All language subtitles for Endangered.Species.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,286 --> 00:00:04,286 ♪ Let's go on an adventure! ♪ 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,046 ♪ That isn't very wise! ♪ 3 00:00:07,605 --> 00:00:08,265 [laughs] 4 00:00:08,365 --> 00:00:10,365 I love you guys. 5 00:00:13,005 --> 00:00:15,055 Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!! 6 00:00:15,164 --> 00:00:16,944 Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!! 7 00:00:17,044 --> 00:00:17,864 Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!! 8 00:00:17,964 --> 00:00:19,104 ♪ This is getting crazier! ♪ 9 00:00:19,204 --> 00:00:25,544 ♪ It's like we're Endangered.... ♪ 10 00:00:25,643 --> 00:00:29,723 ♪ Species! ♪ 11 00:00:34,281 --> 00:00:35,821 [hammering] 12 00:00:35,921 --> 00:00:37,981 Like my new closet, Merl? 13 00:00:38,081 --> 00:00:40,621 Uh Pickle, this, it is no closet. 14 00:00:40,720 --> 00:00:42,420 It is a "skylight." 15 00:00:42,520 --> 00:00:43,860 Hmmm 16 00:00:43,960 --> 00:00:44,360 [screams] Sky closet!!!!!!!!!! 17 00:00:44,440 --> 00:00:47,940 YEE-HA! 18 00:00:48,039 --> 00:00:49,139 [grunts] 19 00:00:49,239 --> 00:00:50,379 And if you like my "sky closet" -- 20 00:00:50,479 --> 00:00:51,459 I do not. 21 00:00:51,559 --> 00:00:53,979 -- you're REALLY gonna love my -- 22 00:00:54,078 --> 00:00:55,498 AAHHH!! 23 00:00:55,598 --> 00:00:56,978 "Floor Closet"! 24 00:00:57,078 --> 00:00:59,258 [low grumble] 25 00:00:59,357 --> 00:01:01,377 [laughing] 26 00:01:01,477 --> 00:01:04,217 Oh that was so funny, Shlitzy! 27 00:01:04,316 --> 00:01:05,416 [grunt] 28 00:01:05,516 --> 00:01:07,816 So... what do you think of the place? 29 00:01:07,916 --> 00:01:09,336 Not bad, Gull! 30 00:01:09,436 --> 00:01:10,676 You'll be totally stylin' once you get rid of this 31 00:01:10,755 --> 00:01:13,655 rodent infestation. 32 00:01:13,755 --> 00:01:15,255 Oh, hahahah. 33 00:01:15,355 --> 00:01:16,925 No, no, no, those aren't rodents! 34 00:01:17,034 --> 00:01:19,854 This is my fam-bily! 35 00:01:19,954 --> 00:01:20,454 No way! 36 00:01:20,554 --> 00:01:21,694 OH! My bad... 37 00:01:21,794 --> 00:01:25,214 Gull... You have the new "friend," yes? 38 00:01:25,313 --> 00:01:25,653 Ooh sorry! 39 00:01:25,753 --> 00:01:26,933 Yes! 40 00:01:27,033 --> 00:01:29,053 Merl, Pickle... 41 00:01:29,153 --> 00:01:30,973 This...is Shlitzy. 42 00:01:31,072 --> 00:01:32,212 Ooh! He's so cute! 43 00:01:32,312 --> 00:01:33,692 Where'd ya "meet him," Gull? 44 00:01:33,792 --> 00:01:36,412 Pffft. Only in the most exclusive dumpster in town! 45 00:01:36,511 --> 00:01:40,411 ♪ 46 00:01:40,511 --> 00:01:44,531 I'd been tryin' to get in there for weeks... 47 00:01:44,630 --> 00:01:47,170 but I could never get past security. 48 00:01:47,270 --> 00:01:49,170 Until today. 49 00:01:49,269 --> 00:01:49,609 Aw, mope. 50 00:01:49,709 --> 00:01:50,409 HEY! 51 00:01:50,509 --> 00:01:51,369 [screaming] 52 00:01:51,469 --> 00:01:52,449 Sorry... I didn't see you there! 53 00:01:52,549 --> 00:01:53,809 Oh! Hey! You ok there little guy? 54 00:01:53,909 --> 00:01:54,729 [nervous laugh] 55 00:01:54,828 --> 00:01:56,948 Guess I'll just go in then. 56 00:01:58,628 --> 00:02:02,048 Wow, what a classy dump! 57 00:02:02,147 --> 00:02:03,287 [growl] 58 00:02:03,387 --> 00:02:04,567 I was just minding my own beeswax... 59 00:02:04,667 --> 00:02:06,407 [slurp] Mmmm! 60 00:02:06,507 --> 00:02:10,207 ...when I caught the eye of this feller across the room. 61 00:02:10,306 --> 00:02:11,366 Here's your eye back, feller! 62 00:02:11,466 --> 00:02:12,766 Well it's nice to meet you, feller. 63 00:02:12,866 --> 00:02:14,726 Nice to meet you, too! 64 00:02:14,825 --> 00:02:16,125 [giggles] 65 00:02:16,225 --> 00:02:18,005 So, you come here And from that moment on, 66 00:02:18,105 --> 00:02:20,115 we were the bestest of friends! 67 00:02:20,224 --> 00:02:22,524 Soooo, you brought home the stinky corn cob 68 00:02:22,624 --> 00:02:25,084 from the dumpster? 69 00:02:25,184 --> 00:02:26,804 Uhhh, corn cob? 70 00:02:26,903 --> 00:02:28,803 He means me, Gull. 71 00:02:28,903 --> 00:02:30,483 That's all they see when they gaze upon 72 00:02:30,583 --> 00:02:32,323 The Shlitz-ter. 73 00:02:32,423 --> 00:02:34,163 Others are smart enough to look past 74 00:02:34,262 --> 00:02:37,442 the half-eaten kernels and moldy cob parts. 75 00:02:37,542 --> 00:02:40,082 They can see... The Real Me. 76 00:02:40,181 --> 00:02:41,561 Awww... 77 00:02:41,661 --> 00:02:45,121 All I see is one big ol' cob o' sweet-corn, Shlitzy! 78 00:02:45,220 --> 00:02:46,160 Thanks, cutie. 79 00:02:46,260 --> 00:02:47,360 You're pretty sweet yourself. 80 00:02:47,460 --> 00:02:50,640 And ya got some GREAT decorating ideas! 81 00:02:50,740 --> 00:02:52,280 What?! 82 00:02:52,379 --> 00:02:54,199 She put the closet in the floor and the closet in the ceiling! 83 00:02:54,299 --> 00:02:57,839 This, you say it is the "great idea," Gull? 84 00:02:57,938 --> 00:02:58,718 Um... 85 00:02:58,818 --> 00:03:02,278 I didn't say anything, Merl. Yes, but Gull... 86 00:03:02,378 --> 00:03:04,918 you make the corn do the talking, yes? 87 00:03:05,017 --> 00:03:05,917 I do? 88 00:03:06,017 --> 00:03:06,437 No, I don't. 89 00:03:06,537 --> 00:03:08,437 [laughs] 90 00:03:08,537 --> 00:03:10,637 Do I? 91 00:03:10,736 --> 00:03:12,996 I don't know what he's talkin' about neither, Gull. 92 00:03:13,096 --> 00:03:15,356 But I'll keep my eye on him for ya. 93 00:03:15,456 --> 00:03:16,436 I'm watchin' ya, Mister. 94 00:03:16,536 --> 00:03:17,756 Unlike you... 95 00:03:17,855 --> 00:03:21,475 I...never...blink. 96 00:03:21,575 --> 00:03:25,005 [growls] 97 00:03:30,413 --> 00:03:31,873 [screams] AHHHHHH!!!!!!!!!!! 98 00:03:31,973 --> 00:03:35,273 It is just a CORN COB! 99 00:03:35,373 --> 00:03:36,753 Pickle...? Pickle? 100 00:03:36,852 --> 00:03:37,512 Over here Merl. 101 00:03:37,612 --> 00:03:39,432 In the grotto. 102 00:03:39,532 --> 00:03:42,592 Pickle? What is this beneath the sink? 103 00:03:42,691 --> 00:03:45,071 Ya wanted to spruce the ol' place up, 104 00:03:45,171 --> 00:03:48,271 so I got rid of all that mold and scum beneath the sink 105 00:03:48,370 --> 00:03:50,790 and built us a grotto. 106 00:03:50,890 --> 00:03:52,110 Refreshment? 107 00:03:52,210 --> 00:03:52,910 Nah. 108 00:03:53,010 --> 00:03:54,270 Ahhh! 109 00:03:54,370 --> 00:03:55,390 What is this now? 110 00:03:55,489 --> 00:03:56,989 Oh, that's just the sink draining. 111 00:03:57,089 --> 00:04:00,269 How d'ya think I fill the grotto? 112 00:04:00,369 --> 00:04:01,909 Hellooo? 113 00:04:02,008 --> 00:04:04,868 Hey! Is somebody down the drain? 114 00:04:04,968 --> 00:04:06,028 [gasp] 115 00:04:06,128 --> 00:04:08,028 Ugh, it's just that uptight squirrel-- 116 00:04:08,127 --> 00:04:09,147 [surprised] WHAT? 117 00:04:09,247 --> 00:04:11,307 --- who calls himself your friend. 118 00:04:11,407 --> 00:04:13,147 Ay-yi-yi! 119 00:04:13,247 --> 00:04:14,667 Do you hear this, Pickle? 120 00:04:14,766 --> 00:04:16,346 [chuckling] Well... 121 00:04:16,446 --> 00:04:17,746 you are a bit uptight. 122 00:04:17,846 --> 00:04:20,946 Dios mio, the bird, making the corn speak... 123 00:04:21,045 --> 00:04:23,465 This must be his cry for help! 124 00:04:23,565 --> 00:04:26,455 And I shall help him. 125 00:04:26,564 --> 00:04:29,744 Do you REALLY think I got the smaller bed, Shlitzy? 126 00:04:29,844 --> 00:04:32,344 Oh, abso-cobbin'-lutely! 127 00:04:32,443 --> 00:04:34,463 And look at the state of your sheets -- 128 00:04:34,563 --> 00:04:37,343 they're absolutely filthy! 129 00:04:37,443 --> 00:04:39,823 It's my special "memory dirt." 130 00:04:39,922 --> 00:04:40,902 [sniffs] 131 00:04:41,002 --> 00:04:42,182 Ahhh, I remember that. [clears throat] 132 00:04:42,282 --> 00:04:42,862 Merl? 133 00:04:42,962 --> 00:04:44,262 Ughh... 134 00:04:44,362 --> 00:04:46,182 What does that control freak want us to do this time? 135 00:04:46,281 --> 00:04:48,381 Gull, everything... 136 00:04:48,481 --> 00:04:50,021 It is okay, yes? 137 00:04:50,121 --> 00:04:51,301 Why d'ya ask? 138 00:04:51,400 --> 00:04:53,220 Because he, thinks that you're a mess, Gull. 139 00:04:53,320 --> 00:04:54,700 A mess! 140 00:04:54,800 --> 00:04:58,180 I do not do the speaking to you, Señor Cob of the Corn!!! 141 00:04:58,279 --> 00:04:59,939 I mean... 142 00:05:00,039 --> 00:05:03,339 Gull... you do not need the corn of the cob to speak to me 143 00:05:03,439 --> 00:05:04,259 if you have the issues, yes? 144 00:05:04,358 --> 00:05:06,378 Oh okay. 145 00:05:06,478 --> 00:05:08,338 Hey, but-but what's an "ish-yooooo?" 146 00:05:08,438 --> 00:05:11,498 It's like when they start doing all these repairs 147 00:05:11,597 --> 00:05:13,457 for themselves, and NOTHING for you. 148 00:05:13,557 --> 00:05:15,257 What? 149 00:05:15,357 --> 00:05:17,137 This, it is no true! 150 00:05:17,236 --> 00:05:18,656 OH yeah? 151 00:05:18,756 --> 00:05:22,216 Gull, what's your absolute favorite part of the stump? 152 00:05:22,316 --> 00:05:25,296 Well, I useta like lickin' all that dirt 'n' scum 153 00:05:25,395 --> 00:05:26,535 beneath the sink. 154 00:05:26,635 --> 00:05:27,575 And now they cleaned it up! 155 00:05:27,675 --> 00:05:29,405 Whaaaaaaat? 156 00:05:29,514 --> 00:05:30,534 Even my flavor scum? 157 00:05:30,634 --> 00:05:32,734 Well, yes, but... 158 00:05:32,834 --> 00:05:33,774 Ha! 159 00:05:33,874 --> 00:05:36,174 They're moving walls and closets. 160 00:05:36,273 --> 00:05:39,093 The next thing you know they'll be movin' YOU out, Gull! 161 00:05:39,193 --> 00:05:39,853 [gasp] 162 00:05:39,953 --> 00:05:40,933 [whines] 163 00:05:41,033 --> 00:05:43,133 No, Gull. It is just the repairs... 164 00:05:43,232 --> 00:05:43,812 Merl. 165 00:05:43,912 --> 00:05:45,492 Do not kick me 166 00:05:45,592 --> 00:05:48,172 [sobbing] ...out of our... 167 00:05:48,271 --> 00:05:49,411 [sobbing] home! 168 00:05:49,511 --> 00:05:50,051 But I didn't... 169 00:05:50,151 --> 00:05:50,691 And I'm not... 170 00:05:50,791 --> 00:05:51,331 And you just-- 171 00:05:51,431 --> 00:05:54,531 AHHHHH! 172 00:05:54,630 --> 00:05:55,610 AIIII! 173 00:05:55,710 --> 00:05:57,650 Gull needs you, Pickle! 174 00:05:57,750 --> 00:05:58,370 NOW! 175 00:05:58,470 --> 00:06:00,250 [grunt] 176 00:06:00,350 --> 00:06:01,970 Why ya shoutin' in the sink, Merl? 177 00:06:02,069 --> 00:06:04,409 I'm up here, in the sky closet. 178 00:06:04,509 --> 00:06:05,529 Of course... 179 00:06:05,629 --> 00:06:06,849 The worst repairs ever -- 180 00:06:06,948 --> 00:06:08,568 and now they make Gull think 181 00:06:08,668 --> 00:06:09,728 we are doing the kicking of him out! 182 00:06:09,828 --> 00:06:12,048 What?!! 183 00:06:12,148 --> 00:06:13,488 Lemme talk to him... 184 00:06:13,587 --> 00:06:15,007 [grumble] 185 00:06:15,107 --> 00:06:16,647 [weeping] 186 00:06:16,747 --> 00:06:17,207 Hey! 187 00:06:17,307 --> 00:06:18,007 Oh! 188 00:06:18,107 --> 00:06:19,807 Where ya goin', Gull? Nowhere. 189 00:06:19,906 --> 00:06:22,006 No! You're movin' out! 190 00:06:22,106 --> 00:06:24,206 Oh, yeah. I forgot. 191 00:06:24,306 --> 00:06:25,486 "I'm moving out!" 192 00:06:25,586 --> 00:06:26,366 Huh? 193 00:06:26,465 --> 00:06:27,605 Sayonara, suckers! 194 00:06:27,705 --> 00:06:29,485 Me and the brainless bird are outta here. 195 00:06:29,585 --> 00:06:32,315 Whoaa-ho-ho-ho... 196 00:06:32,424 --> 00:06:34,884 Hold on a sec there, Shlitz-o. 197 00:06:34,984 --> 00:06:36,124 It's one thing to call me and Merl names, 198 00:06:36,224 --> 00:06:40,764 but NO ONE messes with our pal Gull! 199 00:06:40,863 --> 00:06:41,803 Really? 200 00:06:41,903 --> 00:06:42,763 And now... 201 00:06:42,863 --> 00:06:45,843 time to rearrange your niblets! 202 00:06:45,942 --> 00:06:46,562 Come on! Bring it on! 203 00:06:46,662 --> 00:06:48,442 Whaddya' got? 204 00:06:48,542 --> 00:06:49,362 AHHH. 205 00:06:49,462 --> 00:06:50,762 [grunt] 206 00:06:50,862 --> 00:06:52,682 Nobody beats the Shlitz-ter! 207 00:06:52,781 --> 00:06:56,361 [fighting grunts] 208 00:06:56,461 --> 00:06:57,121 Ha! You missed me. 209 00:06:57,220 --> 00:06:57,960 Is that all ya got? 210 00:06:58,060 --> 00:06:58,640 [evil laugh] 211 00:06:58,740 --> 00:06:59,640 He's too quick! 212 00:06:59,740 --> 00:07:01,160 [grunt] 213 00:07:01,260 --> 00:07:03,120 But he is on your hand! 214 00:07:03,220 --> 00:07:07,320 Ha! You losers will NEVER get rid of The Shlitz-ter. 215 00:07:07,419 --> 00:07:08,759 [evil laugh] 216 00:07:08,859 --> 00:07:12,119 Gull, a word, por favor...? 217 00:07:12,218 --> 00:07:13,438 ALONE?!!! 218 00:07:13,538 --> 00:07:15,918 [whispering] I do not understand this, Gull, 219 00:07:16,018 --> 00:07:17,718 but it seems that you have no control over this Shlitzy 220 00:07:17,817 --> 00:07:20,477 that you are now controlling. 221 00:07:20,577 --> 00:07:23,077 It's like Shlitzy's gotta mind of his own! 222 00:07:23,176 --> 00:07:24,716 Plus! He's also much smarter than me too! 223 00:07:24,816 --> 00:07:27,716 Yes, that is also very strange. 224 00:07:27,816 --> 00:07:28,556 You know, I could hear you! 225 00:07:28,656 --> 00:07:31,156 The corn, he is all ear. 226 00:07:31,255 --> 00:07:36,225 But now... we stop the listening, yes? 227 00:07:36,334 --> 00:07:38,554 [water running sounds] 228 00:07:38,654 --> 00:07:41,274 The plan. It is this. 229 00:07:41,373 --> 00:07:43,273 Gull, he use the bathroom. 230 00:07:43,373 --> 00:07:45,993 Shlitzy, he is not looking... 231 00:07:46,093 --> 00:07:48,233 And I hit him with a plunger ún' knock him in the toilet! 232 00:07:48,332 --> 00:07:50,232 You mean like this? 233 00:07:50,332 --> 00:07:52,312 [shrill scream] AHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 234 00:07:52,412 --> 00:07:55,612 [grunt] 235 00:08:01,010 --> 00:08:03,830 That's "itsy" for Shlitzy! 236 00:08:03,930 --> 00:08:06,710 How does he ALWAYS find out what we're doin'?! 237 00:08:06,809 --> 00:08:10,149 Yes, it's almost like he has someone on the "inside" 238 00:08:10,249 --> 00:08:11,869 working for him. 239 00:08:11,969 --> 00:08:13,229 He does?!? 240 00:08:13,328 --> 00:08:14,668 Who could that be? 241 00:08:14,768 --> 00:08:16,668 I know! It's you, Pickle! 242 00:08:16,768 --> 00:08:18,188 No. 243 00:08:18,288 --> 00:08:19,148 Merl!!! 244 00:08:19,247 --> 00:08:20,347 Nope. 245 00:08:20,447 --> 00:08:21,427 PiNo.e! 246 00:08:21,527 --> 00:08:23,067 [Gasp] 247 00:08:23,167 --> 00:08:25,667 Could it be me?!! 248 00:08:25,766 --> 00:08:27,546 I told you they were trying to get rid of you! 249 00:08:27,646 --> 00:08:31,266 It's time to make that decision for yourself and leave. 250 00:08:31,366 --> 00:08:32,626 You're right, Shlitzy! 251 00:08:32,725 --> 00:08:34,725 We're outta here. 252 00:08:36,445 --> 00:08:37,665 We gotta stop him, Merl. 253 00:08:37,765 --> 00:08:39,295 We need to get Shlitzy away from Gull! 254 00:08:39,404 --> 00:08:43,544 Agreed, but how does one pry such a sticky character 255 00:08:43,644 --> 00:08:47,024 from Gull's feathery grip. 256 00:08:47,123 --> 00:08:51,123 What's the one thing that Gull can't resist? 257 00:08:59,841 --> 00:09:02,661 We're finally free of those rodents, 258 00:09:02,761 --> 00:09:05,621 let's head back to the dump, where we belong! 259 00:09:05,720 --> 00:09:07,860 Uh, I don't know about this Shlitzy, 260 00:09:07,960 --> 00:09:08,800 I've never been this far from The Stump 261 00:09:08,880 --> 00:09:12,140 without my friends before. 262 00:09:12,239 --> 00:09:13,659 Hey Gull! 263 00:09:13,759 --> 00:09:15,279 You wouldn't wanna leave without a goodbye-party would ya? 264 00:09:15,359 --> 00:09:17,339 No, Gull. 265 00:09:17,438 --> 00:09:20,058 We'll miss sunrise on the diaper pile. 266 00:09:20,158 --> 00:09:22,298 [sing-songy] We've got cake! 267 00:09:22,397 --> 00:09:24,397 The cake is a lie!!! 268 00:09:26,757 --> 00:09:28,757 I don't like the looks of this. 269 00:09:30,796 --> 00:09:33,016 Mmmm, my favourite. 270 00:09:33,116 --> 00:09:34,896 Marzipan feather surprise cake. 271 00:09:34,995 --> 00:09:35,815 [gasp] 272 00:09:35,915 --> 00:09:38,135 with dumpster diaper icing. 273 00:09:38,235 --> 00:09:39,455 [giggles] 274 00:09:39,555 --> 00:09:41,045 And what would a party be without the balloons? 275 00:09:41,154 --> 00:09:41,974 Hey! Let go of me! 276 00:09:42,074 --> 00:09:43,014 Yes. 277 00:09:43,114 --> 00:09:46,094 Do not get too "carried away." 278 00:09:46,194 --> 00:09:46,814 [snicker] 279 00:09:46,914 --> 00:09:47,734 Don'cha see, Gull? 280 00:09:47,833 --> 00:09:49,653 They're trying to float me away! 281 00:09:49,753 --> 00:09:50,733 But it won't work. 282 00:09:50,833 --> 00:09:54,093 This bird's fist is like steel! 283 00:09:54,192 --> 00:09:54,892 YEAH! 284 00:09:54,992 --> 00:09:56,252 He'll never let me go. 285 00:09:56,352 --> 00:09:57,452 I'll ne-- 286 00:09:57,552 --> 00:09:58,932 wait, what my hands are made of metal? 287 00:09:59,032 --> 00:09:59,732 [gasp] 288 00:09:59,832 --> 00:10:00,932 Oh, I gotta see this. 289 00:10:01,031 --> 00:10:01,731 Gull! What're you doing?! 290 00:10:01,831 --> 00:10:03,091 Get me down from here! Huh? 291 00:10:03,191 --> 00:10:04,571 Oh, sorry, Shlitzy. 292 00:10:04,671 --> 00:10:06,651 I thought we were best friends? 293 00:10:06,750 --> 00:10:08,750 Uh... 294 00:10:09,310 --> 00:10:11,650 ...no. 295 00:10:11,750 --> 00:10:12,690 Not really. 296 00:10:12,789 --> 00:10:15,369 Ha! You'll never get rid of me! 297 00:10:15,469 --> 00:10:16,849 I'll just hang up here on the ceiling, 298 00:10:16,949 --> 00:10:20,969 preying on your silly insecurities!! 299 00:10:21,068 --> 00:10:23,728 Yes, but perhaps you did not see... 300 00:10:23,828 --> 00:10:25,808 our new "sky closet?" 301 00:10:25,907 --> 00:10:31,367 What? No! Nooooo!!!!!!!!!!!!!!! 302 00:10:31,467 --> 00:10:35,927 Merl! You used my sky closet! 303 00:10:36,026 --> 00:10:38,966 Yes, Pickle, it is not such a bad idea after all. 304 00:10:39,065 --> 00:10:41,885 Shlitzy?! Is he...g-g-g-gone? 305 00:10:41,985 --> 00:10:44,435 [sniff] I'm gonna miss the little guy. 306 00:10:44,544 --> 00:10:45,724 Do not be sad, Gull. 307 00:10:45,824 --> 00:10:47,364 We are your REAL friends. 308 00:10:47,464 --> 00:10:50,204 And we will always be here for yooOOOOO! 309 00:10:50,304 --> 00:10:50,844 AHHHHH!!!!!!!!!!!!!!! 310 00:10:50,943 --> 00:10:52,523 [crash sounds] 311 00:10:52,623 --> 00:10:54,623 Uh, Merl?? 312 00:11:04,341 --> 00:11:10,601 [grunts] 313 00:11:10,700 --> 00:11:11,520 Pickle... 314 00:11:11,620 --> 00:11:14,160 The dance, it is new, yes? 315 00:11:14,260 --> 00:11:14,840 It ain't no dance! 316 00:11:14,940 --> 00:11:16,760 Got me an itch! 317 00:11:16,859 --> 00:11:17,999 Can't reach! 318 00:11:18,099 --> 00:11:20,159 Merl, scratch it, scratch it, 319 00:11:20,259 --> 00:11:21,719 SCRATCH IT! 320 00:11:21,819 --> 00:11:24,439 Uh... How do I put this? 321 00:11:24,538 --> 00:11:26,038 No. 322 00:11:26,138 --> 00:11:26,758 OOOH! 323 00:11:26,858 --> 00:11:27,558 Oh! Oh! Oh! 324 00:11:27,658 --> 00:11:29,278 Lemme do it! Lemme do it! 325 00:11:29,377 --> 00:11:31,717 "Not sanitary" Happens to be my speciality! 326 00:11:31,817 --> 00:11:33,837 Aaaah, that's better! 327 00:11:33,937 --> 00:11:34,917 And now up... 328 00:11:35,016 --> 00:11:35,956 [splutters] And now down a little... 329 00:11:36,056 --> 00:11:36,796 Over here? 330 00:11:36,896 --> 00:11:38,116 A little to the left... Over here? 331 00:11:38,216 --> 00:11:38,796 Down more... 332 00:11:38,896 --> 00:11:39,556 Over here? 333 00:11:39,656 --> 00:11:40,876 Higher... Higher...Ah! 334 00:11:40,975 --> 00:11:41,755 [giggles] 335 00:11:41,855 --> 00:11:42,875 [laughs] Hey! This is fun! 336 00:11:42,975 --> 00:11:44,795 It's like your itch is movin' around! 337 00:11:44,895 --> 00:11:46,895 "Moving around"?!? 338 00:11:54,813 --> 00:11:56,593 Just as I suspected. 339 00:11:56,693 --> 00:11:59,993 Pickle, she has the flea. 340 00:12:00,092 --> 00:12:01,672 A FLEA?!!! 341 00:12:01,772 --> 00:12:03,112 Yes. 342 00:12:03,212 --> 00:12:06,192 And where there is the flea, there is bound to be... 343 00:12:06,291 --> 00:12:07,191 ...the dog! 344 00:12:07,291 --> 00:12:10,951 (All): DAAAAAAAAAAAAA... 345 00:12:11,051 --> 00:12:11,751 [chuckles] 346 00:12:11,851 --> 00:12:13,151 Fun! 347 00:12:13,250 --> 00:12:16,070 AAAWWWWWWWGGGG!!!!! 348 00:12:16,170 --> 00:12:17,230 AWG! 349 00:12:17,330 --> 00:12:19,950 Aaaaaaaaaaaaaa!!!!!... 350 00:12:20,049 --> 00:12:20,589 AWG! 351 00:12:20,689 --> 00:12:21,269 AWG! 352 00:12:21,369 --> 00:12:22,109 AWG AWG AWG! 353 00:12:22,209 --> 00:12:24,609 Aaaaaaaaaaaaaa!!!!!... 354 00:12:30,328 --> 00:12:32,188 [siren wailing] 355 00:12:32,287 --> 00:12:33,387 Woooo... 356 00:12:33,487 --> 00:12:34,987 The safety, it is ours. 357 00:12:35,087 --> 00:12:35,467 Woo! 358 00:12:35,567 --> 00:12:36,107 Alright! 359 00:12:36,207 --> 00:12:36,707 Woo! 360 00:12:36,807 --> 00:12:37,987 Yeah! 361 00:12:38,086 --> 00:12:39,346 No dogs! 362 00:12:39,446 --> 00:12:42,186 Okay, Merl, but why are we in your party room? 363 00:12:42,286 --> 00:12:45,986 This? It is not the party room. 364 00:12:46,085 --> 00:12:47,785 It is the panic room. 365 00:12:47,885 --> 00:12:50,975 In here, we are protected by the bomb-proof walls, 366 00:12:51,084 --> 00:12:54,764 the security cameras, and the six months of rations. 367 00:12:56,603 --> 00:12:58,223 Ack! Where are the rations?! 368 00:12:58,323 --> 00:12:59,503 You mean all that food that was in there? 369 00:12:59,603 --> 00:13:02,063 We ate it all up!!! 370 00:13:02,163 --> 00:13:03,223 What?!!! 371 00:13:03,322 --> 00:13:04,822 But these were the emergency supplies! 372 00:13:04,922 --> 00:13:06,142 For the emergency! 373 00:13:06,242 --> 00:13:08,342 THIS emergency!!! 374 00:13:08,442 --> 00:13:11,822 Well, Merl, if you didn't want us to eat your panic chow, 375 00:13:11,921 --> 00:13:15,501 ya shouldn't a put it in the party room! 376 00:13:15,600 --> 00:13:17,140 This is not the party room! 377 00:13:17,240 --> 00:13:18,540 It is the panic room! 378 00:13:18,640 --> 00:13:20,540 [maniacal laughing] 379 00:13:20,640 --> 00:13:21,980 Now I get it! 380 00:13:22,079 --> 00:13:23,259 A panic room is where you panic! 381 00:13:23,359 --> 00:13:25,059 AAAHH! 382 00:13:25,159 --> 00:13:26,139 OH! OH! 383 00:13:26,239 --> 00:13:27,779 AAAHH! 384 00:13:27,879 --> 00:13:29,539 OH! OH! 385 00:13:29,638 --> 00:13:32,658 Yeah, I liked it better when it was a party room. 386 00:13:32,758 --> 00:13:36,338 Wait... Not all the rations are gone. 387 00:13:36,437 --> 00:13:38,777 We have the cookie crumbs. 388 00:13:38,877 --> 00:13:40,337 Yay! Crumbs! 389 00:13:40,437 --> 00:13:41,977 Sweetness! 390 00:13:42,076 --> 00:13:47,136 All that panickin's worked me up an appetite! 391 00:13:47,235 --> 00:13:48,735 We cannot eat them all at once! 392 00:13:48,835 --> 00:13:51,095 We ration, yes? 393 00:13:51,195 --> 00:13:52,335 Stay alive. 394 00:13:52,435 --> 00:13:53,765 Maybe for weeks... 395 00:13:53,874 --> 00:13:55,874 and weeks! 396 00:13:58,954 --> 00:14:00,954 [raspberry] 397 00:14:04,153 --> 00:14:06,613 Noooooooooooooooooooo! 398 00:14:06,712 --> 00:14:09,172 Those crumbs, our last hope. 399 00:14:09,272 --> 00:14:12,652 We shall be nothing be the skin and the bones 400 00:14:12,751 --> 00:14:14,571 when the dog eats us. 401 00:14:14,671 --> 00:14:15,771 That'll learn him! 402 00:14:15,871 --> 00:14:18,131 What's so scary about this dog anyways? 403 00:14:18,231 --> 00:14:22,811 (PIckle & Merl): "What's so scary about the dog"?!!! 404 00:14:22,910 --> 00:14:28,410 I shall never forget the first time I saw the dog... 405 00:14:28,509 --> 00:14:30,689 The park, she was a paradise. 406 00:14:30,789 --> 00:14:34,209 With the nuts. The sunshine. 407 00:14:34,308 --> 00:14:35,968 Ooh! There I am... 408 00:14:36,068 --> 00:14:38,968 Happy. And carefree. 409 00:14:42,547 --> 00:14:44,887 [growls] 410 00:14:44,986 --> 00:14:46,406 DAAAAAAAAAAWWWWWWGGGGGG!!!! 411 00:14:46,506 --> 00:14:47,646 We did everything we could! 412 00:14:47,746 --> 00:14:49,686 We run, we stop, we stare, we twitch, 413 00:14:49,786 --> 00:14:50,686 we shake the tails! 414 00:14:50,785 --> 00:14:52,805 All of our squirrel moves. 415 00:14:52,905 --> 00:14:56,085 The dog, she kept coming. 416 00:14:56,185 --> 00:14:57,475 [growls] 417 00:14:57,584 --> 00:14:59,204 [screaming] AHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 418 00:14:59,304 --> 00:15:01,404 Wow! 419 00:15:01,504 --> 00:15:03,764 My story's almost úxactly the same -- 420 00:15:03,863 --> 00:15:07,763 except SOOOO much better! 421 00:15:07,863 --> 00:15:12,323 Only the bravest, toughest bunny was brave and tough enough. 422 00:15:12,422 --> 00:15:14,082 That'd be me. 423 00:15:14,182 --> 00:15:16,242 [growls] 424 00:15:16,341 --> 00:15:18,321 Dawg-rasslin' is tough enough, 425 00:15:18,421 --> 00:15:22,521 but this was that mean, monster dog from Merl's story -- 426 00:15:22,620 --> 00:15:25,600 spewin' his vile toxic drool! 427 00:15:25,700 --> 00:15:27,960 EEUUGGGHHHH! 428 00:15:28,059 --> 00:15:28,519 So. 429 00:15:28,619 --> 00:15:29,239 Much. 430 00:15:29,339 --> 00:15:29,919 Drool. 431 00:15:30,019 --> 00:15:32,759 [nervous laugh] 432 00:15:32,859 --> 00:15:34,159 Dogs sound really fun! 433 00:15:34,258 --> 00:15:37,118 I'm gonna get a look at him! Noooo! 434 00:15:37,218 --> 00:15:40,318 Gull, have you heard NO-THING we say? 435 00:15:40,417 --> 00:15:43,717 That dog'll grab you in his mouth and go RR-RRR-RRR! 436 00:15:43,817 --> 00:15:46,437 Ooh! That sounds even more FUN! 437 00:15:46,537 --> 00:15:49,417 Now I've gotta see this dog! [grunt] 438 00:16:03,254 --> 00:16:03,794 [gasp] 439 00:16:03,894 --> 00:16:05,234 Hello? 440 00:16:05,334 --> 00:16:08,874 Hey! I can see you seeing me, seeing you, seeing me! 441 00:16:08,973 --> 00:16:10,193 [distant barking] 442 00:16:10,293 --> 00:16:11,473 I know that sound. 443 00:16:11,573 --> 00:16:15,953 The dog, she munch the bones of the squirrel! 444 00:16:16,052 --> 00:16:17,112 ...or a bunny! 445 00:16:17,212 --> 00:16:18,032 Ohhh!!!!!!!! 446 00:16:18,132 --> 00:16:18,472 [whine] 447 00:16:18,571 --> 00:16:20,111 Aww! 448 00:16:20,211 --> 00:16:22,631 Panic Hug! 449 00:16:22,731 --> 00:16:24,911 Hey! What's on camera six? 450 00:16:25,010 --> 00:16:26,710 El diablo! 451 00:16:26,810 --> 00:16:28,390 The most fearsome creature alive! 452 00:16:28,490 --> 00:16:30,490 The dog. 453 00:16:31,689 --> 00:16:32,549 [screaming] AHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!! 454 00:16:32,649 --> 00:16:37,029 Aaaaaaaawwwww...he's adorable! 455 00:16:37,129 --> 00:16:38,309 Oh! Oh! Oh! 456 00:16:38,408 --> 00:16:39,208 Can we go out and see if he wants to play? 457 00:16:39,288 --> 00:16:40,628 Play? 458 00:16:40,728 --> 00:16:43,348 This is not a game, Gull... 459 00:16:43,447 --> 00:16:46,787 This is war. 460 00:16:46,887 --> 00:16:50,227 If we want to defeat the dog, the plan, she is this: 461 00:16:50,326 --> 00:16:51,786 we are trapped here. 462 00:16:51,886 --> 00:16:55,426 The killing machine that wants to eat us, she is here. 463 00:16:55,526 --> 00:16:57,626 Okay. But where's the dog? 464 00:16:57,725 --> 00:16:59,665 This is the dog!!! 465 00:16:59,765 --> 00:17:00,545 Nutty Buddy? 466 00:17:00,645 --> 00:17:01,465 Yes! 467 00:17:01,565 --> 00:17:03,455 I thought you liked Nutty Buddy! 468 00:17:03,564 --> 00:17:04,624 I do like Nutty Buddy! 469 00:17:04,724 --> 00:17:07,304 He is stuffy and my buddy. 470 00:17:07,404 --> 00:17:09,784 And he's a nut. 471 00:17:09,883 --> 00:17:11,103 Awwwww... 472 00:17:11,203 --> 00:17:13,263 He's as cute as that dog out there. 473 00:17:13,363 --> 00:17:15,343 I... You... It... 474 00:17:15,442 --> 00:17:16,902 What Merl's tryin' to say is: 475 00:17:17,002 --> 00:17:20,062 He has a plan to chase this pooch away, 476 00:17:20,162 --> 00:17:23,062 probably by messin' with his super-sensitive sense of smell. 477 00:17:23,161 --> 00:17:25,421 Right, Merl? 478 00:17:25,521 --> 00:17:27,341 [awkwardly] Uh... Yes, 479 00:17:27,441 --> 00:17:30,021 this is what I was thinking. 480 00:17:30,120 --> 00:17:31,580 We just need to spread some really stinky stuff 481 00:17:31,680 --> 00:17:33,740 around the stump. 482 00:17:33,840 --> 00:17:35,060 The dog smells it... 483 00:17:35,159 --> 00:17:36,579 [sniffing] 484 00:17:36,679 --> 00:17:38,099 ...and then high-tails it outta here! 485 00:17:38,199 --> 00:17:39,979 Weee! 486 00:17:40,079 --> 00:17:40,819 Wow! 487 00:17:40,918 --> 00:17:42,498 Nutty Buddy can fly! 488 00:17:42,598 --> 00:17:44,818 The plan, it requires something so foul... 489 00:17:44,918 --> 00:17:46,058 so disgusting... 490 00:17:46,158 --> 00:17:46,978 so stinkante... 491 00:17:47,077 --> 00:17:49,977 that it repels the dog, yes? 492 00:17:50,077 --> 00:17:52,337 Where would you ever EVER... 493 00:17:52,437 --> 00:17:53,697 [loud fart] 494 00:17:53,796 --> 00:17:55,796 ...find something that smells that bad? 495 00:17:59,835 --> 00:18:02,855 I still don't understand this plan, 496 00:18:02,955 --> 00:18:04,615 but it's great of you guys to help me 497 00:18:04,715 --> 00:18:06,885 with my dirty socks and undies! 498 00:18:06,994 --> 00:18:09,134 Ok Gull, You just keep a look out for the dog! 499 00:18:09,234 --> 00:18:10,334 Right! 500 00:18:10,434 --> 00:18:12,814 If I see him I'll call out like this - 501 00:18:12,913 --> 00:18:15,373 Ca-caw! Ca-caw! 502 00:18:15,473 --> 00:18:17,653 That is a bird call! 503 00:18:17,753 --> 00:18:18,413 Uh-huh. 504 00:18:18,512 --> 00:18:20,612 And you, you are a bird. 505 00:18:20,712 --> 00:18:21,612 Uh-huh. 506 00:18:21,712 --> 00:18:23,252 So how do we tell the warning call 507 00:18:23,352 --> 00:18:25,532 from the plain old bird call? 508 00:18:25,631 --> 00:18:29,091 Ooh! Uh...Ca-caw! Ca-caw! 509 00:18:29,191 --> 00:18:32,171 No, no, no, no, try a different warning call! 510 00:18:32,270 --> 00:18:33,730 Oh! Uh...Ca-caw! Ca-caw! 511 00:18:33,830 --> 00:18:36,330 I said, a different warning call! 512 00:18:36,430 --> 00:18:38,130 OOOH! 513 00:18:38,229 --> 00:18:41,169 UH...Ca-caw! Ca-caw! 514 00:18:41,269 --> 00:18:42,689 [panting] 515 00:18:42,789 --> 00:18:46,689 [screaming] DAAAAAAAAAAAAA... 516 00:18:46,788 --> 00:18:50,268 ...AAAAAAAWWWWWGGGG!!!!! 517 00:18:52,987 --> 00:18:53,767 And now... 518 00:18:53,867 --> 00:18:56,407 The dog, he runs away going, 519 00:18:56,506 --> 00:18:59,126 "Ooh, my nose! It is so smelly! 520 00:18:59,226 --> 00:19:00,166 I must run away!" 521 00:19:00,266 --> 00:19:02,086 [panting] 522 00:19:02,185 --> 00:19:04,085 Or not. 523 00:19:04,185 --> 00:19:04,925 Hey look! 524 00:19:05,025 --> 00:19:05,965 [giggles] He likes it. 525 00:19:06,065 --> 00:19:09,115 Gull! You must get out of there!! 526 00:19:09,224 --> 00:19:11,244 Huh? 527 00:19:11,344 --> 00:19:12,324 Ca-caw! Ca-caw! Ca-caw! 528 00:19:12,424 --> 00:19:13,444 Mmmmm nope... 529 00:19:13,544 --> 00:19:15,564 Still don't understand. 530 00:19:15,663 --> 00:19:16,283 What?! 531 00:19:16,383 --> 00:19:16,963 No birds out here. 532 00:19:17,063 --> 00:19:18,323 Just a big do-- 533 00:19:18,423 --> 00:19:20,423 Gull!!!! 534 00:19:24,822 --> 00:19:26,562 [scared] Aaaaah!!! 535 00:19:26,662 --> 00:19:30,162 That's the most horrible thing I've ever seen! 536 00:19:30,261 --> 00:19:31,201 The dog... ate Gull?!!!! 537 00:19:31,301 --> 00:19:32,761 Er, no. 538 00:19:32,861 --> 00:19:36,001 He didn't eat Gull, heh... 539 00:19:36,100 --> 00:19:37,160 Yet. 540 00:19:37,260 --> 00:19:38,320 C'mon, Merl! 541 00:19:38,420 --> 00:19:40,240 We gotta go out there and save Gull! 542 00:19:40,339 --> 00:19:42,399 Yes, but let us not be too hasty. 543 00:19:42,499 --> 00:19:44,439 Maybe he has the plan, yes? 544 00:19:44,539 --> 00:19:47,019 If we do the waiting inside we can -- 545 00:19:51,578 --> 00:19:53,578 I see him! 546 00:19:56,177 --> 00:19:57,317 [barking] 547 00:19:57,417 --> 00:19:58,277 Whoaaa... 548 00:19:58,377 --> 00:19:59,837 Gull made the dog go away! 549 00:19:59,936 --> 00:20:01,276 He's my hero! 550 00:20:01,376 --> 00:20:03,036 [gasp] 551 00:20:03,136 --> 00:20:04,556 Huh? 552 00:20:04,656 --> 00:20:06,156 The dog, she is coming back! 553 00:20:06,255 --> 00:20:07,795 And she has the weapon! 554 00:20:07,895 --> 00:20:10,875 GULL!!!! Save yourself!!!!!!! 555 00:20:10,975 --> 00:20:13,705 Wheeee! 556 00:20:13,814 --> 00:20:14,554 [grunt] 557 00:20:14,654 --> 00:20:15,514 Oh no! 558 00:20:15,614 --> 00:20:17,394 It's turned Gull into a chew toy. 559 00:20:17,494 --> 00:20:18,994 Look! 560 00:20:19,093 --> 00:20:19,593 Oh! Hey! 561 00:20:19,693 --> 00:20:20,953 This is fun! 562 00:20:21,053 --> 00:20:22,473 He's hugging me with his teeth! 563 00:20:22,573 --> 00:20:24,153 Huuuhhh? So he is... 564 00:20:24,252 --> 00:20:27,592 [laugh] 565 00:20:27,692 --> 00:20:33,152 [screaming] AHHHHH!!!!!!!!!! 566 00:20:33,251 --> 00:20:34,351 Open this door! 567 00:20:34,451 --> 00:20:36,111 But you love the adventure, no? 568 00:20:36,211 --> 00:20:37,111 [gasp] 569 00:20:37,210 --> 00:20:37,910 Adventure? 570 00:20:38,010 --> 00:20:40,010 Yes I do! 571 00:20:48,089 --> 00:20:50,089 GULL!!!! 572 00:20:52,768 --> 00:20:54,508 The dog, she is leaving. 573 00:20:54,608 --> 00:20:55,908 And the gull is okay. 574 00:20:56,007 --> 00:20:59,547 But more importantly, the dog is leaving! 575 00:20:59,647 --> 00:21:00,947 Bye bye big doggy! 576 00:21:01,047 --> 00:21:03,547 Come back and play real soon. 577 00:21:03,646 --> 00:21:05,626 I have come to do the saving of you. 578 00:21:05,726 --> 00:21:09,066 Now, where is the dog so I can show it the what for! 579 00:21:09,165 --> 00:21:10,665 [grunting] 580 00:21:10,765 --> 00:21:11,665 YOWWWWW! 581 00:21:11,765 --> 00:21:13,145 Come here, hero! 582 00:21:13,245 --> 00:21:15,215 Ooooooh! 583 00:21:15,324 --> 00:21:18,824 Wow! That doggy drool sure is slippery! 584 00:21:18,924 --> 00:21:22,604 Yep! It'll be a long time before he comes back down. 585 00:21:25,203 --> 00:21:26,863 AAAHHH! 586 00:21:26,963 --> 00:21:28,343 UGH!!!!!!!!! 587 00:21:28,442 --> 00:21:30,442 The dog, she is bad. 36908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.