All language subtitles for Brilliant.Heritage.E67.200722.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,177 --> 00:00:21,425 You and I, of course, use separate bathrooms, 2 00:00:21,824 --> 00:00:25,269 and Geum Gang left not long after he came. 3 00:00:26,824 --> 00:00:27,855 Then... 4 00:00:29,160 --> 00:00:31,566 who came? 5 00:00:37,915 --> 00:00:39,412 No one. 6 00:00:40,859 --> 00:00:42,999 Oh, Chef Cha... 7 00:00:43,585 --> 00:00:44,893 Jung Gwon? 8 00:00:44,918 --> 00:00:46,875 I got off work early as I wasn't feeling well. 9 00:00:46,900 --> 00:00:49,575 And Father sent bought and sent some abalones. 10 00:00:49,600 --> 00:00:52,098 He came over to hand me that. 11 00:00:53,965 --> 00:00:57,152 I see. That's why he knew our apartment. 12 00:00:58,027 --> 00:01:01,606 Were you doubting me... 13 00:01:01,631 --> 00:01:03,973 that I brought someone to our house when you weren't here? 14 00:01:03,973 --> 00:01:06,860 I didn't doubt you. 15 00:01:06,885 --> 00:01:09,337 I never experienced this before. 16 00:01:09,362 --> 00:01:12,392 Then you should have asked me sooner. 17 00:01:12,392 --> 00:01:14,775 How long have you been doubting me for? 18 00:01:14,775 --> 00:01:16,876 What have you been imagining? 19 00:01:17,650 --> 00:01:20,298 I'm sorry. I must've been crazy. 20 00:01:20,298 --> 00:01:25,518 Also, don't ever get Chef Cha involved in our life. 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,354 What? 22 00:01:26,354 --> 00:01:30,125 You made him have meals and coffee with me. 23 00:01:32,025 --> 00:01:33,421 I feel insulted... 24 00:01:34,071 --> 00:01:35,671 that you thought I was going to fill your space... 25 00:01:36,764 --> 00:01:38,155 with just anyone. 26 00:01:50,030 --> 00:01:52,534 He was thinking of such a ridiculous thing? 27 00:01:52,886 --> 00:01:53,886 Gosh. 28 00:01:54,381 --> 00:01:55,909 That's why. 29 00:02:03,962 --> 00:02:05,256 Hey, Ae Ri. 30 00:02:05,256 --> 00:02:08,477 How is Father doing? 31 00:02:11,163 --> 00:02:15,452 I was thinking I should bring a lawyer. 32 00:02:15,452 --> 00:02:18,198 I'm sure a divorce isn't something that simple. 33 00:02:18,435 --> 00:02:20,558 If you feel frustrated, why don't you step up? 34 00:02:23,335 --> 00:02:26,803 Well, why are Sul Ak and Han Ra doing? 35 00:02:26,803 --> 00:02:28,785 This kind of big issue has come up, 36 00:02:28,810 --> 00:02:31,644 don't you think all of us should meet up and discuss this? 37 00:02:34,209 --> 00:02:38,214 All right. Yes, Min Joo. Bye now. 38 00:02:41,959 --> 00:02:44,451 No one is stepping forward for this. 39 00:02:48,537 --> 00:02:51,795 Kids! Let's order some pizza! 40 00:02:57,631 --> 00:02:59,264 - I'm back. - Right. 41 00:02:59,984 --> 00:03:01,337 So you heard? 42 00:03:02,048 --> 00:03:03,001 Yes. 43 00:03:03,001 --> 00:03:04,660 Does she look like she's keen? 44 00:03:05,026 --> 00:03:06,343 She seems like she wants to, 45 00:03:06,368 --> 00:03:08,399 but I think she's waiting for her mom's approval. 46 00:03:10,222 --> 00:03:11,803 Don't be so disappointed. 47 00:03:12,400 --> 00:03:14,306 It's all right. You did well. 48 00:03:14,759 --> 00:03:17,985 However, we can justify the reason... 49 00:03:17,985 --> 00:03:20,845 for the delegation of property and adult guardian application. 50 00:03:20,845 --> 00:03:23,243 But there will be backlash from Han Ran and others... 51 00:03:23,243 --> 00:03:25,540 about making her manage the restaurant. 52 00:03:25,540 --> 00:03:29,183 If they want to keep their turf, they should fight for it. 53 00:03:29,183 --> 00:03:32,233 But if they can't keep it, they have no say in it. 54 00:03:35,246 --> 00:03:38,577 These days, my hands are tied. 55 00:03:40,200 --> 00:03:42,382 Before I meet your mother, 56 00:03:42,407 --> 00:03:45,348 I should see them live a decent life. 57 00:03:45,348 --> 00:03:48,131 And I have to find the owner of the soup room. 58 00:03:48,856 --> 00:03:50,520 Don't worry too much. 59 00:03:50,520 --> 00:03:52,265 Han Ra changed a lot, 60 00:03:52,290 --> 00:03:54,411 and the brothers are feeling intimidated. 61 00:03:55,311 --> 00:03:58,194 I'll do my best beside her too. 62 00:03:58,537 --> 00:04:00,303 How is it going with her? 63 00:04:02,522 --> 00:04:05,585 Since it's her, it would be hard... 64 00:04:06,077 --> 00:04:08,117 for Ga On and the family to accept it. 65 00:04:08,148 --> 00:04:10,366 Don't rush it and take your time. 66 00:04:12,273 --> 00:04:13,186 Okay. 67 00:04:20,840 --> 00:04:22,190 What are you up to now? 68 00:04:25,102 --> 00:04:28,354 I'm just at home. What about you, Sul Ak? 69 00:04:39,045 --> 00:04:40,185 Hey. 70 00:04:42,179 --> 00:04:43,036 What? 71 00:04:43,957 --> 00:04:45,028 Right now? 72 00:05:17,798 --> 00:05:19,700 I'm sorry I called you so late. 73 00:05:20,310 --> 00:05:21,411 It's fine. 74 00:05:22,105 --> 00:05:25,371 But aren't we meeting too often? 75 00:05:25,881 --> 00:05:27,310 We met during the day. 76 00:05:27,817 --> 00:05:30,872 I'm seeing you in advance as I'll be busy next week. 77 00:05:32,367 --> 00:05:34,640 It's not like we've seen each other frequently. 78 00:05:36,101 --> 00:05:38,060 Anyway, have you been somewhere? 79 00:05:39,696 --> 00:05:41,209 Weren't you at home? 80 00:05:41,609 --> 00:05:42,606 What? 81 00:05:42,764 --> 00:05:45,185 Oh, I was. 82 00:05:46,899 --> 00:05:48,032 You must've dressed up. 83 00:05:48,164 --> 00:05:50,014 No, I didn't! 84 00:05:51,102 --> 00:05:53,342 Get in. Your neighbors are going to see. 85 00:06:18,679 --> 00:06:21,932 Now our family is in your hands. 86 00:06:23,369 --> 00:06:24,659 What are you talking about? 87 00:06:24,799 --> 00:06:27,062 I'm just stepping forward. 88 00:06:27,163 --> 00:06:30,048 Your dad is doing all the practical work. 89 00:06:31,558 --> 00:06:32,885 Please take care of us. 90 00:06:33,066 --> 00:06:35,252 I should be asking you that. 91 00:06:37,082 --> 00:06:38,682 But I'm relieved. 92 00:06:38,973 --> 00:06:41,885 I'm glad that you said so. 93 00:06:41,996 --> 00:06:44,884 I'm glad too that you asked me. 94 00:06:45,730 --> 00:06:47,431 That's natural. 95 00:06:49,000 --> 00:06:52,438 Ga On would get along with you soon. 96 00:06:53,625 --> 00:06:55,352 I hope so. 97 00:06:55,876 --> 00:06:59,087 I'm curious about Ga On and want to know her too. 98 00:06:59,439 --> 00:07:02,384 It's because she closed her heart. 99 00:07:02,384 --> 00:07:06,102 Once she opens up, you won't be able to handle it. 100 00:07:06,631 --> 00:07:08,038 She's hungry for love. 101 00:07:08,960 --> 00:07:10,905 Is it because she takes after you? 102 00:07:16,262 --> 00:07:17,529 Come back soon. 103 00:07:18,670 --> 00:07:19,787 I miss you. 104 00:07:20,662 --> 00:07:24,161 Oh, I'm late. Let's hurry back. 105 00:07:30,678 --> 00:07:32,084 Wait for me. 106 00:07:32,109 --> 00:07:35,111 Today, the temperature rose to 38 degrees in Seoul. 107 00:07:35,136 --> 00:07:37,704 It seems it will be the highest temperature this year. 108 00:07:37,729 --> 00:07:39,471 The inland will reach over 30 degrees... 109 00:07:39,471 --> 00:07:43,987 and the Gyeongsang-do area will reach over 33 degrees. 110 00:07:43,987 --> 00:07:46,367 Please be aware of your health... 111 00:07:46,392 --> 00:07:50,062 and make sure your farm and livestock don't get damaged. 112 00:07:53,722 --> 00:07:56,008 They won't budge today. 113 00:07:57,646 --> 00:07:59,727 We are going to have the soup left over. 114 00:08:05,146 --> 00:08:07,719 Were you here? What are you doing? 115 00:08:08,045 --> 00:08:11,699 Oh, this feels sticky as it's humid. 116 00:08:11,724 --> 00:08:13,906 You should've got the employees to do it. 117 00:08:14,511 --> 00:08:19,063 By the way, about the trademark registration. 118 00:08:19,800 --> 00:08:22,007 I asked a professional lawyer in that area, 119 00:08:22,011 --> 00:08:25,518 but it'll probably take a year for the results to come out. 120 00:08:26,881 --> 00:08:28,111 A year? 121 00:08:28,631 --> 00:08:32,119 Yes. We'll have to hope nothing will happen until then. 122 00:08:33,358 --> 00:08:36,392 Okay. You'll be late. 123 00:08:36,944 --> 00:08:38,072 Goodbye. 124 00:08:57,835 --> 00:09:00,711 Goodness. What is that? 125 00:09:01,664 --> 00:09:03,664 I'm taking care of my skin. 126 00:09:06,188 --> 00:09:10,825 I always want to be loved by you. How do I look? 127 00:09:11,696 --> 00:09:14,271 Yes. You're pretty. 128 00:09:15,108 --> 00:09:17,091 What's wrong with you these days? 129 00:09:17,554 --> 00:09:19,327 Is there something going on? 130 00:09:19,351 --> 00:09:21,351 You came in the middle of the night yesterday. 131 00:09:23,788 --> 00:09:25,372 It's nothing. 132 00:09:26,694 --> 00:09:29,241 Oh, right. My credit card is blocked. 133 00:09:29,241 --> 00:09:30,256 What? 134 00:09:31,107 --> 00:09:32,170 Oh, that. 135 00:09:32,195 --> 00:09:36,686 I need to change the debit account, but I forgot. 136 00:09:36,819 --> 00:09:40,394 Do it quickly. We need to pay Tae Hee's academy fees. 137 00:09:40,897 --> 00:09:43,363 I got a call from the academy and I was so embarrassed. 138 00:09:45,857 --> 00:09:47,613 - Honey. - Yes? 139 00:09:49,166 --> 00:09:51,080 As the kids are on vacation now, 140 00:09:51,088 --> 00:09:53,416 why don't you take them to father-in-law? 141 00:09:53,869 --> 00:09:56,213 How can we stay in that mountain? 142 00:09:56,213 --> 00:09:58,502 Unless we stay there for a day. 143 00:09:59,621 --> 00:10:02,496 Pack your things for now. Listen to me, please. 144 00:10:04,519 --> 00:10:08,051 Something is going on, right? Why? What is it? 145 00:10:10,991 --> 00:10:12,105 Ae Ri. 146 00:10:13,881 --> 00:10:17,082 Why? What's going on? 147 00:10:18,694 --> 00:10:23,551 A film called "Wild Dog" will be released next year. 148 00:10:24,613 --> 00:10:26,581 The lead roles are Lee Byung Hoon and Kim Hye Soon. 149 00:10:26,795 --> 00:10:28,895 I like that actor and actress. 150 00:10:29,158 --> 00:10:31,191 Can you cross... 151 00:10:31,604 --> 00:10:35,804 the sea of pain with me until that movie is released? 152 00:10:36,173 --> 00:10:37,173 What? 153 00:10:37,881 --> 00:10:40,183 The sea of pain? 154 00:10:41,872 --> 00:10:43,418 Wait a moment. My gosh. 155 00:10:44,374 --> 00:10:45,607 It's Min Joo. 156 00:10:47,409 --> 00:10:50,243 Yes, Min Joo. Why are you calling in the morning? 157 00:10:52,081 --> 00:10:52,982 What? 158 00:10:54,126 --> 00:10:55,660 It was all a fake? 159 00:10:56,762 --> 00:10:58,363 What are you on about? 160 00:10:58,388 --> 00:10:59,388 What? 161 00:10:59,864 --> 00:11:02,298 I just heard it from Han Ra. 162 00:11:03,204 --> 00:11:04,816 Yes. They didn't even register the marriage... 163 00:11:04,841 --> 00:11:06,618 in the first place and he tricked us. 164 00:11:06,862 --> 00:11:08,162 Did you not know either? 165 00:11:10,485 --> 00:11:12,308 We're such fools. 166 00:11:13,961 --> 00:11:15,699 All right. Hang up for a second. 167 00:11:18,753 --> 00:11:19,853 Father. 168 00:11:20,559 --> 00:11:22,105 I heard everything. 169 00:11:24,589 --> 00:11:27,789 Maybe I've been holding on to this marriage... 170 00:11:28,248 --> 00:11:31,363 because of you than Baek Doo. 171 00:11:32,078 --> 00:11:35,311 I have always respected and relied on you. 172 00:11:35,894 --> 00:11:36,821 But... 173 00:11:39,474 --> 00:11:40,938 a fake marriage? 174 00:11:41,413 --> 00:11:42,961 How could you do that? 175 00:11:46,080 --> 00:11:49,481 As you are our father and family, I can understand you. 176 00:11:50,223 --> 00:11:53,490 It really is humiliating and shameful to be deceived... 177 00:11:53,756 --> 00:11:55,756 and misled by Ms. Gong Gye Ok. 178 00:11:55,781 --> 00:11:57,148 Why did you do it? 179 00:11:57,503 --> 00:12:00,036 No matter how upset you were with us, 180 00:12:00,061 --> 00:12:02,995 is it okay to hurt your children? 181 00:12:03,244 --> 00:12:05,778 Then let me ask you otherwise. 182 00:12:06,606 --> 00:12:09,366 Whether it was a real or fake marriage, 183 00:12:09,668 --> 00:12:12,468 there's no say for you guys. 184 00:12:13,304 --> 00:12:15,554 Parents have to take care of their children, 185 00:12:15,579 --> 00:12:18,613 so they can do that to guide them on the right path. 186 00:12:18,824 --> 00:12:22,958 Whether the old parents go on a thorny road or a silk road, 187 00:12:22,984 --> 00:12:26,151 their children have nothing to do with it. 188 00:12:27,255 --> 00:12:30,922 Why wouldn't the children worry about their parents? 189 00:12:30,959 --> 00:12:33,292 Did you guys consider me as a parent? 190 00:12:33,572 --> 00:12:35,806 No, what is a parent? 191 00:12:36,031 --> 00:12:37,298 Is it appropriate and reasonable... 192 00:12:37,533 --> 00:12:40,100 for the parent to give and sacrifice everything? 193 00:12:40,134 --> 00:12:42,102 How can you say such a thing? 194 00:12:42,725 --> 00:12:44,825 I'm not doing this to get the best of you. 195 00:12:45,551 --> 00:12:48,283 I wasn't thinking straight. 196 00:12:48,710 --> 00:12:52,143 I turned things around now, so don't worry too much. 197 00:12:52,677 --> 00:12:53,608 Pardon? 198 00:12:53,615 --> 00:12:55,781 We should all talk in person. 199 00:12:55,981 --> 00:12:57,482 I will summon all of you soon. 200 00:13:01,083 --> 00:13:02,083 My gosh. 201 00:13:02,464 --> 00:13:03,898 It hurts. 202 00:13:05,954 --> 00:13:07,754 Give it to me. I'll do it for you. 203 00:13:13,250 --> 00:13:15,850 It always hurts where you can't reach. 204 00:13:15,870 --> 00:13:16,937 - Where does it hurt? - Here. 205 00:13:16,971 --> 00:13:18,525 - Here? - Yes. 206 00:13:18,559 --> 00:13:19,993 - Here? - A little to the left. 207 00:13:20,008 --> 00:13:22,347 - Here? Gosh. - Yes, there! 208 00:13:22,743 --> 00:13:24,018 Stay still. 209 00:13:25,089 --> 00:13:26,324 There you go. 210 00:13:26,726 --> 00:13:28,660 - Move your hair. - Okay. 211 00:13:30,182 --> 00:13:31,916 It's cold! 212 00:13:32,027 --> 00:13:34,101 Goodness me. It looks like you worked on your own. 213 00:13:34,215 --> 00:13:35,382 Gosh, it hurts. 214 00:13:37,241 --> 00:13:39,408 What is so funny? 215 00:13:40,328 --> 00:13:41,329 It's nothing. 216 00:13:41,350 --> 00:13:44,617 Goodness, I'm hungry. Jang Won, let's eat! 217 00:13:46,360 --> 00:13:48,128 Oh, something smells delicious! 218 00:13:48,177 --> 00:13:49,510 Come quickly. 219 00:13:54,375 --> 00:13:55,498 Mom. 220 00:13:55,519 --> 00:13:57,029 What do you mean? 221 00:13:57,256 --> 00:13:59,456 Why would Gye Ok go back to Buruna Noodles? 222 00:13:59,822 --> 00:14:01,356 Grandma! 223 00:14:02,355 --> 00:14:04,655 Mom. Are you serious? 224 00:14:04,914 --> 00:14:06,715 Can I really go back? 225 00:14:06,970 --> 00:14:10,337 You're old enough to make your own decisions. 226 00:14:11,014 --> 00:14:12,448 Do it as it's something you want to do. 227 00:14:12,460 --> 00:14:14,794 Instead, do it properly. 228 00:14:15,054 --> 00:14:16,821 What will you do at the restaurant? 229 00:14:16,873 --> 00:14:18,473 Is the first daughter-in-law getting a divorce? 230 00:14:18,500 --> 00:14:21,000 So you'll be the manager instead of her, right? 231 00:14:21,353 --> 00:14:24,152 Whatever she does, you stay out of it. 232 00:14:26,513 --> 00:14:28,247 Thank you, Mom. 233 00:14:28,541 --> 00:14:30,108 I'll do well. 234 00:14:30,280 --> 00:14:31,449 Aunt. 235 00:14:31,787 --> 00:14:34,787 You said you trust me, right? 236 00:14:37,339 --> 00:14:40,276 But do they need to hire you? 237 00:14:40,755 --> 00:14:43,955 Does that old man really like you? 238 00:14:43,992 --> 00:14:45,159 - So Young! - Mom! 239 00:14:45,193 --> 00:14:46,393 You startled me. 240 00:14:46,427 --> 00:14:49,228 From his point of view, it could be a possibility. 241 00:14:49,796 --> 00:14:51,896 Forget it. Stop talking about it. 242 00:14:52,582 --> 00:14:54,878 Anyway, it's not an easy job. 243 00:14:54,903 --> 00:14:58,770 Be prepared to be unwelcomed and be shunned. 244 00:14:59,813 --> 00:15:01,280 Don't worry. 245 00:15:02,253 --> 00:15:04,687 You two be supportive. 246 00:15:05,093 --> 00:15:06,927 What's the need? 247 00:15:06,948 --> 00:15:08,914 It's much more comfortable to be a manager... 248 00:15:08,948 --> 00:15:12,215 at Buruna Noodles than handling meat at Majang-dong. 249 00:15:13,178 --> 00:15:14,146 Aunt. 250 00:15:14,766 --> 00:15:16,466 Lots of luck. 251 00:15:17,892 --> 00:15:19,026 Thank you. 252 00:15:19,060 --> 00:15:21,327 I'll work at the restaurant until I start working there. 253 00:15:21,362 --> 00:15:24,197 Okay. Let's be "Charlie's Angels." 254 00:15:24,222 --> 00:15:26,780 My goodness, what's gotten into you? 255 00:15:27,101 --> 00:15:29,059 You treated Gye Ok as an ugly duckling... 256 00:15:29,084 --> 00:15:30,860 and didn't even let her in. 257 00:15:31,253 --> 00:15:34,153 She's washed off the dirt nowadays. 258 00:15:36,702 --> 00:15:38,400 Gosh, you. 259 00:16:26,310 --> 00:16:29,739 (Mrs. Jeong's Meat Restaurant) 260 00:16:29,764 --> 00:16:32,532 (Mrs. Jeong's Meat Restaurant) 261 00:16:34,102 --> 00:16:35,869 - Let's go in. - Okay. 262 00:16:35,956 --> 00:16:37,682 - Guard out here. - Okay. 263 00:16:38,069 --> 00:16:39,561 As we're doing morning business, 264 00:16:39,569 --> 00:16:41,518 we will earn enough to pay utility fees, right? 265 00:16:41,543 --> 00:16:43,477 You have to pay the salary first. 266 00:16:43,511 --> 00:16:45,145 We can't be satisfied with utility fees. 267 00:16:45,734 --> 00:16:50,112 Still, I feel great that you come with me every morning. 268 00:16:53,594 --> 00:16:55,094 Welcome... 269 00:16:56,087 --> 00:16:58,888 I came because I couldn't reach your daughter. 270 00:16:59,919 --> 00:17:02,286 Please summon Ms. Gong Gye Ok. 271 00:17:03,588 --> 00:17:04,955 Tae Ri's mom. 272 00:17:06,046 --> 00:17:08,780 Why are you here, Youngvely? 273 00:17:11,109 --> 00:17:13,176 It'll smell if you spray pesticide, so catch it with this fly swatter. 274 00:17:13,208 --> 00:17:14,541 - Okay. - Hey. 275 00:17:16,657 --> 00:17:18,020 Second daughter-in-law. 276 00:17:18,239 --> 00:17:19,388 My gosh. 277 00:17:19,761 --> 00:17:22,461 Who are you calling daughter-in-law? 278 00:17:23,798 --> 00:17:25,599 If I think about calling you mother... 279 00:17:25,620 --> 00:17:29,087 when you're young as my brother... 280 00:17:32,415 --> 00:17:35,875 Do you dare to challenge my chance to turn a new leaf? 281 00:17:35,896 --> 00:17:37,764 She's One Leg Leaner, 282 00:17:38,309 --> 00:17:41,609 the legend of Haesin Girls' High School... 283 00:17:41,799 --> 00:17:44,740 who even fought with the boy's high school. 284 00:17:44,765 --> 00:17:47,532 Ae Ri. Take revenge for us! 285 00:17:48,782 --> 00:17:51,529 But how can you do this at someone else's restaurant? 286 00:17:51,557 --> 00:17:53,547 Go out. Let's go out and talk. 287 00:17:53,571 --> 00:17:55,205 You wench. 288 00:17:55,925 --> 00:17:57,272 Why are you doing this? 289 00:17:57,297 --> 00:17:58,331 Hey! 290 00:17:58,444 --> 00:18:00,813 You're talking about someone else's restaurant... 291 00:18:00,834 --> 00:18:02,831 when you made someone else's family into a complete mess? 292 00:18:03,050 --> 00:18:06,350 Just do the basics. 293 00:18:06,490 --> 00:18:08,590 What did you say about an undutiful child? 294 00:18:08,596 --> 00:18:10,888 Hey. If we forget about our family hierarchy, 295 00:18:10,913 --> 00:18:13,121 you are no match for me. 296 00:18:14,150 --> 00:18:15,617 It really hurts! 297 00:18:15,637 --> 00:18:17,904 Ae Ri. Let go of me and talk. 298 00:18:17,938 --> 00:18:20,071 Why are you doing this, Ae Ri? 299 00:18:20,116 --> 00:18:21,450 Ae Ri? 300 00:18:21,475 --> 00:18:24,109 You called me a daughter-in-law and now my name? 301 00:18:24,144 --> 00:18:26,811 Why don't you start acting like my mother-in-law now? 302 00:18:26,854 --> 00:18:30,429 I'm sure you will regret this. 303 00:18:30,450 --> 00:18:32,123 Regret? 304 00:18:32,148 --> 00:18:34,682 Why would I regret it when I won't be seeing you again? 305 00:18:35,102 --> 00:18:36,202 - Gye Ok! - My gosh. 306 00:18:36,223 --> 00:18:37,356 Gye Ok! 307 00:18:40,478 --> 00:18:44,189 - Hey! - Take that! 308 00:18:44,995 --> 00:18:46,588 - You! - Gosh! 309 00:18:48,893 --> 00:18:51,970 Let go. You hear me? Hey. 310 00:18:52,314 --> 00:18:54,240 I'm going to crush you if you don't let me go. 311 00:18:55,149 --> 00:18:57,928 - What's this? - Stay still! 312 00:18:57,953 --> 00:18:59,912 - Han Ra! - Hey! 313 00:18:59,937 --> 00:19:02,385 - Hey! Seriously. - My gosh! 314 00:19:08,264 --> 00:19:10,898 I reviewed the preference survey report. 315 00:19:11,357 --> 00:19:14,991 I hear the target customers are outlined. 316 00:19:16,152 --> 00:19:19,752 It seems we'll need to focus on the content of the product now. 317 00:19:20,553 --> 00:19:24,421 Yes. I will send you the meeting minutes later. 318 00:19:24,780 --> 00:19:25,813 Yes. 319 00:19:28,447 --> 00:19:29,547 All right. 320 00:19:30,136 --> 00:19:31,202 Goodbye. 321 00:19:32,885 --> 00:19:34,352 Did you want to see me, Director? 322 00:19:34,377 --> 00:19:35,265 Yes. 323 00:19:35,290 --> 00:19:37,958 I just got off the phone with the marketing team of Hangoh Foods. 324 00:19:37,985 --> 00:19:40,352 You can check the details of the phone call later. 325 00:19:40,446 --> 00:19:44,735 Tell the design team to modify the design to color... 326 00:19:44,756 --> 00:19:46,755 and pattern that the Chinese prefer. 327 00:19:46,957 --> 00:19:48,224 I'll do that. 328 00:20:09,384 --> 00:20:11,817 Are you happy about hiding through it all? 329 00:20:12,466 --> 00:20:14,400 I wasn't hiding. 330 00:20:15,225 --> 00:20:16,959 And I thought you were a man. 331 00:20:17,922 --> 00:20:20,330 Let him be. It's okay. 332 00:20:21,470 --> 00:20:24,545 Right. I advocate non-violence. 333 00:20:25,431 --> 00:20:27,333 Non-violence? Are you Gandhi? 334 00:20:39,000 --> 00:20:39,997 Yes. 335 00:20:40,022 --> 00:20:42,148 What are you doing? Did you have lunch? 336 00:20:43,249 --> 00:20:46,064 Yes, roughly. How about you, Sul Ak? 337 00:20:48,543 --> 00:20:51,192 What do you mean if everything is okay? Nothing... 338 00:20:53,650 --> 00:20:55,582 Nothing happened. 339 00:20:55,828 --> 00:20:58,030 I think Dad will call my brothers over soon. 340 00:20:59,086 --> 00:21:01,588 I'll let you know again when Dad tells me. 341 00:21:03,162 --> 00:21:05,687 Are you sure you're okay? 342 00:21:06,501 --> 00:21:08,503 Sure. Don't worry. 343 00:21:08,988 --> 00:21:10,660 Have a nice day too, Sul Ak. 344 00:21:13,974 --> 00:21:16,095 He has such a nice voice. 345 00:21:20,540 --> 00:21:22,711 Look at me being so happy when I'm hurt like this. 346 00:21:24,852 --> 00:21:27,738 Hey. Why are you guys hanging out together? Get back to work. 347 00:21:28,353 --> 00:21:29,353 Geez. 348 00:21:30,511 --> 00:21:32,154 He keeps ignoring my texts. 349 00:21:36,416 --> 00:21:38,846 What do you mean that woman? 350 00:21:38,878 --> 00:21:40,480 The woman who married my grandfather. 351 00:21:45,788 --> 00:21:46,904 What's wrong? 352 00:21:46,944 --> 00:21:48,586 It's nothing. 353 00:21:49,012 --> 00:21:50,780 You should leave. 354 00:21:52,163 --> 00:21:54,153 I'm sure it's because of that woman. 355 00:21:55,973 --> 00:21:57,241 Does he know her? 356 00:21:59,340 --> 00:22:00,326 Whatever. 357 00:22:20,693 --> 00:22:21,645 It's an abalone porridge. 358 00:22:22,610 --> 00:22:23,605 It's still warm. 359 00:22:24,602 --> 00:22:25,741 Who would... 360 00:22:27,042 --> 00:22:29,567 - Who could it be? - Are you going to the academy? 361 00:22:29,722 --> 00:22:32,091 - You're here, Grandpa. - Yes, eat that before you go. 362 00:22:33,197 --> 00:22:34,681 Did you make this, Grandpa? 363 00:22:34,926 --> 00:22:35,973 Of course. 364 00:22:36,362 --> 00:22:38,634 I made it, so you can eat it before you go. 365 00:22:38,956 --> 00:22:41,131 Goodness. You didn't have to. 366 00:22:41,616 --> 00:22:44,236 It's not hard to make porridge at all. 367 00:22:44,370 --> 00:22:47,106 Eat up. You can't focus if you're hungry. 368 00:22:47,107 --> 00:22:50,142 Okay. Thank you, Grandpa. 369 00:22:50,313 --> 00:22:51,823 The porridge will get cold. 370 00:22:53,166 --> 00:22:55,035 You told me... 371 00:22:55,386 --> 00:22:57,091 that I'll understand all of it when I grow up. 372 00:22:57,233 --> 00:22:58,301 I did. 373 00:22:59,254 --> 00:23:02,846 I might not understand it, but I'm always on your side. 374 00:23:04,895 --> 00:23:06,755 You are a good person. 375 00:23:07,580 --> 00:23:08,615 I trust you. 376 00:23:09,130 --> 00:23:11,309 Right. Eat up. 377 00:23:11,334 --> 00:23:12,324 Yes. 378 00:23:13,015 --> 00:23:14,200 It looks good. 379 00:23:19,483 --> 00:23:20,660 It's so delicious. 380 00:23:24,079 --> 00:23:26,245 Gye Ok was your stepmom, 381 00:23:26,270 --> 00:23:28,738 and now your sister-in-law shows up for hand-to-hand combat. 382 00:23:29,408 --> 00:23:32,177 You have a colorful life. 383 00:23:33,408 --> 00:23:35,133 That's because of my family. 384 00:23:36,285 --> 00:23:39,136 Everybody is just hiding it. 385 00:23:39,293 --> 00:23:42,113 If you look closely, no family is peaceful. 386 00:23:43,642 --> 00:23:46,158 - Does that apply to your family? - No. 387 00:23:46,237 --> 00:23:48,321 Our family is like penguins. 388 00:23:48,630 --> 00:23:50,726 We stick together and get along really well. 389 00:23:52,770 --> 00:23:55,250 My dad was a bit incompetent though. 390 00:23:59,462 --> 00:24:02,753 Why? But the women in my family are self-sufficient. 391 00:24:03,260 --> 00:24:06,395 My mom worked in the shipyard for 30 years. 392 00:24:06,673 --> 00:24:08,675 And my older sister is an excavating machine operator. 393 00:24:09,478 --> 00:24:13,075 Since my dad was incompetent, we became competent. 394 00:24:14,166 --> 00:24:15,233 Is that why? 395 00:24:17,173 --> 00:24:18,106 About what? 396 00:24:18,131 --> 00:24:19,130 In my family, 397 00:24:19,708 --> 00:24:23,894 my dad is so competent and rich that we're trash... 398 00:24:26,312 --> 00:24:27,679 I mean we were quite spoiled. 399 00:24:28,363 --> 00:24:29,950 We didn't try to do something. 400 00:24:29,975 --> 00:24:32,077 Like buying you a studio when you were 20? 401 00:24:32,981 --> 00:24:35,943 I'm jealous. I would've been just like you too. 402 00:24:36,413 --> 00:24:39,727 You don't have to be. He might take it from me soon. 403 00:24:40,446 --> 00:24:42,440 And he might not give me his estate at all. 404 00:24:42,950 --> 00:24:43,886 Are you scared? 405 00:24:45,393 --> 00:24:46,253 A little bit. 406 00:24:47,699 --> 00:24:49,168 Don't get intimidated. 407 00:24:49,193 --> 00:24:51,128 Once you face it, it's nothing. 408 00:24:52,159 --> 00:24:54,095 Until I was in high school, 409 00:24:54,783 --> 00:24:57,215 my sisters, parents, and I, 410 00:24:57,741 --> 00:25:00,913 the 5 of us lived in a semi-basement with 2 rooms. 411 00:25:01,815 --> 00:25:05,018 We had to use the toilet outside as it was a shared bathroom. 412 00:25:05,287 --> 00:25:06,283 It was outside? 413 00:25:07,380 --> 00:25:09,099 Were there houses like that in Korea too? 414 00:25:10,674 --> 00:25:12,136 I'm sure some places are worse. 415 00:25:13,042 --> 00:25:15,180 On top of being lazy and incompetent, 416 00:25:15,205 --> 00:25:16,840 Dad also underwrote a debt. 417 00:25:17,026 --> 00:25:19,618 So we had to move as we were kicked out of our house. 418 00:25:22,523 --> 00:25:25,868 I hated it as it was so embarrassing and inconvenient. 419 00:25:27,026 --> 00:25:30,436 I didn't want to remember it or even go near it. 420 00:25:31,516 --> 00:25:33,266 But I think about it sometimes these days. 421 00:25:34,009 --> 00:25:36,624 My dad passed away two years ago. 422 00:25:40,574 --> 00:25:43,210 Dad bought us a chamber pot. 423 00:25:43,953 --> 00:25:46,100 And during the monsoon, 424 00:25:46,395 --> 00:25:50,894 he would iron the blankets every day as it was humid. 425 00:25:52,641 --> 00:25:54,321 You must miss your dad. 426 00:25:55,844 --> 00:25:57,215 Are you crying for me? 427 00:25:59,058 --> 00:26:01,294 So, don't be too scared. 428 00:26:01,866 --> 00:26:05,710 You'll earn something even if things are tough. 429 00:26:08,094 --> 00:26:09,066 I'll be off. 430 00:26:25,939 --> 00:26:27,174 Is that so? 431 00:26:28,058 --> 00:26:30,057 I still don't feel any better, 432 00:26:30,082 --> 00:26:32,217 but just hearing about it from you cheers me up, Ae Ri. 433 00:26:32,708 --> 00:26:33,909 Good job. 434 00:26:35,060 --> 00:26:37,796 The important part starts now, so forget about the past. 435 00:26:37,931 --> 00:26:39,588 Let's stick together as a family. 436 00:26:40,756 --> 00:26:42,734 All right. Get some rest. 437 00:26:45,813 --> 00:26:50,025 Ae Ri. Now is not the time to focus on Gye Ok. 438 00:26:50,281 --> 00:26:52,362 Why would you use your energy on something we're done with? 439 00:26:56,565 --> 00:26:58,634 I'm not doing this to get the best of you. 440 00:26:59,392 --> 00:27:01,864 I wasn't thinking straight. 441 00:27:02,466 --> 00:27:05,836 I turned things around now, so don't worry too much. 442 00:27:06,541 --> 00:27:07,465 Pardon? 443 00:27:07,490 --> 00:27:09,467 We should all talk in person. 444 00:27:09,849 --> 00:27:11,150 I will summon all of you soon. 445 00:27:15,428 --> 00:27:17,363 Is there something else? 446 00:27:33,742 --> 00:27:35,110 Are you ready? 447 00:27:36,340 --> 00:27:37,366 Of course. 448 00:27:37,968 --> 00:27:39,691 It should be done perfectly, Comrade. 449 00:27:40,953 --> 00:27:43,089 I got you, Comrade. 450 00:27:52,615 --> 00:27:54,835 Shall I go? 451 00:28:14,807 --> 00:28:17,002 (Brilliant Heritage) 452 00:28:18,886 --> 00:28:20,672 Hello, everyone. 453 00:28:20,673 --> 00:28:21,807 What brings you here? 454 00:28:21,808 --> 00:28:24,009 I designate Gong Gye Ok as my property manager... 455 00:28:24,010 --> 00:28:25,944 and adult guardian. 456 00:28:25,969 --> 00:28:27,112 - Good grief! - Ae Ri! 457 00:28:27,113 --> 00:28:28,013 It's him, right? 458 00:28:28,014 --> 00:28:29,247 Your ex-husband. 459 00:28:29,248 --> 00:28:31,116 Yes. I think it's him. 460 00:28:31,117 --> 00:28:32,584 That's an excellent idea. 461 00:28:33,077 --> 00:28:34,953 Are you guys playing around? 462 00:28:34,954 --> 00:28:36,021 Do you... 32452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.