All language subtitles for Endangered.Species.S01E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,499 --> 00:00:04,059 ♪ Let's go on an adventure! ♪ 2 00:00:05,256 --> 00:00:07,246 ♪ That isn't very wise! ♪ 3 00:00:07,814 --> 00:00:08,354 [laughs] 4 00:00:08,453 --> 00:00:10,453 I love you guys. 5 00:00:13,969 --> 00:00:14,669 Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!! 6 00:00:14,769 --> 00:00:16,149 Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!! 7 00:00:16,247 --> 00:00:17,787 Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!! 8 00:00:17,886 --> 00:00:20,056 ♪ This is getting crazier! ♪ 9 00:00:20,164 --> 00:00:26,544 ♪ It's like we're Endangered.... ♪ 10 00:00:26,640 --> 00:00:29,720 ♪ Species! ♪ 11 00:00:42,387 --> 00:00:44,387 [yawns] 12 00:00:44,946 --> 00:00:46,006 [groans] 13 00:00:46,105 --> 00:00:49,235 Good morning Nutty Buddy. 14 00:00:49,342 --> 00:00:51,342 Nutty Buddy?! 15 00:00:52,100 --> 00:00:54,120 Nutty Buddy?! Where are you?! 16 00:00:54,218 --> 00:00:55,198 Nutty Buddy? 17 00:00:55,298 --> 00:00:55,758 Nutty Buddy? 18 00:00:55,857 --> 00:00:57,857 Nutty Buddy! 19 00:00:59,814 --> 00:01:00,514 Nutty Buddy! 20 00:01:00,614 --> 00:01:01,194 [burps] 21 00:01:01,293 --> 00:01:02,113 No, no! 22 00:01:02,212 --> 00:01:04,252 Nooooo! 23 00:01:07,328 --> 00:01:09,148 [gulps] 24 00:01:09,247 --> 00:01:10,827 [sighs] 25 00:01:10,926 --> 00:01:12,736 Hmmm.... 26 00:01:12,844 --> 00:01:15,624 Something's different around here. 27 00:01:15,722 --> 00:01:19,282 But I just can't put my finger on it. 28 00:01:23,036 --> 00:01:24,456 Hey, Merl, what's new? 29 00:01:24,555 --> 00:01:26,545 What is new? 30 00:01:30,631 --> 00:01:34,211 I have lost the BEST FRIEND OF ME EVER!!! 31 00:01:34,308 --> 00:01:36,088 Aw [laughs], 32 00:01:36,186 --> 00:01:37,406 that's sweet, Merl. 33 00:01:37,505 --> 00:01:40,355 But I'm right here. [laughs] 34 00:01:40,463 --> 00:01:42,403 I am your best friend, right Merl? 35 00:01:42,501 --> 00:01:45,481 Oh, yes, of course you are Gull. 36 00:01:45,579 --> 00:01:48,199 [clears throat] 37 00:01:48,297 --> 00:01:50,157 And you too, Pickle. 38 00:01:50,256 --> 00:01:54,386 Nutty Buddy, he is just my best "nutty" friend. 39 00:01:54,492 --> 00:01:55,912 Awww, no fairsies! 40 00:01:56,011 --> 00:02:00,671 You put posters of your Best Nutty Friend EVERYWHERES! 41 00:02:00,768 --> 00:02:01,948 Yes. 42 00:02:02,047 --> 00:02:04,387 This is because the Nutty Buddy, is missing. 43 00:02:04,485 --> 00:02:05,535 Missing?!?! 44 00:02:05,644 --> 00:02:06,864 Hmm... 45 00:02:06,963 --> 00:02:10,023 I fear the Nutty Buddy, he may have been... 46 00:02:10,120 --> 00:02:11,900 Buddy-napped. 47 00:02:11,999 --> 00:02:13,699 Huh? 48 00:02:13,798 --> 00:02:15,618 Stolen in the night! 49 00:02:15,716 --> 00:02:18,926 This, it is the CRIME OF THE CENTURY. 50 00:02:19,034 --> 00:02:19,414 [gasps] 51 00:02:19,513 --> 00:02:20,253 Oh, yeah. 52 00:02:20,353 --> 00:02:22,933 Can you be more specific? 53 00:02:23,030 --> 00:02:25,010 Or show me a funny flashback? 54 00:02:25,109 --> 00:02:27,609 There are no funny flashbacks this time, mi amigo. 55 00:02:27,707 --> 00:02:30,977 Only the hours and hours of the security footage. 56 00:02:32,423 --> 00:02:34,963 I have THE HOURS AND HOURS OF THE SECURITY FOOTAGE! 57 00:02:35,061 --> 00:02:38,201 I must go check it and see what happened to the Nutty Buddy-- 58 00:02:38,299 --> 00:02:41,119 Not so fast, fella... 59 00:02:41,217 --> 00:02:44,667 Detective Pickle is on the case. 60 00:02:44,774 --> 00:02:47,354 Uh, yes, "detective." 61 00:02:47,452 --> 00:02:49,912 But I think I can handle this, yes? 62 00:02:50,010 --> 00:02:51,950 I have the security footage 63 00:02:52,048 --> 00:02:53,708 -- Won't tell you nothin', see? 64 00:02:53,807 --> 00:02:55,587 The only way to solve a Crime of the Century 65 00:02:55,686 --> 00:02:57,776 is with old fashion detective work. 66 00:02:57,884 --> 00:02:59,024 Oh! I want to play! 67 00:02:59,123 --> 00:03:01,903 Can I be the hapless sidekick/partner/foil, 68 00:03:02,001 --> 00:03:03,901 plucky comic relief! 69 00:03:03,999 --> 00:03:05,979 S'long as you stay outta my way, rookie. 70 00:03:06,078 --> 00:03:08,058 Oh! I will. 71 00:03:08,156 --> 00:03:09,896 [grunt] 72 00:03:09,995 --> 00:03:11,525 Perfect. 73 00:03:11,633 --> 00:03:14,613 I do not have time to play detective, Detective. 74 00:03:14,711 --> 00:03:16,171 I need to find my Nutty Buddy. 75 00:03:16,270 --> 00:03:18,210 Eh save the tears, doll. 76 00:03:18,308 --> 00:03:21,168 Finding Nutty Buddies is what we buddy cops do. 77 00:03:21,266 --> 00:03:23,516 We're professionals. Yuh-huh. 78 00:03:23,624 --> 00:03:24,004 I mean... 79 00:03:24,104 --> 00:03:26,284 YUH-HUH. 80 00:03:26,382 --> 00:03:28,362 No, it this will just become the big game to you. 81 00:03:28,460 --> 00:03:31,560 Only if you play along, m'am. 82 00:03:31,658 --> 00:03:35,318 Now we need an hysterical victim. 83 00:03:35,415 --> 00:03:38,505 No, this is NO time to play the hysterical victim! 84 00:03:38,613 --> 00:03:40,193 I will NOT get all the worked up... 85 00:03:40,291 --> 00:03:41,351 and the emotional... 86 00:03:41,450 --> 00:03:43,710 and the completely out of control!!! 87 00:03:43,809 --> 00:03:46,509 Find my Nutty Buddy! I'm begging you. 88 00:03:46,607 --> 00:03:48,787 Pleeeeeassse! 89 00:03:48,885 --> 00:03:49,535 Don't worry, m'am. 90 00:03:49,644 --> 00:03:51,784 We're on the case!! 91 00:03:51,883 --> 00:03:53,543 I was 30 seconds away from retirement 92 00:03:53,641 --> 00:03:55,941 WHEN this case came down the hatch. 93 00:03:56,039 --> 00:03:58,539 Seen too many cases like this. 94 00:03:58,637 --> 00:04:00,217 I'm a detective! 95 00:04:00,316 --> 00:04:01,576 One of the best, buddy! 96 00:04:01,675 --> 00:04:03,885 But we got a grievin' widow lookin' for answers. 97 00:04:03,993 --> 00:04:05,693 Eh? This widow, who is this? 98 00:04:05,792 --> 00:04:07,052 You'll have to step back, ma'am. 99 00:04:07,151 --> 00:04:08,611 This is official police business. 100 00:04:08,710 --> 00:04:10,090 The scene of the crime... 101 00:04:10,189 --> 00:04:11,169 Some grizzly stuff... 102 00:04:11,268 --> 00:04:14,008 [screams] Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!! 103 00:04:14,106 --> 00:04:15,756 Sorry, m'am, should've warned you first. 104 00:04:15,864 --> 00:04:17,364 Crime scenes are not for the faint of heart. 105 00:04:17,463 --> 00:04:19,003 Crime scene? 106 00:04:19,102 --> 00:04:21,362 You draw all over the stump! 107 00:04:21,460 --> 00:04:23,840 Aw, it will take me WEEKS to get the lines removed!! 108 00:04:23,938 --> 00:04:25,718 [clears throat] 109 00:04:25,817 --> 00:04:27,157 Then you best avert your eyes 110 00:04:27,255 --> 00:04:28,135 from the rest of the crime scene, ma'am. 111 00:04:28,215 --> 00:04:30,745 [hums] ♪♪♪♪♪ 112 00:04:30,853 --> 00:04:32,353 But you just make the mess!!! 113 00:04:32,451 --> 00:04:35,791 [sobs] If we do not find the Nutty Buddy, 114 00:04:35,889 --> 00:04:38,709 he will be gone forever! 115 00:04:38,807 --> 00:04:39,867 Don't worry, Ma'am. 116 00:04:39,966 --> 00:04:42,736 Got my best man working the phones. 117 00:04:42,844 --> 00:04:43,944 Thanks for the tip, m'am! 118 00:04:44,043 --> 00:04:46,543 Look! Our first lead! 119 00:04:46,641 --> 00:04:47,661 Nice work, detective! 120 00:04:47,760 --> 00:04:50,860 This oughta blow the case wide open! 121 00:04:50,957 --> 00:04:52,737 This, it is no "lead." 122 00:04:52,836 --> 00:04:54,336 It is just the scribbles. 123 00:04:54,435 --> 00:04:56,645 You have no clue where the Nutty Buddy is! 124 00:04:56,753 --> 00:05:00,813 we have clues, but we have... suspects! 125 00:05:00,910 --> 00:05:02,850 Suspects?? 126 00:05:02,948 --> 00:05:04,408 That's right, ma'am. 127 00:05:04,507 --> 00:05:06,527 Show em' the lineup... 128 00:05:06,625 --> 00:05:08,515 Annnd turn to the side. 129 00:05:08,624 --> 00:05:10,244 Turn to the side, please!!! 130 00:05:10,342 --> 00:05:11,962 Oh, yes... Of course. 131 00:05:12,061 --> 00:05:13,121 Wait. 132 00:05:13,220 --> 00:05:15,120 I am not the suspect -- I am the m'am. 133 00:05:15,219 --> 00:05:16,839 I-I mean, the victim. 134 00:05:16,937 --> 00:05:18,517 He did it! 135 00:05:18,616 --> 00:05:19,956 Stop tampering with the witness, ma'am! 136 00:05:20,055 --> 00:05:21,265 He is NOT the witness! 137 00:05:21,374 --> 00:05:22,594 He is the suspect! 138 00:05:22,693 --> 00:05:23,353 He made me do it! 139 00:05:23,452 --> 00:05:25,232 It's all his fault! 140 00:05:25,331 --> 00:05:26,711 What!! He is lying! 141 00:05:26,810 --> 00:05:28,750 That's what they all say ma'am. 142 00:05:28,848 --> 00:05:29,828 [growls] 143 00:05:29,928 --> 00:05:31,228 Stop calling me MA'AM!! 144 00:05:31,326 --> 00:05:33,816 That kinda attitude isn't helping your case, ma'am. 145 00:05:33,924 --> 00:05:35,824 [growl] 146 00:05:35,923 --> 00:05:38,583 We may have to restrain this suspect. 147 00:05:38,681 --> 00:05:41,741 I'll put him in lockdown! 148 00:05:41,838 --> 00:05:42,778 [growls] 149 00:05:42,878 --> 00:05:44,538 They cannot do this to me. 150 00:05:44,636 --> 00:05:46,886 Treating me like some kind of animal! 151 00:05:46,994 --> 00:05:50,294 I am a SQUIRREL -- not an ANIMAL 152 00:05:50,392 --> 00:05:51,172 [sighs] 153 00:05:51,271 --> 00:05:52,291 I must escape! 154 00:05:52,390 --> 00:05:54,010 And prove the innocence of me. 155 00:05:54,109 --> 00:05:56,729 Uh, the prison break 156 00:05:56,827 --> 00:05:57,607 [laughs] 157 00:05:57,706 --> 00:05:58,766 she is safer than I thought! 158 00:05:58,865 --> 00:06:01,235 [screams] Ahhhhh!!!!!!!!!!!!! 159 00:06:01,343 --> 00:06:01,883 Nutty Buddy? 160 00:06:01,983 --> 00:06:04,403 Is this you? 161 00:06:04,501 --> 00:06:06,281 Oh, how did you get here? 162 00:06:06,380 --> 00:06:07,960 Oh, Nutty Buddy! 163 00:06:08,058 --> 00:06:10,638 I love you, yes? 164 00:06:10,736 --> 00:06:12,196 The case, she is solved! 165 00:06:12,295 --> 00:06:14,865 I tell Pickle and Gull! [whistle sound] 166 00:06:14,973 --> 00:06:17,473 What is this? 167 00:06:17,571 --> 00:06:18,951 Halt! 168 00:06:19,050 --> 00:06:21,830 Now step away from the Buddy! 169 00:06:21,928 --> 00:06:22,948 But he is my Buddy! 170 00:06:23,047 --> 00:06:25,027 I find him, and I do the grabbing! 171 00:06:25,125 --> 00:06:26,575 You grabbed him? 172 00:06:26,684 --> 00:06:28,464 Classic buddy-napping. 173 00:06:28,563 --> 00:06:33,103 No, he was just lying on the floor, not moving. 174 00:06:33,199 --> 00:06:34,539 Like he was dead?!??! 175 00:06:34,638 --> 00:06:36,418 You killed him too? 176 00:06:36,517 --> 00:06:37,297 He killed him! 177 00:06:37,396 --> 00:06:39,726 He's a Buddy-killer! 178 00:06:39,834 --> 00:06:41,014 [whistle sound] 179 00:06:41,113 --> 00:06:43,133 No, I hurt no one. 180 00:06:43,231 --> 00:06:44,371 I... 181 00:06:44,470 --> 00:06:45,510 Grab the Buddy -- before he kills him again! 182 00:06:45,590 --> 00:06:47,930 What?!? 183 00:06:48,028 --> 00:06:50,628 You will never take the Nutty Buddy from me!!! 184 00:06:54,023 --> 00:06:56,023 Ya! Ya! 185 00:06:56,861 --> 00:06:58,721 We must stick together, Nutty Buddy, 186 00:06:58,820 --> 00:07:02,120 like the two convicts who are wanted by the law!!! 187 00:07:02,217 --> 00:07:03,757 Wait... That does not sound right. 188 00:07:03,856 --> 00:07:04,236 I mean 189 00:07:04,335 --> 00:07:06,325 [gasps] 190 00:07:12,169 --> 00:07:13,469 Vamanos, Nutty Buddy! 191 00:07:13,568 --> 00:07:15,748 El policia, they will take you away! 192 00:07:15,846 --> 00:07:16,986 But do not worry: I keep you safe. 193 00:07:17,086 --> 00:07:20,936 And we will be free! 194 00:07:21,043 --> 00:07:22,543 [laughs] 195 00:07:22,641 --> 00:07:24,741 [shriek] 196 00:07:24,840 --> 00:07:26,840 [grunt] 197 00:07:28,197 --> 00:07:31,887 Okay. This is the exact opposite of the being free. 198 00:07:31,994 --> 00:07:34,574 Wait... The Security Cameras, yes? 199 00:07:34,672 --> 00:07:37,052 The footage will clear our names, Nutty Buddy! 200 00:07:37,150 --> 00:07:39,050 Yes, all we have to do is tell them and 201 00:07:39,149 --> 00:07:40,329 [gasps] 202 00:07:40,428 --> 00:07:44,168 [grunts] 203 00:07:44,265 --> 00:07:47,155 Okay, we can do this the easy way... 204 00:07:47,262 --> 00:07:48,802 ...or the hard way. 205 00:07:48,901 --> 00:07:51,961 It's up to you how you want this Good Cop/Bad Cop routine to go. 206 00:07:52,059 --> 00:07:54,399 Uh, who is the Bad Cop again? 207 00:07:54,497 --> 00:07:57,197 I'm the BAD cop and don'cha forget it 208 00:07:57,295 --> 00:08:00,545 or I'll pretend to be EVEN MORE angry!! 209 00:08:00,652 --> 00:08:02,672 Whoa, there, Bad Cop! 210 00:08:02,771 --> 00:08:05,431 That kind of righteous fake anger can really hurt somebody! 211 00:08:05,528 --> 00:08:09,508 Yea, I think I pulled a muscle in my back. 212 00:08:09,605 --> 00:08:11,415 Let me work it for you. 213 00:08:11,524 --> 00:08:13,184 Ahhh... You ARE a good cop. 214 00:08:13,283 --> 00:08:14,223 I'm a good cop! 215 00:08:14,322 --> 00:08:16,542 Uh, can we continue, por favor? 216 00:08:16,640 --> 00:08:18,780 Sorry, suspect. 217 00:08:18,878 --> 00:08:20,618 You'll have to forgive my partner. 218 00:08:20,717 --> 00:08:23,057 She is a bad actor. 219 00:08:23,155 --> 00:08:24,365 Bad cop. 220 00:08:24,474 --> 00:08:25,654 What she said. 221 00:08:25,753 --> 00:08:27,933 Now you're looking at some hard time, pal. 222 00:08:28,031 --> 00:08:28,771 I want names. 223 00:08:28,871 --> 00:08:29,851 I want dates. 224 00:08:29,950 --> 00:08:31,290 I want you to make me a sandwich. 225 00:08:31,389 --> 00:08:32,409 Oh, the sandwich? 226 00:08:32,508 --> 00:08:33,768 This I can do. 227 00:08:33,867 --> 00:08:35,687 You ain't makin' nothin', 228 00:08:35,785 --> 00:08:38,635 útil you start singin' like a CANARY!!! 229 00:08:38,743 --> 00:08:40,683 Whoa, whoa, whoa... 230 00:08:40,781 --> 00:08:43,321 I'd like a sandwich too. 231 00:08:43,419 --> 00:08:43,959 With the mustard? 232 00:08:44,059 --> 00:08:45,119 Oh, yes, please. 233 00:08:45,218 --> 00:08:48,278 Oh, and um..one more thing... 234 00:08:48,376 --> 00:08:49,436 Yes? 235 00:08:49,535 --> 00:08:51,305 Can you put some ketchup on there too? 236 00:08:51,413 --> 00:08:52,153 Of course. 237 00:08:52,253 --> 00:08:53,673 Thank you. 238 00:08:53,772 --> 00:08:54,712 Oh, and one more thing... 239 00:08:54,811 --> 00:08:56,551 How did you kidnap Nutty Buddy? 240 00:08:56,649 --> 00:08:57,869 It was easy. 241 00:08:57,968 --> 00:08:59,068 I just pick him up from beneath the bed, 242 00:08:59,167 --> 00:08:59,987 and then I take him. 243 00:09:00,087 --> 00:09:01,107 AH-HA! 244 00:09:01,206 --> 00:09:03,576 Wait, did I just do the confessing? 245 00:09:03,684 --> 00:09:04,944 Order in the Court! 246 00:09:05,043 --> 00:09:06,463 Listen to all the noise I can make! 247 00:09:06,562 --> 00:09:07,542 Ding! 248 00:09:07,641 --> 00:09:08,941 Order in the court! 249 00:09:09,040 --> 00:09:10,660 Eh? What is this. 250 00:09:10,759 --> 00:09:11,939 Your honor, the defendant is 251 00:09:12,038 --> 00:09:13,978 GUILTY! GUILTY! GUILTY! 252 00:09:14,076 --> 00:09:15,056 What?! 253 00:09:15,155 --> 00:09:16,005 I'm a defense attorney! 254 00:09:16,114 --> 00:09:19,574 Wait, this, it is not a trial! 255 00:09:19,672 --> 00:09:20,492 I object! 256 00:09:20,591 --> 00:09:22,611 Now bring out the first witness! 257 00:09:22,709 --> 00:09:23,569 He did it! 258 00:09:23,669 --> 00:09:25,929 He's guilty! 259 00:09:26,027 --> 00:09:28,087 Wait! This is all the misunderstanding! 260 00:09:28,185 --> 00:09:29,275 I can prove it! 261 00:09:29,384 --> 00:09:30,564 I have the evidence. 262 00:09:30,663 --> 00:09:32,523 Sorry, but this is a court of law. 263 00:09:32,622 --> 00:09:34,682 We have no use for evidence here. 264 00:09:34,780 --> 00:09:36,160 Hold on your, honor. 265 00:09:36,259 --> 00:09:37,879 This may be REALLY funny! 266 00:09:37,978 --> 00:09:38,878 I'll allow it. 267 00:09:38,977 --> 00:09:43,147 But only if it's EXTREMELY funny. 268 00:09:43,254 --> 00:09:44,714 The security footage, 269 00:09:44,813 --> 00:09:47,073 it records everything in the stump. 270 00:09:47,171 --> 00:09:48,111 Now if I can just replay it, 271 00:09:48,210 --> 00:09:51,270 like I try to do many hours ago... 272 00:09:51,368 --> 00:09:52,388 You will see. 273 00:09:52,487 --> 00:09:54,827 I am complet-amente innocent. 274 00:09:54,925 --> 00:09:56,495 Oh, will you just PLAY IT ALREADY! 275 00:09:56,603 --> 00:09:58,883 Okay, okay... 276 00:10:02,599 --> 00:10:04,939 It wasn't that funny. 277 00:10:05,037 --> 00:10:08,407 [groans] 278 00:10:08,514 --> 00:10:12,174 What?!?! I am guilty after all!! 279 00:10:12,272 --> 00:10:13,132 I knew it! 280 00:10:13,231 --> 00:10:14,891 We're the best detectives ever. 281 00:10:14,989 --> 00:10:15,569 Yuh-huh. 282 00:10:15,669 --> 00:10:16,889 I mean, 283 00:10:16,988 --> 00:10:18,368 [deeper voice] yuh-huh. 284 00:10:18,467 --> 00:10:20,047 I cannot believe this. 285 00:10:20,145 --> 00:10:22,155 I do not deserve the mercy. 286 00:10:22,264 --> 00:10:24,964 I am the bad friend to the Nutty Buddy. 287 00:10:25,062 --> 00:10:27,302 I must pay for the crime, and do the time. 288 00:10:35,294 --> 00:10:37,434 Eh, it was an accident. No big deal. 289 00:10:37,532 --> 00:10:39,512 CASE DISMISSED! 290 00:10:39,611 --> 00:10:40,951 [sighs] 291 00:10:41,049 --> 00:10:43,049 [shrieks] 292 00:10:45,486 --> 00:10:47,466 Good night! 293 00:10:47,565 --> 00:10:50,215 Yes, good night everybody! 294 00:10:50,322 --> 00:10:53,062 And good night to you, Nutty Buddy. 295 00:10:53,160 --> 00:10:54,740 [kissing sounds] 296 00:10:54,839 --> 00:10:56,839 [yawn] 297 00:11:14,104 --> 00:11:15,404 Ay-yi-yi... 298 00:11:15,503 --> 00:11:17,523 Can no one do the cleaning up after themselves? 299 00:11:17,622 --> 00:11:18,402 D'OHH!!! 300 00:11:18,501 --> 00:11:20,501 [munching] 301 00:11:24,936 --> 00:11:26,926 [grunt] 302 00:11:28,173 --> 00:11:29,273 Mmm... 303 00:11:29,373 --> 00:11:31,273 Hey!! 304 00:11:31,371 --> 00:11:34,111 [grunting] 305 00:11:34,209 --> 00:11:35,189 OH! 306 00:11:35,288 --> 00:11:38,348 The stump, she will never be clean! 307 00:11:38,446 --> 00:11:41,576 Fear not citizen, 308 00:11:41,683 --> 00:11:45,343 for a superhero has heard your cry for justice, 309 00:11:45,440 --> 00:11:48,060 the Avenging Pickle! 310 00:11:48,158 --> 00:11:51,898 So, you will help me do the cleaning? 311 00:11:51,995 --> 00:11:54,205 No, I'm a SUPERHERO. 312 00:11:54,313 --> 00:11:55,493 Not a maid. 313 00:11:55,592 --> 00:11:56,372 Ooh! Ooh! 314 00:11:56,472 --> 00:11:57,892 I wanna be a superhero too! 315 00:11:57,991 --> 00:11:59,571 I'm gonna be... 316 00:11:59,669 --> 00:12:01,729 The Huuuuuugg... 317 00:12:01,828 --> 00:12:02,368 Raaww-- 318 00:12:02,467 --> 00:12:04,727 [giggles] 319 00:12:04,825 --> 00:12:06,035 Favor...NO! 320 00:12:06,144 --> 00:12:08,244 AHHH HUGG go HUUUUUG! 321 00:12:08,343 --> 00:12:10,363 Woohoo! 322 00:12:10,461 --> 00:12:12,281 We're a dynamic duo! 323 00:12:12,380 --> 00:12:14,200 [catching breath] H'ohhh-kay. 324 00:12:14,298 --> 00:12:16,278 Three can be in the duo, yes? 325 00:12:16,377 --> 00:12:18,797 Uh... 326 00:12:18,895 --> 00:12:20,225 mmm... not exactly. 327 00:12:20,334 --> 00:12:21,474 But okay. 328 00:12:21,573 --> 00:12:22,873 Then prepare to face 329 00:12:22,972 --> 00:12:25,132 the hypo-allergenic super-powers of... 330 00:12:28,008 --> 00:12:30,328 El Sanitario! 331 00:12:32,844 --> 00:12:33,824 The who what? 332 00:12:33,923 --> 00:12:35,183 El Sanitario. 333 00:12:35,282 --> 00:12:37,702 The world's cleanest superhero. 334 00:12:37,800 --> 00:12:38,820 Dedicated to the Truth, The Justice, 335 00:12:38,919 --> 00:12:43,259 and The Anti-Bacterial Way! 336 00:12:43,356 --> 00:12:44,936 But when do you hug people? 337 00:12:45,035 --> 00:12:46,685 Or shoot úem with your laser eyes! 338 00:12:46,793 --> 00:12:48,453 Pooey! Pooey! 339 00:12:48,552 --> 00:12:51,252 Or kick úem to the moon with your nuclear-powered toe? 340 00:12:51,350 --> 00:12:52,570 Hyah-hyah-hyah! 341 00:12:52,669 --> 00:12:54,089 Ay-yi-yi! 342 00:12:54,188 --> 00:12:55,328 Why is this you do the kicking? 343 00:12:55,427 --> 00:12:58,877 Just showin' off the 37 Ultra-Unique -- 344 00:12:58,984 --> 00:13:01,004 and incredibly random -- SuperPowers 345 00:13:01,102 --> 00:13:04,322 of The Avenging Pickle. 346 00:13:04,420 --> 00:13:06,040 So what does your super guy do? 347 00:13:06,138 --> 00:13:07,478 El Sanitario? 348 00:13:07,577 --> 00:13:10,717 Why, he keeps the world safe by keeping it clean... 349 00:13:10,815 --> 00:13:13,645 Starting with the sofa. 350 00:13:15,451 --> 00:13:16,871 Join me, yes? 351 00:13:16,970 --> 00:13:21,230 As we go on the Glorious Mission of the Tidiness! 352 00:13:21,327 --> 00:13:23,027 [sigh] 353 00:13:23,126 --> 00:13:25,296 If I didn't know better, I'd say El Sanitarium 354 00:13:25,404 --> 00:13:30,104 is just tryin' to trick us into cleaning stuff up. 355 00:13:30,200 --> 00:13:32,100 What?! 356 00:13:32,199 --> 00:13:35,259 El Sanitario, he does not do the tricking! 357 00:13:35,356 --> 00:13:38,486 He does the GERM-FIGHTING FOR JUSTICE! 358 00:13:38,594 --> 00:13:39,894 Ha-hoo! 359 00:13:39,993 --> 00:13:43,373 He has triumphed over the many villains... 360 00:13:43,470 --> 00:13:46,810 The Sink of Sorrows! 361 00:13:46,907 --> 00:13:48,447 Sanitized. 362 00:13:48,546 --> 00:13:51,396 The Life-Sucking Tower of Laundry. 363 00:13:51,504 --> 00:13:52,844 Folded. 364 00:13:52,943 --> 00:13:56,003 The Poopy Stains of Doom! 365 00:13:56,100 --> 00:13:58,720 ...Deodorized. 366 00:13:58,818 --> 00:14:00,198 You try, yes? 367 00:14:00,297 --> 00:14:01,077 [squeal] 368 00:14:01,176 --> 00:14:01,836 Ooh! Okay! 369 00:14:01,936 --> 00:14:03,236 UNNHH! C'mon, Merl! 370 00:14:03,335 --> 00:14:05,385 Play right! 371 00:14:05,493 --> 00:14:06,713 We're not cleanin', we're playing! 372 00:14:06,812 --> 00:14:10,832 El Sanitario, he can do the both. 373 00:14:10,929 --> 00:14:12,749 No way, Merl-ay! 374 00:14:12,847 --> 00:14:15,367 You might be able to slay some stinky socks... 375 00:14:17,284 --> 00:14:21,184 ... but you'll never beat a REAL Super-Villain! 376 00:14:21,281 --> 00:14:23,741 Very well, show me the villain, 377 00:14:23,839 --> 00:14:26,419 I show you... El Victory! 378 00:14:26,517 --> 00:14:28,337 [gasp] Ooh! Ooh! 379 00:14:28,436 --> 00:14:30,426 Be right back! 380 00:14:33,592 --> 00:14:35,212 Now where is that?-- 381 00:14:35,310 --> 00:14:39,450 WAHHH! 382 00:14:39,547 --> 00:14:42,407 Wait'll they get a load of me! 383 00:14:42,505 --> 00:14:43,795 Huh? 384 00:14:43,904 --> 00:14:48,004 Shlitzy, uh... who ya talking too? 385 00:14:48,100 --> 00:14:50,120 And how come and why do my lips move when you speak? 386 00:14:50,219 --> 00:14:53,799 Because I'm controlling your mind! 387 00:14:53,896 --> 00:14:55,396 MUUH-HUUU-HUUU-HUUU- 388 00:14:55,495 --> 00:14:56,025 [shriek] 389 00:14:56,134 --> 00:14:59,674 HAA-HAAA-HAAAAAA! 390 00:14:59,772 --> 00:15:03,432 El Sanitario, he has faced the many villains; 391 00:15:03,529 --> 00:15:06,629 The Deadly Dust Bunnies, The Mold of The Madness. 392 00:15:06,726 --> 00:15:07,906 [groan] 393 00:15:08,005 --> 00:15:09,415 The super villains, they are not a problem. 394 00:15:09,524 --> 00:15:10,784 Hellllllp! 395 00:15:10,883 --> 00:15:14,783 I have a problem with a Super Villain! 396 00:15:14,880 --> 00:15:15,940 Muahahahahahaha! 397 00:15:16,039 --> 00:15:20,899 I am The Lone Cob of the Apocalypse! 398 00:15:20,995 --> 00:15:25,245 And I am here to SHUCK YOU ALL! 399 00:15:25,352 --> 00:15:27,092 (Both): Ooooohh... 400 00:15:27,191 --> 00:15:28,731 Uh. Because... 401 00:15:28,829 --> 00:15:29,489 you know... 402 00:15:29,589 --> 00:15:30,809 I'm-I'm a corn o' cob. 403 00:15:30,908 --> 00:15:32,008 And you "shuck" corn. 404 00:15:32,107 --> 00:15:34,327 (Both): Ohhhhhhhhhhhh... 405 00:15:34,425 --> 00:15:35,795 Yeah so... 406 00:15:35,904 --> 00:15:37,724 Muuhuuuhaaaaaa! 407 00:15:37,822 --> 00:15:39,002 I don't think so, villain. 408 00:15:39,101 --> 00:15:43,881 No one can defeat The Avenging Pickle... 409 00:15:43,978 --> 00:15:47,758 And her arsenal of cob-fighting powers... 410 00:15:47,855 --> 00:15:48,985 Supa-speed! 411 00:15:49,094 --> 00:15:52,074 I'm runnin' supersonic circles around you 412 00:15:52,171 --> 00:15:53,231 [panting] 413 00:15:53,331 --> 00:15:55,631 Any second, my SUPER-SONIC DIZZINESS 414 00:15:55,729 --> 00:15:58,189 will bring you to YOUR KNEES! 415 00:15:58,287 --> 00:16:00,427 You mean like this? 416 00:16:00,525 --> 00:16:01,415 UGH!!!!!!!! 417 00:16:01,524 --> 00:16:02,504 Hugg! 418 00:16:02,604 --> 00:16:04,384 Lend me a hand and stop that fiend 419 00:16:04,482 --> 00:16:06,102 ---in your hand! 420 00:16:06,201 --> 00:16:07,021 Hmm? 421 00:16:07,120 --> 00:16:10,340 Oh... uh... HUGG go huuuu... 422 00:16:10,438 --> 00:16:12,938 Aww, I can't hug anything! 423 00:16:13,036 --> 00:16:15,646 Not with this Lone Cob controlling me. 424 00:16:15,753 --> 00:16:19,393 Perhaps, El Sanitario, he can be of the assistance. 425 00:16:20,710 --> 00:16:21,530 Pfffft! You? 426 00:16:21,629 --> 00:16:23,409 But all you do is clean stuff! 427 00:16:23,508 --> 00:16:24,848 Yes. 428 00:16:24,946 --> 00:16:26,946 To the San-Mobile! 429 00:16:31,661 --> 00:16:33,961 You are no match for El Sanitario's 430 00:16:34,059 --> 00:16:37,159 Hyper-Cannon of Hygiene! 431 00:16:37,257 --> 00:16:40,077 Whoaaa! 432 00:16:40,175 --> 00:16:42,465 El Sanitario, he win again. 433 00:16:42,573 --> 00:16:43,233 Uh... 434 00:16:43,332 --> 00:16:44,552 I'm confused. 435 00:16:44,651 --> 00:16:46,471 UH...Was that super-villain just outsmarted 436 00:16:46,570 --> 00:16:49,750 by some "cleaning squirrel?" 437 00:16:49,847 --> 00:16:52,307 You have not seen the last of the Lone Cob, 438 00:16:52,405 --> 00:16:54,895 you vacuum-hosing fool! 439 00:16:55,003 --> 00:16:56,343 What is this?!? 440 00:16:56,442 --> 00:16:57,382 Oh no! 441 00:16:57,482 --> 00:16:58,702 That evil Cob is taunting us 442 00:16:58,801 --> 00:17:01,621 from inside your super-vacuum, El Saniterrible! 443 00:17:01,718 --> 00:17:05,898 That's El Sanit-ah-rio! 444 00:17:05,995 --> 00:17:06,705 ...Get ready to jump him as soon as we trick him 445 00:17:06,794 --> 00:17:08,454 into letting us out. 446 00:17:08,553 --> 00:17:09,613 Ha! 447 00:17:09,712 --> 00:17:11,532 You shall never trick El Sanitario into 448 00:17:11,631 --> 00:17:12,291 -- AHHH! 449 00:17:12,390 --> 00:17:16,290 Dust Bunnies! Attack! 450 00:17:16,387 --> 00:17:18,607 [coughing] 451 00:17:18,705 --> 00:17:20,315 [grunt] 452 00:17:20,424 --> 00:17:22,204 "Ears of Ouch" GO! 453 00:17:22,303 --> 00:17:23,523 Ow! Ow! 454 00:17:23,622 --> 00:17:25,602 Ahhhhhhhhhhh... 455 00:17:25,700 --> 00:17:27,700 [whistles] 456 00:17:28,897 --> 00:17:31,797 The fiend, he is captured again by El Sanitario 457 00:17:31,895 --> 00:17:35,265 this time in a Double Containment Unit, yes? 458 00:17:35,373 --> 00:17:37,913 You mean a paper bag that you stapled shut? 459 00:17:38,011 --> 00:17:39,311 Exact-a-mente. 460 00:17:39,409 --> 00:17:43,109 Now, shall we free the closet of The Dark Clutter? 461 00:17:43,207 --> 00:17:46,497 Or Clean the Yard of the Many Leaves of Evil? 462 00:17:46,604 --> 00:17:48,784 Merl still isn't playing right. 463 00:17:48,882 --> 00:17:51,182 Yeah, we don't wanna clean, Merl. 464 00:17:51,280 --> 00:17:53,300 We wanna do more superhero stuff! 465 00:17:53,399 --> 00:17:54,499 Ha! 466 00:17:54,598 --> 00:17:55,598 No Double Containment Unit can contain... 467 00:17:55,677 --> 00:18:00,407 the Lone Cob of the Apocalypse. 468 00:18:00,513 --> 00:18:04,213 Gull, stop the picking of the corn out of the trash, yes? 469 00:18:04,310 --> 00:18:04,890 I am not Gull. 470 00:18:04,990 --> 00:18:08,770 I am... THE HUGG! 471 00:18:08,867 --> 00:18:09,647 [grunt] 472 00:18:09,746 --> 00:18:10,806 Who still can't hug, 473 00:18:10,905 --> 00:18:13,695 with The Lone Cob controlling my mind! 474 00:18:15,862 --> 00:18:17,322 You've GOT to fight it, Hugg! 475 00:18:17,420 --> 00:18:19,800 I don't know if I can. 476 00:18:19,898 --> 00:18:21,278 He makes me look into his eyes, 477 00:18:21,377 --> 00:18:23,437 and he hyp-ner-tizles me! 478 00:18:23,536 --> 00:18:26,906 Ugh... Mind melting... 479 00:18:27,013 --> 00:18:29,793 Must fight hypno-corn powers... 480 00:18:29,891 --> 00:18:32,191 Whaaa! 481 00:18:32,289 --> 00:18:33,469 Ay-yi-yi. 482 00:18:33,568 --> 00:18:34,668 Again? 483 00:18:34,767 --> 00:18:36,507 I thought we do the hero game, 484 00:18:36,606 --> 00:18:38,256 and get the cleaning of the stump done too, yes? 485 00:18:38,364 --> 00:18:40,544 But now... 486 00:18:40,643 --> 00:18:44,703 This super-villain, he does the thwarting of me again!!! 487 00:18:44,799 --> 00:18:46,019 [scream] 488 00:18:46,118 --> 00:18:46,698 Not so fast! 489 00:18:46,798 --> 00:18:48,498 Huh? What's that? 490 00:18:48,597 --> 00:18:49,217 Where? 491 00:18:49,316 --> 00:18:51,366 I don't see anything-- 492 00:18:51,474 --> 00:18:55,414 [evil laugh] 493 00:18:55,511 --> 00:19:00,011 One wrong move, and your pals plop into a pool of super acid! 494 00:19:00,108 --> 00:19:01,168 [gasp] 495 00:19:01,267 --> 00:19:03,327 And over there... 496 00:19:03,425 --> 00:19:09,715 Toxic trash, ready to spill on the sofa you just cleaned! 497 00:19:09,820 --> 00:19:11,400 What?!? 498 00:19:11,499 --> 00:19:12,419 How is it you do the rigging of this so quickly, yes? 499 00:19:12,498 --> 00:19:14,958 I'm a super-villain! 500 00:19:15,056 --> 00:19:15,716 It's my job! 501 00:19:15,816 --> 00:19:16,476 Yeah, Merl. 502 00:19:16,575 --> 00:19:17,985 It's HIS JOB! 503 00:19:18,094 --> 00:19:19,114 Silence, foolish hugging bird. 504 00:19:19,213 --> 00:19:20,673 Oh... 505 00:19:20,772 --> 00:19:21,792 [chuckle] Sorry... 506 00:19:21,891 --> 00:19:22,711 Now... 507 00:19:22,810 --> 00:19:24,270 You can only save one side. 508 00:19:24,369 --> 00:19:26,189 What do you do? 509 00:19:26,288 --> 00:19:28,748 Save the couch? 510 00:19:28,846 --> 00:19:31,036 Or... save your friends? 511 00:19:33,242 --> 00:19:38,502 Oh... This Shlitzy, he is one evil cob. 512 00:19:38,598 --> 00:19:40,258 I AM THE MOST EVIL COB! 513 00:19:40,357 --> 00:19:42,577 Muhahahaha-- 514 00:19:42,675 --> 00:19:44,205 wait, what're you doing? 515 00:19:44,314 --> 00:19:46,134 I am moving the pool,yes? 516 00:19:46,232 --> 00:19:48,332 Then there'll be no danger to fall into. 517 00:19:48,431 --> 00:19:50,171 You can't do that! 518 00:19:50,269 --> 00:19:52,729 So I move the sofa then, it remains clean. 519 00:19:52,827 --> 00:19:54,607 You can't do that either. 520 00:19:54,706 --> 00:19:58,236 Well! How 'bout I do this? 521 00:19:58,343 --> 00:19:59,403 What?! 522 00:19:59,502 --> 00:20:02,822 Curse your clean logic, EL Sanitario! 523 00:20:05,418 --> 00:20:07,418 [grunt] 524 00:20:10,334 --> 00:20:12,654 No! Not the Pool of Acid! 525 00:20:15,130 --> 00:20:18,630 I'M MELTING! 526 00:20:18,728 --> 00:20:19,588 No, wait... 527 00:20:19,687 --> 00:20:21,427 Oh. It's just soda water. 528 00:20:21,525 --> 00:20:22,345 [chuckles] 529 00:20:22,445 --> 00:20:23,175 But... IT STILL BURNS! 530 00:20:23,284 --> 00:20:25,064 The Corn... 531 00:20:25,163 --> 00:20:26,023 Oh no! The fizzy bubbles! 532 00:20:26,122 --> 00:20:27,142 ...he is popped. 533 00:20:27,241 --> 00:20:30,781 Going up my nose and into my BRAIN!!! 534 00:20:30,878 --> 00:20:31,698 AHH! 535 00:20:31,798 --> 00:20:33,658 I'll get you, El Sanitario! 536 00:20:33,756 --> 00:20:36,246 If it's the last thing I... 537 00:20:36,354 --> 00:20:37,894 [gurgle, gurgle, glub, glub] 538 00:20:37,993 --> 00:20:39,293 El Sanitario... 539 00:20:39,392 --> 00:20:42,492 I can't believe you chose your friends and playtime 540 00:20:42,589 --> 00:20:44,289 over your cleaning. 541 00:20:44,388 --> 00:20:46,968 Hugg go HUUUUUG! 542 00:20:47,066 --> 00:20:48,916 [grunt] 543 00:20:49,024 --> 00:20:52,484 Yes, this it was not the easy decision. 544 00:20:52,582 --> 00:20:54,442 Because you LOVE US so much? 545 00:20:54,540 --> 00:20:55,560 Well, uh... 546 00:20:55,659 --> 00:20:56,479 Yes. 547 00:20:56,579 --> 00:20:58,479 But also, the soda water... 548 00:20:58,577 --> 00:20:59,597 Eh... She spill. 549 00:20:59,696 --> 00:21:00,996 Eh... She ruin the floor. 550 00:21:01,095 --> 00:21:03,305 But the couch...? 551 00:21:03,413 --> 00:21:06,593 She is El Sanitario'd! 552 00:21:06,691 --> 00:21:07,391 [gasp] 553 00:21:07,490 --> 00:21:08,750 Thanks, Merl. 554 00:21:08,849 --> 00:21:10,129 You're the best superhero cleaning squirrel ever. 555 00:21:10,208 --> 00:21:13,628 Yes, I know, Gull. 556 00:21:13,725 --> 00:21:16,495 Heh. I like the hugging too, but now... 557 00:21:16,603 --> 00:21:19,463 I empty the "acid" pool. 558 00:21:19,561 --> 00:21:24,541 Eh?? The cob, where did he go? 559 00:21:24,637 --> 00:21:25,697 [heavy breathing] 560 00:21:25,796 --> 00:21:29,406 to be...cob-tinued. 561 00:21:29,513 --> 00:21:32,713 [evil laugh] 35797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.