09,289 --> 00:55:13,961 Hy het hulp nodig, nie medisyne nie! Hy het gevra dat ons hom moet help! 443 00:55:14,044 --> 00:55:16,797 Hy kry iets strelends. 444 00:55:16,880 --> 00:55:22,553 - Jy is te streng met hom! - Michelle, ek het probeer. 445 00:55:22,636 --> 00:55:27,224 Niks wat ek gedoen het nie, het hom miskien hierin verander! 446 00:55:27,307 --> 00:55:31,603 - Hy was gelukkig met ons regte vader! - Hoe lank gelede is dit? 447 00:55:31,687 --> 00:55:35,649 Dit is nie my pa se skuld nie! 448 00:55:36,900 --> 00:55:41,572 - Sy bedoel dit nie. - Ja sy het. 449 00:55:41,655 --> 00:55:46,452 Dit is waar. Ek is nie die probleem nie. 450 00:55:46,535 --> 00:55:50,706 Ek weet dit is hy. 451 00:55:50,789 --> 00:55:56,628 En ek bedoel nie Stephen nie, maar sy vader. 452 00:55:58,046 --> 00:56:04,428 Toe hy loop, verwyder hy al die goeie, dit was in daardie seun. 453 00:56:04,511 --> 00:56:10,225 Nou is daar net wanhoop oor, en ek kan dit nie meer hanteer nie! 454 00:56:15,898 --> 00:56:20,861 - St. Michaels. - Monsignore Canell? 455 00:56:20,944 --> 00:56:25,532 - Dit is Vader DuMal. - Daar is iets verkeerd met Stephen. 456 00:56:25,616 --> 00:56:31,997 Hy het verskriklike dinge oor moord geskree. Hy het gesê dat jy hom lei. 457 00:56:32,080 --> 00:56:35,542 - Waarheen gelei? - Ek weet nie. 458 00:56:35,626 --> 00:56:41,924 Hy het vir die kerk en jou uitgeroep. Nee, nie oor jou nie, maar ons ... 459 00:56:42,007 --> 00:56:47,262 Die uwe, Michelle? - Ons pa. 460 00:56:48,722 --> 00:56:53,227 Michelle, jou gesin dit nou baie moeilik. 461 00:56:53,310 --> 00:56:56,188 Nie een van julle het duidelik gedink nie. 462 00:56:56,271 --> 00:57:01,276 Laat ek met Monsignor Canell praat. - Hy is tans besig. 463 00:57:01,360 --> 00:57:06,114 Ek wil die boodskap aan hom gee. Okay? 464 00:57:06,198 --> 00:57:11,328 - Goed. - Dankie vir die gesprek. God seën jou. 465 00:57:12,704 --> 00:57:18,168 - Wat is fout? - Ek weet nie, maar daar is iets daar. 466 00:57:20,629 --> 00:57:24,049 Hulle wil sy siel hê! 467 00:57:41,733 --> 00:57:43,861 Bereik? 468 00:57:43,944 --> 00:57:47,698 Hy het nie koors nie, en die waardes is normaal. 469 00:57:47,781 --> 00:57:53,537 Die abnormale is as iemand beweeg voortdurend so medies 470 00:57:53,620 --> 00:57:57,916 - sonder om asem te haal of die hartklop styg. 471 00:57:58,000 --> 00:58:03,881 Dit is nie die liggaam nie. Wat 'n probleem dan sit dit in die kop. 472 00:58:05,173 --> 00:58:08,176 Wat kan ons doen? 473 00:58:08,260 --> 00:58:12,806 Ek het hom iets gerusstellend gegee, sien hy wees kalm totdat jy môre huis toe gaan. 474 00:58:12,890 --> 00:58:16,018 Bel my as iets verander. 475 00:58:16,101 --> 00:58:21,148 Ek het niks gedoen nie. Dit is u hulp wat hy nodig het. 476 00:58:24,860 --> 00:58:29,031 Ons moet vertrek. 477 00:58:29,114 --> 00:58:34,202 - Het u weer monsignore gebel? - Hy wil terugbel. 478 00:58:36,413 --> 00:58:41,835 - Verskoon wat ek vir jou vader gesê het. - Dit maak nie saak nie. 479 00:58:41,919 --> 00:58:45,380 Hy kan 'n bietjie taai wees. 480 00:58:45,464 --> 00:58:51,511 Alexa, ek ken Stephen is nie mal nie. Ek dink hy is behep. 481 00:58:51,595 --> 00:58:56,141 - U maak my bang. - Ek ook. Ons het Canell nodig. 482 00:58:56,224 --> 00:58:59,811 Bel hom. Roep nou. 483 00:59:04,983 --> 00:59:10,030 - Dit is Monsignor Canell. - Hy het dit geneem. 484 00:59:10,113 --> 00:59:15,786 - Vertel my jou nommer en ek bel jou. - Monsignore, dit is vir jou. 485 00:59:15,869 --> 00:59:20,165 Dit is Michelle Tate. Ons het u dringend nodig. 486 00:59:20,248 --> 00:59:24,711 Ons het Vader DuMal gebel, wat sê dat u besig is 487 00:59:24,795 --> 00:59:28,006 Maar ons het jou regtig hier nodig. 488 00:59:28,090 --> 00:59:31,718 Hallo? Hallo? 489 00:59:35,305 --> 00:59:40,310 Wie moet ek stuur? Hier is ek, stuur my. 490 00:59:46,525 --> 00:59:51,905 - Kan u hom nie net laat gaan nie? - Stephen, kan jy my help? 491 00:59:51,989 --> 00:59:56,576 Help my! Stel my siel vry! 492 01:00:04,084 --> 01:00:07,421 Hy het nog nooit iets dom gedoen nie. 493 01:00:08,672 --> 01:00:13,427 Ag, skat ... nie een van julle het dit nie. 494 01:00:13,510 --> 01:00:16,138 Okay? 495 01:00:18,890 --> 01:00:23,395 - Ontspan. Hy het iets kalmerends. - Hoe? 496 01:00:23,478 --> 01:00:28,066 Doen iets. Pak wat jy mis. Ons gaan môre huis toe. 497 01:00:28,150 --> 01:00:31,445 - Doen ons? - Ja. 498 01:00:31,528 --> 01:00:36,658 Die dokter gee hom nog 'n spuit môre ter wille van veiligheid. 499 01:00:36,742 --> 01:00:41,246 Dan kan ons hom op een huis kry kry hom veilig in die hospitaal. 500 01:00:43,623 --> 01:00:50,547 - Ek is baie bekommerd. - Ons is almal. Gekom. 501 01:00:50,630 --> 01:00:53,050 Ek weet. 502 01:00:58,847 --> 01:01:02,184 - Wat het hy gesê? - Wie? 503 01:01:02,267 --> 01:01:08,398 Stephen. Hy het Latyn in sy kamer gepraat, nie waar nie? 504 01:01:08,482 --> 01:01:13,361 - "Moenie my in versoeking lei nie." - Wat bedoel hy? 505 01:01:13,445 --> 01:01:18,492 - Ek weet nie. - Hy het gesê 'Vader DuMal het my gelei'. 506 01:01:18,575 --> 01:01:22,412 - Ek weet. - Waarheen gelei? 507 01:01:24,623 --> 01:01:29,795 Vir Malo, het hy gesê. Tot die kwaad. 508 01:01:37,344 --> 01:01:41,598 - Hulle het gekom! Dank die Here! - Natuurlik. 509 01:01:41,681 --> 01:01:45,519 Ek is baie gelukkig. Ek mag nie met monsignore praat nie. 510 01:01:45,602 --> 01:01:50,398 Stephen het geskree dat Vader DuMal gelei het hom na plekke en hom gemaak ... 511 01:01:50,482 --> 01:01:55,904 Kalmeer, my kind. Wil u ons inlaat? 512 01:01:55,987 --> 01:01:58,657 Ek kom nou. 513 01:01:59,825 --> 01:02:01,743 Monsignor. 514 01:02:01,827 --> 01:02:07,791 Monsignore was besig, maar hy is baie bekommerd. 515 01:02:07,874 --> 01:02:12,212 Jou broer het slegte gedagtes in u kop gesit. 516 01:02:15,549 --> 01:02:18,093 Ek verstaan ​​dat u vrae het. 517 01:02:18,176 --> 01:02:22,931 Stap saam met ons, dan kan ons oor die gebeure praat. 518 01:02:23,014 --> 01:02:28,645 U kan ons help met hoe ons help u broer die beste. Wat is dit? 519 01:02:28,728 --> 01:02:31,731 Niks. 520 01:02:31,815 --> 01:02:35,152 Kom, Michelle. 521 01:03:03,722 --> 01:03:08,059 - Ek stem nie saam nie! Ek is nie my broer nie! - Nee, jy is gevaarliker. 522 01:03:08,143 --> 01:03:12,647 Moenie! Sê die waarheid, dit is verby! 523 01:03:12,731 --> 01:03:17,402 - Waarheen het jy my broer geneem? - Hel toe, waarheen ek gelei is. 524 01:03:17,485 --> 01:03:23,241 Josef het al die arme seuns geneem! - Nog steeds stil! 525 01:03:23,325 --> 01:03:28,413 Hy is dood jy hoef nie te dek nie verby! Ek neem haar terug! 526 01:03:31,625 --> 01:03:34,085 Geen! Geen! 527 01:03:35,837 --> 01:03:41,134 Stephen! Hy sal jou nie toelaat om dit te doen nie! Stephen! 528 01:03:41,218 --> 01:03:42,719 My goeiste. 529 01:03:44,638 --> 01:03:50,185 Stephen? Randy, Stephen is weg! 530 01:03:51,311 --> 01:03:53,271 Stephen! 531 01:03:53,355 --> 01:03:58,443 Moenie daar ingaan nie, Stephen! Los hom, vader! Moenie daar ingaan nie ... 532 01:04:00,111 --> 01:04:02,280 Help my! 533 01:04:06,618 --> 01:04:10,622 Hoekom? Hoekom? Stephen! 534 01:04:10,705 --> 01:04:14,876 Kom, oupa. Sê jy wil vir my sorg. 535 01:04:14,960 --> 01:04:18,338 Ek kan sien! Ek vergewe jou! 536 01:04:20,090 --> 01:04:22,592 U kan my nie vergewe nie! 537 01:04:22,676 --> 01:04:24,844 Geen! 538 01:04:36,356 --> 01:04:37,857 Stephen! 539 01:04:37,941 --> 01:04:43,071 Geen! Michelle! Michelle! Michelle! 540 01:04:44,322 --> 01:04:48,368 Dit is onaanvaarbaar! Heeltemal onaanvaarbaar! 541 01:04:50,912 --> 01:04:58,003 - U doen dit nie aan 'n gesin nie! - Nou is dit genoeg! Dit is genoeg. 542 01:05:02,841 --> 01:05:05,635 Ek kan dit nie meer hanteer nie. 543 01:05:19,691 --> 01:05:23,153 - iemand kom. - Wie is dit? 544 01:05:24,863 --> 01:05:28,074 Ek weet nie. 545 01:05:41,296 --> 01:05:45,884 - Ek wil met die seun praat. - Dit is te laat. 546 01:05:47,302 --> 01:05:51,181 Monsignore, hy het vermoor. 547 01:05:53,516 --> 01:05:59,064 - Ek wil met die seun praat. - Ek bly by die meisie. 548 01:05:59,147 --> 01:06:01,941 U bly by my. 549 01:06:19,125 --> 01:06:22,379 Gee my 'n lap. 550 01:06:34,349 --> 01:06:37,310 Bly by hulle. 551 01:07:11,010 --> 01:07:14,013 Stephen. Stephen. 552 01:07:14,097 --> 01:07:18,476 Dit is Monsignore Canell. 553 01:07:18,560 --> 01:07:21,688 Ek is hier om jou te help. 554 01:07:24,941 --> 01:07:29,904 Jy het die seuns aangeraak. U laat hom ook aan hulle raak. 555 01:07:31,197 --> 01:07:34,075 Het u masturbeer terwyl u gekyk het? 556 01:07:38,913 --> 01:07:41,875 Waar is Oupa? 557 01:07:44,502 --> 01:07:47,130 Josef, dit is kinders! 558 01:07:49,799 --> 01:07:52,969 Moenie die vader doodmaak nie, maak die dier dood! 559 01:07:54,846 --> 01:07:59,601 Moenie my daar aanraak nie, Vader. Dit maak seer. 560 01:07:59,684 --> 01:08:04,189 - As hy die waarheid vertel ... - Hy doen nie, hy lieg. 561 01:08:04,272 --> 01:08:10,320 Die duiwel, die demoon, wys gruwels. Hy draai die geloof teen ons. 562 01:08:10,403 --> 01:08:16,075 Joseph, ek het by die Bybel gesweer dat ek sê nooit iets nie. My siel brand. 563 01:08:19,370 --> 01:08:25,835 Hou hom van my weg. 564 01:08:26,961 --> 01:08:34,010 Hoeveel meer gaan sterf omdat hulle weet daardie? Omdat jy hulle nie kan stilmaak nie? 565 01:08:34,093 --> 01:08:37,096 Moordenaar! 566 01:08:38,223 --> 01:08:43,603 Laat my gaan, ek wil hom sien! Hy is nog steeds my kind! 567 01:08:59,744 --> 01:09:04,832 Ek beveel u om die bloed van Christus te vergiet maak Stephen Tates se siel vry. 568 01:09:04,916 --> 01:09:09,379 Ek beveel u in die Vader se ... 569 01:09:17,178 --> 01:09:22,141 - Vader DuMal, waarheen neem jy my? - Vader voor ... 570 01:09:22,225 --> 01:09:26,521 Waarheen het jy Stephen geneem? om jou op hom te verkrag? 571 01:09:26,604 --> 01:09:28,690 Waarvan praat hy? 572 01:09:28,773 --> 01:09:33,069 Oupa, jy het gesê dit is vir God se skuld, maar dit was nie. 573 01:09:33,152 --> 01:09:36,281 Dit was vir jou geplooide piel! 574 01:09:36,364 --> 01:09:40,243 - Met wie praat hy? - Vergewe diegene wat ... 575 01:09:44,706 --> 01:09:49,168 - Sy oupa, die pedofiel! - Wat? 576 01:09:51,045 --> 01:09:55,258 Die moordenaar! Sê my, oupa. 577 01:09:55,341 --> 01:09:59,178 Hoe jy vir my gesorg het, van ons almal. 578 01:09:59,262 --> 01:10:04,517 Stephen. Stephen, luister hier. 579 01:10:04,601 --> 01:10:08,730 - Jou oupa is 'n maand gelede oorlede. - Hy kon jou nie verlaat nie. 580 01:10:12,358 --> 01:10:16,112 Geen deur word vir sy siel oopgemaak nie. 581 01:10:16,195 --> 01:10:21,492 Jou ma vertel die waarheid, Stephen. Hy word begrawe onder die ou boom. 582 01:10:21,576 --> 01:10:26,873 Ek het die kis toegemaak en hom begrawe. Jy was daar. 583 01:10:26,956 --> 01:10:32,837 - Dit is reg. - Hy sit en vra vir 'n blowjob. 584 01:10:36,507 --> 01:10:42,555 - Gaan uit. U gee die demoon groter krag. - Luister nou, Monsignore! 585 01:10:45,391 --> 01:10:50,480 U is die demoon. U is nie God se hulpmiddel nie. 586 01:10:50,563 --> 01:10:56,402 Onreinheid het jou hart vergiftig en jou siel. Wat het jy gedoen, James? 587 01:10:58,738 --> 01:11:03,743 Wat het hy gedoen? Ek sal jou dit vertel. 588 01:11:03,826 --> 01:11:09,624 Dit is miskien nie nodig nie. Jy kan soos hy wees. 589 01:11:09,707 --> 01:11:12,543 Ek is nie soos hy nie. 590 01:11:12,627 --> 01:11:16,964 Jy is ook nie soos hy nie. 591 01:11:20,093 --> 01:11:23,930 Sien u die duiwel, monsignore? 592 01:11:24,013 --> 01:11:26,808 Ek sien niks. 593 01:11:26,891 --> 01:11:32,230 Stel 'n kind bloot aan die slegste, en 'n priester word sy redding. Bestraf hom. 594 01:11:32,313 --> 01:11:34,982 Sê jy het vir my gesorg. 595 01:11:35,066 --> 01:11:41,906 Om die lewe van 'n kind te vernietig is nie die wil van God nie. 596 01:11:41,989 --> 01:11:46,160 Dit was dit vir hom. 597 01:11:46,244 --> 01:11:48,871 Jy! 598 01:12:11,602 --> 01:12:14,272 Hou hom vas. 599 01:12:14,355 --> 01:12:17,316 Moenie aan hom raak nie! 600 01:12:29,162 --> 01:12:34,375 - Stephen! Stephen, ek is hier. - Bevry die kind. 601 01:12:34,459 --> 01:12:37,336 Geen! 602 01:12:53,770 --> 01:12:56,314 Stephen! 603 01:13:20,546 --> 01:13:23,049 Kom terug. 604 01:13:33,643 --> 01:13:39,941 Ons verdryf u, alle onrein siele. 605 01:13:46,322 --> 01:13:51,911 - Bevry die kind van die bose. - Wat de hel weet jy van die kwaad? 606 01:13:51,994 --> 01:13:55,581 Ons beveel u, verdwyn! 607 01:13:58,876 --> 01:14:03,172 Maak u oë oop, monsignore! Kan jy nie sien nie? 608 01:14:08,261 --> 01:14:10,346 Laat hom vry! 609 01:14:10,429 --> 01:14:13,474 Stephen! 610 01:14:13,558 --> 01:14:16,394 Ons beveel u! 611 01:14:20,690 --> 01:14:25,236 Die Here beveel jou. 612 01:14:28,656 --> 01:14:32,326 Sit ... hom ... 613 01:14:33,870 --> 01:14:35,955 vry. 614 01:14:50,761 --> 01:14:53,764 Moordenaar! Moordenaar! 615 01:15:01,647 --> 01:15:07,111 U kan alles doen, my seun. Ek het jou nog altyd gehelp. 616 01:15:36,015 --> 01:15:41,479 In die Vader, Seun en Die naam van die Heilige Gees wat in die begin 617 01:15:41,562 --> 01:15:48,027 -is en bly tot in alle ewigheid. Amen. 618 01:15:48,110 --> 01:15:50,196 U het my pa doodgemaak. 619 01:15:52,573 --> 01:15:57,036 Nou sê jy verstaan. 620 01:15:58,913 --> 01:16:03,167 Ek verstaan ​​dit, Stephen. 621 01:16:06,295 --> 01:16:10,925 - Moeder? - Stephen! 622 01:16:12,385 --> 01:16:17,056 - Moeder. - Stephen. Stephen. 623 01:16:24,063 --> 01:16:27,358 Hy het ons liefgehad. 624 01:16:27,441 --> 01:16:32,822 Hy het my probeer red. Hy het alles gedoen wat hy kon. 625 01:16:34,991 --> 01:16:39,120 Hy het ons nie verlaat nie. 626 01:16:39,203 --> 01:16:42,373 Hulle het hom van ons weggeneem. 627 01:16:46,502 --> 01:16:49,463 Ek is baie jammer. 628 01:16:51,799 --> 01:16:54,760 Ek is baie jammer. 629 01:16:54,844 --> 01:16:58,597 Ek kon nie een van hulle red nie. 630 01:16:58,681 --> 01:17:05,062 U het baie gered met wat jy gisteraand gedoen het, Stephen. 631 01:17:05,146 --> 01:17:09,233 Jy is 'n sterk jong man. 632 01:17:20,745 --> 01:17:27,126 Here, laat ek 'n ekstremis wees. 633 01:17:28,419 --> 01:17:34,008 Laat ek veg teen enige iemand gruwel en bederfbaarheid. 634 01:17:38,804 --> 01:17:43,392 Glo u in 'n obsessie seun, 'n demoon? 635 01:17:43,476 --> 01:17:48,731 - Hy probeer ons vernietig. - Vernietig jou. 636 01:17:48,814 --> 01:17:53,027 Hulle weet nie, wat ek hieroor gekyk het. 637 01:17:53,110 --> 01:17:58,699 Moenie probeer om dit te regverdig nie hierdie bose dade. 638 01:17:58,783 --> 01:18:04,914 - U het 'n pedofiel in 'n diaken verander. - Michelle, my skat. 639 01:18:04,997 --> 01:18:07,291 Jy het. 640 01:18:07,374 --> 01:18:12,296 U laat dit 30 jaar gebeur, terwyl jy 'n leier was. 641 01:18:12,379 --> 01:18:15,091 U het niks gesien nie. 642 01:18:15,174 --> 01:18:20,763 Die skuld is nie myne nie. Nee, joune. 643 01:18:20,846 --> 01:18:24,475 Dit is jou skuld. 644 01:18:24,558 --> 01:18:27,686 Ek dra die skuld. 645 01:18:27,770 --> 01:18:32,983 Ek was verbaas deur selfvertroue en glo in die kerk. 646 01:18:34,527 --> 01:18:38,197 Maar jy het hulp nodig, my seun. 647 01:19:04,890 --> 01:19:08,978 Speurder Kerry, asseblief. 648 01:19:09,061 --> 01:19:13,107 Monsignore Canell van St Michaels. 649 01:19:55,608 --> 01:19:58,861 Ek het deur blindheid, is skuldig aan 650 01:19:58,944 --> 01:20:04,700 - groter vertroue te hê aan die kerk dan ons Skepper. 651 01:20:06,994 --> 01:20:13,375 Ek sweer altyd om waaksaam te wees en om die waarheid oor te dra. 652 01:20:15,044 --> 01:20:19,215 Ek sal die bose verpletter wat ons kinders skade berokken het 653 01:20:19,298 --> 01:20:23,802 -en ons kerk spook. 654 01:20:26,430 --> 01:20:29,808 Dankie dat u ons hierheen gery het. 655 01:20:29,892 --> 01:20:35,564 - Ek moes hier wees, weet jy. - Ja ek doen. 656 01:20:35,648 --> 01:20:39,109 Jou pa was 'n goeie man, Stephen. 657 01:20:39,193 --> 01:20:41,654 Ja. 658 01:20:46,659 --> 01:20:51,121 Ek is tevrede met wat ons het. Dit is anders. 659 01:20:52,539 --> 01:20:56,710 As hy my net geleer het om te mik. - Hy het. 660 01:20:56,794 --> 01:20:59,296 Maak net u oë toe en onthou. 661 01:20:59,380 --> 01:21:05,386 U kan enigiets doen. ek het het jou altyd gehelp. Ek het nooit verdwyn nie. 662 01:22:28,010 --> 01:22:33,599 U kan my nooit weer stilmaak nie. 663 01:22:39,688 --> 01:22:45,027 Kom, dit is die laaste kans om dit te sien. Die nuwe eienaars verhuis môre. 664 01:22:45,110 --> 01:22:48,280 Hulle is gelukkig. 665 01:22:48,364 --> 01:22:52,117 Hulle was myne sodra hulle gebore is. 666 01:22:53,160 --> 01:22:57,539 - Hy is nog steeds hier. - Ek weet. 667 01:22:59,166 --> 01:23:04,213 Ek kan dit voel. 668 01:23:04,296 --> 01:23:09,093 - Randy, ontsluit! Die deur is gesluit! - Alexa! Emily! 669 01:23:26,402 --> 01:23:28,862 Wat... 670 01:23:42,709 --> 01:23:48,173 Ek het 'n weg na die hel gesien, naby die poorte van die hemel. 671 01:23:48,257 --> 01:23:55,264 Tekste: Torben Christensen Studio Ordiovision 52650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.