All language subtitles for Endangered.Species.S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,286 --> 00:00:04,286 ♪ Let's go on an adventure! ♪ 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,046 ♪ That isn't very wise! ♪ 3 00:00:07,605 --> 00:00:08,265 [laughs] 4 00:00:08,365 --> 00:00:10,365 I love you guys. 5 00:00:13,005 --> 00:00:15,055 Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!! 6 00:00:15,164 --> 00:00:16,944 Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!! 7 00:00:17,044 --> 00:00:17,864 Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!! 8 00:00:17,964 --> 00:00:19,104 ♪ This is getting crazier! ♪ 9 00:00:19,204 --> 00:00:25,544 ♪ It's like we're Endangered.... ♪ 10 00:00:25,643 --> 00:00:29,723 ♪ Species! ♪ 11 00:00:32,841 --> 00:00:35,781 Once upon an egg roll, 12 00:00:35,881 --> 00:00:38,461 there was a super samurai kung fu fighting hero. 13 00:00:38,561 --> 00:00:39,581 Her name? 14 00:00:39,680 --> 00:00:40,380 The Bouncing Bunny! 15 00:00:40,480 --> 00:00:42,300 Ho! Ha! 16 00:00:42,400 --> 00:00:42,820 Ha-ha! 17 00:00:42,920 --> 00:00:44,920 He-Yah! 18 00:00:46,519 --> 00:00:48,419 [munching] 19 00:00:48,519 --> 00:00:54,779 [warbling moan] 20 00:00:54,878 --> 00:00:55,898 Okay. 21 00:00:55,998 --> 00:00:57,018 And then...? 22 00:00:57,118 --> 00:00:59,538 Gah, then... what? 23 00:00:59,637 --> 00:01:00,577 Hey! 24 00:01:00,677 --> 00:01:02,177 Gull you're the narrator, remember? 25 00:01:02,277 --> 00:01:03,697 It's your story. 26 00:01:03,797 --> 00:01:05,937 You can make ANYTHING happen. 27 00:01:06,036 --> 00:01:06,616 Heyy! 28 00:01:06,716 --> 00:01:07,256 Oh, yeah! 29 00:01:07,356 --> 00:01:08,576 Yaa.. 30 00:01:08,676 --> 00:01:09,896 ok, then... 31 00:01:09,996 --> 00:01:12,096 Bouncing Bunny, um... HELLO! 32 00:01:12,195 --> 00:01:16,335 She arrived to save the villagers from... 33 00:01:16,435 --> 00:01:17,685 Ooh! 34 00:01:17,794 --> 00:01:21,254 A no-good villain squirrel! 35 00:01:21,354 --> 00:01:22,254 That's you, Merl! 36 00:01:22,354 --> 00:01:23,134 [sighs] 37 00:01:23,233 --> 00:01:25,333 Yes, this I figure it out. 38 00:01:25,433 --> 00:01:26,813 But no! 39 00:01:26,913 --> 00:01:29,293 The squirrel, he will not play these ridiculouso games 40 00:01:29,393 --> 00:01:32,893 of smashing the furniture and making the mess. 41 00:01:32,992 --> 00:01:35,052 If you wish to play the chop saki grass hockey, 42 00:01:35,152 --> 00:01:36,692 you can do this out of the side. 43 00:01:36,791 --> 00:01:39,911 "Hi-Teriyaki!" 44 00:01:43,230 --> 00:01:43,930 NO! 45 00:01:44,030 --> 00:01:45,330 Again, I say: 46 00:01:45,430 --> 00:01:47,730 I am NOT the karate-chopping bad guy. 47 00:01:47,830 --> 00:01:49,770 This I am not. 48 00:01:49,869 --> 00:01:52,129 But you sure look like a bad guy! 49 00:01:52,229 --> 00:01:53,089 What?! 50 00:01:53,189 --> 00:01:54,129 No, I do not! 51 00:01:54,229 --> 00:01:55,609 But bad guys always yell. 52 00:01:55,708 --> 00:01:56,408 I AM NOT YELLING!!!! 53 00:01:56,508 --> 00:01:58,328 I mean... 54 00:01:58,428 --> 00:02:00,408 Let me do the rephrasing again... 55 00:02:00,508 --> 00:02:03,968 This time, dressed as an astronaut. 56 00:02:04,067 --> 00:02:07,127 The Kung Fu villains, they do not look like this, yes? 57 00:02:07,227 --> 00:02:09,407 I am off to space, wooosh, 58 00:02:09,506 --> 00:02:10,886 where there are no Kung-Fu games. 59 00:02:10,986 --> 00:02:13,806 The Villain used every evil trick he could think of, 60 00:02:13,905 --> 00:02:16,925 including the old: "I am off to space, wooosh, 61 00:02:17,025 --> 00:02:19,645 where there are no Kung-Fu games". 62 00:02:19,745 --> 00:02:21,555 But... 63 00:02:21,664 --> 00:02:22,244 err... 64 00:02:22,344 --> 00:02:23,284 but... 65 00:02:23,384 --> 00:02:24,044 Oooo! 66 00:02:24,144 --> 00:02:26,384 [giggles] 67 00:02:29,623 --> 00:02:31,043 But Bouncing Bunny was not a fool 68 00:02:31,143 --> 00:02:32,163 who could be easily fooled! 69 00:02:32,263 --> 00:02:34,263 Ha-HA! 70 00:02:37,102 --> 00:02:38,322 Hello. 71 00:02:38,422 --> 00:02:40,242 My name is Merl and this is my frowny face, 72 00:02:40,341 --> 00:02:43,241 'cause I'm a big old grumpy party pooper. 73 00:02:43,341 --> 00:02:43,681 PAA! 74 00:02:43,781 --> 00:02:45,121 OK! 75 00:02:45,220 --> 00:02:46,760 Enough of this! 76 00:02:46,860 --> 00:02:49,520 I shall be your VILLAIN! 77 00:02:49,620 --> 00:02:50,240 Really? Are ya sure? 78 00:02:50,340 --> 00:02:51,200 Yes. 79 00:02:51,300 --> 00:02:52,400 I am sure. 80 00:02:52,499 --> 00:02:54,879 I mean, bein' a really good bad guy... 81 00:02:54,979 --> 00:02:56,319 it ain't exactly a walk in the park Merl. 82 00:02:56,419 --> 00:02:57,919 [laughs] 83 00:02:58,018 --> 00:03:00,998 I will not only walk in this metaphoric park you speak of, 84 00:03:01,098 --> 00:03:02,798 I will DESTROY the park! 85 00:03:02,898 --> 00:03:05,958 I shall be the WORST KUNG-FU VILLAIN you ever, 86 00:03:06,057 --> 00:03:07,117 ever imagined! 87 00:03:07,217 --> 00:03:09,517 Eeeeeee-YAY!!!!!! 88 00:03:09,617 --> 00:03:11,117 [panting] 89 00:03:11,216 --> 00:03:15,756 The evil Kung-Fu squirrel rode into town. 90 00:03:15,856 --> 00:03:18,036 I raid the village, plunder the town! 91 00:03:18,135 --> 00:03:19,795 [sobbing] 92 00:03:19,895 --> 00:03:22,635 I will close the orphanage. 93 00:03:22,735 --> 00:03:23,305 HA! 94 00:03:23,414 --> 00:03:25,394 [sobbing] 95 00:03:25,494 --> 00:03:28,914 [evil laugh] 96 00:03:29,014 --> 00:03:31,434 Cry little Panda's, CRY! 97 00:03:31,533 --> 00:03:33,953 They asked for "evil?", the evil I give them. 98 00:03:34,053 --> 00:03:34,713 Servant, come here. 99 00:03:34,813 --> 00:03:35,593 Chop, chop! 100 00:03:35,692 --> 00:03:38,712 Tell me old servant, 101 00:03:38,812 --> 00:03:40,832 how long have you been working for me? 102 00:03:40,932 --> 00:03:43,432 20 long years, oh noble rodent. 103 00:03:43,531 --> 00:03:46,351 Excellente. 104 00:03:46,451 --> 00:03:47,591 You are fired. 105 00:03:47,691 --> 00:03:48,571 [still in silly voice] But why, master???? 106 00:03:48,650 --> 00:03:50,190 Because I am evil, ha-ha. 107 00:03:50,290 --> 00:03:52,750 And rule with the fist of iron! 108 00:03:52,850 --> 00:03:55,350 Yeah, nasty Kung-Fu Merl... 109 00:03:55,449 --> 00:03:56,669 he was... err... 110 00:03:56,769 --> 00:04:00,149 plungering the town and, ruling it with his... 111 00:04:00,249 --> 00:04:00,709 erg... 112 00:04:00,808 --> 00:04:02,508 iron tail! 113 00:04:02,608 --> 00:04:03,308 This?! 114 00:04:03,408 --> 00:04:04,228 It is not what I said. 115 00:04:04,328 --> 00:04:05,348 Ya-huh! 116 00:04:05,448 --> 00:04:06,548 I'm the narrator. 117 00:04:06,648 --> 00:04:09,148 So everything I say, is true. 118 00:04:09,247 --> 00:04:09,907 It's true Merl! 119 00:04:10,007 --> 00:04:10,547 Narrator rules. 120 00:04:10,647 --> 00:04:12,987 The metal tail? 121 00:04:13,087 --> 00:04:15,387 This, I did not expect. 122 00:04:15,486 --> 00:04:19,386 [kung-fu noises] 123 00:04:19,486 --> 00:04:24,666 But the tail, she wags with extra evilness. 124 00:04:24,765 --> 00:04:26,095 Merl the evil tail fighting squirrel 125 00:04:26,204 --> 00:04:30,264 now ruled the land with his iron tail of... 126 00:04:30,364 --> 00:04:31,904 STINK! 127 00:04:32,004 --> 00:04:34,004 What!? 128 00:04:35,203 --> 00:04:38,583 That is when the bouncing bunny they call... 129 00:04:38,682 --> 00:04:40,462 'Bouncing Bunny'... 130 00:04:40,562 --> 00:04:42,562 came to the rescue. 131 00:04:44,682 --> 00:04:46,102 Wooooaaa! 132 00:04:46,201 --> 00:04:46,721 Tail fighting squirrel you will not close the orphanage, 133 00:04:46,801 --> 00:04:47,941 ha-ha!!!!! 134 00:04:48,041 --> 00:04:49,501 But I already did! 135 00:04:49,601 --> 00:04:52,541 See, the orphanage of which you speak, it is now closed. 136 00:04:52,640 --> 00:04:53,540 HA-ha! 137 00:04:53,640 --> 00:04:54,980 Ohh help! 138 00:04:55,080 --> 00:04:59,860 It is very dark in here for my very sad orphan eyes! 139 00:04:59,959 --> 00:05:01,459 Bouncing Bunny, it is, I, Tail-fighting Squirrel, 140 00:05:01,559 --> 00:05:05,139 who tell you now, that I will do as you said I would not do, 141 00:05:05,238 --> 00:05:06,498 yes, HA? 142 00:05:06,598 --> 00:05:08,378 No! I do not know what it is that you just said 143 00:05:08,478 --> 00:05:10,658 that you would do or not do 144 00:05:10,757 --> 00:05:12,937 but it is not the doing or not doing that I would like to do. 145 00:05:13,037 --> 00:05:13,577 AH-HAH! 146 00:05:13,677 --> 00:05:14,417 Huh? 147 00:05:14,517 --> 00:05:15,177 Uh? 148 00:05:15,277 --> 00:05:16,417 Blaa...Ok? 149 00:05:16,516 --> 00:05:18,816 Ahhhhhhhh!!!!!!!! 150 00:05:18,916 --> 00:05:27,256 [fight noises] 151 00:05:27,355 --> 00:05:31,165 Aaaaiiii-ding! 152 00:05:31,274 --> 00:05:32,934 Hey... No fair!!! 153 00:05:33,034 --> 00:05:38,294 Then the Villainous Tail-fighter, hung his head and cried. 154 00:05:38,393 --> 00:05:39,293 What!?!? 155 00:05:39,393 --> 00:05:40,733 [cries] 156 00:05:40,833 --> 00:05:41,813 He cried... 157 00:05:41,912 --> 00:05:43,492 [cries] 158 00:05:43,592 --> 00:05:46,052 And cried.... 159 00:05:46,152 --> 00:05:47,332 [cries] 160 00:05:47,432 --> 00:05:48,492 ...and cried 161 00:05:48,591 --> 00:05:50,371 [cries] 162 00:05:50,471 --> 00:05:52,051 ...and cried... 163 00:05:52,151 --> 00:05:53,971 [cries] 164 00:05:54,071 --> 00:05:54,971 You made me cry. 165 00:05:55,070 --> 00:05:55,730 Yes, I know. 166 00:05:55,830 --> 00:05:56,770 I am sorry. 167 00:05:56,870 --> 00:05:58,250 But you are the villain ha-haa! 168 00:05:58,350 --> 00:05:59,290 [grunts] 169 00:05:59,390 --> 00:06:00,050 You shall pay... for that... 170 00:06:00,150 --> 00:06:01,570 which you just said. 171 00:06:01,669 --> 00:06:03,329 Well, okay... 172 00:06:03,429 --> 00:06:06,209 Only one shall be one who is the victorious... one. 173 00:06:06,309 --> 00:06:08,089 Ha-haa! 174 00:06:08,188 --> 00:06:09,928 Yeah, so, uh... 175 00:06:10,028 --> 00:06:10,648 NARRATOR! 176 00:06:10,748 --> 00:06:11,688 What happens next? 177 00:06:11,788 --> 00:06:13,788 Oooo. I know 178 00:06:14,707 --> 00:06:17,327 What is this? 179 00:06:17,427 --> 00:06:19,287 It is Gullzilla! 180 00:06:19,386 --> 00:06:20,966 Arrgggh! 181 00:06:21,066 --> 00:06:22,126 Arrgghh! 182 00:06:22,226 --> 00:06:23,846 [gasp] 183 00:06:23,946 --> 00:06:24,726 Ha-ha! 184 00:06:24,826 --> 00:06:25,526 Aghh! 185 00:06:25,626 --> 00:06:26,606 Gullzilla! 186 00:06:26,705 --> 00:06:27,105 [screams] Ahhhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!! 187 00:06:27,185 --> 00:06:28,565 Gull! 188 00:06:28,665 --> 00:06:30,965 Stick to the Kung-Fu story! 189 00:06:31,065 --> 00:06:31,845 Oh, uh... 190 00:06:31,945 --> 00:06:32,835 Sorry. 191 00:06:32,944 --> 00:06:36,164 Ah, so, meanwhile... 192 00:06:36,264 --> 00:06:37,884 The Villain Tail-fighter made the most powerful 193 00:06:37,984 --> 00:06:41,804 tail fighting-tail in all the world. 194 00:06:41,903 --> 00:06:43,523 Then he accidentally hit his thumb. 195 00:06:43,623 --> 00:06:45,643 Yaaaa-ooowwwww! 196 00:06:45,742 --> 00:06:47,522 Gull! Stop that! 197 00:06:47,622 --> 00:06:49,402 My thumb, she cannot take the narration! 198 00:06:49,502 --> 00:06:52,722 And then he checked to make sure that his awesome 199 00:06:52,821 --> 00:06:56,241 new stink fighting tail was really, really stinky. 200 00:06:56,341 --> 00:06:59,041 [gags] 201 00:06:59,140 --> 00:07:01,960 Gull!!! 202 00:07:02,060 --> 00:07:03,320 Then he burped. [burps] 203 00:07:03,420 --> 00:07:04,280 Then he farted. 204 00:07:04,379 --> 00:07:04,799 [loud fart] 205 00:07:04,899 --> 00:07:05,519 Narrator! 206 00:07:05,619 --> 00:07:06,959 This, it is enough! 207 00:07:07,059 --> 00:07:08,239 [giggles] 208 00:07:08,339 --> 00:07:09,879 Then, he let it rip with a 'Kung-Pow 209 00:07:09,978 --> 00:07:11,398 Peee-ewwwwww'. [loud fart] 210 00:07:11,498 --> 00:07:12,278 [growling] Ohh Gullllll! 211 00:07:12,378 --> 00:07:13,718 [giggles] 212 00:07:13,818 --> 00:07:14,938 And then he made a little squeaky air dumpling. 213 00:07:15,018 --> 00:07:15,638 [fart] 214 00:07:15,738 --> 00:07:18,078 [laugh] 215 00:07:18,177 --> 00:07:18,677 And then... 216 00:07:18,777 --> 00:07:20,197 [fart sounds] 217 00:07:20,297 --> 00:07:22,837 Enough! 218 00:07:22,936 --> 00:07:24,036 Let us move on. 219 00:07:24,136 --> 00:07:27,076 His new tail fighting tail was so powerful, 220 00:07:27,176 --> 00:07:29,316 no weapon could break it. 221 00:07:29,415 --> 00:07:30,995 [grunts] 222 00:07:31,095 --> 00:07:32,795 Plus it err... 223 00:07:32,895 --> 00:07:33,775 had all kinds of other amazing powers 224 00:07:33,855 --> 00:07:37,745 I haven't thunk up yet! 225 00:07:37,854 --> 00:07:39,754 Even the narrator was so scared, 226 00:07:39,854 --> 00:07:42,354 he clutched his panda Ting Ting. 227 00:07:42,453 --> 00:07:43,473 Ha! 228 00:07:43,573 --> 00:07:46,153 Ting Ting is NO-ting! 229 00:07:46,253 --> 00:07:48,253 [grunt] 230 00:07:50,292 --> 00:07:52,032 [evil laugh] 231 00:07:52,132 --> 00:07:53,872 [snores] 232 00:07:53,971 --> 00:07:56,711 What're you doing, Narrator? 233 00:07:56,811 --> 00:07:58,191 Tail-fighter is stronger than ever. 234 00:07:58,291 --> 00:08:01,271 To defeat him, we must battle together as one, ha-ha! 235 00:08:01,370 --> 00:08:03,230 Oh. I-I did not know that ha-ha. 236 00:08:03,330 --> 00:08:05,230 [whispering] That's 'cause I just added this bit 237 00:08:05,330 --> 00:08:07,030 to the Kung-FU story. 238 00:08:07,129 --> 00:08:08,589 Oooh! I like it. 239 00:08:08,689 --> 00:08:12,069 And so began the training of the one they called... 240 00:08:12,169 --> 00:08:14,409 Um... Gull-hopper! 241 00:08:20,287 --> 00:08:21,147 Gull! 242 00:08:21,247 --> 00:08:23,187 Get on with the story. 243 00:08:23,287 --> 00:08:24,227 Oops, sorry! 244 00:08:24,327 --> 00:08:26,667 Now that the training was over, 245 00:08:26,766 --> 00:08:29,026 Gullhoper was ready to help Bouncing Bunny 246 00:08:29,126 --> 00:08:32,106 take on the Evil Tail-Fighting Squirrel. 247 00:08:32,205 --> 00:08:34,345 I will put an end to the beginning that is you, 248 00:08:34,445 --> 00:08:35,905 starting now 249 00:08:36,005 --> 00:08:37,665 With my magical super-fighting tail! 250 00:08:37,765 --> 00:08:39,755 Hyah! 251 00:08:41,364 --> 00:08:43,364 [snarls] 252 00:08:47,923 --> 00:08:57,923 [Kung Fu cries] 253 00:09:04,760 --> 00:09:06,900 Ha! 254 00:09:07,000 --> 00:09:07,940 [gasps] 255 00:09:08,040 --> 00:09:12,360 [Kung Fu cry] 256 00:09:15,519 --> 00:09:20,099 [Kung Fu cries] 257 00:09:20,198 --> 00:09:22,138 Yeah! Go Bouncing Bunny! 258 00:09:22,237 --> 00:09:27,737 [Kung Fu cries] 259 00:09:27,837 --> 00:09:29,817 [evil laugh] 260 00:09:29,916 --> 00:09:31,256 [growls] 261 00:09:31,356 --> 00:09:32,376 Wa-wa-woooo! 262 00:09:32,476 --> 00:09:34,476 Duhh. 263 00:09:35,195 --> 00:09:37,735 Ha! I am the victor who is victorious in his victory 264 00:09:37,835 --> 00:09:40,015 over those who are not victorious, ha! 265 00:09:40,115 --> 00:09:41,485 Err, sorry? 266 00:09:41,594 --> 00:09:42,574 You're who now? 267 00:09:42,674 --> 00:09:44,134 Never mind, Narrator! 268 00:09:44,234 --> 00:09:45,734 And now... I shall do the finish of the finishing of you 269 00:09:45,834 --> 00:09:48,534 who are finished, ha! 270 00:09:48,633 --> 00:09:51,373 But then the narrator remembered something, 271 00:09:51,473 --> 00:09:53,093 really important. 272 00:09:53,193 --> 00:09:55,813 Err, Tail-fighter's fighting tail was never meant to be used 273 00:09:55,912 --> 00:09:59,412 by bad guys, and... it could fly! 274 00:09:59,512 --> 00:10:02,012 Ahhhhhhhhh!!!!!!!!!!!! 275 00:10:02,111 --> 00:10:05,131 And it could electrocute bad guys! 276 00:10:05,231 --> 00:10:07,571 [electrocuted] 277 00:10:07,670 --> 00:10:12,410 Then the magic tail fighting tail got its revenge! 278 00:10:12,510 --> 00:10:14,890 [screams] 279 00:10:14,989 --> 00:10:15,729 I regret no-thing!!!!! 280 00:10:15,829 --> 00:10:19,969 Except for the farting. 281 00:10:20,068 --> 00:10:23,368 Tail-fighter was beaten, by his own tail. 282 00:10:23,468 --> 00:10:24,728 [groans] 283 00:10:24,828 --> 00:10:26,448 Then what happened Gull? 284 00:10:26,547 --> 00:10:28,367 Uhh... Well... 285 00:10:28,467 --> 00:10:32,727 The evil Tail-fighter saw the error of his ways. 286 00:10:32,826 --> 00:10:35,166 Yeah, and then what?! 287 00:10:35,266 --> 00:10:37,566 And... He and his tail met up. 288 00:10:37,666 --> 00:10:38,366 And then? 289 00:10:38,465 --> 00:10:39,765 They were married.... 290 00:10:39,865 --> 00:10:41,925 ...err... in the spring. 291 00:10:42,025 --> 00:10:43,925 Awwwww. 292 00:10:44,025 --> 00:10:46,635 Ya, and then they started a family... 293 00:10:46,744 --> 00:10:48,764 ...and lived happily ever afters. 294 00:10:48,864 --> 00:10:52,204 Great story Mr. Narrator! 295 00:10:52,303 --> 00:10:53,483 Ooo but then... 296 00:10:53,583 --> 00:10:56,123 ...there was a terrib-bibble storm. 297 00:10:56,223 --> 00:10:57,923 And the brave jungle explorer 298 00:10:58,022 --> 00:11:00,682 turned to his faithful elephant and said 299 00:11:00,782 --> 00:11:02,782 "Oh faithful elephant"... 300 00:11:04,341 --> 00:11:05,481 Mmmm... 301 00:11:05,581 --> 00:11:07,041 Where is that remote?! 302 00:11:07,141 --> 00:11:08,041 [gulping] 303 00:11:08,141 --> 00:11:09,161 Nu-uh. 304 00:11:09,261 --> 00:11:09,721 Uh-uh. 305 00:11:09,820 --> 00:11:10,440 [gasp] 306 00:11:10,540 --> 00:11:11,520 [gulp] 307 00:11:11,620 --> 00:11:15,960 It's gotta be around here somewheres. 308 00:11:16,059 --> 00:11:19,359 That remote didn't just magically turn invisible. 309 00:11:19,459 --> 00:11:20,879 Wait a minute! 310 00:11:20,979 --> 00:11:23,999 What if it did just magically turn invisible? 311 00:11:24,098 --> 00:11:26,998 I'll just have to rely on my sensitive bunny ears. 312 00:11:27,098 --> 00:11:29,438 [imitated radar noises] 313 00:11:29,537 --> 00:11:31,757 Ay-yi-yi, Pickle. 314 00:11:31,857 --> 00:11:35,117 You are making the mess. 315 00:11:35,216 --> 00:11:36,436 This is how the things, they get lost, yes? 316 00:11:36,536 --> 00:11:38,796 [gulping] 317 00:11:38,896 --> 00:11:41,276 Que? Where is the nice stack of the couch cushions? 318 00:11:41,375 --> 00:11:43,835 And where is the living room?! 319 00:11:43,935 --> 00:11:45,195 [burps loudly] 320 00:11:45,295 --> 00:11:47,665 Gull, did you just eat the entire living room?!?! 321 00:11:47,774 --> 00:11:49,674 Hmmm, I might have. 322 00:11:49,774 --> 00:11:51,594 What did it look like? 323 00:11:51,694 --> 00:11:53,714 Oh, I don't know, the living room!? 324 00:11:53,813 --> 00:11:55,633 Ahh, don't worry. 325 00:11:55,733 --> 00:11:56,373 It always comes out in the end. 326 00:11:56,453 --> 00:11:58,913 [loud fart] 327 00:11:59,013 --> 00:12:00,753 Do that again. 328 00:12:00,852 --> 00:12:02,072 [loud fart] 329 00:12:02,172 --> 00:12:04,792 Gull, did you eat the TV Remote? 330 00:12:04,892 --> 00:12:06,832 Nope. I don't think so. 331 00:12:06,931 --> 00:12:07,631 But I did have a very 332 00:12:07,731 --> 00:12:09,351 [smack smack smack] 333 00:12:09,451 --> 00:12:10,431 number-y tasting sandwich. 334 00:12:10,531 --> 00:12:12,711 [burp] 335 00:12:12,810 --> 00:12:14,190 He swallowed the remote? 336 00:12:14,290 --> 00:12:15,710 Ay-yi-yi! 337 00:12:15,810 --> 00:12:17,830 The TV Remotes -- they make the mighty infrared waves! 338 00:12:17,930 --> 00:12:18,990 [gasp] 339 00:12:19,089 --> 00:12:19,529 We must get it out of him muy rapido. 340 00:12:19,609 --> 00:12:20,389 [gasp] 341 00:12:20,489 --> 00:12:22,669 Gull, stop! 342 00:12:22,769 --> 00:12:24,949 The TV Remote has infrared lasers in it. 343 00:12:25,048 --> 00:12:27,268 Each time you press the buttons 344 00:12:27,368 --> 00:12:30,588 it's like a laser gun's Pew-pewing in your insides! 345 00:12:30,688 --> 00:12:31,628 [gasps] 346 00:12:31,727 --> 00:12:33,727 But don't worry, I've got a plan! 347 00:12:35,087 --> 00:12:37,087 Huh? 348 00:12:38,846 --> 00:12:39,986 What is this? 349 00:12:40,086 --> 00:12:42,226 This is our ticket to a Fantastic Voyage! 350 00:12:42,326 --> 00:12:43,466 Huh? 351 00:12:43,566 --> 00:12:44,286 It's a shrink ray Gull found at the dump. 352 00:12:44,365 --> 00:12:45,585 I did? 353 00:12:45,685 --> 00:12:49,785 Oh yeah, it was delicious. 354 00:12:49,885 --> 00:12:52,535 Then two days later it came out, 355 00:12:52,644 --> 00:12:53,944 just like everything always does. 356 00:12:54,044 --> 00:12:55,384 [groans] 357 00:12:55,484 --> 00:12:56,564 I'll shrink down and travel through Gull's innards 358 00:12:56,643 --> 00:12:58,823 and find that remote. 359 00:12:58,923 --> 00:13:02,443 And how do you intend to do that? 360 00:13:14,001 --> 00:13:15,021 [knocking] 361 00:13:15,121 --> 00:13:16,181 Ok Merl, shrink down the sub. 362 00:13:16,280 --> 00:13:17,700 Bueno. 363 00:13:17,800 --> 00:13:19,960 I will guide you with the camera and the walkie-talkies. 364 00:13:38,197 --> 00:13:40,537 Gull, you must eat the leeeetle submarine 365 00:13:40,636 --> 00:13:43,096 so we can fix you, yes? 366 00:13:43,196 --> 00:13:44,536 Oh no. I'm full. 367 00:13:44,636 --> 00:13:46,176 I couldn't eat another- 368 00:13:46,276 --> 00:13:47,176 [BUURP] 369 00:13:47,275 --> 00:13:48,535 Oh hey! 370 00:13:48,635 --> 00:13:50,575 That made some room. [burp] 371 00:13:50,675 --> 00:13:52,795 Bombs away! 372 00:14:01,033 --> 00:14:05,013 Pickle, activate the video guidance system. 373 00:14:05,113 --> 00:14:07,113 Copy that Merl! 374 00:14:08,752 --> 00:14:10,092 [gasp] 375 00:14:10,192 --> 00:14:11,332 What is keeping you alive! 376 00:14:11,432 --> 00:14:13,852 Hugs! 377 00:14:13,951 --> 00:14:16,691 ...Oh! and some gunk I found under the kitchen sink. 378 00:14:16,791 --> 00:14:17,971 [groans] 379 00:14:18,071 --> 00:14:20,411 Pickle, head toward the opening on the right. 380 00:14:20,510 --> 00:14:22,510 Copy that, control. 381 00:14:25,789 --> 00:14:30,769 Woa, what is this place? 382 00:14:30,869 --> 00:14:33,449 I see sparks comin' from a big mess of tangled wires. 383 00:14:33,548 --> 00:14:36,528 The remote could be buried in there! 384 00:14:36,628 --> 00:14:38,628 Going in for a closer look. 385 00:14:46,506 --> 00:14:49,326 Looks like we're going to have untangle this mess. 386 00:14:49,426 --> 00:14:51,206 Wow! How'd you do that!? 387 00:14:51,305 --> 00:14:52,165 Now try to find the other wing! 388 00:14:52,265 --> 00:14:53,165 [gasp] 389 00:14:53,265 --> 00:14:59,195 [babble] 390 00:14:59,304 --> 00:15:00,644 Well it's not the remote, 391 00:15:00,744 --> 00:15:03,564 but I believe I've uncovered another problem Gull. 392 00:15:03,663 --> 00:15:05,883 I have a problem? 393 00:15:05,983 --> 00:15:07,843 I wonder what this is for? 394 00:15:07,943 --> 00:15:10,363 [grunt] 395 00:15:10,462 --> 00:15:12,962 Pickle, your bumbling has caused the microstructure 396 00:15:13,062 --> 00:15:15,922 of my cerebral cortex to become 403 times 397 00:15:16,021 --> 00:15:18,761 more efficient than the average individual. 398 00:15:18,861 --> 00:15:20,161 Que? 399 00:15:20,261 --> 00:15:23,841 Looks like his brain was unplugged. 400 00:15:23,940 --> 00:15:27,680 Ack! Do not touch the screens they are muy, muy delicate! 401 00:15:27,780 --> 00:15:29,040 [sigh] 402 00:15:29,139 --> 00:15:30,999 Merl, one of these screens has an ancient version 403 00:15:31,099 --> 00:15:33,519 of video ping-pong on it 404 00:15:33,619 --> 00:15:37,839 and another has the "Sale" sign that came with the monitor. 405 00:15:37,938 --> 00:15:40,038 You have no idea what you are doing, do you Merl? 406 00:15:40,138 --> 00:15:43,638 Well I-I may not be Mr. Perfecto, completely -- 407 00:15:43,737 --> 00:15:45,637 How do you even understand yourself? 408 00:15:45,737 --> 00:15:47,517 [whimpers] 409 00:15:47,616 --> 00:15:49,836 And you are attempting to fix The Gull 410 00:15:49,936 --> 00:15:50,876 [chuckles] 411 00:15:50,976 --> 00:15:52,276 The gall! 412 00:15:52,376 --> 00:15:54,356 Now it is time someone with actual brains 413 00:15:54,455 --> 00:15:56,275 was in charge around here. 414 00:15:56,375 --> 00:15:58,995 [grumbles] 415 00:15:59,095 --> 00:16:00,705 He may be the Mr. FancypantsBird With The Words of Bigness 416 00:16:00,814 --> 00:16:05,154 but he is not the Mr. Nice Gull. 417 00:16:05,254 --> 00:16:07,594 Now Pickle, travel down my trachea 418 00:16:07,693 --> 00:16:10,313 and into my digestive tract until you reach the exit. 419 00:16:10,413 --> 00:16:15,033 And do not touch anything in my delicate micro-system. 420 00:16:15,132 --> 00:16:18,032 I am absolutely adamant about this Pickle - 421 00:16:18,132 --> 00:16:23,072 remove yourself from my person immediately. 422 00:16:23,171 --> 00:16:24,311 Copy that Control. 423 00:16:24,411 --> 00:16:26,311 First I gotta get that Television Remote 424 00:16:26,410 --> 00:16:28,710 so your insides don't explode. 425 00:16:28,810 --> 00:16:31,110 The danger of Television Remotes is a myth 426 00:16:31,209 --> 00:16:32,709 perpetrated by Luddites 427 00:16:32,809 --> 00:16:36,229 who do not know the first thing about infrared technology. 428 00:16:36,329 --> 00:16:36,989 A myth! 429 00:16:37,089 --> 00:16:39,269 But the lasers they are- Hush now. Pickle? 430 00:16:39,368 --> 00:16:42,748 Ooh! I'm coming up on something big here, Control! 431 00:16:42,848 --> 00:16:44,228 Ah yes. 432 00:16:44,327 --> 00:16:46,667 This is the part of a bird's anatomy called the Crop. 433 00:16:46,767 --> 00:16:50,787 Everything I've eaten in the past 72 hours is stored here. 434 00:16:50,886 --> 00:16:52,706 And there's the remote! 435 00:16:52,806 --> 00:16:53,586 Ah! Ah see! 436 00:16:53,686 --> 00:16:55,346 The remote! 437 00:16:55,446 --> 00:16:57,586 Pickle, let me direct your attention 438 00:16:57,685 --> 00:17:01,225 to the thousands of bacteria floating below you. 439 00:17:01,325 --> 00:17:04,975 Right now they are placid but if you move anything, 440 00:17:05,084 --> 00:17:08,544 including the television remote, they will chase you. 441 00:17:08,644 --> 00:17:11,344 Don't worry Control, if I do this correctly 442 00:17:11,443 --> 00:17:13,543 they'll never even know I was here... 443 00:17:13,643 --> 00:17:15,143 No! I forbid it. 444 00:17:15,242 --> 00:17:16,462 Leave the Television Remote alone! 445 00:17:16,562 --> 00:17:18,262 [mimicking static] 446 00:17:18,362 --> 00:17:19,022 What's that control 447 00:17:19,122 --> 00:17:19,902 [static] 448 00:17:20,002 --> 00:17:22,002 you seem to be breaking up. 449 00:17:24,961 --> 00:17:26,621 Easy now, steady. 450 00:17:26,721 --> 00:17:28,881 You can do this... 451 00:17:30,760 --> 00:17:32,760 Uh-oh! 452 00:17:34,719 --> 00:17:36,719 Gotta get these bacteria off my tail! 453 00:17:39,439 --> 00:17:41,439 Uh-oh, bacteria's gaining on me! 454 00:17:42,838 --> 00:17:44,838 Uh-huh! 455 00:17:51,517 --> 00:17:53,517 Haha! Lost 'em. 456 00:18:00,795 --> 00:18:02,055 [gasp] 457 00:18:02,155 --> 00:18:04,455 If only I had some kind of laser shootin', button 458 00:18:04,555 --> 00:18:08,465 pushin' thingy to blast 'em with, wait a minute! 459 00:18:11,234 --> 00:18:17,654 Wait for it, wait for it! 460 00:18:17,753 --> 00:18:20,673 Yipee Kai Yay Microorganisms. 461 00:18:26,831 --> 00:18:28,171 Hahaha! 462 00:18:28,271 --> 00:18:31,931 See, the remote waves they are Mucho powerfullisimo! 463 00:18:32,030 --> 00:18:33,610 Isn't that what she went in there 464 00:18:33,710 --> 00:18:35,930 to prevent from happening Merl? 465 00:18:36,030 --> 00:18:36,810 [gasp] 466 00:18:36,909 --> 00:18:38,609 [grumbling] 467 00:18:38,709 --> 00:18:41,749 I wonder what's on this channel! 468 00:18:44,908 --> 00:18:46,288 That's the last of them! 469 00:18:46,388 --> 00:18:48,608 [coughing] 470 00:18:48,708 --> 00:18:49,448 [coughs] 471 00:18:49,547 --> 00:18:51,047 I warned you Pickle, 472 00:18:51,147 --> 00:18:53,007 The chaos you are causing has initiated a volcanic release 473 00:18:53,107 --> 00:18:55,007 of methane gas. 474 00:18:55,107 --> 00:18:57,087 [long burp] 475 00:18:57,186 --> 00:18:57,926 Ooh, pardon! 476 00:18:58,026 --> 00:18:59,366 [gagging] 477 00:18:59,466 --> 00:19:00,726 Pickle, escape, you must! 478 00:19:00,826 --> 00:19:04,166 The gas, she is too much! 479 00:19:04,265 --> 00:19:05,925 I'm with you on that Merl, 480 00:19:06,025 --> 00:19:08,915 I just hope there aren't any other surprises. 481 00:19:09,024 --> 00:19:10,524 [grunt] 482 00:19:10,624 --> 00:19:11,964 [yelping] 483 00:19:12,064 --> 00:19:12,804 [gasp] 484 00:19:12,904 --> 00:19:14,004 The gas, is causing you 485 00:19:14,104 --> 00:19:16,484 to prematurely return to normal size! 486 00:19:16,583 --> 00:19:20,683 It is imperative that you vacate my intestines immediately! 487 00:19:20,783 --> 00:19:22,243 Exiting through the gift shop, compadre! 488 00:19:22,342 --> 00:19:32,342 [struggles] 489 00:19:34,820 --> 00:19:36,520 Merl you gotta fix this! 490 00:19:36,620 --> 00:19:38,400 Me?! But what am I to do?! 491 00:19:38,500 --> 00:19:43,440 I am the fraud, I am nowhere near as smart as I wish I was. 492 00:19:43,539 --> 00:19:46,039 And even less nowhere near as smart as this new Gull 493 00:19:46,139 --> 00:19:48,599 of the super smartness! 494 00:19:48,698 --> 00:19:50,638 How I wish the old Gull were here, 495 00:19:50,738 --> 00:19:53,398 he could hug this all away! 496 00:19:53,497 --> 00:19:55,157 That's it Merl! 497 00:19:55,257 --> 00:19:59,117 You gotta hit Gull with a big whoppin' squirrely bear hug! 498 00:19:59,216 --> 00:20:00,436 Ugh! 499 00:20:00,536 --> 00:20:03,916 I'll take my chances with the intestinal pain. 500 00:20:04,016 --> 00:20:06,996 You are making it muy difficulte to help you. 501 00:20:07,095 --> 00:20:08,115 And speak proper English!!! 502 00:20:08,215 --> 00:20:10,115 [burp] 503 00:20:10,215 --> 00:20:12,065 OR at least proper Spanish! 504 00:20:12,174 --> 00:20:14,594 ¿Por qué es este difícil para usted? 505 00:20:14,694 --> 00:20:15,554 Huh? 506 00:20:15,654 --> 00:20:19,874 Why is this so difficult for you? 507 00:20:19,973 --> 00:20:23,353 Gull! The smell is so bad I can taste it!! 508 00:20:23,453 --> 00:20:24,793 Alright! I will do this! 509 00:20:24,892 --> 00:20:26,952 But not for the new, funny-talkin', El Meano Gull, 510 00:20:27,052 --> 00:20:29,392 but for the old lovable Gull who does not know 511 00:20:29,492 --> 00:20:31,592 the better of this. 512 00:20:31,691 --> 00:20:35,191 [yell] 513 00:20:35,291 --> 00:20:38,391 [grunting] 514 00:20:38,490 --> 00:20:43,990 He's gonna blow!!! 515 00:20:44,089 --> 00:20:48,749 [loud long fart] 516 00:20:48,849 --> 00:20:53,189 [scream] Ahhhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!!!!!! 517 00:20:53,288 --> 00:20:56,068 [yelp] 518 00:20:56,167 --> 00:20:57,747 Gull? 519 00:20:57,847 --> 00:20:58,307 You okay, buddy? 520 00:20:58,407 --> 00:21:00,467 Well actually- 521 00:21:00,567 --> 00:21:02,547 [gagging] 522 00:21:02,646 --> 00:21:05,546 I could use a hug. 523 00:21:05,646 --> 00:21:08,266 Whew! That is the relief. 524 00:21:08,365 --> 00:21:12,385 And, the entire living room, exactly as it was before! 525 00:21:12,485 --> 00:21:17,775 Yo bird, that's some amazing fart powers you got there pal. 526 00:21:17,884 --> 00:21:22,044 Just like I said: everything always comes out in the end. 527 00:21:23,443 --> 00:21:25,303 Hey! Where's the TV remote. 528 00:21:25,403 --> 00:21:26,543 Oh wait a sec! 529 00:21:26,643 --> 00:21:29,263 I think I feel something! 530 00:21:29,362 --> 00:21:30,342 Here you go Merl. 531 00:21:30,442 --> 00:21:31,342 [yelps] 532 00:21:31,442 --> 00:21:33,442 [groans] 34114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.