Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,540
ЖАКЛИН САССАР
2
00:00:06,020 --> 00:00:07,820
МИЛЕН ДЕМОНЖО
3
00:00:08,380 --> 00:00:10,300
ПАСКАЛЬ ПЕТИ
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,660
АЛЕН ДЕЛОН
5
00:00:13,140 --> 00:00:16,900
в фильме
ХРУПКИЕ ЖЕНЩИНЫ
6
00:00:38,380 --> 00:00:42,020
кинематографическая адаптация
Аннетт Вадеман и Мишеля Буарона
по роману Софи Катала "Убийство хахаля"
7
00:01:25,980 --> 00:01:29,220
продюсер
ПАУЛЬ ГРЕЦ
8
00:01:29,660 --> 00:01:32,100
режиссер
МИШЕЛЬ БУАРОН
9
00:02:08,700 --> 00:02:12,220
- Твоя свадьба мне запомнится!
Мне еще никогда не было так жарко!
10
00:02:13,900 --> 00:02:16,140
- Вино, мадемуазель.
- Нет, спасибо.
11
00:02:16,780 --> 00:02:19,500
- Пропустите.
- Пропустите, пропустите.
12
00:02:20,620 --> 00:02:24,020
- Вот и я!
- Наконец-то!
13
00:02:25,340 --> 00:02:27,060
- Извините ради Бога.
14
00:02:27,540 --> 00:02:28,980
- Кто-то звонит.
15
00:02:29,380 --> 00:02:32,660
- Мам!
- Что?
- Кто-то звонит!
16
00:02:35,620 --> 00:02:38,220
- Какой заводной у меня папа!
17
00:02:38,300 --> 00:02:41,620
- Очень заводной!
Может я и заводной, но я здорово устал!
18
00:02:58,340 --> 00:03:00,940
- Что, дорогая?
- Нет-нет, ничего.
19
00:03:01,420 --> 00:03:06,140
- А вы сегодня в отличной форме!
- Жюльен, вам не стоило приходить сюда.
Особенно в такой день!
20
00:03:09,620 --> 00:03:13,140
- Жюльен! Я ведь мама.
- Ну так тем более!
Вы очень молодо выглядите!
21
00:03:15,940 --> 00:03:18,100
- Жюльен! Вот это да!
22
00:03:18,780 --> 00:03:22,020
Я и не знал что ты приглашен.
- А я и не приглашен. Вот что интересно!
23
00:03:22,180 --> 00:03:23,260
- А ты все такой же!
24
00:03:23,420 --> 00:03:26,980
- Ты в своем уме? Зачем ты его пригласила?
- Я не приглашала его!
- А как он посмел прийти сюда?
25
00:03:27,380 --> 00:03:28,780
- Разреши-ка, приятель!
26
00:03:32,900 --> 00:03:37,140
- Если бы у меня был пистолет, я бы пристрелила его!
- Ну не заводись, мам! Это ничего не изменит!
27
00:03:39,660 --> 00:03:41,500
- И что теперь делать?
Что ты ему скажешь?
28
00:03:41,580 --> 00:03:43,340
- Ничего!
Я не хочу с ним разговаривать.
29
00:03:45,780 --> 00:03:48,020
- Пойду поздороваюсь с Агат.
Надо быть вежливым.
30
00:04:12,060 --> 00:04:13,860
Что, спряталась на кухне?
31
00:04:14,420 --> 00:04:17,300
Боишься меня?
Надеюсь, я не слишком страшный.
32
00:04:18,580 --> 00:04:20,140
Даже не поздороваешься?
33
00:04:20,500 --> 00:04:23,020
- Здравствуй! Руки сырые,
пожать не могу.
34
00:04:25,300 --> 00:04:27,260
- Давненько мы не виделись.
35
00:04:27,620 --> 00:04:29,100
- Полгода.
36
00:04:29,340 --> 00:04:32,940
- Как летит время!
- В последний раз мы виделись
под башнями Нотр-Дама.
37
00:04:33,300 --> 00:04:35,620
На следующий день ты должен был
отправиться в армию.
38
00:04:35,900 --> 00:04:39,340
- А какая разлука была - помнишь?
Душераздирающее зрелище.
39
00:04:39,460 --> 00:04:42,420
- А через две недели я узнаЮ от друга,
что ты все еще в Париже.
40
00:04:42,420 --> 00:04:42,460
- Да, я получил отсрочку
по учебе.
- А через две недели я узнаЮ от друга,
что ты все еще в Париже.
41
00:04:42,460 --> 00:04:44,620
- Да, я получил отсрочку
по учебе.
42
00:04:44,700 --> 00:04:48,500
Но к концу года меня все-таки приберут.
- Отлично! Армия пойдет тебе на пользу.
43
00:04:48,660 --> 00:04:51,060
- Мне так часто хотелось написать тебе,
позвонить...
44
00:04:52,580 --> 00:04:54,300
И вот сегодня я решил приехать.
45
00:04:54,620 --> 00:04:56,260
Хотел посмотреть какая ты теперь.
46
00:04:56,540 --> 00:04:58,340
- Ты видишь -
сегодня я вышла замуж.
47
00:04:58,420 --> 00:04:59,540
- Да, мне сказали.
48
00:05:00,620 --> 00:05:03,300
Видеть тебя в свадебном платье...
Для меня это...
49
00:05:03,540 --> 00:05:05,900
Я очень несчастлив, Агат.
- Теперь твоя очередь.
50
00:05:06,620 --> 00:05:08,420
Я тоже была очень несчастлива.
51
00:05:08,500 --> 00:05:10,860
И это длилось долго!
Слишком долго!
52
00:05:11,180 --> 00:05:14,340
- А сейчас между нами все кончено?
Ты равнодушна ко мне?
53
00:05:14,460 --> 00:05:18,300
- Я люблю другого. Я очень люблю
моего мужа, он потрясающий человек!
54
00:05:18,420 --> 00:05:20,660
- Не сомневаюсь:
у тебя всегда был хороший вкус.
- Правда?
55
00:05:23,020 --> 00:05:25,700
- Агат! Ты о гостях
не забыла?
56
00:05:25,860 --> 00:05:27,060
- Да, мама, ты права.
57
00:05:27,220 --> 00:05:30,460
- После вас, теща.
- Не называйте меня так! Я не теща вам.
58
00:05:30,580 --> 00:05:33,140
- Но вы могли бы быть ею!
И я бы всю жизнь раскаивался.
59
00:05:39,180 --> 00:05:40,940
Так это он - твой муж?
60
00:05:43,140 --> 00:05:46,420
- Да.
- Но Агат, ты вышла за старика!
61
00:05:46,740 --> 00:05:48,140
- Ему 32.
62
00:05:48,220 --> 00:05:50,580
- Но признАю, что он хорошо сохранился.
- Заткнись!
63
00:05:51,820 --> 00:05:53,540
Что ты сказала?
- Ничего!
- А!
64
00:05:55,980 --> 00:05:57,780
- Агат, ты не представишь мне
своего друга?
65
00:05:57,780 --> 00:05:57,820
- Жюльен Феналь (мужу). Мой муж (Жюльену).
- Очень приятно. Мы часто говорим о вас с Агат.
- Агат, ты не представишь мне
своего друга?
66
00:05:57,820 --> 00:06:01,900
- Жюльен Феналь (мужу). Мой муж (Жюльену).
- Очень приятно. Мы часто говорим о вас с Агат.
67
00:06:02,020 --> 00:06:04,740
Я один из ваших почитателей.
- Андре очень любит теннис.
68
00:06:04,820 --> 00:06:06,980
Он играл, когда ты выиграл
финал в университете.
69
00:06:07,300 --> 00:06:08,820
Он находит, что ты
очень хорошо играешь.
70
00:06:08,900 --> 00:06:13,180
- Вы заставляете меня краснеть.
- О, нет-нет-нет, я считаю, что вы
игрок международного класса.
71
00:06:13,300 --> 00:06:15,140
Уверен, что вы станете
чемпионом мира.
72
00:06:15,220 --> 00:06:17,820
- Я очень люблю теннис,
но не собираюсь заниматься им профессионально.
73
00:06:17,940 --> 00:06:21,700
- Вот как.
- Я очень интересуюсь электроникой
и вот пишу диссертацию.
74
00:06:22,020 --> 00:06:24,140
Жюльен - очень серьезный
молодой человек.
75
00:06:24,220 --> 00:06:27,580
По крайней мере в чем-то.
В учебе, например.
76
00:06:27,740 --> 00:06:31,100
Только не с девушками.
Да, Жюльен?
77
00:06:31,580 --> 00:06:32,940
- Агат!
78
00:06:33,100 --> 00:06:35,820
- Не обращайте внимания, вы же знаете,
Агат любит шутить.
79
00:06:41,780 --> 00:06:43,340
- С удовольствием
сыграл бы в теннис.
80
00:06:43,420 --> 00:06:46,140
- Да?
- Я неплохо играю.
- Не сомневаюсь.
81
00:06:46,260 --> 00:06:48,580
- И как можно лебезить
перед этим мальчишкой!
82
00:06:48,700 --> 00:06:49,860
Не понимаю.
83
00:06:49,860 --> 00:06:49,900
- Что ты сказала?
Не понимаю.
84
00:06:49,900 --> 00:06:51,660
- Что ты сказала?
85
00:06:51,900 --> 00:06:55,580
Да, при первой встрече он бросается в глаза,
но если он и дальше продолжает впечатлять,
86
00:06:55,740 --> 00:06:57,700
это уже печально.
87
00:06:57,780 --> 00:06:59,220
- Как ты догадалась, что это он?
88
00:06:59,300 --> 00:07:00,940
- Я очень догадлива.
89
00:07:01,140 --> 00:07:03,300
Ты мне тогда
все уши о нем прожужжала.
90
00:07:04,300 --> 00:07:05,740
- Проходите.
91
00:07:05,820 --> 00:07:06,820
Вот так - оп!
92
00:07:07,100 --> 00:07:08,380
- Как он тебе?
93
00:07:08,740 --> 00:07:09,780
- Извини, но я не заметила в нем
ничего экстраординарного.
94
00:07:09,780 --> 00:07:11,100
- Я согласна с тобой.
- Извини, но я не заметила в нем
ничего экстраординарного.
95
00:07:11,100 --> 00:07:12,140
- Извини, но я не заметила в нем
ничего экстраординарного.
96
00:07:12,500 --> 00:07:15,980
Только объясни мне почему
этот "мальчишка" так притягателен?
97
00:07:19,860 --> 00:07:22,420
- Я объясню тебе, когда он
будет ухаживать за мной.
98
00:07:22,700 --> 00:07:25,060
Тебя не смущает,
что я привлекательна?
99
00:07:25,300 --> 00:07:26,420
- Нет, не смущает.
100
00:07:26,500 --> 00:07:28,580
Теперь мне это все равно.
101
00:07:33,020 --> 00:07:34,180
Что с тобой?
102
00:07:34,380 --> 00:07:37,500
- Если он посмотрит сюда,
значит я не зря стараюсь.
103
00:07:39,580 --> 00:07:41,500
Я боюсь за тебя.
104
00:07:41,660 --> 00:07:45,300
- Почему?
- Я тебе уже на все лады повторяла,
что он бабник.
105
00:07:45,420 --> 00:07:48,980
Что он всех девушек сводит с ума.
А ты только и хочешь броситься ему в ноги!
106
00:07:49,100 --> 00:07:52,380
- Не переживай за меня.
Я сумею постоять за себя.
107
00:07:53,540 --> 00:07:56,660
Получилось.
Кажется, он сейчас подойдет.
108
00:07:56,940 --> 00:07:58,260
- Мне уйти?
109
00:07:58,540 --> 00:08:02,260
- Да. Перед тобой мне неудобно
проделывать мои фокусы.
110
00:08:02,420 --> 00:08:03,900
- Ну, удачи!
111
00:08:11,380 --> 00:08:13,740
- Мадемуазель, кажется,
я вас уже где-то видел.
112
00:08:13,820 --> 00:08:15,940
- А вы не очень-то оригинальны,
месье Феналь.
113
00:08:17,180 --> 00:08:19,100
- Вы что-то сказали, мадемуазель?
114
00:08:19,220 --> 00:08:21,460
- Нет-нет, ничего.
- Ну тогда извините.
115
00:08:21,780 --> 00:08:23,420
Уверяю вас, что мы знакомы!
116
00:08:23,620 --> 00:08:26,620
Вы живете в Париже?
- Нет, в Бордо. Я кузина Пьера,
117
00:08:26,740 --> 00:08:28,180
брата Андриена,
118
00:08:28,260 --> 00:08:30,420
крестника Андре, мужа Агат.
119
00:08:30,500 --> 00:08:32,220
Я приехала на свадьбу.
120
00:08:32,540 --> 00:08:35,740
Наверное вы видели меня в Бордо.
- Я никогда не был в Бордо.
121
00:08:35,900 --> 00:08:39,060
Впрочем, приглядевшись, я вижу, что вы
совсем не похожи на ту девушку,
за которую я вас принял.
122
00:08:39,180 --> 00:08:40,620
Извините, пожалуйста.
- Не за что.
123
00:08:44,220 --> 00:08:47,020
- Что, ошиблись?
- Да.
- Вот оно как.
124
00:08:47,700 --> 00:08:49,860
И часто с вами такое бывает?
- Часто.
125
00:08:50,100 --> 00:08:52,780
- Смеетесь надо мной?
- Я никогда бы не осмелился.
126
00:08:53,020 --> 00:08:54,820
Вы ей наверное понравились.
127
00:08:54,980 --> 00:08:56,740
У нее было такое лицо...
128
00:08:56,820 --> 00:08:58,180
- Меня заинтересовали вы.
129
00:08:58,340 --> 00:08:59,740
Но я не решился.
130
00:09:00,100 --> 00:09:01,940
Я испугался вас.
- Неужели?
131
00:09:02,060 --> 00:09:03,900
- Агат мне всё про вас рассказала.
132
00:09:04,140 --> 00:09:06,700
И я теперь априори настроена
против вас.
133
00:09:12,540 --> 00:09:14,540
- Я был очень влюблен в Агат.
134
00:09:14,860 --> 00:09:16,540
Да и сейчас влюблен.
135
00:09:16,620 --> 00:09:19,180
- Правда? Странно.
136
00:09:19,300 --> 00:09:21,540
- Мне хочется вас удивить.
- Почему?
137
00:09:22,380 --> 00:09:24,700
Хочется вам понравиться.
Вы мне приглянулись.
138
00:09:24,940 --> 00:09:26,780
Вы так уверены в себе.
139
00:09:27,140 --> 00:09:29,420
- А вы неуверены в себе?
- Совершенно не уверен.
140
00:09:30,380 --> 00:09:32,820
Как видите, я очень грустный.
141
00:09:33,740 --> 00:09:36,100
Хотите, чтобы я вас утешила?
142
00:09:36,180 --> 00:09:37,740
- Очень хочу.
143
00:09:41,340 --> 00:09:43,460
- Пойдемте потанцуем.
144
00:09:48,700 --> 00:09:51,140
Что?
- Я не умею танцевать.
145
00:09:51,220 --> 00:09:52,900
- Совсем?
- Совсем.
146
00:09:53,220 --> 00:09:56,300
- Вы могли бы сказать раньше!
- Мне было неудобно.
147
00:09:57,060 --> 00:09:59,260
- Даже ча-ча не можете?
- Не могу.
148
00:09:59,380 --> 00:10:01,500
- Дон-Жуан и не умеет танцевать?..
149
00:10:01,580 --> 00:10:04,500
- Зато я умею ходить.
Ходить я могу целыми часами.
150
00:10:04,900 --> 00:10:06,460
Не хотите пройтись?
- Здесь?
151
00:10:06,740 --> 00:10:08,180
- Нет, по улице.
152
00:10:08,980 --> 00:10:11,620
- По улице?
А почему бы и нет?
153
00:10:11,740 --> 00:10:14,260
Подождите.
- Надеюсь вы не собираетесь прощаться
со всеми гостями.
154
00:10:14,380 --> 00:10:16,220
- О! Жюльен! Как дела?
- Отлично.
155
00:10:16,340 --> 00:10:18,620
Не мешкайте слишком долго,
а то меня украдут.
156
00:10:18,740 --> 00:10:20,900
- Вернусь через минутку.
157
00:10:24,260 --> 00:10:26,740
Я пойду прогуляюсь. Жюльен со мной.
- Давай.
158
00:10:26,900 --> 00:10:28,460
Ты надолго уедешь?
159
00:10:28,580 --> 00:10:31,300
- На три недели.
- Не забывай отправлять мне открытки!
160
00:10:31,420 --> 00:10:33,860
- Хорошо.
- Бай-бай!
161
00:11:10,020 --> 00:11:11,620
Раз, два, три, четыре
162
00:11:11,740 --> 00:11:13,860
пять. Раз два, три, четыре, пять
163
00:11:14,220 --> 00:11:16,660
-1, 2, 3
- 1, 2, 3
164
00:11:16,740 --> 00:11:19,420
4, 5. 1, 2, 3, 4, 5
165
00:11:19,540 --> 00:11:22,460
Ногу вывихнула.
Опущу в бассейн.
166
00:11:27,620 --> 00:11:29,460
- Вы часто думаете о смерти?
167
00:11:29,780 --> 00:11:31,220
- Не часто.
168
00:11:31,300 --> 00:11:32,980
- Хотите умереть в старости?
169
00:11:33,100 --> 00:11:34,380
- Да. А вы нет?
170
00:11:34,540 --> 00:11:35,860
- Я не против.
171
00:11:36,060 --> 00:11:38,820
- Вы доживете до 100 лет.
- Какой ужас!
- Почему?
172
00:11:38,940 --> 00:11:41,380
Я буду в отличной форме,
наука к тому времени так продвинется!
173
00:11:44,460 --> 00:11:46,220
- Во сколько лет
умерли ваши бабушка с дедушкой?
174
00:11:46,420 --> 00:11:49,660
- Зачем вы это спрашиваете?
- Чтобы знать до скольких примерно лет
вы проживете.
175
00:11:49,900 --> 00:11:53,700
Достаточно сложить их возраст,-
возраст, в котором они умерли.
176
00:11:53,860 --> 00:11:56,620
Делите его на 4 и получите
примерный возраст, которого вы достигнете.
177
00:11:56,740 --> 00:11:59,700
- Не может быть.
- Я серьезно. Это врачи обнаружили.
178
00:11:59,860 --> 00:12:03,020
Конечно, если вашего дедушку зарезали,
это не считается.
179
00:12:03,180 --> 00:12:05,220
Несчастный случай не считается.
- Естественно.
180
00:12:05,340 --> 00:12:08,140
Подождите...
А моя бабушка еще жива.
181
00:12:08,500 --> 00:12:11,180
- Моя тоже. Ну ничего,
просто разделите на 3.
182
00:12:11,340 --> 00:12:13,100
- Вы уже подсчитали себе?
- Да.
183
00:12:13,220 --> 00:12:15,020
Я проживу до 62-х,
не так плохо.
184
00:12:15,180 --> 00:12:17,180
По-моему, тоже - неплохо.
185
00:12:17,380 --> 00:12:18,620
Сейчас себе подсчитаю.
186
00:12:18,820 --> 00:12:21,300
Папа моего папы
умер очень старым - в 83 года.
- Браво!
187
00:12:21,420 --> 00:12:23,060
Плюс 60.
- 143.
188
00:12:23,180 --> 00:12:24,580
- Плюс 34...
189
00:12:24,700 --> 00:12:26,860
Но тогда еще не был
изобретен пенициллин!
190
00:12:26,940 --> 00:12:29,380
177 разделить на 3 -
59
191
00:12:29,500 --> 00:12:31,620
- 59 лет?..
Вот черт!
192
00:12:32,460 --> 00:12:34,140
- Сколько вам лет?
193
00:12:34,500 --> 00:12:35,860
- 19.
194
00:12:36,260 --> 00:12:37,980
- Оталось еще 40.
195
00:12:38,660 --> 00:12:40,220
Нужно этим воспользоваться.
196
00:12:40,380 --> 00:12:42,340
Может встретимся завтра?
197
00:12:51,860 --> 00:12:54,660
Ну так встретимся завтра?
- Давайте.
198
00:12:55,100 --> 00:12:56,900
- 5 часов в кафе "Сорбонна".
199
00:12:57,740 --> 00:12:59,820
- До завтра.
- До завтра.
200
00:14:01,500 --> 00:14:03,700
- Что, опаздывает?
201
00:14:05,220 --> 00:14:08,740
Я очень сочувствую вам,
но не я заставляю вас ждать...
202
00:14:08,820 --> 00:14:11,380
- Может, он не виноват,
может просто что-то случилось.
203
00:14:11,500 --> 00:14:13,820
- А может он разбился на машине?
204
00:14:34,740 --> 00:14:36,740
- Красотка.
О!
205
00:14:37,660 --> 00:14:40,060
Сабин!
Извините.
206
00:14:46,420 --> 00:14:50,100
- Сабин! Простите меня,
я не смог даже предупредить вас.
207
00:14:50,180 --> 00:14:51,700
- Да не извиняйтесь. Пустяки.
208
00:14:51,780 --> 00:14:55,980
- Для меня это не пустяки. Я был подавлен:
позвонил друг, у него были
большие проблемы.
209
00:14:56,100 --> 00:14:57,860
- Вы вовсе не обязаны мне лгать.
210
00:14:57,940 --> 00:14:59,940
Может, вы просто пошли на вечеринку?
211
00:15:00,980 --> 00:15:03,060
- Какая сволочь вам это сказала?
212
00:15:03,180 --> 00:15:05,380
Сабин, не сердитесь,
давайте назначим другое свидание.
213
00:15:05,620 --> 00:15:07,340
- Нет! Никаких больше свиданий!
214
00:15:07,420 --> 00:15:09,020
- Сабин, я очень
жалел об этом.
215
00:15:09,100 --> 00:15:11,700
Я все время думал о вас.
Так дайте же мне еще один шанс.
- Нет!
216
00:15:11,820 --> 00:15:13,020
Не буду отнимать у вас времени.
217
00:15:13,820 --> 00:15:16,220
- Я свободен
каждое воскресенье после обеда!
218
00:15:16,340 --> 00:15:18,140
- А я не знаю, представьте себе!
- Сабин!
219
00:15:18,740 --> 00:15:20,540
До 6-ти я занята!
220
00:15:21,260 --> 00:15:25,020
- Тогда в 6, в "Сорбонне", на этот раз
я приду, обещаю!
221
00:15:26,460 --> 00:15:28,340
До воскресения!
222
00:16:00,660 --> 00:16:02,980
- Здравствуйте, сестра.
223
00:16:08,580 --> 00:16:12,860
Здравствуйте, сестра!
- Дитя мое! Как я рада видеть вас снова у нас!
224
00:16:12,980 --> 00:16:15,260
- Я к Элен Марони.
- Мы в курсе.
225
00:16:15,380 --> 00:16:17,340
Мама Элен написала нам.
226
00:16:17,540 --> 00:16:21,300
Но вообще-то, по-воскресеньям выходить
можно только с родителями.
227
00:16:21,380 --> 00:16:22,940
- Ее родители путешествуют!
228
00:16:23,100 --> 00:16:26,220
Неужели ей нельзя выйти?
- Ладно, один раз сделаем исключение.
229
00:16:27,420 --> 00:16:28,700
Сестра Вероник!
230
00:16:28,860 --> 00:16:31,900
Передайте Элен,
что к ней пришла ее подруга Сабин.
231
00:16:34,260 --> 00:16:35,540
- Все время один и тот же запах.
232
00:16:35,820 --> 00:16:36,980
- Да.
233
00:16:37,100 --> 00:16:39,980
Я уверена, что вы с тоской вспоминаете
о пансионате.
234
00:16:40,100 --> 00:16:41,340
- Нет.
235
00:16:41,660 --> 00:16:44,820
Я с детства не любила пансионат.
236
00:16:45,580 --> 00:16:48,060
Но это не о вас, сестра, вы всегда
были так милы.
237
00:16:48,460 --> 00:16:50,460
Но некоторые...
- Сабин.
238
00:16:50,780 --> 00:16:55,820
Университетская среда, в которой вы пребываете,
очень дурно влияет на вас.
239
00:16:57,220 --> 00:16:59,300
Вы посещаете мессу?
240
00:16:59,500 --> 00:17:02,100
- Да, каждое воскресение.
- Это очень хорошо.
241
00:17:02,820 --> 00:17:05,380
А! Вот и наша Элен!
242
00:17:07,140 --> 00:17:09,420
Не следует бегать
по лестнице.
243
00:17:09,740 --> 00:17:12,060
- Как здорово, что ты пришла!
- Пойдем?
244
00:17:12,220 --> 00:17:16,260
- Не забывайте, Сабин, что Элен должна
вернуться в 6 вечера, на службу в часовне.
245
00:17:16,380 --> 00:17:18,380
- Конечно, сестра, я вернусь в 6,
обещаю.
246
00:17:18,500 --> 00:17:19,900
- Надень шапочку.
247
00:17:20,180 --> 00:17:23,780
Только не водите ее в кино, я надеюсь на вас.
- Хорошо, обещаю.
248
00:17:24,060 --> 00:17:25,540
До свидания.
249
00:17:26,980 --> 00:17:29,180
- Хорошего вам дня, дети мои.
250
00:17:29,300 --> 00:17:32,500
- 3 эклера, 4 бабы,
300 грамм шоколада с орехами.
251
00:17:33,620 --> 00:17:35,780
- Я разорю тебя.
- Да брось ты.
252
00:17:36,820 --> 00:17:38,180
- Спасибо.
- Ну так вот, слушай дальше.
253
00:17:38,420 --> 00:17:41,020
Представь себе, что эта коза Жаклин
всё рассказала.
254
00:17:41,140 --> 00:17:42,100
Представляешь?
255
00:17:42,340 --> 00:17:45,180
- Да уж...
- Тебе не интересно меня слушать...
256
00:17:45,460 --> 00:17:46,500
- Нет, интересно!
257
00:17:47,940 --> 00:17:49,940
- Что с тобой, Сабин?
Ты какая-то странная.
258
00:17:50,140 --> 00:17:51,380
- Десять минут седьмого.
259
00:17:51,740 --> 00:17:54,020
Я опаздываю в пансионат.
Зря я электричку пропустила.
260
00:17:54,580 --> 00:17:56,500
- А я все о свидании думаю.
261
00:17:56,780 --> 00:17:59,020
- Ты же сказала,
что он достал тебя, и ты не хочешь идти?
262
00:17:59,100 --> 00:18:01,500
- Идти не хочу. Хочу посмотреть
придет он или нет.
263
00:18:01,580 --> 00:18:03,180
- А что, он обычно не приходит?
264
00:18:12,060 --> 00:18:14,020
- Официант, еще кока-коллу.
- Хорошо, месье.
265
00:18:20,420 --> 00:18:21,980
- Он пришел!
266
00:18:24,940 --> 00:18:28,020
- Ну что, ты убедилась, пошли?
267
00:18:28,340 --> 00:18:31,340
- Элен, ты из-за меня
опаздываешь в пансионат.
268
00:18:31,580 --> 00:18:34,140
- Да нет, ты ни при чем.
- У тебя есть деньги на поезд?
269
00:18:34,260 --> 00:18:35,860
- Да, есть, не беспокойся.
270
00:18:37,340 --> 00:18:39,780
Ну ладно, давай, развлекайся.
271
00:18:39,900 --> 00:18:42,180
Пока.
- Пока.
272
00:18:46,860 --> 00:18:48,420
- Привет!
- Привет!
273
00:18:48,700 --> 00:18:50,340
- Прошу прощения.
274
00:18:50,460 --> 00:18:52,940
Ходила в кино с приятелем,
совсем забыла о времени.
275
00:18:53,340 --> 00:18:54,940
- Симпатичный приятель-то?
276
00:18:55,060 --> 00:18:57,140
- Ну раз я забыла о времени,
значит неплох.
277
00:18:57,220 --> 00:18:58,620
И очень любезен.
278
00:18:58,900 --> 00:19:00,340
С гранатовым сиропом, пожалуйста.
- Хорошо, мадемуазель.
279
00:19:00,460 --> 00:19:03,220
Представь себе смесь Марлона Брандо
и Жерара Филипа в одном лице.
280
00:19:03,540 --> 00:19:05,020
С голосом Пьера Френе.
281
00:19:05,860 --> 00:19:09,780
- Я очень тронут, что вы согласились оставить
это чудо ради моей скромной персоны.
282
00:19:10,220 --> 00:19:11,500
- Сабин!
283
00:19:15,820 --> 00:19:18,900
- Сабин, я за шоколадом.
Ты забыла мне его отдать.
284
00:19:19,500 --> 00:19:22,060
- Так это ваше? Извините,
съел почти половину.
285
00:19:22,140 --> 00:19:23,580
- Да ничего.
286
00:19:23,860 --> 00:19:25,380
- Может выпьете с нами?
287
00:19:25,460 --> 00:19:28,020
- Нет, ей некогда,
она опаздывает в пансионат.
288
00:19:28,420 --> 00:19:29,780
- Это далеко?
289
00:19:29,860 --> 00:19:31,180
- В Версале.
290
00:19:31,380 --> 00:19:33,500
- "Сестры Визитации"
291
00:19:33,700 --> 00:19:35,260
- "Сестры Визитации"?
292
00:19:35,580 --> 00:19:37,020
Как красиво.
293
00:19:39,500 --> 00:19:43,460
- До свидания, месье. А тебе, Сабин,
спасибо за прогулку.
Мне очень понравилось.
294
00:19:43,820 --> 00:19:45,060
- До свидания.
295
00:19:46,580 --> 00:19:48,620
Так это она смесь Брандо
и Жерара Филипа?
296
00:19:48,740 --> 00:19:49,860
- Забавно.
297
00:19:50,100 --> 00:19:52,060
- И вы будете дуться на меня
из-за такой ерунды?
298
00:19:52,340 --> 00:19:54,300
Этот ваш Марлон Брандо
задел меня.
299
00:19:54,540 --> 00:19:56,460
Я очень ревнив, предупреждаю.
300
00:19:57,180 --> 00:19:58,820
- Какие у вас еще недостатки?
301
00:19:58,900 --> 00:20:00,660
Лучше уж скажите сразу.
Заранее.
302
00:20:01,020 --> 00:20:03,500
- В общем или подробно?
- Достаточно в общих чертах.
303
00:20:03,780 --> 00:20:06,460
Еще я лгу,
но только женщинам.
304
00:20:06,540 --> 00:20:08,420
- Бабник?
- Бабник, само собой.
305
00:20:08,540 --> 00:20:10,740
- И скупой?
- Жуткий эгоист.
306
00:20:11,580 --> 00:20:14,100
- Когда вы влюбитесь в меня,
избавитесь от всех недостатков.
307
00:20:14,940 --> 00:20:17,420
Знаете, что вам нужно?
Большая любовь.
308
00:20:17,860 --> 00:20:19,820
- Я чувствую,
вы причините мне страдания.
309
00:20:20,020 --> 00:20:22,340
- Страдания пойдут вам на пользу.
310
00:20:22,740 --> 00:20:24,460
- Можете начинать.
311
00:20:26,380 --> 00:20:31,540
- После еды начинается боль, здесь.
Как -будто пальцем изнутри надавливают.
312
00:20:31,660 --> 00:20:35,300
- Вы были у врача?
- Он порекомендовал
сразу же принимать лекарство.
313
00:20:35,660 --> 00:20:37,980
Что-то вроде...
магнезии.
314
00:20:38,100 --> 00:20:39,780
- Магнезия? Сейчас.
315
00:20:40,420 --> 00:20:43,100
А! Здравствуйте, Сабин.
Агат в своей комнате.
316
00:20:49,940 --> 00:20:52,340
Вот.
- Как думаете, это поможет?
317
00:20:52,620 --> 00:20:54,340
- Во всяком случае
хуже не будет.
318
00:20:54,700 --> 00:20:56,300
- Вы не уверены?
319
00:20:56,980 --> 00:20:59,540
- Мадам?
- Мне что-нибудь для похудания.
320
00:20:59,780 --> 00:21:02,300
- Привет!
- Молодец, что пришла!
321
00:21:02,580 --> 00:21:05,500
- Ну? Как прошло
свадебное путешествие?
322
00:21:05,620 --> 00:21:08,460
- Неплохо.
Немного похоже на Рождественский ужин.
323
00:21:08,620 --> 00:21:10,340
Забавно так, знаешь.
324
00:21:10,620 --> 00:21:13,420
Твой муж дома?
- Да, сейчас выйдет, он одевается.
325
00:21:13,780 --> 00:21:16,740
- Тебе помочь убраться?
- Нет-нет, ничего не трогай.
326
00:21:17,780 --> 00:21:19,940
Как же здесь тесно.
327
00:21:21,020 --> 00:21:22,980
Надо искать отдельную квартиру.
328
00:21:23,300 --> 00:21:25,740
Вот если бы родители
оставили нам эту...
329
00:21:26,060 --> 00:21:27,860
Но они не хотят переселяться
из-за аптеки.
330
00:21:27,940 --> 00:21:30,340
- Да, вам здесь,
конечно, тесновато.
331
00:21:30,780 --> 00:21:32,580
- Ладно, что-нибудь придумаем.
332
00:21:32,700 --> 00:21:34,660
- Извините, не хотите
чашечку чая?
333
00:21:34,780 --> 00:21:35,740
- Нет, спасибо.
334
00:21:35,820 --> 00:21:37,300
- Точно?
- Точно.
335
00:21:37,780 --> 00:21:39,700
- Вот мам, забирай.
336
00:21:43,380 --> 00:21:45,660
- Как тошно жить вместе
с родителями!
337
00:21:45,780 --> 00:21:47,980
- Агат! Где моя
зеленая рубашка? Ой!
338
00:21:48,100 --> 00:21:50,260
Пардон. Привет, Сабин!
- Привет, Андре.
339
00:21:50,340 --> 00:21:52,220
Агат! Побыстрей!
Я опаздываю!
340
00:21:52,300 --> 00:21:53,700
- Да-да, здравствуй, здравствуй!
341
00:21:54,020 --> 00:21:55,620
Держи.
342
00:21:56,260 --> 00:21:59,060
- Я же просил зеленую!
- Наденешь белую! Какая разница?
343
00:22:02,140 --> 00:22:07,180
Он каждое утро бродит в пижаме
и ищет свои вещи. Это невыносимо!
344
00:22:07,300 --> 00:22:08,940
Лучше никогда
не выходи замуж!
345
00:22:10,020 --> 00:22:12,340
- Пока, дорогая! До вечера!
- Пока, Сабин!
346
00:22:13,020 --> 00:22:14,900
До вечера, мам (теща).
- Давай, удачи.
347
00:22:15,260 --> 00:22:16,540
- Ну вот.
348
00:22:17,140 --> 00:22:18,500
А у тебя как дела?
349
00:22:20,060 --> 00:22:21,180
Выглядишь отлично.
350
00:22:21,460 --> 00:22:24,540
Как там с Жюльеном?
- Мы уже вовсю флиртуем.
351
00:22:25,300 --> 00:22:26,460
- Я так и думала.
352
00:22:26,660 --> 00:22:29,820
Когда я увидела вас вдвоем
на свадьбе, я сразу поняла,
что ты его следующая жертва.
353
00:22:30,140 --> 00:22:32,420
- Жертва? Я?
Ну вот еще!
354
00:22:32,780 --> 00:22:36,140
Я приручила вашего Донжуана.
Он ест у меня с рук.
355
00:22:36,260 --> 00:22:37,780
- Поздравляю.
356
00:22:38,100 --> 00:22:40,140
Тебе удалось то,
чего не удалось другим.
357
00:22:40,220 --> 00:22:42,020
Тоже не слабым.
358
00:22:43,340 --> 00:22:46,020
- Тебя коробит, да,
что Жюльен за мной увился?
359
00:22:46,340 --> 00:22:47,780
- Почему это меня должно
коробить?
360
00:22:48,060 --> 00:22:49,380
Я теперь замужем.
361
00:22:49,460 --> 00:22:51,020
Мужчины меня
больше не интересуют.
362
00:22:51,340 --> 00:22:52,780
Не считая мужа, конечно.
363
00:23:05,020 --> 00:23:08,300
- Сестра Мари-Жозеф,
приведите ко мне Элен Марони.
364
00:23:08,780 --> 00:23:11,260
- Элен Марони! Элен Марони!
365
00:23:15,140 --> 00:23:19,020
Имейте в виду, месье, что я разрешаю
этот визит только в порядке исключения.
366
00:23:26,980 --> 00:23:29,820
Элен, поцелуйте кузена.
367
00:23:30,940 --> 00:23:33,260
- Привет, Элен. Как ты?
- Хорошо.
368
00:23:33,900 --> 00:23:35,740
- Месье, я оставляю вас
с вашей кузиной.
369
00:23:35,860 --> 00:23:38,300
Сестра Маргарит
поприсутствует при вашей беседе.
370
00:23:38,380 --> 00:23:40,300
Правила на этот счет строгие.
371
00:23:40,420 --> 00:23:43,180
- Спасибо большое.
- Элен!
372
00:23:44,420 --> 00:23:47,500
Предложите кузену присесть.
- Садитесь.
373
00:23:47,580 --> 00:23:50,580
Тсс! "Садись, Жюльен".
- Садись, Жюльен.
374
00:23:53,300 --> 00:23:55,140
- Я оставлю дверь приоткрытой.
375
00:23:55,300 --> 00:23:56,900
Ничего?
376
00:24:02,220 --> 00:24:04,260
- Как там Сабин?
- Отлично.
377
00:24:04,300 --> 00:24:07,060
- Она знает, что вы...
что ты пришел ко мне?
378
00:24:07,140 --> 00:24:11,100
- Нет, мне просто захотелось вдруг узнать
что это за "Сестры Визитации"
379
00:24:11,420 --> 00:24:13,940
Я подумал, что мой неожиданный визит
обрадует тебя.
380
00:24:15,180 --> 00:24:17,340
И еще, я вспомнил, что ты
любишь шоколад.
381
00:24:17,780 --> 00:24:21,300
- Элен, вы бы предложили кузену
лотерейный билет.
382
00:24:21,420 --> 00:24:24,660
Через месяц у нас крупная
благотворительная лотерея.
383
00:24:24,780 --> 00:24:26,340
Вещи очень хорошие.
384
00:24:26,420 --> 00:24:32,100
Газовая плита, красивый абажур,
электрический, меховое пальто....
385
00:24:32,460 --> 00:24:34,300
Мы уже продали
почти все билеты.
386
00:24:34,460 --> 00:24:36,460
Осталось только два блокнота.
387
00:24:36,660 --> 00:24:42,420
Билет стоит 20 франков. Но, покупая блокноты,
которые стоят 100 франков, вы наверняка выиграете.
388
00:24:42,500 --> 00:24:44,140
- Хорошо, я куплю блокнот.
389
00:24:44,220 --> 00:24:46,100
- И правильно! Это гораздо
интереснее!
390
00:24:50,380 --> 00:24:52,860
Розыгрыш будет
под Новый год.
391
00:24:53,180 --> 00:24:54,780
Вы можете приехать
с родителями Элен.
392
00:24:54,860 --> 00:24:57,380
Я думаю, они в это время
будут в Париже.
393
00:25:01,340 --> 00:25:03,740
- Ну всё. Пора заканчивать.
394
00:25:04,940 --> 00:25:07,220
- Элен, я был очень рад
повидать тебя!
395
00:25:08,780 --> 00:25:12,020
- Теперь вы можете
присоединиться к пансионеркам, Элен.
396
00:25:18,220 --> 00:25:20,780
- До свидания.
- До свидания!
397
00:25:29,220 --> 00:25:31,780
- Он правда твой кузен?
- Ну скажи, кто он?
398
00:25:32,060 --> 00:25:35,340
- Скажи!
- Скажи же!
- Вы хотите знать?
- Да!
399
00:25:35,700 --> 00:25:37,220
- Он мой жених.
400
00:25:37,380 --> 00:25:40,420
- У тебя есть жених?
- Да. Мы даже поженимся.
401
00:25:40,500 --> 00:25:42,660
Когда Жюльен закончит учебу.
402
00:25:42,740 --> 00:25:43,980
- Жюльен - это его имя.
403
00:25:44,100 --> 00:25:45,700
- Ты его невеста?
404
00:25:46,860 --> 00:25:48,780
- Конечно, ведь я люблю его.
405
00:25:50,660 --> 00:25:53,500
- Элен Марони!
Я жду вас в моем кабинете!
406
00:25:59,820 --> 00:26:01,980
- Яблоко!
407
00:26:04,900 --> 00:26:06,300
- Кому звонишь?
408
00:26:06,540 --> 00:26:07,940
- Ревнуешь?
409
00:26:08,300 --> 00:26:10,140
Помнишь мою подружку Элен?
410
00:26:10,260 --> 00:26:12,060
- Элен? Нет, не помню.
411
00:26:12,300 --> 00:26:15,500
- Ну ты же помнишь -
учится у католиков.
412
00:26:15,660 --> 00:26:18,940
Помнишь, ты съел ее шоколад?
413
00:26:19,220 --> 00:26:20,540
- А! Пансионерка?
414
00:26:20,620 --> 00:26:22,420
Тогда помню.
Что с ней случилось?
415
00:26:22,540 --> 00:26:24,220
- Не знаю, ее мама
попросила позвонить ей.
416
00:26:24,300 --> 00:26:25,740
- Но ты...
417
00:26:25,860 --> 00:26:27,340
- Алло?
418
00:26:27,700 --> 00:26:29,300
Алло?
419
00:26:32,740 --> 00:26:36,020
Алло?
Мадам Марони, пожалуйста.
420
00:26:36,140 --> 00:26:38,100
- Не знаю, стоит ли
беспокоить мадам...
421
00:26:38,180 --> 00:26:40,460
Она только что
вернулась из путешествия.
422
00:26:41,020 --> 00:26:43,140
Они репетируют.
- Нас здесь нет!
423
00:26:43,300 --> 00:26:44,580
Нас здесь нет!
424
00:26:44,740 --> 00:26:47,500
Ненавижу телефоны!
Мне дома не нужен телефон!
425
00:26:47,780 --> 00:26:50,260
Ну как можно репетировать
в таких условиях!
426
00:26:50,380 --> 00:26:52,380
Продолжаем, коллеги.
427
00:26:52,660 --> 00:26:55,180
3, 4.
428
00:26:55,700 --> 00:26:57,580
- Извините, но я не поняла, нет.
429
00:26:57,660 --> 00:26:58,820
Сабин?
430
00:26:59,100 --> 00:27:00,820
Сейчас позову мадам.
431
00:27:01,220 --> 00:27:05,060
- Не нервничай, Эдуар, это мне звонят.
Я на минуту. Продолжайте без меня.
432
00:27:10,060 --> 00:27:11,220
- Алло?
433
00:27:11,300 --> 00:27:12,420
Здравствуйте.
434
00:27:12,500 --> 00:27:14,020
Я получила ваше письмо.
435
00:27:14,140 --> 00:27:16,180
- Получили? Очень хорошо.
436
00:27:17,140 --> 00:27:19,780
Утром звонили из "Сестер Визитации".
437
00:27:19,900 --> 00:27:21,620
Элен выгнали из пансионата.
438
00:27:21,700 --> 00:27:25,220
- Не может быть!
- А причина... убийственная.
439
00:27:25,420 --> 00:27:27,340
Не могу сказать больше
по телефону, но...
440
00:27:27,420 --> 00:27:31,980
Это очень серьезно.
- Сколько можно говорить по телефону?!
- Да-да.
441
00:27:32,060 --> 00:27:35,420
Мой муж еще ничего не знает.
Он такой порывистый...
442
00:27:35,500 --> 00:27:37,140
Он может убить ее.
443
00:27:37,260 --> 00:27:39,380
- Ничего не говорите.
Я бегу к вам!
444
00:27:43,740 --> 00:27:45,060
- Кто звонил?
- Подруга Элен.
445
00:27:45,220 --> 00:27:47,820
- Элен в пансионате!
Начинается!
446
00:27:48,100 --> 00:27:50,020
Я выброшу телефон!
К чертовой матери!
447
00:27:50,100 --> 00:27:51,100
- Эдуар!
448
00:27:51,220 --> 00:27:53,220
Эдуар, пару слов
насчет Элен.
449
00:27:53,300 --> 00:27:56,340
- Она больна?
- Нет.
- Тогда не отвлекай меня,
сейчас мне не до этого!
450
00:27:56,460 --> 00:27:58,500
- Что ты делаешь?
- Отключаю звонок.
451
00:27:58,620 --> 00:28:01,060
Я не хочу, чтобы мне
мешали работать!
452
00:28:04,020 --> 00:28:06,980
Это еще что?
- У нас же еще одна дверь.
453
00:28:10,340 --> 00:28:13,140
- Мадам Марони, пожалуйста.
- Сейчас, матушка.
454
00:28:18,020 --> 00:28:20,300
- Эдуар, нам нужно поговорить.
Это очень серьезно.
455
00:28:20,380 --> 00:28:22,900
- Да в чем дело?
- Элен выгнали из пансионата.
456
00:28:23,220 --> 00:28:25,500
- Как? Почему выгнали?
457
00:28:25,660 --> 00:28:29,700
- Ну... Она смеялась в часовне.
458
00:28:29,820 --> 00:28:31,500
- Смеялась в часовне?
459
00:28:31,660 --> 00:28:34,740
И что же? Я тоже иногда смеялся в часовне,
когда был моложе!
460
00:28:34,900 --> 00:28:37,060
- Молчи! Наставница у входа.
461
00:28:37,380 --> 00:28:38,780
- Я ей скажу, что я об этом думаю!
462
00:28:39,020 --> 00:28:41,300
Из-за такой ерунды
выгонять из пансионата!
463
00:28:41,540 --> 00:28:44,580
Идиотизм!
- Нет-нет-нет-нет! Прошу! Я сама схожу.
Стой здесь.
464
00:28:45,460 --> 00:28:46,580
- И все же!
465
00:28:50,420 --> 00:28:52,900
- Привет, мам,
рада видеть тебя.
466
00:28:53,340 --> 00:28:56,220
- Ступай в свою комнату,
я сейчас подойду.
467
00:28:58,180 --> 00:29:04,780
- Вы наверно понимаете, мадам, что при всем желании
мы не можем оставить в нашем заведении
ученицу, которая имела...
468
00:29:04,940 --> 00:29:06,220
как это сказать...
469
00:29:06,500 --> 00:29:07,900
связи с мужчиной.
470
00:29:07,980 --> 00:29:10,980
- Ну разве же это возможно?..
Элен ведь не общалась с мальчиками.
471
00:29:11,180 --> 00:29:15,180
- Видимо, общается.
Этот молодой человек пришел
навестить вашу дочь прямо к нам.
472
00:29:15,260 --> 00:29:16,580
- Но зачем вы впустили его?
473
00:29:16,660 --> 00:29:18,260
- Он представился ее кузеном.
474
00:29:18,580 --> 00:29:19,980
- Поверить в это не могу!
475
00:29:20,060 --> 00:29:23,780
Отправили ребенка в пансионат,
к тому же в католический!
И вот тебе на!
476
00:29:23,900 --> 00:29:27,980
- Позвольте мадам! Зло было допущено
уже когда он познакомился с Элен.
477
00:29:28,500 --> 00:29:32,380
В пансионате их беседа / длилась только 5 мин.,
и под присмотром.
478
00:29:32,700 --> 00:29:37,100
Ваша дочь призналась подружкам,
что знает этого юношу уже очень давно.
479
00:29:37,380 --> 00:29:40,540
И что она...
Что она больше не...
480
00:29:40,780 --> 00:29:43,660
- Какой ужас.
И надо было такому случиться в отпуск...
481
00:29:43,740 --> 00:29:46,540
Мы ездили в Бразилию...
Элен была одна в Париже...
482
00:29:46,780 --> 00:29:49,860
- Не бойся, Маргарит,
все это не имеет значения.
483
00:29:50,220 --> 00:29:52,740
- Сестра, позвольте я
вступлюсь за дочь.
484
00:29:52,940 --> 00:29:55,580
- Как это?
- Ну нельзя же выгонять ребенка
из-за такой ерунды!
485
00:29:55,660 --> 00:29:58,860
- Эдуар, только не кипятись, прошу тебя!
- Ну дети могут ведь иногда повеселиться!
486
00:29:59,100 --> 00:30:00,340
Это не преступление!
487
00:30:00,580 --> 00:30:02,140
Это соответствует ее возрасту.
А вы?
488
00:30:02,340 --> 00:30:04,660
Вы никогда не смеялись в детстве?
489
00:30:04,820 --> 00:30:06,060
- Но не таким же образом!
490
00:30:06,180 --> 00:30:08,420
- Да, я согласен, что часовня -
место неподходящее.
491
00:30:08,620 --> 00:30:10,740
- Простите моего мужа, сестра.
Он немного на нервах.
492
00:30:11,020 --> 00:30:13,340
- Я заметила. Я лучше уйду.
493
00:30:15,140 --> 00:30:17,900
- Мы будем молиться за нее -
это всё, что мы можем сделать.
494
00:30:18,220 --> 00:30:20,140
- Хорошо. До свидания.
495
00:30:20,500 --> 00:30:22,020
- До свидания, мадемуазель!
496
00:30:24,420 --> 00:30:29,860
- Все же это было кощунственно.
- Я не понимаю тебя, Маргарит! Элен засмеялась
в часовне. Ну и что, из этого надо делать трагедию?
497
00:30:29,980 --> 00:30:32,020
Пойдем репетировать, мы потеряли
много времени.
498
00:31:01,180 --> 00:31:03,140
- Привет!
- Привет!
499
00:31:10,500 --> 00:31:12,740
- Что? Выгнали из пансионата?
500
00:31:12,940 --> 00:31:14,820
А чего такая хмурая?
501
00:31:15,140 --> 00:31:17,500
Ты могла бы придумать
что-нибудь поумнее.
502
00:31:17,580 --> 00:31:19,780
У тебя никогда не было парня,
это же очевидно.
503
00:31:21,260 --> 00:31:23,820
Или же ты последняя лицемерка
и умело скрываешь.
504
00:31:24,020 --> 00:31:27,820
Если у тебя есть что-то интересное рассказать,
молчать даже как-то невежливо.
505
00:31:28,860 --> 00:31:31,100
Так это правда?
У тебя парень?
506
00:31:31,180 --> 00:31:32,420
- Конечно, правда.
507
00:31:32,580 --> 00:31:33,500
- Как его зовут?
508
00:31:33,620 --> 00:31:35,980
- Бесполезно меня об этом расспрашивать.
Я ничего не скажу.
509
00:31:36,540 --> 00:31:39,340
- Я его знаю?
- Нет, не знаешь.
510
00:31:39,460 --> 00:31:42,180
- Он часто в разъездах,
очень редко здесь бывает.
511
00:31:43,180 --> 00:31:44,300
- Красивый?
512
00:31:44,900 --> 00:31:46,420
- Красавец.
513
00:31:50,620 --> 00:31:51,780
- Держи.
514
00:31:51,900 --> 00:31:53,860
- Жюльен!
515
00:31:54,700 --> 00:31:56,940
- Агат! Какая встреча!
516
00:31:57,260 --> 00:32:00,300
- Я проходила тут рядом,
смотрю - твой мотоцикл,
захотелось увидеть тебя.
517
00:32:00,420 --> 00:32:04,260
Я не отвлекаю тебя?
- Нет! Просто я не знал что ты вернулась
из свадебного путешествия.
518
00:32:04,660 --> 00:32:06,700
- Как, Сабин не сказала тебе,
что мы возвращаемся?
519
00:32:06,940 --> 00:32:08,980
- Нет, ничего не сказала.
520
00:32:09,100 --> 00:32:10,860
- Мы много о тебе говорили.
521
00:32:10,980 --> 00:32:12,180
Хорошего.
522
00:32:12,460 --> 00:32:14,580
Похоже, ты в нее крепко влюбился?
523
00:32:14,860 --> 00:32:17,300
Признаюсь, это
на меня подействовало.
524
00:32:19,700 --> 00:32:21,540
- Правда?
- Угу.
525
00:32:34,580 --> 00:32:36,260
- Выпьем вина?
526
00:32:36,380 --> 00:32:37,740
- Можно.
527
00:32:39,220 --> 00:32:40,780
- Садись.
528
00:33:09,140 --> 00:33:10,260
- Маргарит!
529
00:33:10,540 --> 00:33:13,660
Меня здесь нет! Ни для кого!
Пусть оставят меня в покое!
530
00:33:18,980 --> 00:33:20,940
- Сабин!
- Добрый день, мадам!
531
00:33:21,060 --> 00:33:22,820
Знакомьтесь, Жюльен Феналь.
532
00:33:22,900 --> 00:33:27,060
- Мама Элен. Здравствуйте, месье.
- Я много слышал о вас - от Сабин
и в газетах читал.
533
00:33:27,140 --> 00:33:29,540
Вы великая артистка.
- Спасибо, месье.
534
00:33:29,620 --> 00:33:32,780
- Мы в бассейн.
Элен может пойти с нами?
535
00:33:33,620 --> 00:33:36,260
- Я боюсь и отпускать-то ее...
После того, что случилось.
536
00:33:36,380 --> 00:33:38,500
- Не беспокойтесь, мадам.
Мы не бросим ее.
537
00:33:38,820 --> 00:33:42,420
- Ладно, сейчас позову.
Пусть подышит немного свежим воздухом.
- Маргарит!
538
00:33:43,420 --> 00:33:45,380
- Извините.
- Маргарит!
539
00:33:47,700 --> 00:33:50,620
Отпускаешь дочь гулять с парнями?
Так держать!
540
00:33:50,700 --> 00:33:54,980
Я не вчера родился: начинается с бассейна,
а потом в дом наведывается полиция!
541
00:33:55,060 --> 00:33:58,900
- Это смешно, Эдуар.
Молодой человек - жених Сабин.
У него очень благопристойный вид.
542
00:33:59,260 --> 00:34:02,220
Тебя больше интересует
не жизнь дочери, а твоя карьера,
543
00:34:02,420 --> 00:34:06,420
Ты прочел утром критическую статью в "Фигаро",
и теперь у тебя плохое настроение!
544
00:34:06,540 --> 00:34:08,780
- Если кому-то и наплевать на критику,
то это мне!
545
00:34:08,900 --> 00:34:10,340
Запомни это!
546
00:34:11,900 --> 00:34:13,700
- Будь любезен с Элен.
547
00:34:13,940 --> 00:34:16,100
Я надеюсь на тебя.
- Обещаю.
548
00:34:21,420 --> 00:34:23,100
- Привет!
549
00:34:24,900 --> 00:34:26,940
Помнишь? Это мой приятель
Жюльен.
550
00:34:27,060 --> 00:34:29,940
- Здравствуйте, мадемуазель.
- Здравствуйте, месье.
551
00:34:30,660 --> 00:34:33,140
- До свидания, молодежь.
Приятной прогулки!
552
00:34:33,220 --> 00:34:36,380
До свидания, мам!
- До свидания, мадам.
- До свидания, мадам.
553
00:34:36,820 --> 00:34:39,620
- Не переживайте за Элен.
Она молодец.
554
00:34:53,540 --> 00:34:57,980
- Ужасный купальник.
- По-моему, лучшего и не найти.
555
00:34:58,100 --> 00:35:01,980
- Я только что из пансионата.
Еще не было времени купить другой.
- Да не бери в голову, это не важно.
556
00:35:05,460 --> 00:35:07,060
- Как дела? Как ваша супруга?
557
00:35:07,140 --> 00:35:09,220
- Превосходно! Да вы ее сами увидите,
она здесь со мной.
558
00:35:09,340 --> 00:35:11,140
Вон она.
559
00:35:14,820 --> 00:35:19,060
- Эй! Агат! Смотри сюда!
Смотри на меня!
560
00:35:19,260 --> 00:35:20,900
- Смотрю!
561
00:35:23,020 --> 00:35:24,580
У-у, Жюльен!
562
00:35:33,540 --> 00:35:36,060
Идиот! Намочил мне волосы!
563
00:35:46,100 --> 00:35:49,780
- Что? Ты рад снова увидеть
свою Агат? Признавайся!
- Ничуть!
564
00:35:50,020 --> 00:35:52,180
- Ты не видел ее после свадебного путешествия?
- Нет.
565
00:35:52,380 --> 00:35:55,500
- И даже ни капли не соскучился?
- Ни капли.
566
00:36:01,660 --> 00:36:05,060
- Вы идете купаться?
- Ступай, она будет очень довольна.
567
00:36:06,940 --> 00:36:09,260
- Какой сексуальный
у вас купальник!
568
00:36:12,340 --> 00:36:13,580
- Элен!
569
00:36:13,820 --> 00:36:15,660
Иди сюда!
570
00:36:17,380 --> 00:36:19,540
Ложись. Давай
позагораем немножко.
571
00:36:26,300 --> 00:36:28,620
- С ума сошел?
- Обожаю тебя!
572
00:36:35,660 --> 00:36:38,100
Если хочешь быть со мной,
ты должен порвать с Сабин.
573
00:36:38,580 --> 00:36:41,740
Она думает, что ты без ума от нее.
Она повторяет мне это с утра до вечера!
574
00:36:42,060 --> 00:36:44,780
- Ну ты же знаешь Сабин, она
тщеславна.
575
00:36:48,060 --> 00:36:50,060
- Пойду окунусь.
576
00:36:59,260 --> 00:37:02,060
- Нет-нет, прошу вас.
- Проходите, пожалуйста.
- Нет, нет.
- А, ну ладно.
577
00:37:07,180 --> 00:37:08,780
- Твой муж неплохо ныряет.
578
00:37:12,020 --> 00:37:13,980
- Жюльен тоже неплохо ныряет.
579
00:37:20,060 --> 00:37:21,340
- Почему вы
от меня убегаете, Элен?
580
00:37:21,420 --> 00:37:22,420
- Я не убегаю.
581
00:37:22,540 --> 00:37:24,740
- Убегаете, и это меня огорчает.
582
00:37:28,780 --> 00:37:31,820
Вы страшно кокетливы со мной.
Мне даже неловко.
- Да нет же! Что вы!
583
00:37:32,260 --> 00:37:34,260
- Впрочем, здесь нет
ничего необычного:
584
00:37:34,380 --> 00:37:36,980
когда я увидел вас в первый раз
в кафе, я сразу влюбился в вас.
585
00:37:38,780 --> 00:37:42,220
- Водичка чудесная!
Почаще надо сюда приезжать!
586
00:37:43,820 --> 00:37:46,780
- Я мог бы выбрать место поспокойнее
для моего признания.
587
00:37:47,140 --> 00:37:48,580
Вы свели меня с ума.
588
00:37:50,900 --> 00:37:52,620
А я часто беседовал о вас.
589
00:37:52,700 --> 00:37:54,500
- С Сабин?
- Нет, с мамой.
590
00:37:54,660 --> 00:37:56,740
Я очень люблю маму,
и делюсь с ней всем.
591
00:37:56,900 --> 00:37:58,300
Я был очень несчастный.
592
00:37:58,380 --> 00:38:01,060
Все время думал о вас.
- Я тоже думала о вас.
593
00:38:03,940 --> 00:38:06,220
- С нами происходит
что-то невероятное, а?
594
00:38:11,540 --> 00:38:13,620
- Целуются...
595
00:38:16,300 --> 00:38:18,620
Одеваемся,
одеваемся, поскорее!
596
00:38:18,740 --> 00:38:21,460
- Уже уезжаете?
- Да, нас с Агат пригласили на ужин.
597
00:38:22,540 --> 00:38:24,340
- Я вас ревновала к Сабин.
598
00:38:24,740 --> 00:38:26,980
- Напрасно, у нас с ней
никогда ничего не было.
599
00:38:27,060 --> 00:38:28,540
- Разве вы не были
влюблены в нее?
600
00:38:28,700 --> 00:38:32,940
- Никогда в жизни. Может быть Сабин
так и думает, но я никогда не давал ей
повода так думать.
601
00:38:35,620 --> 00:38:37,660
- Вы верите мне?
- Да, верю.
602
00:38:37,780 --> 00:38:41,900
- И вам не стыдно? У же на "ты"
друг к другу обращаетесь. Ничего себе!
603
00:38:43,500 --> 00:38:46,940
- По-моему у твоей подруги Сабин какие-то
иллюзии. Этот парень обманывает ее.
604
00:38:47,100 --> 00:38:49,660
- Ты о чем?
- Он только что целовал Элен.
605
00:38:49,780 --> 00:38:51,900
- Не может быть!
- Я видел это своими глазами.
606
00:38:52,100 --> 00:38:53,980
И им это как-будто даже нравится.
607
00:38:56,540 --> 00:38:58,660
- Сабин! Сабин!
608
00:38:58,780 --> 00:39:01,620
- А?
- Зайди ко мне завтра.
Нам нужно поговорить.
609
00:39:01,780 --> 00:39:04,100
- Ладно, договорились, до завтра!
610
00:39:06,940 --> 00:39:10,940
- Может не стоит говорить об этом Сабин?
- Еще как стоит! Этот мальчишка - подлец!
611
00:39:11,260 --> 00:39:12,740
Несчастный подлец...
612
00:39:12,820 --> 00:39:15,820
- Наверно зря я тебе сказал об этом.
- Ты поступил правильно.
613
00:39:24,700 --> 00:39:27,100
- Здравствуйте, Сабин.
Мне нужно вам кое-что сказать.
614
00:39:27,380 --> 00:39:29,460
Вы уж извините меня.
615
00:39:29,660 --> 00:39:32,100
- Что такое?
- Я очень расстроилась, Сабин.
616
00:39:32,180 --> 00:39:33,500
У моей дочки любовник.
617
00:39:33,740 --> 00:39:35,900
- Как любовник?
- Вы его наверно даже знаете...
618
00:39:36,020 --> 00:39:38,060
Вы наверняка его видели
на свадьбе.
619
00:39:38,140 --> 00:39:39,900
Его зовут Жюльен Феналь.
620
00:39:40,060 --> 00:39:42,180
- Да вы что!
- Да! И дочка от него без ума.
621
00:39:42,260 --> 00:39:43,860
Она не может его забыть.
622
00:39:44,140 --> 00:39:46,860
Все это плохо закончится.
Она не должна его больше видеть!
623
00:39:47,020 --> 00:39:48,940
- Я поговорю с ней, мадам.
624
00:39:53,780 --> 00:39:55,660
- Привет!
- Хороша новость!
625
00:39:55,700 --> 00:39:57,620
Жюльен твой любовник!
- Тише ты!
626
00:39:57,860 --> 00:40:00,300
Муж в соседней комнате.
- Ты могла бы подумать о нем раньше!
627
00:40:01,100 --> 00:40:02,820
- Я так жалею об этом...
628
00:40:03,060 --> 00:40:05,500
- Зря я согласилась.
- Какая же ты дрянь!
629
00:40:05,740 --> 00:40:07,500
Ты знала, что Жюльен
любит меня!
630
00:40:07,580 --> 00:40:08,940
Ты сгорала от ревности!
631
00:40:09,140 --> 00:40:12,660
Я видела как ты кривлялась в бассейне.
- Да? А ты знаешь чем там занимался Жюльен?
632
00:40:12,740 --> 00:40:14,460
Пока мы думали, что он
загорает на солнышке.
633
00:40:14,660 --> 00:40:16,180
Он увивался за Элен!
634
00:40:16,300 --> 00:40:19,140
Они даже целовались!
- Я не верю тебе!
- Мой муж сам видел!
635
00:40:20,180 --> 00:40:22,060
Уже никому нельзя верить!
636
00:40:22,140 --> 00:40:24,540
Элен - моя лучшая подруга!
Я верила ей как никому!
637
00:40:24,620 --> 00:40:28,020
- Элен тут ни при чем!
Я представляю чего наговорил ей
этот гадёныш Жюльен!
638
00:40:28,820 --> 00:40:31,100
- Что ты делаешь?
- Ищу записную книжку.
639
00:40:31,220 --> 00:40:33,220
Не может быть, чтобы Элен
обманула меня!
640
00:40:34,740 --> 00:40:37,260
Алло! Алло, позовите Элен, пожалуйста.
У аппарата Сабин.
641
00:40:37,340 --> 00:40:38,860
- Здравствуйте, мадемуазель.
642
00:40:39,140 --> 00:40:41,380
- Здравствуйте, месье.
- Сейчас позову.
643
00:40:41,460 --> 00:40:42,540
Элен!
644
00:40:42,820 --> 00:40:44,540
Элен!
- Элен нет.
645
00:40:44,660 --> 00:40:46,180
- Где она?
- Я не знаю.
646
00:40:46,260 --> 00:40:47,420
Она пошла прогуляться.
647
00:40:47,500 --> 00:40:50,300
Подышать свежим воздухом.
- Элен нет дома, мадемуазель.
648
00:40:50,420 --> 00:40:52,100
Она пошла прогуляться.
649
00:40:52,220 --> 00:40:54,820
В мое время дочери сообщали матерям
куда они идут.
650
00:40:55,700 --> 00:40:56,980
Сейчас этого уже нет.
651
00:40:57,220 --> 00:40:58,540
До свидания, мадемуазель.
652
00:40:58,740 --> 00:41:00,780
- Ну что?
- Элен нет.
653
00:41:02,380 --> 00:41:04,300
Она наверняка с ним.
654
00:41:28,460 --> 00:41:30,900
- Что, запаздывает?
655
00:41:31,340 --> 00:41:33,940
- Это вы, мадемуазель,
ожидаете месье Жюльена?
- Да, я.
656
00:41:34,060 --> 00:41:36,860
- Он позвонил и попросил передать,
что приболел, и не сможет прийти.
657
00:41:36,980 --> 00:41:39,500
- Спасибо.
- Мадемуазель, он заболел, а я здоров...
658
00:41:53,780 --> 00:41:56,500
- Ну что, ты рад, что я вернулась?
659
00:41:56,780 --> 00:41:58,260
А, милый мой?
- Да.
660
00:41:58,340 --> 00:42:00,340
- Ну скажи мне, что ты рад!
- Да, я очень рад.
661
00:42:00,460 --> 00:42:02,660
- Жюльен в восторге
от вашей встречи!
662
00:42:02,740 --> 00:42:05,100
- Если ей так сказать, она скоро подумает,
что ей можно всё.
663
00:42:05,220 --> 00:42:06,380
- Мадам.
664
00:42:06,500 --> 00:42:08,140
- А вот.
665
00:42:08,500 --> 00:42:10,340
- Спасибо.
- Спасибо.
- Извините.
666
00:42:10,420 --> 00:42:11,740
- Ничего.
667
00:42:11,860 --> 00:42:15,540
- Ты счастлив?
- Да, очень.
- Мы снова рядом. Это чудесно!
668
00:42:30,580 --> 00:42:32,940
- Да, мадемуазель.
- Здравствуйте.
669
00:42:33,220 --> 00:42:36,620
Извините, что беспокою вас.
Я пришла спросить
как себя чувствует Жюльен.
670
00:42:36,700 --> 00:42:38,260
Ему лучше?
671
00:42:39,020 --> 00:42:41,100
- Да, скорее ему лучше.
672
00:42:41,260 --> 00:42:43,140
- Я принесла ему изюм
и несколько книг.
673
00:42:43,220 --> 00:42:45,980
- Хорошо, я передам ему.
Ему будет очень приятно.
674
00:42:46,300 --> 00:42:48,100
- Жюльен вам наверно рассказывал
обо мне.
675
00:42:48,220 --> 00:42:49,620
Я Элен.
676
00:42:50,500 --> 00:42:53,020
- Нет, он ничего не рассказывал
мне о вас.
677
00:42:53,140 --> 00:42:54,820
- Ничего не рассказывал?
678
00:42:57,780 --> 00:43:02,580
- Мадему4азель, я боюсь как бы у вас
не сложилось ложного представления о чувствах
моего сына.
679
00:43:02,980 --> 00:43:05,260
Он наверно не сказал вам,
что скоро женится.
680
00:43:06,380 --> 00:43:08,660
- Женится?
- Да, мадемуазель.
681
00:43:10,260 --> 00:43:13,580
- Его невеста была в Южной Америке,
но теперь она вернулась и...
682
00:43:13,700 --> 00:43:15,740
они скоро поженятся.
683
00:43:15,860 --> 00:43:17,820
- Как это ужасно.
684
00:43:20,180 --> 00:43:22,540
- Мой сын очень обаятелен,
правда?
685
00:43:22,620 --> 00:43:24,060
Но в этом не его вина.
686
00:43:24,140 --> 00:43:25,980
Он не замечает,
что причиняет боль.
687
00:43:27,180 --> 00:43:29,060
Мне сказать, что вы пришли?
688
00:43:29,180 --> 00:43:31,420
- Нет, умоляю вас,
ничего не говорите!
689
00:43:31,580 --> 00:43:33,220
До свидания, мадам!
690
00:44:00,900 --> 00:44:03,100
- Алло.
- Слушай внимательно!
691
00:44:03,420 --> 00:44:05,060
Мы больше не подруги!
692
00:44:05,180 --> 00:44:07,700
Ты предала нашу дружбу,
я тебе этого никогда не прощу!
693
00:44:07,820 --> 00:44:09,060
- Что она говорит?
Я не слышу.
694
00:44:09,220 --> 00:44:11,180
Только свисты какие-то.
- Дай сюда!
695
00:44:11,620 --> 00:44:13,220
Алло? Элен?
Это Агат.
696
00:44:13,500 --> 00:44:16,620
Послушай меня, я знаю,
ты не виновата в том, что случилось.
697
00:44:16,940 --> 00:44:19,220
Этот негодяй Жюльен обманул
нас всех троих!
698
00:44:19,340 --> 00:44:20,860
- Дай мне! Дай мне!
699
00:44:23,220 --> 00:44:26,660
- Я ходила к его матери.
Знали бы вы что я там услышала!
700
00:44:27,020 --> 00:44:28,220
- Что?
701
00:44:29,660 --> 00:44:30,940
Женится?
702
00:44:31,420 --> 00:44:32,620
- Мне бы позвонить.
703
00:44:33,020 --> 00:44:34,980
- Он женится.
- Да ладно!
704
00:44:35,380 --> 00:44:37,140
- Извините, мне нужно позвонить.
705
00:44:37,460 --> 00:44:39,460
- Отстань, Андре!
Видишь, мы заняты?
706
00:44:41,260 --> 00:44:42,620
- Что она говорит? Дай!
707
00:44:43,020 --> 00:44:44,260
- Подождите минутку.
708
00:44:44,380 --> 00:44:46,180
Пойду выключу газ.
709
00:44:46,980 --> 00:44:48,220
- Пошла выключить газ.
710
00:44:48,540 --> 00:44:50,900
Газ?!
Она хотела покончить с собой?!
711
00:44:51,180 --> 00:44:52,300
Элен!
712
00:44:52,460 --> 00:44:54,060
Элен!
713
00:44:55,580 --> 00:44:57,860
- Алло?
- Я сейчас приеду.
714
00:44:57,940 --> 00:45:00,980
Только не делай глупостей!
Этот придурок не заслуживает этого!
715
00:45:01,820 --> 00:45:03,540
Давай.
716
00:45:03,900 --> 00:45:05,580
- Я с тобой!
717
00:45:09,700 --> 00:45:12,460
- Ты куда?
- К Элен, у нее проблемы.
718
00:45:12,580 --> 00:45:14,660
- Сейчас? С ума сошла?
- Я всё объясню тебе потом.
719
00:45:14,780 --> 00:45:17,060
- Мы садимся за стол.
- Я не хочу ужинать!
720
00:45:17,180 --> 00:45:19,900
- Не пытайтесь их понять, Андрэ.
Это женские дела.
721
00:45:30,380 --> 00:45:33,860
- Когда я вспоминаю, что он с нами сделал,
хочется дать ему по башке!
- А я что тебе говорила?
722
00:45:34,980 --> 00:45:37,780
Я изменила мужу.
Все кончено.
723
00:45:38,860 --> 00:45:41,060
- Когда его мать сказала мне,
что он женится,
724
00:45:41,180 --> 00:45:43,060
я думала, что умру.
725
00:45:43,180 --> 00:45:45,060
- Я не завидую ей.
726
00:45:45,180 --> 00:45:46,780
Пусть забирает его.
727
00:45:47,060 --> 00:45:49,100
- А как его мама?
- Вежливая.
728
00:45:49,460 --> 00:45:50,820
- А их дом?
729
00:45:51,100 --> 00:45:52,540
- Красивый.
730
00:45:52,660 --> 00:45:54,900
- Мы ведь зареклись говорить о нем!
731
00:45:56,460 --> 00:45:58,660
- Ты врала мне,
когда говорила о своем женихе!
732
00:45:58,940 --> 00:46:02,420
Подумать только - он осмелился
навестить Элен в пансионате!
Да он видел-то ее 3 секунды!
733
00:46:02,820 --> 00:46:05,140
- Если бы ты знала,
что он мне о тебе рассказывал...
734
00:46:05,260 --> 00:46:07,020
- Он и мне говорил много чего.
735
00:46:07,420 --> 00:46:09,780
- А что, если обругать его
в письме?
736
00:46:09,900 --> 00:46:11,900
- Можно еще предупредить
его невесту.
737
00:46:12,300 --> 00:46:14,140
- Задушила бы его
своими руками!
738
00:46:14,420 --> 00:46:16,500
- Пусть только
попадется мне под руку!
739
00:46:22,340 --> 00:46:24,140
Открой.
740
00:46:28,180 --> 00:46:29,860
- Здравствуйте, Элен.
741
00:46:30,220 --> 00:46:32,460
Я так рад снова вас видеть.
742
00:46:33,380 --> 00:46:35,900
Я боялся, что вы
уехали с родителями на концерт.
743
00:46:36,460 --> 00:46:39,060
Простите, что я не пришел на свидание,
я был болен.
744
00:46:39,460 --> 00:46:41,340
Вы одна?
Можно войти?
745
00:46:45,220 --> 00:46:46,860
О-о, как здесь накурено!
746
00:46:47,140 --> 00:46:49,020
Это вы так курите?
747
00:46:49,620 --> 00:46:52,500
Сабин, Агат! Какая
неожиданная встреча!
748
00:46:55,420 --> 00:46:57,500
Я и не думал, что вы
проводите вечер вместе.
749
00:46:59,380 --> 00:47:01,340
Похоже, вы тут не скучали.
750
00:47:03,020 --> 00:47:04,660
Налью-ка себе скотча.
751
00:47:09,780 --> 00:47:11,700
- Как поживает твоя невеста?
752
00:47:12,860 --> 00:47:14,500
- Неплохо, спасибо.
753
00:47:14,620 --> 00:47:17,540
- Тебе не кажется, что пора бы
нам дать кое-какие объяснения?
754
00:47:17,700 --> 00:47:20,300
- Девушки, мне кажется, вы
сейчас не в своем духе.
755
00:47:21,100 --> 00:47:23,940
Если позволите, мы поговорим об этом
в другой раз.
756
00:47:24,060 --> 00:47:25,220
А?
757
00:47:25,380 --> 00:47:27,580
А вы, Элен, меня
очень разочаровали.
758
00:47:27,900 --> 00:47:29,540
Я вас так ценил.
759
00:47:29,860 --> 00:47:32,020
А сейчас я предпочитаю
уйти.
760
00:47:33,940 --> 00:47:35,060
- Нет, Жюльен.
761
00:47:35,340 --> 00:47:37,260
Ты так легко не уйдешь.
762
00:47:37,700 --> 00:47:39,700
- Вы меня не...
- Нет!
763
00:47:40,700 --> 00:47:42,900
- Тем хуже для вас.
Сами хотели.
764
00:47:42,980 --> 00:47:44,660
Сейчас вам будет очень больно!
765
00:47:44,740 --> 00:47:47,780
- И что ты нам сделаешь?
Нас трое, он один, вперед!
766
00:48:03,700 --> 00:48:06,780
- Ну держитесь! Вы сами напросились!
767
00:48:18,260 --> 00:48:20,220
- Гад!
768
00:48:28,700 --> 00:48:35,060
(суматоха и неразбериха)
769
00:48:36,900 --> 00:48:38,500
- Помогите!
770
00:48:54,620 --> 00:48:56,100
- Ловите его! Ловите!
771
00:49:05,180 --> 00:49:06,860
- Папин фарфор!
772
00:49:12,620 --> 00:49:14,540
- Он заперся.
773
00:49:14,860 --> 00:49:17,180
Помоги мне, давай, вот так!
774
00:49:17,420 --> 00:49:18,940
- Раз-два!
775
00:49:20,500 --> 00:49:22,940
Раз-два!
776
00:49:25,620 --> 00:49:27,260
Подожди. А! Вот, спички!
777
00:49:30,260 --> 00:49:31,980
- Что такое?!
778
00:49:32,900 --> 00:49:34,860
Это же газ!
Я забыла выключить!
779
00:49:37,860 --> 00:49:39,820
- Смотрите! Он смылся
через окно!
780
00:49:39,940 --> 00:49:41,900
- Вот подонок!
781
00:49:59,060 --> 00:50:01,140
- Странно, что он так пропал.
782
00:50:02,900 --> 00:50:05,620
Две недели не появлялся.
- Куда же он подевался?
783
00:50:10,820 --> 00:50:13,740
Больше всего меня бесит то,
что он думает будто я все еще
люблю его!
784
00:50:13,740 --> 00:50:16,500
- Теперь он будет изо всех сил
стараться насолить нам!
785
00:50:17,220 --> 00:50:20,020
Еще три жертвы на его счету.
Подумать только!
786
00:50:20,380 --> 00:50:23,940
- Я бы вынесла все, что угодно -
оскорбления, даже пощечины, но...
787
00:50:24,180 --> 00:50:27,420
Но это равнодушие меня бесит!
- Чем же мы могли бы ему досадить?
788
00:50:27,540 --> 00:50:28,780
- Не знаю.
789
00:50:28,860 --> 00:50:30,300
Я подумаю.
790
00:50:32,620 --> 00:50:34,140
- Не хотите прогуляться?
791
00:50:34,300 --> 00:50:35,860
Погодка чудесная.
792
00:50:35,940 --> 00:50:38,180
- Андре, оставь нас,
пожалуйста.
793
00:50:41,700 --> 00:50:43,860
Бедный Андре.
Мне жалко его.
794
00:50:44,220 --> 00:50:45,820
- Думаешь, он догадывается?
795
00:50:46,820 --> 00:50:48,380
- Не знаю.
796
00:50:48,740 --> 00:50:52,100
Я не могу смотреть ему в глаза.
Иногда мне хочется ему во всем признаться.
797
00:50:53,660 --> 00:50:55,660
Мне стало бы легче.
798
00:50:56,020 --> 00:50:57,980
- Ваша дочь меня беспокоит.
799
00:50:58,100 --> 00:50:59,740
Вам не кажется, что она
странная последнее время?
800
00:50:59,820 --> 00:51:01,340
- Нет, я ничего не заметила.
801
00:51:01,900 --> 00:51:03,460
- А я заметил.
802
00:51:03,820 --> 00:51:08,020
Закрывается в своей комнате с Сабин,
и болтает с ней часами!
803
00:51:08,260 --> 00:51:09,900
- У Агат, возможно, сейчас
какие-то трудности.
804
00:51:09,980 --> 00:51:11,220
- Это я заметил.
805
00:51:11,340 --> 00:51:13,180
Она так холодна со мной.
806
00:51:13,460 --> 00:51:15,780
Она даже отказывает мне
в супружеских обязанностях.
807
00:51:15,860 --> 00:51:18,180
Предупреждаю, что долго я этого выдержать
не смогу.
808
00:51:18,740 --> 00:51:21,620
- Все это в конце концов уладится.
Главное - терпение.
809
00:51:21,900 --> 00:51:23,900
- "Терпение"...
Легко сказать!
810
00:51:24,140 --> 00:51:25,780
- Я не знаю как вам сказать...
811
00:51:26,460 --> 00:51:30,420
- Давайте, попробуйте, попробуйте.
- Вам нужно показать себя Агат в новом свете.
812
00:51:30,700 --> 00:51:32,420
Может быть более романтичным.
813
00:51:32,500 --> 00:51:34,660
- Романтичным?
814
00:51:34,980 --> 00:51:36,940
- Вам не хватает
загадочности, Андре.
815
00:51:37,220 --> 00:51:43,020
Женщинам это нравится.
- Да уж, этого мне только не хватает.
- Да-да, у мужчины должна быть загадка.
816
00:51:43,260 --> 00:51:45,660
Агат ведь очень хочет любить вас.
817
00:51:48,540 --> 00:51:50,300
- Это у нас на ужин?
818
00:51:51,300 --> 00:51:53,300
Отличная новость!
819
00:51:53,660 --> 00:51:56,900
Вот это здорово!
Побольше, побольше.
820
00:51:57,420 --> 00:51:59,020
До вечера.
821
00:52:01,700 --> 00:52:03,140
- Твой муж вышел.
822
00:52:06,820 --> 00:52:08,540
А что, если позвонить Жюльену?
823
00:52:08,900 --> 00:52:10,300
- После того, что он сделал?
824
00:52:10,380 --> 00:52:13,460
Еще бегать за ним не хватало!
- Но позвонить-то можно...
825
00:52:13,900 --> 00:52:15,860
Просто узнать дома ли он.
826
00:52:25,380 --> 00:52:27,620
Звонит.
827
00:52:31,580 --> 00:52:32,740
- Да?
828
00:52:36,220 --> 00:52:37,300
Алло?
829
00:52:37,500 --> 00:52:39,380
Алло?
Алло?
830
00:52:40,220 --> 00:52:41,460
Алло?!
831
00:52:42,060 --> 00:52:44,020
Ал-ло-о?!
832
00:52:44,540 --> 00:52:45,900
Алло?
833
00:52:46,540 --> 00:52:48,100
- Алло?
834
00:52:52,540 --> 00:52:54,380
Алло?
835
00:53:21,460 --> 00:53:23,980
- Алло?
Алло? (через трубку)
836
00:53:24,260 --> 00:53:25,660
Алло?
837
00:53:25,940 --> 00:53:27,660
Алло?
838
00:53:36,220 --> 00:53:38,020
- Мне так совестно, Элен.
839
00:53:38,100 --> 00:53:40,380
Это из-за меня
вас выгнали из пансионата.
840
00:53:40,700 --> 00:53:42,900
Я не должен был с вами встречаться.
841
00:53:43,540 --> 00:53:44,940
Я не знаю, что делать.
842
00:53:45,060 --> 00:53:47,500
Сжальтесь надо мной, Элен.
843
00:53:47,940 --> 00:53:50,100
Клянусь, на этот раз я искренен.
844
00:53:50,540 --> 00:53:52,940
Поверьте мне, Элен.
Поверьте.
845
00:53:58,620 --> 00:54:00,580
Вы сказали отцу,
что я буду здесь?
846
00:54:00,660 --> 00:54:02,300
- Да-да, он знает.
847
00:54:17,020 --> 00:54:20,260
- Как дела, папа?
- Да нормально... Ты извини, что я опоздал.
848
00:54:20,620 --> 00:54:22,580
- Дела у тебя идут отлично, я смотрю.
- Нет...
849
00:54:22,980 --> 00:54:26,300
Ладно, мне пора на запись.
- Вот, послушайте вашу пластинку.
850
00:54:27,300 --> 00:54:29,980
Дорогая Элен, любовь моя, моя нежность...
851
00:54:30,100 --> 00:54:32,540
- Нет-нет, не надо,
я не буду слушать, спасибо.
852
00:54:33,540 --> 00:54:36,580
- Что это за Элен, для которой
ты так стараешься?
853
00:54:38,660 --> 00:54:41,580
- Вот ваша пластинка, месье Феналь.
- Спасибо. Сколько я должен?
854
00:54:41,700 --> 00:54:43,100
- Это лишнее. Дарю.
855
00:54:43,260 --> 00:54:45,380
Это будет за мой счет.
856
00:54:45,540 --> 00:54:46,860
- Спасибо, пап.
857
00:54:46,980 --> 00:54:48,660
- Как невеста?
- Отлично!
858
00:54:48,820 --> 00:54:50,500
Через месяц свадьба.
859
00:54:50,660 --> 00:54:52,060
Надеюсь, ты придешь?
860
00:54:52,180 --> 00:54:55,020
- Там все будут смотреть на меня...
Нет, даже и не хочу.
861
00:54:55,300 --> 00:54:57,500
Если только ты ??
- Ну вот еще.
862
00:54:59,300 --> 00:55:01,340
Свадьба - это наверно
что-то необычное?
863
00:55:01,700 --> 00:55:03,300
Что ты чувствовал на своей?
864
00:55:03,420 --> 00:55:05,460
- Я? Я сходил с ума от радости.
865
00:55:05,580 --> 00:55:07,260
Незабываемые впечатления.
866
00:55:07,340 --> 00:55:09,860
Свадьба, дети,-
мне это очень нравилось.
867
00:55:09,980 --> 00:55:12,580
Ты не можешь представить себе,
как я был счастлив, когда ты родился.
868
00:55:14,140 --> 00:55:15,740
Ты был такой хорошенький.
869
00:55:15,860 --> 00:55:19,460
Чуткий, смышленый.
- Да, с тех пор я сильно изменился.
870
00:55:19,820 --> 00:55:23,180
- Ты надолго? О, Жюльен!
Я не знала, что вы здесь.
871
00:55:23,300 --> 00:55:25,220
- Привет, Мэриан, как дела?
- Хорошо, спасибо.
872
00:55:25,300 --> 00:55:27,620
Не буду мешать вам.
- Да, подожди меня в моем кабинете.
873
00:55:28,340 --> 00:55:29,900
- Мэриан выглядит великолепно!
874
00:55:30,020 --> 00:55:31,780
Это платье ей очень идет.
875
00:55:31,900 --> 00:55:34,460
Она была в восторге.
Впрочем, не только от этого.
876
00:55:34,540 --> 00:55:36,340
А ведь это старит меня.
877
00:55:36,660 --> 00:55:38,020
О чем мы говорили?
878
00:55:38,140 --> 00:55:40,500
Ах да -
я беспокоюсь за тебя, Жюльен.
879
00:55:41,100 --> 00:55:42,860
- Нет повода для беспокойств.
880
00:55:43,340 --> 00:55:46,180
Экзамены я сдал
как обычно - без проблем.
881
00:55:46,300 --> 00:55:47,860
Потом я пройду военную службу.
882
00:55:48,220 --> 00:55:50,220
И потом меня ждет
красивое будущее.
883
00:55:50,580 --> 00:55:52,300
- Я хотел поговорить не об этом.
884
00:55:52,700 --> 00:55:54,580
- Что же тебя тогда беспокоит?
885
00:55:55,460 --> 00:55:56,940
- Твоя женитьба, например.
886
00:55:57,220 --> 00:55:59,260
Ты женишься на заморской птичке.
887
00:55:59,380 --> 00:56:01,500
Когда ты ее повстречал,
она даже по-французски не говорила.
888
00:56:01,580 --> 00:56:03,100
- Но теперь говорит отлично.
- Да.
889
00:56:03,180 --> 00:56:06,220
Откуда можно заключить,
что заморская птичка оказалась гусем.
890
00:56:06,900 --> 00:56:08,300
- Ты преувеличиваешь.
891
00:56:08,420 --> 00:56:12,660
Согласен, что она не очень умна, но она
восхитительна, благовоспитанна и
из хорошей семьи.
892
00:56:13,060 --> 00:56:16,260
- Ты еще на облаках от того, что соблазнил
мадемуазель Анита Перез.
893
00:56:16,540 --> 00:56:18,740
Но твои чувства к ней
не идут дальше этого.
894
00:56:19,100 --> 00:56:23,620
Мне грустно видеть, что ты, в этом возрасте,
можешь хотя бы подумать
жениться не по любви.
895
00:56:23,780 --> 00:56:27,420
Это говорит о черствости твоего сердца.
Меня это удручает!
896
00:56:27,780 --> 00:56:30,220
- А ты мечтал, чтобы я влюбился!
897
00:56:31,140 --> 00:56:33,620
- Любовь - самое светлое
из всех чувств.
898
00:56:33,980 --> 00:56:36,020
Почему же мне не пожелать
тебе его?
899
00:56:36,380 --> 00:56:37,940
- Не горюй, пап.
900
00:56:38,220 --> 00:56:40,260
В данный момент я влюблен.
901
00:56:40,420 --> 00:56:41,900
- Неужели?
- Да.
902
00:56:42,460 --> 00:56:44,740
- А пластинка? Для нее, да?
903
00:56:45,100 --> 00:56:49,140
- Ну да. Как видишь, я иногда могу делать глупости
не хуже других.
904
00:56:49,340 --> 00:56:51,420
- Действительно.
А почему пластинка?
905
00:56:51,500 --> 00:56:53,100
У нее нет телефона?
906
00:56:54,100 --> 00:56:55,860
- Я не решаюсь ей звонить.
907
00:56:56,180 --> 00:56:58,060
Я с ней дурно обошелся.
908
00:56:58,380 --> 00:57:00,900
Я ухаживал за ней
и в то же время за ее подругами.
909
00:57:01,020 --> 00:57:04,340
К тому же она знает, что я скоро женюсь.
- Ты все еще собираешься жениться?
910
00:57:04,620 --> 00:57:06,020
- Конечно.
911
00:57:06,340 --> 00:57:08,180
- А та, которую ты любишь,
уже замужем?
912
00:57:08,420 --> 00:57:11,220
- Нет, она совсем девчонка.
Только что ушла из монастыря.
913
00:57:11,300 --> 00:57:12,900
- Еще интересней!
914
00:57:12,980 --> 00:57:14,460
За малолеток уже принялся.
915
00:57:14,580 --> 00:57:16,500
И что ты с ней собираешься
делать?
916
00:57:17,300 --> 00:57:19,380
- Она будет моей любовницей.
917
00:57:19,740 --> 00:57:22,100
- И ты говоришь, что любишь ее?
918
00:57:22,220 --> 00:57:26,460
Если бы это было так, ты бы даже
подумать не посмел, чтобы спать с ней!
Это же очевидно!
919
00:57:26,860 --> 00:57:29,020
- Пап, ты просто еще не видел ее.
920
00:57:29,300 --> 00:57:30,580
- Ну что за отношение!
921
00:57:31,020 --> 00:57:33,700
Когда я думаю, что вместо тебя
у меня могла бы быть дочь,
922
00:57:33,940 --> 00:57:37,420
и что она могла бы наткнуться на такого, как ты,
меня в дрожь бросает!
923
00:57:37,740 --> 00:57:39,540
- Ты бесподобен, пап,
обожаю тебя.
924
00:57:41,260 --> 00:57:43,100
- Все это плохо закончится,
Жюльен.
925
00:57:43,420 --> 00:57:45,380
Однажды твои жертвы взбунтуют,
926
00:57:45,500 --> 00:57:48,780
в этот день я не много
дам за твою шкуру.
927
00:57:56,580 --> 00:58:00,100
- На помощь! Не помощь!
Помогите!
928
00:58:04,180 --> 00:58:06,300
Помогите! Спасите!
929
00:58:08,620 --> 00:58:10,780
На помощь! На помощь!
930
00:58:11,500 --> 00:58:12,580
Нет!
931
00:58:13,740 --> 00:58:16,660
Нет, Сабин! Нет! Нет!
932
00:58:33,980 --> 00:58:36,100
- Агат?
- А?
933
00:58:36,260 --> 00:58:38,580
- Нет. / Это Андре.
934
00:58:38,980 --> 00:58:40,700
- Извините, что звоню
так поздно.
935
00:58:40,860 --> 00:58:42,860
Вы не могли бы
передать трубку Агат?
936
00:58:42,980 --> 00:58:45,020
- Сейчас.
937
00:58:50,660 --> 00:58:52,380
- Сабин.
938
00:58:52,460 --> 00:58:54,060
Сабин!
939
00:58:54,980 --> 00:58:57,180
Сабин.
940
00:58:58,420 --> 00:58:59,700
- Алло?
941
00:58:59,820 --> 00:59:01,940
А?
- Мне приснилось, что я убила Жюльена.
942
00:59:02,020 --> 00:59:03,100
- Вот те на!
943
00:59:05,180 --> 00:59:06,500
И как это было?
944
00:59:06,580 --> 00:59:08,940
- Я размазала его по стене
на американской машине.
945
00:59:09,100 --> 00:59:10,740
Получилось просто отлично.
946
00:59:10,860 --> 00:59:12,620
- Представляю.
947
00:59:12,740 --> 00:59:15,060
Но, к сожалению, в жизни
это повторить сложно.
948
00:59:15,340 --> 00:59:17,220
- Почему? Убийство без улик.
949
00:59:17,300 --> 00:59:21,100
- Может быть. Но, во-первых, у тебя нет машины,
а во-вторых, ты не умеешь водить.
950
00:59:21,500 --> 00:59:22,860
- Это верно.
951
00:59:22,980 --> 00:59:25,340
Ну ладно. Извини, что
разбудила тебя.
952
00:59:26,020 --> 00:59:27,300
Пока.
953
00:59:28,220 --> 00:59:30,500
- Что там? Что-то серьезное?
954
00:59:30,740 --> 00:59:33,020
- Да нет, просто рассказала кое-что.
955
00:59:33,740 --> 00:59:36,300
- Она спятила? Будить людей
в 3 часа ночи!
956
00:59:36,820 --> 00:59:38,340
- Что случилось?
957
00:59:38,460 --> 00:59:40,260
- Ложись спать, мам, ничего.
958
00:59:47,060 --> 00:59:50,020
- Я теперь не могу заснуть.
959
00:59:53,420 --> 00:59:57,540
Всё-всё-всё, хорошо, я все понял.
Все хорошо, я всё понял.
960
01:00:17,620 --> 01:00:19,740
- Привет, малышка.
961
01:00:20,700 --> 01:00:22,540
Где же твой муж?
962
01:00:22,940 --> 01:00:26,100
Тебе наверно
хорошо и без него здесь, а?
963
01:00:28,340 --> 01:00:30,180
У меня что-то горло болит...
964
01:00:31,260 --> 01:00:33,900
Может приготовишь мне
какой-нибудь сиропчик?
965
01:00:34,620 --> 01:00:36,660
- Сейчас приготовлю, Жюльен.
966
01:00:39,300 --> 01:00:41,300
Тебе понравится.
967
01:00:49,820 --> 01:00:54,300
ЯД
968
01:00:59,340 --> 01:01:01,860
Вот, выпей.
И горло сразу пройдет.
969
01:01:01,980 --> 01:01:03,460
- Спасибо, малышка.
970
01:01:17,260 --> 01:01:19,620
ПРОТИВОЯДИЕ
971
01:01:57,620 --> 01:01:59,940
- Ты всё одеяло себе забрала!
972
01:02:30,420 --> 01:02:36,500
- Жюльен Феналь, согласны ли вы взять
присутствующую здесь Анита Перез
себе в супруги?
973
01:02:44,580 --> 01:02:46,100
- Нет!
974
01:02:46,700 --> 01:02:49,220
- Да. (повторяется эхом)
975
01:03:36,260 --> 01:03:38,220
- Мне нужен туалет.
976
01:03:41,780 --> 01:03:44,060
ОСТОРОЖНО!
дверь на улицу
977
01:03:50,180 --> 01:03:52,180
- Там.
978
01:04:28,380 --> 01:04:32,140
- Не стала будить Элен,
она спит как ангелок.
979
01:04:33,620 --> 01:04:35,820
- Красивая пластинка.
980
01:04:36,060 --> 01:04:37,660
Интересно, кто бы мог мне ее прислать.
- Ага.
981
01:04:37,820 --> 01:04:39,980
Вряд ли что-нибудь стоящее.
982
01:04:47,540 --> 01:04:51,180
Дорогая Элен, любовь моя, моя нежность...
983
01:04:51,260 --> 01:04:53,220
После того, что случилось,
я не осмелился звонить тебе...
984
01:04:53,300 --> 01:04:54,860
О!
- Тише!
985
01:04:55,140 --> 01:04:59,740
И все же я был счастлив пожать вам руку,
заключить вас в объятья, пусть только на миг.
986
01:05:00,020 --> 01:05:02,700
С тех пор я могу думать только о Вас...
- Это он! Любовник!
- Что? У твоей дочери любовник?
987
01:05:03,020 --> 01:05:06,860
о вашей нежной коже,
о ваших красивых волосах...
988
01:05:07,220 --> 01:05:11,220
Вы сводите меня с ума.
Я умираю, Элен...
989
01:05:12,540 --> 01:05:15,580
- Держи меня, Маргарит! От греха подальше!
- Успокойся, успокойся!
990
01:05:15,820 --> 01:05:18,860
Если бы я только знал его имя,
я бы сейчас же набил ему морду!
991
01:05:19,220 --> 01:05:21,620
- Ты можешь найти его, пап.
Его зовут Жюльен Феналь.
992
01:05:22,460 --> 01:05:25,380
- У нас с ним ничего не было,
клянусь!
993
01:05:25,460 --> 01:05:27,900
- Жюльен Феналь?
Это не тот, который приходил с Сабин?
994
01:05:28,140 --> 01:05:29,980
- Вот видишь?! Я же говорил тебе!
995
01:05:30,100 --> 01:05:31,780
Я сразу понял, что он проходимец!
996
01:05:32,020 --> 01:05:36,580
- Ты оказался прав, папа! Этот молодой человек
отвратителен! Я ненавижу его и не хочу
больше видеть!
997
01:05:37,460 --> 01:05:41,020
Впрочем, через месяц он женится.
Хорош же гусь этот мальчишка!
998
01:05:41,180 --> 01:05:43,580
Через месяц он женится
и посылает пластинки моей дочери!
999
01:05:43,700 --> 01:05:45,980
- Но зачем же ты сказала,
что он твой жених?
1000
01:05:46,380 --> 01:05:48,780
- Не знаю, просто пришло в голову
и всё.
1001
01:05:50,180 --> 01:05:51,940
- Папа!
- За дело!
1002
01:05:52,060 --> 01:05:54,260
Будешь думать, что говоришь!
1003
01:05:54,340 --> 01:05:56,340
Да еще соврала!
1004
01:06:02,780 --> 01:06:06,820
- Ну как?
- Катастрофа. Она не ответила
ни на один вопрос.
1005
01:06:07,220 --> 01:06:09,260
- Я жду вашего ответа.
1006
01:06:09,420 --> 01:06:12,380
- Каковы требования для
заключения фиктивного брака.
1007
01:06:20,020 --> 01:06:22,060
- Вы поняли вопрос?
1008
01:06:22,180 --> 01:06:23,700
- Вопрос - да.
1009
01:06:23,980 --> 01:06:26,300
Просто я пока затрудняюсь
дать ответ.
1010
01:06:27,380 --> 01:06:31,060
- Не стройте мне глазки, мадемуазель,
я порядочный отец семейства.
1011
01:06:31,380 --> 01:06:33,220
- Не мой конек.
1012
01:06:33,540 --> 01:06:36,660
- Придется поставить вам двойку.
Ничего не понимаю:
1013
01:06:36,900 --> 01:06:39,620
в зачетке у вас в основном
хорошие оценки.
1014
01:06:39,620 --> 01:06:41,300
- Как у тебя с мужем?
1015
01:06:41,420 --> 01:06:44,100
- Очень плохо.
Наверно придется разводиться.
1016
01:06:44,380 --> 01:06:46,100
А у тебя с родителями?
- Ужасно.
1017
01:06:46,220 --> 01:06:48,660
Выйти из дома неимоверно трудно.
1018
01:06:52,900 --> 01:06:55,020
- Влепил двойку.
1019
01:06:55,300 --> 01:06:57,660
Ох жизнь! Какая гадость.
1020
01:06:57,740 --> 01:06:59,020
- Не то слово.
1021
01:06:59,260 --> 01:07:01,980
И всё из-за этого паразита Жюльена!
- Пусть только попадется мне!
1022
01:07:02,620 --> 01:07:05,580
- Как вспомню этот мой
недавний сон,
1023
01:07:05,660 --> 01:07:08,100
я ободряюсь.
Но это лишь сон...
1024
01:07:08,180 --> 01:07:10,860
- Странно, что нам троим
снится один и тот же сон.
1025
01:07:11,060 --> 01:07:12,220
И какой сон!
1026
01:07:12,500 --> 01:07:15,220
Убийство Жюльена! В конце концов
так оно и будет!
1027
01:07:15,580 --> 01:07:17,300
- Молчите! Вы с ума сошли?
1028
01:07:17,420 --> 01:07:19,300
- Лично у меня рука не дрогнет.
1029
01:07:19,540 --> 01:07:20,740
- У меня тоже.
1030
01:07:20,860 --> 01:07:22,180
- Вы не в своем уме.
1031
01:07:22,260 --> 01:07:24,380
Вы не смогли бы совершить
такой ужасный поступок
1032
01:07:24,620 --> 01:07:25,700
- Почему?
1033
01:07:27,380 --> 01:07:28,940
- Посмотри на ее лицо.
1034
01:07:29,100 --> 01:07:31,620
Чиста, как ангел.
- Я тоже ненавижу Жюльена.
1035
01:07:31,860 --> 01:07:33,220
Но я не хочу убивать!
1036
01:07:33,340 --> 01:07:35,500
Если вы не прекратите,
я вызову полицию.
1037
01:07:35,780 --> 01:07:37,660
- Это потому что он пластинку
ей послал.
1038
01:07:37,900 --> 01:07:40,420
- На нас он больше не тратит времени,-
знает, что напрасно.
1039
01:07:40,500 --> 01:07:42,820
А ты последняя дура!
1040
01:07:43,980 --> 01:07:45,500
- Ты до сих пор не поняла?
1041
01:07:45,860 --> 01:07:48,740
Он не способен ни на какие чувства.
Он чудовище!
1042
01:07:49,020 --> 01:07:51,460
- Не правда.
Он наверняка раскаивается.
1043
01:07:52,100 --> 01:07:54,940
- Отстань, Агат!
Она и правда дура!
1044
01:09:29,140 --> 01:09:30,660
- Что вы здесь делаете?
Как вы вошли?
1045
01:09:30,740 --> 01:09:32,900
- Через окно.
Мне захотелось вас увидеть.
1046
01:09:33,300 --> 01:09:34,380
Вы получили пластинку?
1047
01:09:34,460 --> 01:09:36,140
- Уходите!
Я больше не хочу вас видеть!
1048
01:09:36,260 --> 01:09:39,500
- Поверьте мне.
- Рассказывайте, что хотите,
я вам больше не поверю!
1049
01:09:39,700 --> 01:09:40,820
- Я все время думаю о вас.
1050
01:09:40,940 --> 01:09:42,580
С другими у меня
такого никогда не было.
1051
01:09:42,860 --> 01:09:45,340
Если вы и дальше будете меня отталкивать,
я заболею.
1052
01:09:46,580 --> 01:09:48,620
Я люблю вас, Элен.
Обожаю вас.
1053
01:09:49,620 --> 01:09:52,060
- А ваша невеста?
- Не будем о ней сейчас говорить.
1054
01:09:52,180 --> 01:09:55,300
- Давайте уж поговорим!
Вы все еще хотите на ней жениться?
1055
01:09:55,420 --> 01:09:58,420
- Не знаю...Но в любом случае
любовь и брак - разные вещи.
1056
01:09:58,980 --> 01:10:01,180
Сейчас я вам говорю о любви, Элен.
1057
01:10:01,460 --> 01:10:02,980
Вы не понимаете этого?
1058
01:10:03,900 --> 01:10:06,100
- Вы и правда чудовище!
1059
01:10:09,540 --> 01:10:10,940
- Маргарит! Ты слышала?
1060
01:10:12,980 --> 01:10:14,580
- Уходите!
1061
01:10:14,660 --> 01:10:16,380
- Нет, я не хочу.
1062
01:10:16,500 --> 01:10:18,460
Только попробуй сказать,
что не любишь меня.
1063
01:10:18,580 --> 01:10:21,860
- Да вы просто хам!
Если сейчас же не уйдете, я разбужу весь дом!
1064
01:10:21,940 --> 01:10:24,180
- Ты не сделаешь этого.
- Посмотрим!
1065
01:10:24,900 --> 01:10:27,380
- Маргарит!
- Помогите!
1066
01:10:27,700 --> 01:10:31,340
- Боже!
- Маргарит! Пистолет! Где пистолет?
- Помогите! Помогите!
1067
01:10:31,780 --> 01:10:34,780
- Помогите! Папа!
1068
01:10:34,940 --> 01:10:37,100
- Эдуар! Эдуар! Умоляю!
1069
01:10:39,020 --> 01:10:40,900
- Опять он!
Я убью его!
1070
01:10:43,420 --> 01:10:45,980
- Эдуар! Нет! Не стреляй!
1071
01:10:49,100 --> 01:10:52,100
- Если бы ты не помешала мне,
прихлопнул бы его как муху!
1072
01:10:52,220 --> 01:10:55,580
Он хотел изнасиловать мою дочь!
Меня бы оправдали.
- Умоляю, Эдуар, успокойся!
1073
01:10:55,740 --> 01:10:58,740
Эта тварь не имеет права на жизнь!
Он 100 раз заслужил смерть!
1074
01:10:58,860 --> 01:11:00,580
В следующий раз он не уйдет!
1075
01:11:00,660 --> 01:11:02,620
- Да, ты прав, папа.
1076
01:11:02,740 --> 01:11:04,820
- Он сто раз заслужил смерть.
1077
01:11:47,540 --> 01:11:49,340
- Пистолет? Ты с ума сошла?
1078
01:11:49,420 --> 01:11:51,100
Где ты его взяла?
- Папин.
1079
01:11:53,020 --> 01:11:55,300
- Агат!
1080
01:11:55,380 --> 01:11:56,700
- Нож...
1081
01:11:56,900 --> 01:11:58,660
А почему не топор?
1082
01:11:58,860 --> 01:12:00,500
- Тоже неплохая идея.
1083
01:12:00,580 --> 01:12:02,500
С ножом я тебе гарантирую успех!
1084
01:12:02,580 --> 01:12:04,500
- Потише, Сабин!
Он слушает.
1085
01:12:07,380 --> 01:12:09,580
С пистолетом очень опасно.
1086
01:12:09,740 --> 01:12:11,780
Пистолет - значит с умыслом.
Понимаешь?
1087
01:12:11,940 --> 01:12:14,220
- А с ножом нас оправдают?
- Ну конечно!
1088
01:12:14,500 --> 01:12:16,700
Убийство при самообороне.
1089
01:12:16,780 --> 01:12:18,460
Он хотел нас изнасиловать.
1090
01:12:18,540 --> 01:12:20,980
А мы защищались тем,
что попалось под руку. Понятно?
1091
01:12:21,300 --> 01:12:23,300
- По-моему
это сложно будет сделать.
1092
01:12:23,580 --> 01:12:26,300
Во-первых сцена должна происходить
на кухне.
1093
01:12:26,660 --> 01:12:28,820
- Не лучшее место
для изнасилования.
1094
01:12:28,900 --> 01:12:31,020
- Потом, кто будет наносить
удар ножом?
1095
01:12:31,100 --> 01:12:32,180
Ты или Элен?
1096
01:12:32,260 --> 01:12:34,260
Обо мне
не может быть и речи.
1097
01:12:39,380 --> 01:12:41,940
- Спасибо, месье,
вы очень любезны.
1098
01:12:42,260 --> 01:12:43,940
- Что ты такая криворукая!
1099
01:12:44,060 --> 01:12:46,340
Мы не должны привлекать к себе внимание!
- Этого только не хватало!
1100
01:12:47,180 --> 01:12:48,940
Вы нарочно что ли?!
1101
01:12:54,620 --> 01:12:57,900
- Спасибо большое, месье!
Вы так любезны.
1102
01:13:00,620 --> 01:13:03,700
(говорит на иностранном языке)
1103
01:13:03,780 --> 01:13:05,580
- По-английски, если можно.
1104
01:13:05,660 --> 01:13:07,780
- РевОльвэр энд книф.
(пистолет и нож, на ломанном англ.)
1105
01:13:07,900 --> 01:13:09,940
- Красотки, да?
1106
01:13:10,260 --> 01:13:12,500
- Дайте-ка я вам
кое-что покажу.
1107
01:13:14,780 --> 01:13:16,300
- Что это?
1108
01:13:16,380 --> 01:13:19,460
- Слушайте внимательно.
Вот что мы сделаем.
1109
01:13:27,820 --> 01:13:31,540
Моя.........Элен (неразборчиво)
1110
01:13:39,780 --> 01:13:42,420
Дорогая Элен...
1111
01:13:51,020 --> 01:13:52,340
- Алло?
1112
01:13:52,940 --> 01:13:54,540
Вот это да!
1113
01:13:54,660 --> 01:13:55,860
Это вы, Элен?
1114
01:13:56,260 --> 01:13:58,620
Никогда телефонный звонок меня
еще так не радовал.
1115
01:13:59,460 --> 01:14:01,540
- Правда?
- Конечно, правда.
1116
01:14:01,940 --> 01:14:04,380
Знаешь, я о многом подумал, Элен.
1117
01:14:04,740 --> 01:14:06,540
Я говорил с вами как хам.
1118
01:14:06,820 --> 01:14:08,660
А потом я так жалел об этом...
1119
01:14:09,460 --> 01:14:11,180
Я люблю вас, Элен.
1120
01:14:11,260 --> 01:14:12,940
Честное слово.
- О!
1121
01:14:13,380 --> 01:14:15,740
- Не слушай его, он врет,
как дышит.
1122
01:14:15,820 --> 01:14:18,940
- Я так счастлив, что вы простили мне.
- Я вам ничего не простила!
1123
01:14:19,060 --> 01:14:21,420
Век буду жить,
и век не забуду этого!
1124
01:14:22,140 --> 01:14:24,660
Ни того, что вы сделали
с Сабин и Агат!
1125
01:14:24,740 --> 01:14:26,740
- Но я никогда не любил
Сабин и Агат!
1126
01:14:26,820 --> 01:14:28,620
Я просто хотел переспать с ними.
Вот и всё.
1127
01:14:29,700 --> 01:14:31,900
Вы не верите мне?
- Верю.
1128
01:14:32,180 --> 01:14:34,580
- Никакого века!
Назначь свидание сейчас же!
1129
01:14:34,900 --> 01:14:38,220
- Жюльен, мне неудобно говорить с вами
вот так, по телефону...
1130
01:14:38,340 --> 01:14:41,060
Нам нужно увидеться.
- Я только и жду этого!
1131
01:14:41,540 --> 01:14:44,220
Вы можете сейчас?
- Конечно! Где вы?
1132
01:14:44,540 --> 01:14:45,780
- Я дома.
1133
01:14:46,140 --> 01:14:47,740
Я одна. Вы можете приехать.
1134
01:14:47,820 --> 01:14:49,540
- Отлично! Я побежал!
1135
01:14:50,900 --> 01:14:52,580
- Какой же подлец!
1136
01:15:02,660 --> 01:15:04,380
- Здравствуй, сынок!
1137
01:15:04,980 --> 01:15:07,660
- Ты не вовремя, мам,
я ухожу.
1138
01:15:07,740 --> 01:15:09,980
- Удели мне минутку,
буквально пара слов.
1139
01:15:10,220 --> 01:15:14,500
Не понимаю, чем тебя
так привлекает эта жалкая комната,
когда так хорошо дома.
1140
01:15:14,980 --> 01:15:18,140
- Мам, давай не будем
больше об этом!
1141
01:15:19,900 --> 01:15:21,820
- Не хватает пуговицы на рубашке.
1142
01:15:22,180 --> 01:15:24,660
- Да ну и что,
в этом месте закроется поясом.
1143
01:15:26,340 --> 01:15:28,140
- Ты в настроении?
1144
01:15:28,500 --> 01:15:31,500
Я давно уже не видела тебя таким веселым.
К чему бы это?
1145
01:15:32,180 --> 01:15:36,140
- Мам, извини, но мне пора идти.
Если хочешь что-то сказать - говори.
1146
01:15:36,340 --> 01:15:38,900
- Я хотела дать тебе
несколько советов на сегодняшний вечер.
1147
01:15:39,180 --> 01:15:41,060
Анита очень недовольна,
предупреждаю.
1148
01:15:41,140 --> 01:15:43,740
Ей не понятно твое поведение,
она тебя почти не видит.
1149
01:15:43,860 --> 01:15:44,940
Она дуется даже на меня.
1150
01:15:45,180 --> 01:15:47,900
Я надеюсь, что ты
будешь неотразим.
1151
01:15:47,980 --> 01:15:50,580
Она немножко сноб.
- Немножко, это не то слово.
1152
01:15:50,780 --> 01:15:53,100
- Хорошо, допустим,
она сам снобизм, и на этом остановимся.
1153
01:15:53,180 --> 01:15:55,940
- Пойдем, мам.
1154
01:15:58,500 --> 01:16:00,580
Зря ты кладешь ключ
под коврик.
1155
01:16:00,660 --> 01:16:02,060
- Ладно.
1156
01:16:02,380 --> 01:16:04,060
- А если он говорил правду?
1157
01:16:04,180 --> 01:16:05,700
Если он правда меня любит?
1158
01:16:06,580 --> 01:16:09,660
- Если бы любил,
мы бы к тебе не приставали с Агат.
1159
01:16:09,740 --> 01:16:11,380
Мы даже благословили бы вас.
1160
01:16:11,460 --> 01:16:13,780
Да, Агат?
- Конечно! Мы ведь подруги.
1161
01:16:14,020 --> 01:16:16,780
- Только Жюльен тебя никогда не любил.
- Иначе он женился бы на тебе.
1162
01:16:16,940 --> 01:16:18,460
И порвал бы со своей невестой.
1163
01:16:18,580 --> 01:16:20,820
Он сказал тебе об этом?
Нет, ни слова.
1164
01:16:21,420 --> 01:16:24,620
- Вы считаете меня дурой, да?
- Ну нет, что-ты!
1165
01:16:24,700 --> 01:16:26,140
Мы были не лучше тебя.
1166
01:16:26,220 --> 01:16:28,420
- Только теперь мы поняли.
1167
01:16:32,260 --> 01:16:33,660
Мы можем на тебя рассчитывать?
1168
01:16:33,740 --> 01:16:35,460
Ты не передумала?
- Нет.
1169
01:16:35,540 --> 01:16:38,620
Ты задержишь его здесь на час,
пока мы...
1170
01:16:38,740 --> 01:16:39,980
- Элен, ты знаешь Жюльена.
1171
01:16:40,060 --> 01:16:42,100
Он пойдет на всё, лишь бы
получить тебя.
1172
01:16:42,220 --> 01:16:44,140
Ты не поддашься?
- Нет, нет.
1173
01:16:44,220 --> 01:16:46,300
- Поклянись.
- Клянусь!
1174
01:16:46,860 --> 01:16:48,580
- Ладно. Пойдем.
1175
01:16:48,700 --> 01:16:50,420
Удачи!
1176
01:16:50,700 --> 01:16:52,740
- И ты даже не скажешь мне,
с кем встречаешься?
1177
01:16:53,100 --> 01:16:55,140
У тебя теперь секреты от матери?
1178
01:16:56,100 --> 01:16:59,980
Не с этой ли брюнеткой? Элен, кажется ее зовут...
- Да, как раз с ней.
1179
01:17:00,060 --> 01:17:02,620
- Я так и думала!
Жюльен, я запрещаю тебе это!
1180
01:17:02,740 --> 01:17:04,700
- Мам, только не приказывай,
тебе это совсем не идет!
1181
01:17:04,780 --> 01:17:09,180
- Я не приказываю тебе,
просто прошу не ехать туда!
Тем более, что через 2 недели ты женишься!
1182
01:17:09,260 --> 01:17:12,300
- Может я и не буду жениться,
пока что я сам не знаю!
1183
01:17:23,580 --> 01:17:26,020
Вы уверены, что ваши родители
не вернутся?
1184
01:17:26,100 --> 01:17:27,460
- Не вернутся.
1185
01:17:27,740 --> 01:17:30,420
Они ужинают сегодня в ресторане.
Потом на концерт.
1186
01:17:30,660 --> 01:17:32,500
Там мы должны встретиться.
1187
01:17:37,140 --> 01:17:39,020
- Мне неудобно.
1188
01:17:39,980 --> 01:17:42,980
- Правда? Т о г д а вам не было
неудобно.
1189
01:17:44,220 --> 01:17:45,340
- Знаете...
1190
01:17:45,540 --> 01:17:48,580
Мне очень неловко быть
с вами в одной комнате наедине.
1191
01:17:49,740 --> 01:17:51,700
Мне так стыдно за тот вечер.
1192
01:17:53,020 --> 01:17:56,060
- Садитесь.
Может желаете чего-нибудь выпить?
1193
01:17:56,140 --> 01:17:57,540
- Нет, спасибо.
1194
01:17:59,220 --> 01:18:02,660
Элен, не знаю каким чудом
я снова вижу вас рядом со мной...
1195
01:18:02,980 --> 01:18:05,580
Клянусь, я этим воспользуюсь.
1196
01:18:05,820 --> 01:18:08,100
Я не оставлю вас,
пока не покорю.
1197
01:18:09,300 --> 01:18:11,100
Я люблю вас.
1198
01:18:11,180 --> 01:18:13,140
Вы единственная женщина,
которую я любил.
1199
01:18:20,860 --> 01:18:23,620
- Продолжайте, продолжайте.
Время есть.
1200
01:18:25,740 --> 01:18:27,940
- Консьержка нас не видела,-
хорошо.
1201
01:18:28,060 --> 01:18:29,940
- Там. Подержи-ка.
1202
01:18:33,660 --> 01:18:35,460
Странно, однако.
1203
01:18:36,780 --> 01:18:39,180
Нет ключа.
Обычно он был там.
1204
01:18:40,020 --> 01:18:41,180
Осторожно, кто-то идет.
1205
01:18:41,260 --> 01:18:43,500
Мы просто в гости.
1206
01:18:46,580 --> 01:18:48,180
- Никто не отвечает.
1207
01:18:48,420 --> 01:18:50,060
Наверно нет дома.
1208
01:18:52,060 --> 01:18:56,140
- Ну что ты стоишь?
- Ты интересная! Что я сделаю, если он
не положил ключи под коврик?
1209
01:18:56,220 --> 01:18:57,620
- Стоять толку нет!
1210
01:18:58,740 --> 01:19:00,660
- Может уйдем?
1211
01:19:03,540 --> 01:19:05,780
- Хорошо, что я с тобой!
Давай, вперед.
1212
01:19:07,660 --> 01:19:10,220
- Мне страшно.
- Сейчас не время! Быстрей!
1213
01:19:12,980 --> 01:19:14,940
- Элен, я люблю вас! Люблю вас!
Люблю вас!
1214
01:19:15,260 --> 01:19:19,380
- У вас, видать, не хватает воображения:
повторяете одно и то же.
1215
01:19:19,820 --> 01:19:22,140
Извините, но мне пора собираться.
1216
01:19:22,260 --> 01:19:24,020
Пойду переоденусь.
1217
01:19:25,460 --> 01:19:28,420
Вы можете продолжать говорить.
Я вас слышу.
1218
01:19:42,540 --> 01:19:45,220
Что же вы молчите?
1219
01:19:47,300 --> 01:19:48,980
- Послушайте, Элен.
1220
01:19:49,100 --> 01:19:51,020
Знаете, куда я иду сегодня?
1221
01:19:52,580 --> 01:19:55,140
На вечер, организованный родителями
моей невесты.
1222
01:19:56,020 --> 01:19:58,340
Клянусь, Элен, прямо там
я и порву с ней.
1223
01:19:58,700 --> 01:20:00,060
- Не может быть!
1224
01:20:00,140 --> 01:20:01,420
- Может.
1225
01:20:01,900 --> 01:20:04,060
И сразу же
поговорю с вашим отцом.
1226
01:20:05,740 --> 01:20:08,140
Если вы согласны,
через месяц мы поженимся.
1227
01:20:11,140 --> 01:20:13,140
- О, Жюльен!
Какой ужас!
1228
01:20:22,380 --> 01:20:25,740
- Ничего, что бутылка запечатана?
- Ничего, я проткну шприцем.
1229
01:20:26,100 --> 01:20:28,460
- Ты уверена, что на вскрытии
ничего не найдут?
1230
01:20:28,580 --> 01:20:30,940
- Не найдут.
Я всё изучила.
1231
01:20:31,580 --> 01:20:34,380
Отец говорил мне, если надо кого-то убить,
то лучше это сделать так.
1232
01:20:34,700 --> 01:20:36,580
Этот яд не оставляет следов.
1233
01:20:36,660 --> 01:20:38,060
- Давай.
1234
01:20:41,900 --> 01:20:43,460
- Жюльен.
1235
01:20:44,620 --> 01:20:46,540
Ты пьешь молоко?
1236
01:20:47,140 --> 01:20:48,740
- Молоко?
1237
01:20:49,020 --> 01:20:52,460
Ну да, иногда пью,
как и все.
1238
01:20:52,540 --> 01:20:55,700
- Дома есть молоко?
- Да, стоит бутылка в холодильнике. А что?
1239
01:20:55,780 --> 01:20:57,740
- Пообещай, что не будешь
меня расспрашивать.
1240
01:20:57,940 --> 01:21:00,820
- Ну хорошо.
Я сделаю все, что ты скажешь.
1241
01:21:01,060 --> 01:21:03,300
- Пообещай мне, что не выпьешь
ни капли молока.
1242
01:21:03,380 --> 01:21:04,780
Пообещай!
1243
01:21:05,540 --> 01:21:07,180
- Обещаю!
1244
01:21:15,140 --> 01:21:17,500
- Как думаешь,
яда достаточно?
1245
01:21:17,580 --> 01:21:19,780
- Достаточно нескольких капель.
Яд очень сильный.
1246
01:21:19,860 --> 01:21:23,740
- Привкуса не дает?
- Не думаю. И в молоке растворяется полностью.
1247
01:21:30,220 --> 01:21:32,700
- Это катастрофа!
Что будем делать?
1248
01:21:32,780 --> 01:21:36,460
- Во-первых, надо все протереть, иначе
Жюльен заметит, что у него кто-то был.
1249
01:21:36,620 --> 01:21:38,740
С молоком неудачная затея.
1250
01:21:39,460 --> 01:21:41,300
Яд еще остался?
1251
01:21:41,460 --> 01:21:43,220
- Да, бутылка почти целая.
1252
01:21:43,300 --> 01:21:46,260
- Впрысни несколько капель сюда.
- Рокфор? Ты с ума сошла!
1253
01:21:46,460 --> 01:21:48,540
- Давай попробуем.
1254
01:21:48,620 --> 01:21:52,340
- Может не будем?
- Если не сделаем сейчас, не сделаем никогда!
1255
01:21:53,460 --> 01:21:55,540
Погоди. Кажется я придумала.
1256
01:21:57,260 --> 01:21:58,580
Смотри.
1257
01:21:58,660 --> 01:22:00,860
Можно впрыснуть
немножко яда в шоколад.
1258
01:22:00,980 --> 01:22:02,900
- Очень сложная операция.
1259
01:22:03,020 --> 01:22:05,140
К тому же я нервничаю,
не уверена, что получится
1260
01:22:05,300 --> 01:22:07,900
- Ладно, дай я попробую!
Иди приберись на кухне!
1261
01:22:08,060 --> 01:22:10,100
И вытри пол!
1262
01:22:39,420 --> 01:22:41,420
Смотри. Как тебе?
1263
01:22:42,100 --> 01:22:43,860
- Ни-че-го не вижу.
1264
01:22:44,780 --> 01:22:46,980
- Убери всё.
1265
01:22:53,860 --> 01:22:55,700
- Ну вот.
1266
01:22:56,020 --> 01:22:57,740
Надеюсь, ничего не забыли.
1267
01:22:57,820 --> 01:22:59,900
Уходим.
1268
01:23:34,980 --> 01:23:38,780
- Жюльен теперь, конечно, не будет пить молока,
после того, что я сказала...
1269
01:23:39,100 --> 01:23:41,500
А если к нему кто-нибудь придет?
1270
01:23:42,140 --> 01:23:44,500
Уборщица, например.
1271
01:24:16,820 --> 01:24:18,620
- Как мне порвать с невестой?
1272
01:24:18,700 --> 01:24:21,060
- Хороший вопрос.
Молодец, что ко мне обратился.
1273
01:24:21,340 --> 01:24:24,660
Хоть раз мой опыт общения с женщинами
на что-нибудь сгодится.
1274
01:24:25,780 --> 01:24:27,460
- А если ей просто сказать правду?
1275
01:24:27,540 --> 01:24:30,700
Дорогая Анита, пока ты была в Бразилии,
я встретил прекрасную девушку.
1276
01:24:30,820 --> 01:24:33,060
- Нет-нет-нет, не вздумай
ей это говорить!
1277
01:24:33,540 --> 01:24:36,580
Никогда не следует говорить женщине,
что мы ее не любим, особенно,
если собираемся бросить.
1278
01:24:36,700 --> 01:24:41,340
Напротив, как никогда, нужно повторять,
что мы ее любим, обожаем, что мы
никого так не любили...
1279
01:24:41,660 --> 01:24:43,620
Ей это очень понравится.
1280
01:24:43,700 --> 01:24:46,220
- Но если мы ее бросаем,
нужно сказать причину?
1281
01:24:46,740 --> 01:24:48,060
- Ну-у, это конечно...
1282
01:24:48,380 --> 01:24:50,500
Нужно придумать ее.
1283
01:24:50,900 --> 01:24:53,140
Не хватает
одной пуговицы на рубашке.
1284
01:24:53,220 --> 01:24:55,580
- Да бог с ней. Это место
закрывает ремень.
1285
01:24:56,780 --> 01:25:00,900
Как только ты перестаешь ставить под сомнение
чувства, которые она в тебе вызывает,
1286
01:25:00,980 --> 01:25:04,820
женщина готова проглотить
что угодно.
1287
01:25:05,100 --> 01:25:06,780
- Не ешь этого!
1288
01:25:07,540 --> 01:25:09,660
Это один приятель пошутил.
1289
01:25:09,780 --> 01:25:13,300
Это не обычная шоколадка.
У нее кое-какая начинка.
1290
01:25:13,420 --> 01:25:15,660
Она вызывает
очень нежные чувства.
1291
01:25:15,740 --> 01:25:18,180
Не знаю,
понял ли ты, о чем я.
1292
01:25:18,300 --> 01:25:20,220
- Интересно.
1293
01:25:20,580 --> 01:25:22,740
Эти штуковины очень действенны.
1294
01:25:22,820 --> 01:25:25,020
- Анита обидится на меня.
1295
01:25:25,140 --> 01:25:27,620
Но решение о женитьбе было принято
необдуманно.
1296
01:25:27,700 --> 01:25:29,140
По крайней мере
с моей стороны.
1297
01:25:29,220 --> 01:25:31,500
Да я ей и не подхожу.
1298
01:25:31,580 --> 01:25:35,820
Если бы она это поняла...
- Ну так в чем же дело? Какие проблемы?
1299
01:25:35,940 --> 01:25:40,700
- Все же нужно найти причину.
- Я найду тебе 10! и превосходных!
1300
01:25:43,420 --> 01:25:46,660
- Это очень серьезно, месье.
- Я знаю, знаю.
1301
01:25:47,020 --> 01:25:50,100
- Как это могло случиться?
- Ничего не понимаю, господин инспектор...
1302
01:25:50,420 --> 01:25:52,500
И я всегда ношу связку ключей
с с о б о й.
1303
01:25:52,620 --> 01:25:55,060
- Что случилось?
- Это моя дочь Агат, господин инспектор.
1304
01:25:55,180 --> 01:25:57,740
- Твой отец в отчаянии: у него
украли бутылку с ядом.
1305
01:25:57,860 --> 01:25:59,180
- Да.
1306
01:26:06,180 --> 01:26:08,180
- Анита, нам нужно поговорить.
1307
01:26:08,460 --> 01:26:10,700
Присядь.
- Слушаю тебя.
1308
01:26:10,780 --> 01:26:14,780
- Прежде всего, хочу подчеркнуть, что чувства,
которые я к тебя испытываю, не изменились.
1309
01:26:15,060 --> 01:26:18,620
Я по-прежнему люблю тебя.
И как раз поэтому, у меня возникли
некоторые вопросы.
1310
01:26:18,700 --> 01:26:21,140
- Что за вопросы?
- По поводу нашей свадьбы.
1311
01:26:21,500 --> 01:26:23,220
Ты знаешь, что я должен
отдать долг Родине.
1312
01:26:23,340 --> 01:26:26,100
- Я ведь не первая женщина, чей муж
отправляется в армию.
1313
01:26:26,180 --> 01:26:28,460
Я уверена, что военная форма
тебе подойдет!
1314
01:26:28,740 --> 01:26:30,500
- Дело не в этом, Анита.
1315
01:26:31,500 --> 01:26:33,740
Да, я должен тебе признаться.
1316
01:26:34,100 --> 01:26:35,740
Так получилось...
1317
01:26:36,420 --> 01:26:38,180
Я часто об этом думал...
1318
01:26:38,260 --> 01:26:40,300
- Ну говори!
О чем ты часто думал?
1319
01:26:41,180 --> 01:26:45,780
О, если б знала ты, как жизнь мелка и бренна
И как дары, что смерть несет, - благословенны! (цитирует "Полиевкта" Корнеля)
1320
01:26:45,900 --> 01:26:47,540
- О чем ты?
1321
01:26:47,860 --> 01:26:51,860
Но стоит ли твердить о тайнах высших сил
Сердцам, которых бог еще не просветил?
1322
01:26:51,940 --> 01:26:53,020
- И-и?
1323
01:26:53,100 --> 01:26:56,140
- "Полиевкт", действие 4, явление 3:
1324
01:26:56,940 --> 01:26:58,780
Послушай еще
вот эти прекрасные стихи?
1325
01:26:59,100 --> 01:27:02,420
Дорогая!
Лишь господа тебя превыше почитаю!
1326
01:27:02,540 --> 01:27:04,260
- К чему ты клонишь, Жюльен?
1327
01:27:04,540 --> 01:27:07,460
- Ты наверно удивишься,
услышав это...
1328
01:27:07,580 --> 01:27:08,820
особенно от меня...
1329
01:27:08,980 --> 01:27:11,140
Но я часто подумывал
уйти в монастырь.
1330
01:27:11,420 --> 01:27:13,700
- В монастырь, да?
- Да.
1331
01:27:14,500 --> 01:27:17,580
Меня манит эта жизнь -
созерцательная...
1332
01:27:18,460 --> 01:27:20,220
И тишина...
1333
01:27:20,580 --> 01:27:21,980
Мир на душе...
1334
01:27:22,060 --> 01:27:23,780
И я думаю о свадьбе...
1335
01:27:23,860 --> 01:27:25,580
Разве ты была бы счастлива?..
1336
01:27:28,380 --> 01:27:31,940
Ты что-то сказала?
- Нет, ничего, я тебя слушаю.
1337
01:27:32,140 --> 01:27:33,820
Это очень интересно.
1338
01:27:34,060 --> 01:27:35,940
Продолжай, продолжай.
1339
01:27:39,060 --> 01:27:41,100
- Где выключатель?
1340
01:27:41,420 --> 01:27:43,420
Быстро берем шоколадку
и уходим.
1341
01:27:44,100 --> 01:27:45,660
Элен? Что ты здесь делаешь?
1342
01:27:45,740 --> 01:27:48,140
- Я вас выдала.
Я пришла выбросить молоко.
1343
01:27:48,420 --> 01:27:50,700
Я люблю Жюльена, он любит м е н я.
И мы поженимся.
1344
01:27:53,180 --> 01:27:55,540
- Боже! Это катастрофа!
1345
01:27:55,900 --> 01:27:57,620
Шоколадка пропала!
- Как?
1346
01:27:58,580 --> 01:28:00,740
О, это...
1347
01:28:01,020 --> 01:28:03,740
- Мы убили его!
1348
01:28:53,100 --> 01:28:55,500
- Элен все еще нет...
- Улыбайся!
1349
01:29:11,020 --> 01:29:13,060
- Вам нельзя здесь находиться!
1350
01:29:13,380 --> 01:29:15,660
Как вы смеете?!
- Здравствуйте, месье Марони.
1351
01:29:15,940 --> 01:29:18,420
(бормотание)
1352
01:29:18,580 --> 01:29:21,180
Я не хочу вас больше видеть!
- Но месье Марони, нам нужно поговорить.
1353
01:29:21,380 --> 01:29:23,460
Я сказал, оставьте меня в покое!
- Выслушайте же меня!
1354
01:29:23,660 --> 01:29:26,900
- Убирайтесь! Или я вас ударю!
- Но месье Марони, разговор - о вашей дочери!
1355
01:29:27,020 --> 01:29:29,300
- Тем более не говорите мне о ней!
- Да послушайте же!
1356
01:29:29,420 --> 01:29:31,660
- Я сказал убирайтесь!
- Я л ю б л ю вашу дочь!
1357
01:29:31,900 --> 01:29:33,660
- Что?
- И я хочу жениться на ней!
1358
01:29:33,860 --> 01:29:35,580
- Как?
- Хочу жениться!
1359
01:29:35,700 --> 01:29:37,340
- У вас ведь уже есть невеста!
1360
01:29:37,660 --> 01:29:39,900
- Здесь уже всё улажено!
- Что?!
1361
01:29:40,100 --> 01:29:41,380
- Я порвал с ней!
- А?
1362
01:29:41,620 --> 01:29:43,580
- Я порвал с ней!
1363
01:29:44,100 --> 01:29:46,060
- Мне надоело, что меня принимают
за идиотку!
1364
01:29:46,380 --> 01:29:48,660
- Не надо, Анита.
Подумай о своей семье.
1365
01:29:48,820 --> 01:29:50,980
Твоя жизнь будет кончена,
если ты это сделаешь!
1366
01:30:04,140 --> 01:30:06,940
- Приближается страшное время
наказания.
1367
01:30:07,340 --> 01:30:13,300
С содроганием сердца приходится говорить
об этом хладнокровно готовившемся убийстве.
1368
01:30:13,580 --> 01:30:16,100
Которое предотвратил
простой случай.
1369
01:30:16,220 --> 01:30:19,380
- Человек с опытом -
морали хватит на целый день.
1370
01:30:19,620 --> 01:30:22,100
- А такие случаи учат
ценить время.
1371
01:30:23,140 --> 01:30:25,460
Я лежал парализованный
больше месяца.
1372
01:30:25,740 --> 01:30:28,740
- Такой сильный яд?
- Тьфу! Я здоров, как бык.
1373
01:30:29,140 --> 01:30:30,980
- Я тоже не хиленький:
1374
01:30:31,060 --> 01:30:33,060
3 выстрела! В упор!
А я здесь.
1375
01:30:33,180 --> 01:30:37,060
- Нога-то заживает?
- Чертовски повезло: этот поросенок
хотел ее отрезать.
1376
01:30:37,340 --> 01:30:41,020
- Всю ногу?
- Вот так. Но я сказал "нет". И я был прав...
1377
01:30:42,380 --> 01:30:47,900
- Я с трепетом души, с ужасом,
выношу пораженной пороком и развратом
молодежи приговор
1378
01:30:48,140 --> 01:30:50,380
с максимально возможным
наказанием.
1379
01:30:50,460 --> 01:30:53,220
Возраст обвиняемых...
1380
01:30:53,860 --> 01:30:56,500
- Ну что, как вам приговор?
1381
01:30:56,740 --> 01:31:00,420
- За красивыми юными лицами
вы увидите истинное лицо этой испорченной молодежи,
1382
01:31:00,900 --> 01:31:04,780
подвергшейся тлетворному влиянию
современной литературы и преступных помыслов...
1383
01:31:07,820 --> 01:31:12,260
- Держу пари на крепкий поцелуй,
что через пару недель,
мы будем гулять на свадьбе Элен!
1384
01:31:13,140 --> 01:31:14,860
- Да, Элен?
1385
01:31:14,980 --> 01:31:16,740
- Хорошо бы.
1386
01:31:17,220 --> 01:31:21,820
... Как и я, вы осудите эти Божьи создания,
которые должны были быть ангелами,
1387
01:31:22,060 --> 01:31:24,420
а стали демонами.
1388
01:31:28,220 --> 01:31:30,740
Слово предоставляется защите.
1389
01:31:33,940 --> 01:31:36,100
- Господин председатель,
1390
01:31:36,460 --> 01:31:38,020
господа судьи...
1391
01:31:38,300 --> 01:31:41,980
- Попался касатик,
я очаровала его.
1392
01:31:42,460 --> 01:31:44,620
Господа присяжные,
1393
01:31:46,340 --> 01:31:49,300
- Он у меня в кармане, гарантирую успех.
1394
01:31:49,740 --> 01:31:52,500
- Ты сказала, нас оправдают,
а нам дали полгода!
1395
01:31:52,660 --> 01:31:55,060
- Судьба.
1396
01:31:57,460 --> 01:32:00,900
- А меня завтра выпустят!
У меня смягчающие обстоятельства!
1397
01:32:01,740 --> 01:32:03,340
- Вот зараза!
1398
01:32:04,660 --> 01:32:06,900
Вы должны быть на эшафоте за то,
что вы сделали!
1399
01:32:14,460 --> 01:32:16,020
Целуй меня!
1400
01:32:16,340 --> 01:32:19,900
Я выиграла пари!
Я же сказала, что мы будем на свадьбе Элен!
1401
01:32:20,020 --> 01:32:22,300
Жених в тюрьме,
но свадьба идет своим чередом!
1402
01:32:22,500 --> 01:32:26,820
- Согласны ли вы взять в супруги Элен Марони,
здесь присутствующую?..
1403
01:32:27,340 --> 01:32:28,700
- Да.
1404
01:32:35,300 --> 01:32:37,820
- Барышни, продолжайте работать!
1405
01:32:44,420 --> 01:32:58,580
КОНЕЦ ФИЛЬМА
перевод с французской дорожки
Алексея Королёва.
146195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.