All language subtitles for Dragon.Ball.Z.s01e027.Nimbus.Speed.1989-1996.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio.RadenSandy.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,914 --> 00:00:05,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 00 00:00:06,914 --> 00:00:07,914 {\an3}RadenSandy 00 00:00:09,914 --> 00:00:12,914 Singer: Hironobu Kageyama Title: Cha-La Head-Cha-La 00 00:00:13,430 --> 00:00:15,970 ♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪ ♪ 光る雲を突き抜け ♪ 00 00:00:16,180 --> 00:00:18,430 ♪ Fly Away (Fly Away) ♪ 00 00:00:18,640 --> 00:00:25,730 ♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪ ♪ 体中に 広がるパノラマ ♪ 01 00:00:25,940 --> 00:00:28,360 ♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪ ♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪ 02 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ♪ okotte (okotte) ♪ ♪ 怒って (怒って) ♪ 03 00:00:31,240 --> 00:00:37,740 ♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪ ♪ 火山を爆発させる ♪ 04 00:00:37,950 --> 00:00:44,330 ♪ Toketa koori no naka ni ♪ ♪ 溶けた北極の中に ♪ 05 00:00:44,540 --> 00:00:52,540 ♪ kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne. ♪ ♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪ 06 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 07 00:00:56,930 --> 00:01:04,930 ♪ Nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa ♪ ♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪ 08 00:01:05,940 --> 00:01:09,190 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 09 00:01:09,400 --> 00:01:15,280 ♪ Mune ga pachi pachi suru hodo sawagu genki dama. ♪ ♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪ 10 00:01:15,490 --> 00:01:18,700 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 11 00:01:18,910 --> 00:01:26,910 ♪ Atama karappo no hou ga yume tsumekomeru. ♪ ♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪ 12 00:01:27,830 --> 00:01:31,210 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 13 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 ♪ Egao urutora Z de ♪ ♪ 笑顔ウルトラZ で ♪ 14 00:01:34,840 --> 00:01:38,090 ♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪ ♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪ 15 00:01:38,300 --> 00:01:40,180 ♪ Sparking! ♪ 16 00:01:57,490 --> 00:02:00,950 In the face of the overwhelming power boasted by the Saiyans, 17 00:02:01,160 --> 00:02:06,960 Yamucha, Chaozu, and Tenshinhan had been defeated. 18 00:02:41,660 --> 00:02:45,950 Elsewhere, Son Goku, who had finally made his way back to Kami-sama, 19 00:02:46,160 --> 00:02:49,250 spurred Kinto Un to rush to the field of battle. 20 00:02:49,460 --> 00:02:52,290 Kinto Un! 21 00:03:04,850 --> 00:03:10,640 "Leave it to Me! Gohan's Great Burst of Anger." 22 00:03:36,800 --> 00:03:41,590 Looks like Kakarrot has decided to lay low. 23 00:03:42,720 --> 00:03:44,680 What a coward. 24 00:03:44,890 --> 00:03:47,810 F-Father is not a coward! 25 00:03:48,020 --> 00:03:50,810 D-Dammit... 26 00:03:51,020 --> 00:03:53,770 What's become of you, Goku?! 27 00:04:09,290 --> 00:04:11,710 Hurry, Kinto Un! 28 00:04:13,290 --> 00:04:16,090 GO. Go, go! Go! 29 00:04:17,920 --> 00:04:22,630 At this point, it looks like we'll have to fight them with just the three of us. 30 00:04:22,840 --> 00:04:24,930 You know what to do. Let's go with that plan. 31 00:04:25,140 --> 00:04:26,640 Y-Yeah. 32 00:04:26,850 --> 00:04:31,020 First, I draw his attention as much as I can. 33 00:04:32,100 --> 00:04:36,190 I'll find an opening, and grab his tail, the Saiyans' weakness. 34 00:04:36,400 --> 00:04:39,070 Once his power fails, and he can't move... 35 00:04:39,280 --> 00:04:42,490 I-I rush him as hard as I can. 36 00:04:42,700 --> 00:04:45,990 That's right. Watch yourself! 37 00:04:50,120 --> 00:04:53,210 What are you all mumbling about? It won't do any good. 38 00:04:53,410 --> 00:04:56,420 What can you guys do against me? 39 00:04:56,630 --> 00:05:01,260 We'll show you what we can do, right now! 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,250 All right! 41 00:05:22,280 --> 00:05:24,110 Here goes! 42 00:05:28,780 --> 00:05:31,950 He's started charging me all of a sudden! 43 00:05:36,290 --> 00:05:38,830 Keep his attention! 44 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 Now! 45 00:05:49,300 --> 00:05:50,850 Why, you...! 46 00:05:51,060 --> 00:05:52,850 Gohan! 47 00:05:55,600 --> 00:05:57,440 We did it! 48 00:06:01,270 --> 00:06:03,190 You fools! 49 00:06:13,290 --> 00:06:17,580 I-Impossible! 50 00:06:20,710 --> 00:06:24,090 P-Piccolo-san! 51 00:06:24,300 --> 00:06:28,760 Whoa, don't you die, now. 52 00:06:32,720 --> 00:06:37,270 We still have to have you tell us about the Dragon Balls. 53 00:06:39,270 --> 00:06:41,810 L-it can't be! 54 00:06:44,110 --> 00:06:46,190 Hell of a miscalculation, huh? 55 00:06:46,400 --> 00:06:50,780 Did you think we would leave our weak spot untrained forever? 56 00:06:51,990 --> 00:06:57,040 That's too bad. The best that this planet had to offer, 57 00:06:57,250 --> 00:06:59,580 and this is what happens to him after one blow. 58 00:07:00,460 --> 00:07:02,210 P-Piccolo-san! 59 00:07:02,420 --> 00:07:06,380 Shake it off! Piccolo-sen! 60 00:07:06,590 --> 00:07:10,930 Piccolo-sen! Piccolo-sen! 61 00:07:11,140 --> 00:07:13,550 L-it's hopeless now... 62 00:07:15,140 --> 00:07:19,180 Now then, while he has gone beddy-bye, 63 00:07:19,390 --> 00:07:22,400 I think I'll toy around with the little squirts. 64 00:07:28,280 --> 00:07:31,280 I'll start with Kakarrot's son. 65 00:07:31,490 --> 00:07:36,490 Hey, you've inherited the blood of a true Saiyan. 66 00:07:36,700 --> 00:07:40,250 You'll be able to amuse me for a little while, right? 67 00:07:45,290 --> 00:07:49,210 You know, your old man is pretty cold, huh? 68 00:07:49,420 --> 00:07:52,220 Letting his own son die like this... 69 00:08:06,270 --> 00:08:09,990 Dammit, what's going on here?! The TV isn't showing anything! 70 00:08:10,190 --> 00:08:11,490 Come on, come on, come on! 71 00:08:11,700 --> 00:08:13,360 It's no use. 72 00:08:14,820 --> 00:08:17,370 I'm sure that things aren't going so smoothly 73 00:08:17,580 --> 00:08:20,000 that they can provide us with a TV broadcast. 74 00:08:20,910 --> 00:08:24,500 Y-You don't think that everyone has been killed already, do you? 75 00:08:24,710 --> 00:08:28,000 Don't you say anything dire like that again! 76 00:08:39,470 --> 00:08:43,060 Ch-Chichi, what are you doin', gussied up like that? 77 00:08:43,270 --> 00:08:45,400 "Th-Those are Lunch-saws..." 78 00:08:45,600 --> 00:08:50,070 I can't take it anymore! I'm goin' to rescue Gohan! 79 00:08:50,280 --> 00:08:53,700 D-Don't be ridiculous! If you go now, you're goin' to be killed! 80 00:08:53,900 --> 00:08:56,700 I don't care! I'm goin' to die together with Gohan! 81 00:08:56,910 --> 00:08:58,580 H-Hold on, now! 82 00:08:58,780 --> 00:09:01,950 Chichi! Calm down! 83 00:09:02,160 --> 00:09:06,790 Let me go, Pa! Let me go! 84 00:09:07,000 --> 00:09:10,800 Let go of me! I-I'm goin'! 85 00:09:11,000 --> 00:09:15,970 Pa! Let go of me! I' goin'! I'm goin'! I'm gain-g pm 90"“! 86 00:09:16,180 --> 00:09:20,930 Now see here, Chichi! You're goin' to get killed! 87 00:09:21,140 --> 00:09:23,420 I'm tellin' you no! I'm goin' to go rescue Gohan-chan! 88 00:09:23,630 --> 00:09:25,840 Come on, re-think this! I'm goin' where Gohan is! 89 00:09:26,050 --> 00:09:27,400 Chichi! 90 00:09:28,560 --> 00:09:30,770 Tenshinhan... 91 00:09:30,980 --> 00:09:33,190 Yamucha... 92 00:09:37,570 --> 00:09:39,370 Son-kun... 93 00:09:39,580 --> 00:09:41,620 I believe in you. 94 00:09:42,370 --> 00:09:47,250 I'm sure... I'm sure you're going to save the Earth. 95 00:10:02,100 --> 00:10:07,310 Hey now, don't you snuff it just yet! Amuse me a little longer. 96 00:10:29,920 --> 00:10:32,540 That's more like it! 97 00:10:37,930 --> 00:10:39,340 Stop! 98 00:10:53,400 --> 00:10:57,360 Ho, at least his moves are pretty good. 99 00:10:58,400 --> 00:11:02,120 You dirty brat! Bounce around, will you?! 100 00:11:04,080 --> 00:11:07,040 Let me show you something I've been saving. 101 00:12:13,980 --> 00:12:16,060 Kienzan'.! 102 00:12:34,420 --> 00:12:36,290 What a worthless technique! 103 00:12:41,590 --> 00:12:44,010 Nappa! Get out of the way! 104 00:12:59,730 --> 00:13:03,490 That idiot! Can't he tell what kind of technique that is?! 105 00:13:03,700 --> 00:13:06,490 D-Damn! 106 00:13:14,160 --> 00:13:17,380 Wh-Why, you...! 107 00:13:17,580 --> 00:13:22,710 How dare you wound my face! 108 00:13:28,760 --> 00:13:33,850 Away with you! 109 00:13:39,150 --> 00:13:41,940 K-Kuririn-san! 110 00:13:48,570 --> 00:13:50,950 Now to finish you! 111 00:14:18,150 --> 00:14:20,480 Y-You bastard! 112 00:14:20,690 --> 00:14:24,230 A-Are you awake already?! 113 00:14:28,160 --> 00:14:30,950 Looks like you're having a hard time with them, Nappa! 114 00:14:31,160 --> 00:14:37,040 Don't you... don't you look down on Earth, Saiyan! 115 00:14:38,580 --> 00:14:44,920 Wh-Wh-Why, you! Now I'm mad! I was holding back against you, 116 00:14:45,130 --> 00:14:47,550 since we can't kill you because of the Dragon Balls. 117 00:14:47,760 --> 00:14:49,160 But don't get too full of yourself! 118 00:14:49,340 --> 00:14:52,600 You're the one who's too full of himself! 119 00:14:54,060 --> 00:14:56,270 Wh-What ki is this?! 120 00:14:56,480 --> 00:15:00,520 Th-There's an incredible ki coming this way from far off! 121 00:15:02,360 --> 00:15:08,740 L-it's true! A-An amazing, yet familiar ki! 122 00:15:09,860 --> 00:15:14,410 N-No doubt about it. I can feel it. 123 00:15:17,330 --> 00:15:22,830 You guys are all just spouting nonsense! What is this?! 124 00:15:23,040 --> 00:15:28,050 It could only be him. It's Son Goku! 125 00:15:31,840 --> 00:15:36,970 Just a little farther, Goku. Hurry! Make haste! 126 00:15:37,180 --> 00:15:42,980 It's Son Goku! Son Goku is coming! I knew he was sure to come! 127 00:15:43,190 --> 00:15:46,230 Damn that bastard, making us wait for him! 128 00:15:46,440 --> 00:15:52,450 F-Father! Father really is coming! Hurry! 129 00:15:54,120 --> 00:15:56,330 G-Goku... 130 00:15:56,540 --> 00:15:58,910 Kakarrot? 131 00:15:59,120 --> 00:16:00,540 Where is he? 132 00:16:07,630 --> 00:16:11,470 These guys have the unusual ability to sense someone's presence. 133 00:16:13,220 --> 00:16:17,680 Is it Kakarrot? Let's see... 134 00:16:23,600 --> 00:16:26,770 I'm close. I can feel them. There are two enormous ki, 135 00:16:26,980 --> 00:16:30,820 two even more enormous ki, and one small ki... 136 00:16:31,030 --> 00:16:35,820 That number ain't right. Has somebody died? 137 00:16:36,030 --> 00:16:39,160 Kinto Un, please hurry faster! 138 00:16:56,550 --> 00:16:57,890 Vegeta-sama! 139 00:16:58,100 --> 00:17:01,140 Is what these guys are saying true? 140 00:17:02,390 --> 00:17:06,190 Is Kakarrot really headed this way? 141 00:17:06,400 --> 00:17:14,240 I don't know whether it's Kakarrot or not, but someone will be here in about four minutes. 142 00:17:14,450 --> 00:17:17,820 Someone with a battle power of five thousand. 143 00:17:19,030 --> 00:17:24,290 Five... Five thousand?! That's impossible! 144 00:17:24,500 --> 00:17:26,540 It's definitely a reading that makes it unthinkable 145 00:17:26,750 --> 00:17:28,670 that this is the same Kakarrot as before. 146 00:17:28,880 --> 00:17:32,550 What's more, these guys are able to alter their readings. 147 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 That means it's at least five thousand. 148 00:17:36,840 --> 00:17:41,430 Th-That can't be! It must be some kind of mistake! 149 00:17:43,020 --> 00:17:46,100 It's unusual to see this guy panicked. 150 00:17:48,020 --> 00:17:53,900 Nappa! Kill them! If all four of them team up, it could be a problem for us! 151 00:17:54,110 --> 00:17:56,740 It will also serve as a warning to Kakarrot! 152 00:17:56,950 --> 00:17:58,110 What?! 153 00:18:00,530 --> 00:18:02,990 But what about the Dragon Balls? 154 00:18:03,200 --> 00:18:05,830 I don't care! I have an idea. 155 00:18:06,620 --> 00:18:10,090 If we go to Planet Namek, the home world of that Namekian, 156 00:18:10,290 --> 00:18:13,420 I'm sure that there will be Dragon Balls that are even more powerful. 157 00:18:13,630 --> 00:18:19,430 I thought they were just worthless stories, but if Kakarrot really has come back to life, 158 00:18:19,640 --> 00:18:22,970 then those legends are true after all. 159 00:18:23,180 --> 00:18:29,520 I get you. But Kakarrot being five thousand has to be a mechanical malfunction. 160 00:18:29,730 --> 00:18:35,400 Well, it doesn't matter. It doesn't change the fact that I get to kill them all. 161 00:18:35,610 --> 00:18:38,780 I'll start with you! 162 00:18:41,030 --> 00:18:44,120 P-Piccolo-san, run! 163 00:18:44,330 --> 00:18:47,830 I'll stop him one way or another until Father gets here! 164 00:18:48,040 --> 00:18:48,830 What?! 165 00:18:49,040 --> 00:18:53,420 After all, if you die, Piccolo-sen, then Kami-sama dies too, 166 00:18:53,630 --> 00:18:55,340 and the Dragon Balls will... 167 00:18:55,550 --> 00:19:01,640 You're talking nonsense! There's no way you can stop him by yourself! 168 00:19:05,720 --> 00:19:09,440 Stop me, you say? Me? 169 00:19:10,730 --> 00:19:15,860 L-if this keeps up, there won't be any going back... 170 00:19:16,820 --> 00:19:19,900 I-it's no use... I can't move... 171 00:19:24,410 --> 00:19:28,910 Don't make me laugh, you brat! 172 00:19:31,210 --> 00:19:32,500 No! 173 00:20:00,110 --> 00:20:04,070 L-lncredible! D-Did he get him? 174 00:20:32,520 --> 00:20:38,320 Why, you brat! This is where it ends! 175 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 N-No! 176 00:20:53,460 --> 00:20:55,210 Goku... 177 00:21:21,530 --> 00:21:24,320 Who... Who are you? 178 00:21:24,530 --> 00:21:27,120 They're sour! 179 00:22:08,200 --> 00:22:11,370 Piccolo leaps in to rescue Gohan from his pinch. 180 00:22:11,580 --> 00:22:14,830 What will be Piccolo's fate? 181 00:22:15,040 --> 00:22:17,540 Hurry, Goku! 182 00:22:25,300 --> 00:22:32,880 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com 183 00:22:34,300 --> 00:22:40,880 Singer: Shoko Nakagawa Title: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power! 184 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 ♪ Kakete kuru yo appuru iro monstaa. ♪ ♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪ 185 00:22:50,870 --> 00:22:56,410 ♪ Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien. ♪ ♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪ 186 00:22:56,620 --> 00:22:59,540 ♪ Deatte dokkin dokkin. ♪ ♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪ 187 00:23:02,250 --> 00:23:07,760 ♪ Pika pika ginga wa poppukoon shawaa. ♪ ♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪ 188 00:23:09,760 --> 00:23:13,890 ♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪ ♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪ 189 00:23:14,100 --> 00:23:17,890 ♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪ ♪ 不思議(一杯) ♪ 190 00:23:18,100 --> 00:23:21,230 ♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪ ♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪ 191 00:23:21,440 --> 00:23:23,860 ♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪ ♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪ 192 00:23:26,030 --> 00:23:31,820 ♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…ミラクル全開パワー ♪ 193 00:23:33,830 --> 00:23:35,490 ♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪ ♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪ 194 00:23:35,700 --> 00:23:37,580 ♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪ ♪ 山程沢山 水平線 ♪ 195 00:23:37,790 --> 00:23:39,660 ♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪ ♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪ 196 00:23:39,870 --> 00:23:41,500 ♪ Ta-i-he-n. ♪ ♪ 大変 ♪ 197 00:23:41,710 --> 00:23:47,300 ♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪ ♪ ああもう 神様も辛いよね ♪ 198 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ♪ Gomen. ♪ ♪ …御免 ♪ 199 00:23:49,670 --> 00:23:54,760 ♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…満腹全開パワー ♪ 200 00:23:57,470 --> 00:24:02,730 ♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪ ♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪18348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.