Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,491 --> 00:00:05,101
ЛЕ ПАКТ
2
00:00:07,070 --> 00:00:10,393
НОРД-УЭСТ
представляет.
3
00:00:10,593 --> 00:00:12,558
Совместное производство
НОРД-УЭСТ ФИЛМС
4
00:00:12,758 --> 00:00:14,411
и ЭН-ДЖЕЙ-ДЖЕЙ
ЭНТЕРТЕЙНМЕНТ.
5
00:00:14,611 --> 00:00:18,268
При участии КАНАЛ+ При участии СИНЕ+.
6
00:00:18,468 --> 00:00:23,338
Ой-ой. При участии ЛЕ ПАКТ.
7
00:00:23,538 --> 00:00:25,212
Совместно с БАНК ПОСТАЛЬ ИМАЖ 10,
СИНЕВЕНТЮР 2, СИНЕМАЖ 11.
8
00:00:25,412 --> 00:00:26,579
Ну и ну.
9
00:00:34,226 --> 00:00:35,600
Я улыбаюсь.
10
00:00:39,516 --> 00:00:42,684
Это ваше? Да.
11
00:00:44,809 --> 00:00:46,767
Скажу вам честно,
ничего не выйдет.
12
00:00:48,350 --> 00:00:49,776
У меня уже есть другая пара…
13
00:00:49,976 --> 00:00:53,317
40 лет, женаты, с детьми,
с работой, все серьёзно.
14
00:00:53,517 --> 00:00:56,150
Мы тоже женимся,
не понимаю, в чём проблема.
15
00:00:56,350 --> 00:00:58,253
Может быть, не сразу.
16
00:00:58,475 --> 00:01:02,308
Очень даже сразу.
Через полгода.
17
00:01:03,046 --> 00:01:05,750
Это, конечно, меня не касается,
но зачем вам трёхкомнатная квартира?
18
00:01:05,950 --> 00:01:08,100
С вашими доходами
чем меньше, тем лучше.
19
00:01:08,300 --> 00:01:10,444
У меня как раз есть
хорошие варианты в новых домах.
20
00:01:10,644 --> 00:01:13,810
Мы хотим довольно скоро
завести ребёнка.
21
00:01:14,966 --> 00:01:16,221
– Да?
– Да.
22
00:01:16,421 --> 00:01:19,642
Ребёнка, при том что у вас обоих
нет постоянной работы?
23
00:01:22,505 --> 00:01:26,026
Понимаю, это может показаться абсурдным,
но мы оба понимаем, что значит «скоро».
24
00:01:26,226 --> 00:01:28,226
Пока мы выберем имя,
25
00:01:28,524 --> 00:01:31,192
модель коляски, цвет обоев…
26
00:01:31,392 --> 00:01:33,251
– Винсент!
– Она страшно упрямая.
27
00:01:33,451 --> 00:01:35,210
Вот и не торопитесь,
а я не буду вас задерживать.
28
00:01:35,410 --> 00:01:37,934
Спасибо. Нет, подождите!
29
00:01:39,782 --> 00:01:42,028
Мы с самого начала
вам рассказываем ерунду.
30
00:01:42,809 --> 00:01:45,609
Винсент осматривал эту квартиру,
но с другой девушкой.
31
00:01:45,809 --> 00:01:48,549
С его бывшей девушкой.
Она его бросила, очень жестоко.
32
00:01:48,767 --> 00:01:51,017
Мы были вместе 5 лет, это было…
33
00:01:52,684 --> 00:01:55,984
Мы познакомились в университете. Она…
34
00:01:56,184 --> 00:01:57,442
Да. Спасибо, Винсент.
35
00:01:57,642 --> 00:01:59,170
– Любовь с первого взгляда.
– Да.
36
00:01:59,370 --> 00:02:03,484
Так вот. Я, его лучшая подруга,
предложила ему пожить вместе.
37
00:02:03,684 --> 00:02:06,525
Мадемуазель, вы же понимаете,
что я не могу сдать вам квартиру
38
00:02:06,725 --> 00:02:09,817
только потому,
что вашему милому другу разбили сердце.
39
00:02:10,017 --> 00:02:14,759
Господин Петамен, все, кто приходит
к вам, пытаются вас очаровать.
40
00:02:15,482 --> 00:02:17,327
Никто не говорит вам правды.
41
00:02:17,853 --> 00:02:20,525
Где гарантия, что та пара
более устойчива, чем мы?
42
00:02:20,725 --> 00:02:22,609
Может, им грозят скандалы и развод?
43
00:02:22,809 --> 00:02:24,140
Винсент и я…
44
00:02:24,553 --> 00:02:26,817
Наше преимущество – крепкая дружба.
45
00:02:27,017 --> 00:02:29,809
Мы собираемся жить,
независимо друг от друга,
46
00:02:30,069 --> 00:02:31,734
полной сексуальной жизнью.
47
00:02:31,934 --> 00:02:34,248
Никогда не сидеть вечерами в одиночестве.
48
00:02:34,623 --> 00:02:38,427
Никакой лжи и ограничений.
Только любовь и забота.
49
00:02:40,516 --> 00:02:42,474
Если бы вам предложили такую жизнь,
50
00:02:43,410 --> 00:02:44,701
вы бы сказали «нет»?
51
00:02:46,330 --> 00:02:47,579
Я сказал «да».
52
00:03:23,874 --> 00:03:30,350
УИЛЬЯМ ЛЕБХИЛ МАРГО БРАНСИЙОН
53
00:03:33,701 --> 00:03:35,312
КАМИЙ РАЗА
54
00:03:37,552 --> 00:03:39,552
ЭЙР РОМАНС
55
00:03:43,193 --> 00:03:45,053
ДЖОНАТАН КОЭН
56
00:03:49,732 --> 00:03:51,732
ЭЙР БРОМАНС
57
00:03:54,293 --> 00:03:56,928
Сценаристы ВИКТОР СЕН МАКАРИ,
ТОМА КАЙЕ, ОДРИ ДИВАН, БЕНЖАМЕН ШАРБИ.
58
00:03:57,128 --> 00:03:58,639
Продюсер ПЬЕР ГИЙАР.
59
00:04:05,598 --> 00:04:10,227
МОЯ БЫВШАЯ ПОДРУЖКА
60
00:04:10,427 --> 00:04:16,458
Режиссёр ВИКТОР СЕН МАКАРИ.
61
00:04:23,238 --> 00:04:24,363
Смотри!
62
00:04:24,600 --> 00:04:27,692
– Можно сэкономить кучу времени.
– Коробки закончились.
63
00:04:27,892 --> 00:04:29,642
Смотри. Готов?
64
00:04:32,559 --> 00:04:34,659
– Ты в порядке?
– Надо было снять на видео!
65
00:04:36,642 --> 00:04:39,089
– Что это за цирк?
– Ничего.
66
00:04:39,725 --> 00:04:43,275
– Мы просто переезжаем, и…
– Вы переезжаете сюда?
67
00:04:43,475 --> 00:04:46,484
Вам придётся вести себя потише.
Так не пойдёт.
68
00:04:46,684 --> 00:04:49,184
Конечно, нет проблем.
69
00:04:50,851 --> 00:04:54,275
Долбаный локоть! Больно. Это Нефели.
70
00:04:54,475 --> 00:04:55,525
Здравствуйте, мадам!
71
00:04:55,725 --> 00:04:57,552
Вы сказали «Бефели»?
Я не поняла.
72
00:04:58,693 --> 00:04:59,556
Почти.
73
00:04:59,756 --> 00:05:02,733
Её отец грек,
поэтому такое необычное имя.
74
00:05:02,933 --> 00:05:04,734
Ладно. Я сказала
вашему молодому человеку,
75
00:05:04,934 --> 00:05:06,901
что вам нужно будет
вести себя потише.
76
00:05:07,101 --> 00:05:09,984
– У меня мигрени.
– Конечно, не беспокойтесь, мадам.
77
00:05:10,184 --> 00:05:13,893
Только у Винсента одна проблема,
он орёт как резаный, когда кончает.
78
00:05:14,093 --> 00:05:16,229
– Не правда ли, дорогой?
– Безобразие.
79
00:05:16,429 --> 00:05:18,651
Но не переживайте,
я кончаю очень редко.
80
00:05:18,851 --> 00:05:20,317
Ты мне никогда не говорил!
81
00:05:20,517 --> 00:05:22,884
– Мы что-нибудь придумаем.
– Поговорим об этом позже.
82
00:05:23,084 --> 00:05:26,009
Прекратите немедленно.
Я состою в комитете жильцов дома.
83
00:05:26,209 --> 00:05:28,926
Уважение к соседям –
это моя основная забота!
84
00:05:29,126 --> 00:05:33,417
А то, что у вас проблемы с сексом,
не даёт вам права всем мешать!
85
00:05:33,862 --> 00:05:35,862
Да! Да!
86
00:05:38,369 --> 00:05:40,233
Нам здесь будет прекрасно,
мой Винсент!
87
00:05:40,433 --> 00:05:42,869
Но мы договорились,
«прекрасно» – значит, без заморочек.
88
00:05:43,069 --> 00:05:43,901
Да.
89
00:05:44,101 --> 00:05:46,776
А «без заморочек»
значит, что с Миной всё кончено.
90
00:05:46,976 --> 00:05:49,834
Слежка за ней в Фейсбуке,
хождение мимо её дома,
91
00:05:50,034 --> 00:05:53,525
бесконечные рассуждения о том,
почему она тебя кинула…
92
00:05:53,725 --> 00:05:55,018
– Со всем этим покончено.
– Да.
93
00:05:55,218 --> 00:05:56,059
И самое главное:
94
00:05:56,259 --> 00:05:59,426
ты должен забыть код
от её автоответчика, понятно?
95
00:05:59,738 --> 00:06:00,821
Какой код?
96
00:06:02,491 --> 00:06:04,866
– Ты не слушаешь её автоответчик?
– Нет.
97
00:06:06,529 --> 00:06:07,776
Вот и не слушай.
98
00:06:08,559 --> 00:06:10,964
Всё-таки любовь – та ещё дрянь.
99
00:06:11,851 --> 00:06:14,326
С меня довольно,
я больше на это не поведусь.
100
00:06:14,782 --> 00:06:16,901
– Ерунда.
– Нет, честное слово.
101
00:06:17,101 --> 00:06:19,153
Я никогда больше не влюблюсь.
102
00:06:19,353 --> 00:06:20,878
– Клянёшься?
– Да.
103
00:06:21,226 --> 00:06:23,892
Тогда сплюнь.
Пока не сплюнешь, не считается.
104
00:06:27,845 --> 00:06:29,206
К чёрту любовь!
105
00:06:31,101 --> 00:06:32,433
Я беру другую комнату.
106
00:06:41,626 --> 00:06:42,760
Как ты?
107
00:06:45,268 --> 00:06:48,059
– Ты бежал?
– Торопился увидеть маму.
108
00:06:50,433 --> 00:06:51,767
Что ты будешь?
109
00:06:52,976 --> 00:06:53,998
Спасибо.
110
00:06:59,767 --> 00:07:02,725
– Апельсиновый сок, пожалуйста.
– Ну и тоска.
111
00:07:03,517 --> 00:07:04,775
Сейчас 11 утра.
112
00:07:05,059 --> 00:07:08,618
Это пино.
Очень лёгкое, пьётся незаметно.
113
00:07:09,808 --> 00:07:12,043
– Как было в Папуа?
– Потрясающе!
114
00:07:12,270 --> 00:07:14,312
Я тебе кое-что привезла.
115
00:07:18,598 --> 00:07:20,556
Я знаю, что ты обожаешь обезьян.
116
00:07:23,655 --> 00:07:25,109
И огромные члены.
117
00:07:25,309 --> 00:07:28,475
Я сразу подумала о тебе,
когда увидела это.
118
00:07:32,475 --> 00:07:34,584
– Ты же не это заказывал.
– Ничего страшного.
119
00:07:34,784 --> 00:07:37,580
Подожди! Простите? Мсье?
120
00:07:37,780 --> 00:07:40,725
Мама, всё в порядке.
Я очень доволен своим кофе.
121
00:07:40,985 --> 00:07:43,226
– Мсье!
– Мама, перестань.
122
00:07:43,934 --> 00:07:46,984
Его и так все достают весь день,
я не буду к нему приставать из-за кофе.
123
00:07:47,184 --> 00:07:48,642
Это его работа, Винсент.
124
00:07:50,226 --> 00:07:55,832
Вот. Проехали. Чёрт! Ну ты и дурак.
125
00:07:58,335 --> 00:07:59,952
Довольно-таки обжигающе.
126
00:08:01,090 --> 00:08:02,589
Я дам тебе немного денег.
127
00:08:03,189 --> 00:08:06,567
Ты мне теперь деньги даёшь? Мне приятно.
128
00:08:11,226 --> 00:08:12,767
– Вот.
– Спасибо.
129
00:08:17,517 --> 00:08:20,600
– Это слишком много.
– Чтобы ты обустроился.
130
00:08:21,559 --> 00:08:24,168
– Почему ты её не взял в прошлый раз?
– У меня и так было много вещей.
131
00:08:24,368 --> 00:08:26,068
– Что ты делаешь?
– Переупаковываю.
132
00:08:26,268 --> 00:08:29,226
Оно отлично упаковано, папа. Нет, гремит.
133
00:08:30,184 --> 00:08:32,767
Посмотри, как ты их завернул!
134
00:08:33,454 --> 00:08:35,859
У твоей мамы всё-таки
какая-то проблема с обезьянами.
135
00:08:36,059 --> 00:08:38,059
– И с красным вином.
– Винсент!
136
00:08:40,892 --> 00:08:42,262
До встречи, сынок.
137
00:08:48,392 --> 00:08:51,592
– С тобой всё будет в порядке?
– А что со мной может быть не так?
138
00:08:51,803 --> 00:08:53,803
Если что-то не так, звони мне.
139
00:08:54,457 --> 00:08:56,558
Хорошо! А я буду заходить иногда.
140
00:08:56,969 --> 00:09:00,380
Постой, у тебя тут что-то… Пока-пока!
141
00:09:01,458 --> 00:09:02,708
До встречи, старик!
142
00:09:04,524 --> 00:09:05,940
Веди себя хорошо!
143
00:09:21,059 --> 00:09:23,567
Чего ты ждёшь, тут полно девчонок!
144
00:09:23,767 --> 00:09:26,901
Нет, мне комфортнее в конце вечеринки.
145
00:09:27,101 --> 00:09:32,600
Подбираешь остатки? Я готовлюсь. То есть?
146
00:09:33,268 --> 00:09:36,567
Я тренирую мышцы промежности,
чтобы контролировать эякуляцию.
147
00:09:36,767 --> 00:09:40,101
Честное слово. Я их качаю.
В любое время, в любом месте.
148
00:09:40,337 --> 00:09:42,831
Вот сейчас я тоже их качаю.
149
00:09:44,559 --> 00:09:46,184
– Прямо сейчас?
– Качаю.
150
00:09:47,985 --> 00:09:49,651
– Ты…
– Качаю своего молодца.
151
00:09:49,851 --> 00:09:51,684
Мой член в прекрасном тонусе.
152
00:09:55,163 --> 00:09:57,796
– Я встретился с девушкой из Тиндера.
– Да?
153
00:09:58,142 --> 00:10:01,803
Она мясник. Мы встретились. Выпили кофе.
154
00:10:02,362 --> 00:10:04,209
Я заплатил, вернулся домой…
155
00:10:05,047 --> 00:10:08,392
И что она мне присылает? Посмотри на это.
156
00:10:11,684 --> 00:10:13,394
Разве это не сумасшествие?
157
00:10:16,559 --> 00:10:18,910
Она таскает домой телячьи головы.
158
00:10:20,184 --> 00:10:21,970
– Зачем?
– Понятия не имею.
159
00:10:22,475 --> 00:10:24,809
И я не могу понять,
возбуждает меня это или отталкивает.
160
00:10:25,009 --> 00:10:26,385
Это отвратительно.
161
00:10:27,059 --> 00:10:29,359
Ты строг.
Я не знаю, что я об этом думаю.
162
00:10:29,559 --> 00:10:31,609
Вроде и отвратительно,
но меня заводит.
163
00:10:31,809 --> 00:10:32,651
Это отвратительно.
164
00:10:32,851 --> 00:10:34,525
– Спасибо, ребята!
– За что?
165
00:10:34,725 --> 00:10:36,609
– Что заводите всю вечеринку.
– Что не целуем тебя?
166
00:10:36,809 --> 00:10:40,068
Мы не из заводил. Я очень даже заводила.
167
00:10:40,268 --> 00:10:44,068
У нас в семье, на севере,
на Новый Год у мамы и всё такое,
168
00:10:44,268 --> 00:10:46,233
мы делаем нечто безумное.
169
00:10:46,433 --> 00:10:49,442
Берём стулья и бросаем друг в друга.
170
00:10:49,642 --> 00:10:52,559
Прямо в голову. Это очень весело.
171
00:10:53,059 --> 00:10:55,109
– Звучит заманчиво.
– Мы отлично веселимся.
172
00:10:55,309 --> 00:11:00,942
Привет, малыши!
Привет, придурки! Винсент!
173
00:11:01,142 --> 00:11:03,059
– Как ты?
– Хорошо, как ты?
174
00:11:05,210 --> 00:11:06,817
– Спасибо.
– Это от нас троих.
175
00:11:07,017 --> 00:11:10,051
Прекрасный подарок для семейной пары.
176
00:11:13,600 --> 00:11:15,400
Золотая рыбка!
177
00:11:15,600 --> 00:11:17,317
Выживет ли она в такой враждебной…
178
00:11:17,517 --> 00:11:19,984
– Что ты делаешь?
– Это её крещение!
179
00:11:20,184 --> 00:11:22,609
Обожаю таких безумных девиц! Так, выпьем!
180
00:11:22,809 --> 00:11:27,651
До дна! До дна! У меня нет стакана.
181
00:11:27,851 --> 00:11:29,059
У меня нет стакана.
182
00:12:55,474 --> 00:12:56,474
Чёрт!
183
00:13:04,803 --> 00:13:05,997
Что ты делаешь?
184
00:13:06,848 --> 00:13:09,600
Она мне приснилась.
Я хотел услышать её голос.
185
00:13:16,101 --> 00:13:18,392
И заодно послушал её автоответчик.
186
00:13:19,449 --> 00:13:21,851
Послушай. Мина, это Юго.
187
00:13:22,059 --> 00:13:26,361
Я у кинотеатра, жду тебя. Целую! И что?
188
00:13:27,123 --> 00:13:29,881
«Целую». Ты это слышала?
«Целую, целую»…
189
00:13:30,899 --> 00:13:32,942
Ну не придурок ли, честное слово?
190
00:13:33,142 --> 00:13:35,942
Честное слово, ты меня беспокоишь.
Пора уже о ней забыть!
191
00:13:36,142 --> 00:13:38,275
Меня настиг солнечный удар,
192
00:13:38,475 --> 00:13:42,367
любовь с первого взгляда. Не знаю, как…
193
00:13:42,684 --> 00:13:46,101
И так каждое утро. Это ад.
194
00:13:47,725 --> 00:13:49,392
Это очень красиво.
195
00:13:53,226 --> 00:13:56,883
Я буду любить тебя так,
как никто тебя никогда не любил.
196
00:13:57,309 --> 00:14:00,359
– Правда? – Да. Да, прошу вас!
197
00:14:00,559 --> 00:14:04,503
– Да! – Пожалуйста! Прошу вас!
198
00:14:05,192 --> 00:14:08,413
Меня настиг солнечный удар,
199
00:14:08,908 --> 00:14:10,992
любовь с первого взгляда.
200
00:14:11,210 --> 00:14:14,325
Не знаю, как, я запомню…
201
00:14:14,607 --> 00:14:16,982
Я постиг смысл жизни!
202
00:14:42,440 --> 00:14:43,589
Куда ты идёшь?
203
00:14:45,237 --> 00:14:46,244
Работать.
204
00:14:54,268 --> 00:14:56,791
– Что ты делаешь?
– Я в своём новом офисе.
205
00:15:04,674 --> 00:15:06,029
Ну и скукота.
206
00:15:11,559 --> 00:15:13,459
Это на подарок Северин,
которая уходит.
207
00:15:14,725 --> 00:15:18,049
Жалко, она мне нравилась. Сколько ты дал?
208
00:15:18,249 --> 00:15:21,976
250. – Неправда. – Честное слово.
209
00:15:22,276 --> 00:15:25,692
– Так она тебе действительно нравилась!
– Я к ней подкатил, она меня послала.
210
00:15:25,892 --> 00:15:27,859
Не хотел, чтобы подумали,
что я затаил обиду.
211
00:15:28,059 --> 00:15:30,017
Теперь все подумают, что ты гений.
212
00:15:34,600 --> 00:15:36,392
10 евро! Ну ты и скряга.
213
00:15:38,114 --> 00:15:39,936
Мне наплевать на Северин.
214
00:15:40,976 --> 00:15:42,917
– Можешь познакомить меня с девушкой?
– Нет.
215
00:15:43,117 --> 00:15:46,212
С Нефели.
Шутка со стулом ей понравилась.
216
00:15:46,412 --> 00:15:47,567
– Нет?
– Я не уверен.
217
00:15:47,767 --> 00:15:50,809
– Тебе так идёт мантия!
– У меня появился новый клиент.
218
00:15:53,561 --> 00:15:56,869
Ты для себя её бережёшь? Для себя?
219
00:15:57,069 --> 00:16:00,155
– Нет. – Нет? Конечно, соседи!
220
00:16:00,355 --> 00:16:02,147
Очень интересные соседи!
221
00:16:04,170 --> 00:16:05,026
Заткнись!
222
00:16:05,226 --> 00:16:06,459
Пожалуйста, организуй мне свидание!
223
00:16:06,659 --> 00:16:07,984
– Чувак, у меня яйца ломит!
– Нет.
224
00:16:08,184 --> 00:16:11,014
Да, яйца ломит! Ты знаешь,
что это такое, когда яйца ломит?
225
00:16:11,214 --> 00:16:14,164
Нет, я ещё два месяца назад был с Миной.
226
00:16:14,850 --> 00:16:17,629
Два месяца?
Два месяца – это долго, чувак.
227
00:16:18,200 --> 00:16:19,814
За два месяца член отвалиться может.
228
00:16:20,014 --> 00:16:21,700
– Что может?
– Отвалиться!
229
00:16:22,136 --> 00:16:23,792
– Чёрти что!
– Это правда.
230
00:16:24,367 --> 00:16:26,226
– Нет.
– Ладно, пойдём…
231
00:16:27,976 --> 00:16:29,651
Пообедаем? Я тебя приглашаю!
232
00:16:29,851 --> 00:16:33,392
– Пойдём в китайский ресторан?
– Не могу, я с Нефели обедаю.
233
00:16:33,934 --> 00:16:37,309
Уже третий раз на этой неделе.
Отдышитесь немножко уже.
234
00:16:37,603 --> 00:16:39,942
Живут вместе, едят вместе…
235
00:16:40,142 --> 00:16:43,012
Только не спят вместе,
мы уже поняли.
236
00:16:44,606 --> 00:16:47,442
– Я не могу оставить её одну.
– А меня можешь?
237
00:16:47,642 --> 00:16:50,328
Ты – другое дело.
Ты самостоятельный.
238
00:16:50,544 --> 00:16:52,007
– Конечно.
– Вот видишь!
239
00:16:53,350 --> 00:16:55,725
Можешь увеличить?
По-моему, её трусики видно.
240
00:16:57,345 --> 00:16:58,408
Я в шоке, чувак.
241
00:16:58,608 --> 00:17:00,566
– Не суди меня.
– Где твоё самоуважение?
242
00:17:02,642 --> 00:17:04,892
– Я делаю, что могу.
– Тут люди работают!
243
00:17:05,743 --> 00:17:06,827
Выключи!
244
00:17:08,224 --> 00:17:09,433
Что такое?
245
00:17:11,003 --> 00:17:12,211
Посмотри.
246
00:17:17,943 --> 00:17:21,104
– Опять?
– Да, это что-то невероятное.
247
00:17:22,766 --> 00:17:24,683
Это невозможно чисто физически.
248
00:17:27,683 --> 00:17:32,002
Эта девушка, наверное, беспозвоночная,
или рептилия какая-то.
249
00:17:33,557 --> 00:17:36,306
В любом случае, это очень красиво.
250
00:17:38,749 --> 00:17:42,146
– Кажется, меня это заводит.
– А меня вообще нет.
251
00:17:42,422 --> 00:17:43,672
Как это так?
252
00:17:44,489 --> 00:17:46,929
После Мины у меня так себе с влечением.
253
00:17:47,540 --> 00:17:49,940
– Ничего не происходит.
– Погоди-ка, погоди-ка.
254
00:17:50,367 --> 00:17:51,992
Что ты хочешь этим сказать?
255
00:17:52,933 --> 00:17:54,625
У тебя уже три месяца не стоит?
256
00:17:57,630 --> 00:17:58,358
Да.
257
00:17:58,558 --> 00:18:00,584
Это серьёзно, Винсент,
это очень серьёзно.
258
00:18:00,784 --> 00:18:01,972
Тебе нужен стояк.
259
00:18:02,391 --> 00:18:05,233
– Всё в порядке…
– Нет. Стояк – это жизнь.
260
00:18:05,433 --> 00:18:08,817
Это как дыхание.
Это воссоединение с космосом.
261
00:18:09,017 --> 00:18:10,817
Твой член поднимается к небу,
262
00:18:11,017 --> 00:18:14,517
чтобы почувствовать себя живым
и вместе с тем отблагодарить мироздание.
263
00:18:18,224 --> 00:18:19,308
Посмотри.
264
00:18:20,433 --> 00:18:23,294
Нельзя говорить «нет» красоте,
нужно воздать ей должное.
265
00:18:23,975 --> 00:18:26,430
Мы не выйдем отсюда,
пока у тебя не будет стояка.
266
00:18:26,808 --> 00:18:29,149
Я не собираюсь это делать при тебе.
267
00:18:29,349 --> 00:18:34,688
Почему нет? Мы друзья,
Винсент. Я не могу.
268
00:18:34,899 --> 00:18:36,924
Тебе нельзя сдаваться,
ты и сам это знаешь.
269
00:18:37,124 --> 00:18:38,566
О, тройной лутц!
270
00:18:38,766 --> 00:18:40,175
– Серьёзно?
– Да, это нечто.
271
00:18:40,375 --> 00:18:41,625
Чёрт, пропустила.
272
00:18:43,300 --> 00:18:46,383
Значит, продукты мы не покупаем,
мы так решили?
273
00:18:47,212 --> 00:18:48,301
Винсент!
274
00:18:50,474 --> 00:18:54,176
Раз… Два… Пасуй!
275
00:18:55,474 --> 00:19:01,834
Чёрт! Простите! Простите!
Ты ненормальный?
276
00:19:02,034 --> 00:19:03,909
Прости, пожалуйста!
Тебе больно?
277
00:19:04,933 --> 00:19:08,803
Всё в порядке. Всё хорошо.
Прости, я испугалась.
278
00:19:09,003 --> 00:19:11,525
Я прошу прощения, я не специально.
279
00:19:11,725 --> 00:19:14,639
Всё в порядке. Пока.
280
00:19:21,850 --> 00:19:23,308
Я бы на твоём месте…
281
00:19:25,058 --> 00:19:28,099
– Что бы ты на моём месте?
– Попытала бы счастья.
282
00:19:29,766 --> 00:19:32,066
– Контакт уже был.
– В прямом смысле.
283
00:19:32,266 --> 00:19:33,975
Вот и воспользуйся этим!
284
00:19:34,953 --> 00:19:36,541
Я никогда не флиртовал по понедельникам.
285
00:19:36,741 --> 00:19:39,072
Ты серьёзно?
Чем ты рискуешь?
286
00:19:42,600 --> 00:19:44,274
– Вот именно.
– А что я ей скажу?
287
00:19:44,474 --> 00:19:46,242
– «Привет».
– И всё?
288
00:19:46,766 --> 00:19:48,999
Это уже очень неплохо, поверь мне.
289
00:19:54,582 --> 00:19:55,999
Она ничего.
290
00:20:01,499 --> 00:20:04,027
Посмотри, что она покупает.
У неё точно никого нет.
291
00:20:08,214 --> 00:20:10,673
Давай же! Нет.
292
00:20:13,648 --> 00:20:16,578
Что такое? Отстань, я пошёл.
293
00:20:17,992 --> 00:20:19,367
Ну ты и доставучая!
294
00:20:21,600 --> 00:20:23,391
Погоди-ка, дыхни.
295
00:20:24,625 --> 00:20:25,769
Давай.
296
00:20:28,933 --> 00:20:30,725
Он, кажется, тоже одинок.
297
00:20:39,503 --> 00:20:40,503
Привет.
298
00:20:42,003 --> 00:20:43,118
Пока.
299
00:20:48,600 --> 00:20:51,396
Нет, серьёзно, я не могу допустить…
300
00:20:51,891 --> 00:20:55,316
– Не могу одобрить такой набор покупок.
– Ты одобряешь покупки других?
301
00:20:55,516 --> 00:20:56,899
Да, кто-то же должен это делать.
302
00:20:57,099 --> 00:21:00,642
Иначе такими темпами через 10 лет
тебя ждут избыточный вес, инфаркт,
303
00:21:00,842 --> 00:21:02,400
инсульт, снижение самооценки,
депрессия…
304
00:21:02,600 --> 00:21:06,341
Прямо всё сразу? Да, и старческая немощь.
305
00:21:06,633 --> 00:21:09,714
– Это было бы очень обидно.
– А может, я к этому и стремлюсь?
306
00:21:10,542 --> 00:21:12,733
Нет, правда,
я просто обязан пригласить тебя на ужин.
307
00:21:12,933 --> 00:21:15,533
Иначе это будет
неоказание помощи в опасной ситуации.
308
00:21:17,991 --> 00:21:20,525
– Может быть, в другой раз.
– В другой раз будет поздно.
309
00:21:20,725 --> 00:21:23,266
Ты не можешь
противостоять силе киноа.
310
00:21:28,399 --> 00:21:29,585
Ладно.
311
00:21:32,058 --> 00:21:33,808
– Ты идёшь?
– Да.
312
00:21:35,058 --> 00:21:36,086
Чёрт!
313
00:21:44,641 --> 00:21:45,878
Привет, ребята.
314
00:21:47,227 --> 00:21:49,769
Ого, да ты резв, как жеребец!
315
00:21:50,558 --> 00:21:54,224
Я подумал, что это было неплохо. Нет.
316
00:21:57,120 --> 00:22:00,694
Понятно, приличная девушка
не спит на первом свидании?
317
00:22:01,349 --> 00:22:04,024
2017 год на дворе.
Все спят на первом свидании.
318
00:22:04,224 --> 00:22:06,941
– Я просто устадла.
– «Устадла»?
319
00:22:07,141 --> 00:22:10,149
Устала.
Ты меня утомляешь.
320
00:22:10,349 --> 00:22:13,433
Я отдежурила 48 часов,
оставь меня в покое.
321
00:22:14,099 --> 00:22:16,673
Я могу по-быстрому, если хочешь. Что?
322
00:22:16,873 --> 00:22:19,227
Ну, я могу и медленно.
323
00:22:19,555 --> 00:22:21,972
Спринт или марафон, тебе выбирать.
324
00:22:37,914 --> 00:22:39,706
Как хорошо.
325
00:22:53,197 --> 00:22:56,058
Я тебе не помешаю? Что такое?
326
00:23:09,433 --> 00:23:12,161
С маслом жожоба. Спасибо.
327
00:23:27,933 --> 00:23:29,348
Что-то не так?
328
00:23:31,308 --> 00:23:34,775
Просто ты… Очень хорошо намыливаешься.
329
00:23:34,975 --> 00:23:36,298
– Правда?
– Да.
330
00:23:40,017 --> 00:23:42,525
Это опасно –
постоянно быть в таком состоянии.
331
00:23:42,725 --> 00:23:45,725
Ты ему очень нравишься,
и он хочет, чтобы ты это знала.
332
00:23:46,099 --> 00:23:47,641
Несмотря ни на какие риски.
333
00:24:12,753 --> 00:24:14,567
– А потом?
– Магия секса!
334
00:24:14,891 --> 00:24:17,975
Что-то невероятное. Фейерверк.
Ядерный взрыв.
335
00:24:18,600 --> 00:24:21,516
У неё такой классный южный акцент,
она из Тулузы.
336
00:24:22,117 --> 00:24:23,659
Тебя заводят акценты!
337
00:24:25,308 --> 00:24:26,817
Не работает эта твоя штука.
338
00:24:27,017 --> 00:24:31,149
Работает. Я видела видео в интернете.
Движения должны быть круговые.
339
00:24:31,391 --> 00:24:34,483
– У тебя разве нет абонемента?
– Конечно есть. Но так интереснее.
340
00:24:34,683 --> 00:24:36,433
Так интереснее? Это точно.
341
00:24:37,182 --> 00:24:38,625
Давай, последний раз.
342
00:24:39,808 --> 00:24:41,828
Давай, Винсент, круговые движения.
343
00:24:42,474 --> 00:24:43,622
Круговые.
344
00:24:46,099 --> 00:24:48,200
Давай!
Сильнее!
345
00:24:50,433 --> 00:24:51,474
Есть!
346
00:24:55,558 --> 00:24:58,600
– Отлично, он сломанный.
– Это называется карма.
347
00:24:59,323 --> 00:25:00,899
Волны там, вот это всё.
348
00:25:01,099 --> 00:25:03,141
– Что ты делаешь?
– Беру себе велосипед.
349
00:25:04,474 --> 00:25:06,099
Камень-ножницы-бумага.
350
00:25:07,349 --> 00:25:09,686
Не очень-то по-джентельменски,
но ты же всё равно проиграешь.
351
00:25:09,886 --> 00:25:11,261
Я никогда не проигрываю.
352
00:25:13,809 --> 00:25:17,099
А это что такое? Начало игры.
353
00:25:17,808 --> 00:25:20,099
Не в «камень-ножницы-бумага».
354
00:25:20,383 --> 00:25:21,654
Ну, кто о чём!
355
00:25:23,834 --> 00:25:28,274
Раз, два, три! – Бумага. – Ах так!
356
00:25:28,474 --> 00:25:29,891
Да пошла ты!
357
00:25:32,224 --> 00:25:35,391
Ты с ней ещё встретишься? Не знаю.
358
00:25:36,975 --> 00:25:39,001
Всё ясно. «К чёрту любовь».
Ненадолго тебя хватило.
359
00:25:39,201 --> 00:25:42,597
Ничего подобного. Я не просто так
сплёвывал в своей комнате.
360
00:25:42,797 --> 00:25:44,355
Это просто секс.
361
00:25:46,982 --> 00:25:50,391
Крутой такой, да! Да, крутой!
362
00:25:58,474 --> 00:25:59,400
Мишель Петруччиани?
363
00:25:59,600 --> 00:26:02,733
Это мужчина. Ему нехорошо. Анна Франк?
364
00:26:02,933 --> 00:26:06,233
Бегунья. Симона Байлз?
Сирано де Бержерак?
365
00:26:06,433 --> 00:26:07,474
Это женщина!
366
00:26:07,891 --> 00:26:09,438
– Мартин Обри!
– Не все сразу!
367
00:26:09,638 --> 00:26:11,266
Вы кричите три варианта сразу.
368
00:26:11,558 --> 00:26:13,258
– Катрин Фро?
– Карен Шерил?
369
00:26:13,458 --> 00:26:15,650
Рихард Вагнер? Вагнер? Ну и идиот!
370
00:26:15,850 --> 00:26:17,389
– Спокойно!
– Это женщина.
371
00:26:17,589 --> 00:26:19,508
Всё нормально, давайте дальше.
372
00:26:19,708 --> 00:26:21,516
Вагнер не женщина!
373
00:26:23,975 --> 00:26:27,100
Шер? Певица? Старше!
374
00:26:27,474 --> 00:26:29,274
– Гвозди?
– Жюли Ферье?
375
00:26:29,474 --> 00:26:31,766
– Роми Шнайдер?
– Поль, сосредоточься!
376
00:26:32,266 --> 00:26:35,817
Эммануэль Каррер? Мишель Либ? Комар?
377
00:26:36,017 --> 00:26:37,691
Привет, резвый жеребец,
когда увидимся?
378
00:26:37,891 --> 00:26:39,075
Может, сейчас?
379
00:26:40,850 --> 00:26:45,133
Рама Яде? – Мишель Уэльбек? – Время! Всё.
380
00:26:45,333 --> 00:26:46,875
Нехорошо жульничать.
381
00:26:47,099 --> 00:26:49,691
Поль, наша цель – выиграть игру.
382
00:26:49,891 --> 00:26:51,941
Что бы ты ни делал,
продолжай в том же направлении.
383
00:26:52,141 --> 00:26:54,800
Мне пора. Мы только начали. Куда ты?
384
00:26:55,000 --> 00:26:57,108
Если мы проигрываем,
какой смысл играть?
385
00:26:57,308 --> 00:26:59,775
– Я к Фреду.
– Позови его к нам.
386
00:26:59,975 --> 00:27:01,516
Ничего личного, но…
387
00:27:02,933 --> 00:27:05,066
Он хочет меня с кем-то познакомить,
с девушкой.
388
00:27:05,266 --> 00:27:07,545
Он не знает ни одной девушки,
кроме своих двоюродных сестёр.
389
00:27:07,745 --> 00:27:10,745
Тоже верно.
Наверняка запустит мне стул в голову.
390
00:27:13,641 --> 00:27:17,182
Расскажешь мне потом? Да, конечно.
391
00:27:18,474 --> 00:27:21,149
Откройте глаза, я не знаю,
откройте чакры.
392
00:27:21,349 --> 00:27:22,725
Что-то с вами не так.
393
00:27:25,349 --> 00:27:26,641
Пока, ребята!
394
00:27:27,891 --> 00:27:29,483
Ну вот, только стало весело.
395
00:27:29,683 --> 00:27:30,767
Так кто это был?
396
00:27:30,967 --> 00:27:33,232
– Кристин Окрент.
– Серьёзно?
397
00:27:33,432 --> 00:27:35,223
Ты не знаешь, кто это, да?
398
00:27:36,141 --> 00:27:38,770
– Знаешь или нет?
– Ничего ты не знаешь.
399
00:27:39,766 --> 00:27:41,017
Моя очередь?
400
00:29:55,308 --> 00:29:56,850
– Эй, чувак!
– Я тебе помешал?
401
00:29:58,953 --> 00:30:01,359
Нет, я качался.
402
00:30:01,891 --> 00:30:05,058
– Ты можешь меня прикрыть?
– Что ты ещё натворил?
403
00:30:05,891 --> 00:30:09,650
Ты невероятный. Ты слишком мил.
У тебя всегда глаза горят.
404
00:30:09,850 --> 00:30:12,566
– Я всего лишь снова был у Жюли.
– У девушки из супермаркета?
405
00:30:12,766 --> 00:30:15,017
Да, а Нефели я сказал,
что был с тобой.
406
00:30:15,308 --> 00:30:18,443
– Если вдруг ты с ней встретишься…
– А Нефели ты не хочешь сказать?
407
00:30:18,643 --> 00:30:21,411
– Не сейчас.
– Иными словами, никогда.
408
00:30:21,611 --> 00:30:25,083
Я хочу понять, насколько это серьёзно.
Она хрупкая.
409
00:30:26,474 --> 00:30:27,691
Нефели хрупкая?
410
00:30:27,891 --> 00:30:29,768
– Смешная шутка.
– Да, хрупкая.
411
00:30:29,968 --> 00:30:33,850
И я не хочу, чтобы эти две встречи
подорвали нашу дружбу.
412
00:30:34,224 --> 00:30:36,400
А девушке из супермаркета ты скажешь?
413
00:30:36,600 --> 00:30:39,733
Нет! Если я ей скажу, она
захочет с ней познакомиться.
414
00:30:39,933 --> 00:30:42,341
Я буду сопротивляться,
она будет настаивать, я сдамся,
415
00:30:42,541 --> 00:30:46,683
и Нефели всё узнает. Ты обо всём подумал.
416
00:30:47,244 --> 00:30:49,441
Ты просто злой гений.
Ты меня пугаешь.
417
00:30:50,766 --> 00:30:52,941
Раз ты теперь не одинок,
сведи меня с Нефели.
418
00:30:53,141 --> 00:30:54,623
– Серьёзно.
– Я тебе перезвоню.
419
00:30:54,823 --> 00:30:56,409
Не бросай трубку!
420
00:30:56,644 --> 00:30:59,099
Не оставляй брата в беде, чёрт побери!
421
00:30:59,474 --> 00:31:00,474
Чёрт!
422
00:31:05,017 --> 00:31:06,391
Вам помочь?
423
00:31:50,624 --> 00:31:51,874
Класс.
424
00:31:55,680 --> 00:31:56,917
Замечательно.
425
00:31:58,551 --> 00:32:00,346
Ну и бардак.
426
00:32:07,125 --> 00:32:08,896
Эй, нет, нет, только не это!
427
00:32:09,666 --> 00:32:12,858
– Только не это.
– Что ты делаешь, чёрт возьми?
428
00:32:18,833 --> 00:32:21,992
– Ты меня напугала до смерти!
– Почему?
429
00:32:22,505 --> 00:32:26,933
– Ты была почти под водой.
– Я просто прикорнула в ванне.
430
00:32:29,033 --> 00:32:31,117
Это было не очень понятно.
431
00:32:36,922 --> 00:32:41,197
Привет. Где у тебя кружки? Под раковиной.
432
00:32:41,397 --> 00:32:43,171
Можно мы сварим кофе, котёнок?
433
00:32:44,166 --> 00:32:46,593
Ой, прости, я тебя не заметил.
434
00:32:46,793 --> 00:32:48,233
Томас. Приятно познакомиться.
435
00:32:48,433 --> 00:32:51,464
– Будешь кофе? – С удовольствием. А тебе?
436
00:32:53,208 --> 00:32:55,758
Нет, спасибо. Нет? Чай?
437
00:32:55,958 --> 00:32:57,508
– Он заваривает чай.
– Да, я завариваю чай.
438
00:32:57,708 --> 00:32:59,913
– Отличный чай заваривает. Хочешь?
– Нет.
439
00:33:00,916 --> 00:33:02,283
Он и чай не пьёт?
440
00:33:02,483 --> 00:33:04,291
Он какой-то напряжённый, нет?
441
00:33:04,791 --> 00:33:06,666
Что-то не так?
442
00:33:08,587 --> 00:33:11,185
– Ты уже завтракал? – Да. Ладно, пойдём.
443
00:33:11,385 --> 00:33:13,317
Ты преувеличиваешь,
он был не такой уж страшный.
444
00:33:13,517 --> 00:33:16,958
Нет, был. Просто нестандартной внешности.
445
00:33:17,582 --> 00:33:20,682
Это правда. Красивые молодые люди –
это сплошные проблемы.
446
00:33:24,176 --> 00:33:25,879
А у тебя как на этом фронте?
447
00:33:26,375 --> 00:33:27,811
Это к вопросу
о некрасивых молодых людях?
448
00:33:28,011 --> 00:33:29,794
Винсент уже несколько недель
не ночует дома.
449
00:33:29,994 --> 00:33:32,424
Правда? Это прекрасно!
450
00:33:32,624 --> 00:33:34,376
Я вообще-то не больной.
451
00:33:34,833 --> 00:33:39,291
Нет, но я рада, что мой сын
живёт полной сексуальной жизнью.
452
00:33:39,891 --> 00:33:41,758
Это важно,
сполна переживать влечение.
453
00:33:41,958 --> 00:33:43,113
Спасибо, спасибо.
454
00:33:44,208 --> 00:33:48,591
Мы с Кристофом экспериментируем.
Выходим из своей зоны комфорта.
455
00:33:48,791 --> 00:33:50,417
Может, мы сменим тему?
456
00:33:51,223 --> 00:33:53,690
– Ты делаешь своё «гаражное лицо».
– Неправда.
457
00:33:53,890 --> 00:33:56,059
Правда, правда.
Это твоё «гаражное лицо».
458
00:33:56,259 --> 00:33:57,516
Правда же, Кристоф?
459
00:33:58,283 --> 00:34:00,966
– Что за «гаражное лицо»?
– Ты не знаешь?
460
00:34:01,166 --> 00:34:02,708
Я тебе покажу.
461
00:34:02,913 --> 00:34:05,600
– Не надо ничего показывать.
– Я хочу посмотреть!
462
00:34:06,242 --> 00:34:09,858
Не смейся. Это не
смешно. Мама, перестань.
463
00:34:10,058 --> 00:34:15,614
На его восьмилетие мы устроили маскарад.
Винсент решил, что он будет домиком.
464
00:34:15,814 --> 00:34:19,333
– Очень оригинально.
– У мамы прекрасное чувство юмора,
465
00:34:19,755 --> 00:34:21,166
и она решила,
466
00:34:22,578 --> 00:34:25,090
что дверь гаража будет открываться
там, где моя ширинка.
467
00:34:25,290 --> 00:34:29,642
– Боже, ну и лицо!
– Вот это его «гаражное лицо».
468
00:34:30,030 --> 00:34:32,874
Теперь ты знаешь
и будешь чаще его замечать.
469
00:34:33,417 --> 00:34:35,693
Этот гараж стоил мне
10 лет психоанализа.
470
00:34:36,013 --> 00:34:38,094
Перестань, ты был звездой праздника.
471
00:34:38,461 --> 00:34:40,981
– Поцеловал всех девочек.
– Неправда.
472
00:34:41,581 --> 00:34:44,270
Одна девочка
поцеловала меня из жалости.
473
00:34:44,620 --> 00:34:46,991
Я уже не говорю про прозвища,
которые меня преследовали.
474
00:34:47,191 --> 00:34:51,761
Да ладно, смешно же. Хрен в гараже.
Я поддерживаю.
475
00:34:53,666 --> 00:34:55,505
Нет, вообще-то, это не смешно.
476
00:34:56,013 --> 00:34:57,434
Очень хорошее вино.
477
00:34:58,208 --> 00:35:01,740
Я рад, что тебе нравится.
Эти виноградники растут на риолите.
478
00:35:03,772 --> 00:35:06,005
– Ты не знаешь, что такое риолит?
– Нет.
479
00:35:06,205 --> 00:35:09,173
Это вулканическая порода.
Её преимущество в том,
480
00:35:09,749 --> 00:35:13,958
что ночью она отдаёт тепло,
которое накапливает за день.
481
00:35:14,708 --> 00:35:16,708
Вино сохраняет вкус свежего винограда.
482
00:35:17,058 --> 00:35:17,883
Ближе к делу.
483
00:35:18,083 --> 00:35:22,888
Да, так вот,
это вино, которое делали римляне
484
00:35:23,124 --> 00:35:25,106
ещё во времена римлян, из Рима.
485
00:35:26,000 --> 00:35:28,603
– То есть римляне в эпоху Рима…
– Так вот…
486
00:35:29,608 --> 00:35:33,459
Мы женимся. Серьёзно? Это замечательно!
487
00:35:34,389 --> 00:35:35,749
Да!
488
00:35:38,506 --> 00:35:42,801
– Свадьба – это здорово, правда же?
– Так что с твоим отцом мы разводимся.
489
00:35:45,002 --> 00:35:48,866
– Тебе кажется, что это смешно?
– Послушай, мы уже 18 лет как разошлись.
490
00:35:49,066 --> 00:35:51,528
– И что папа говорит?
– Он счастлив.
491
00:35:52,831 --> 00:35:54,548
У вас уже есть адвокат?
492
00:35:54,748 --> 00:35:58,734
– Мы ищем.
– Я могу, если хотите.
493
00:35:59,749 --> 00:36:02,075
Конечно, разводы –
не моя специализация,
494
00:36:02,275 --> 00:36:05,398
но я думаю, это дело несложное,
и мы отлично проведём время.
495
00:36:07,125 --> 00:36:08,458
«Гаражное лицо».
496
00:36:09,208 --> 00:36:13,166
Я его и не скрываю.
Имею я право делать «гаражное лицо»?
497
00:36:13,624 --> 00:36:17,200
– Конечно. – Да. Так в чём проблема?
498
00:36:17,400 --> 00:36:20,083
– Мы просто его заметили.
– Это моё лицо.
499
00:36:20,283 --> 00:36:22,341
Можно мне ещё немного вина, Кристоф?
500
00:36:22,541 --> 00:36:23,833
Винсент, пойдём!
501
00:36:26,206 --> 00:36:31,375
Это совсем из другой оперы. Больше вкуса.
502
00:36:32,124 --> 00:36:36,409
Утоляет жажду. Очень хорошее. Настоящее.
503
00:36:36,609 --> 00:36:38,716
Я недалеко от тебя, могу зайти.
Покажешь мне своё логово?
504
00:36:38,916 --> 00:36:40,032
Я перезвоню.
505
00:36:40,232 --> 00:36:42,056
– Вы говорили про «запой»…
– А, да, это нечто.
506
00:36:42,256 --> 00:36:46,549
Это когда пьют три дня как минимум,
напиваются до такого состояния…
507
00:36:46,749 --> 00:36:47,749
Винсент!
508
00:36:48,250 --> 00:36:50,814
– Можешь подойти на минуту?
– Да.
509
00:36:57,083 --> 00:37:00,991
– Что такое? – Как ты, мой сын? Хорошо.
510
00:37:02,031 --> 00:37:07,291
Знаешь, эта свадьба, это для Кристофа.
Чтобы он был обеспечен финансово.
511
00:37:08,390 --> 00:37:10,950
А тебе я хочу помочь
начать взрослую жизнь.
512
00:37:11,150 --> 00:37:13,900
Я подготовила вот эти документы.
513
00:37:14,351 --> 00:37:16,417
И хотела бы, чтобы ты их подписал.
514
00:37:20,958 --> 00:37:22,333
Дарение?
515
00:37:24,208 --> 00:37:26,591
Свадьба, развод, а теперь дарение?
Что происходит?
516
00:37:26,791 --> 00:37:28,191
Это просто на всякий случай.
517
00:37:28,391 --> 00:37:29,299
На случай чего?
518
00:37:29,499 --> 00:37:33,213
– Она всё такая же весёлая, эта Нефели.
– На случай чего, мама?
519
00:37:37,083 --> 00:37:39,335
Я сделала анализы,
и результаты не очень.
520
00:37:39,535 --> 00:37:41,841
Врачи пока не знают,
но есть подозрения…
521
00:37:42,041 --> 00:37:43,598
Возможно, ничего страшного и нет,
522
00:37:43,798 --> 00:37:47,208
но я буду сдавать новые анализы,
и, возможно, биопсию.
523
00:37:51,624 --> 00:37:53,383
И как давно ты это узнала?
524
00:38:01,077 --> 00:38:03,493
Тот чек в кафе, это тоже из-за этого?
525
00:38:12,369 --> 00:38:14,037
Почему ты мне ничего не сказала?
526
00:38:14,678 --> 00:38:17,328
Я не была уверена,
не хотела тебя напрасно беспокоить.
527
00:38:22,451 --> 00:38:26,767
Поставь инициалы на каждой странице
и подпиши, в трёх экземплярах.
528
00:38:27,083 --> 00:38:28,564
Почему ты мне соврала?
529
00:38:28,764 --> 00:38:31,792
– Я тебе не врала.
– Ты ничего не сказала, это то же самое.
530
00:38:32,494 --> 00:38:34,328
Прости, я делаю, что могу.
531
00:38:34,713 --> 00:38:36,588
Для меня это тоже впервые.
532
00:38:37,137 --> 00:38:39,115
Мне нужно учиться с этим жить.
533
00:38:39,373 --> 00:38:41,969
Пожалуйста.
Веди себя как взрослый.
534
00:38:42,641 --> 00:38:46,417
Как я могу вести себя как взрослый,
когда ты со мной как с ребёнком?
535
00:38:52,725 --> 00:38:54,194
Винсент, подожди!
536
00:38:56,582 --> 00:38:57,749
Хочешь сигарету?
537
00:39:01,403 --> 00:39:02,611
Ты в порядке?
538
00:39:12,417 --> 00:39:14,385
Если хочешь поговорить,
я тебя слушаю.
539
00:39:21,250 --> 00:39:24,125
Ты точно в порядке? Да.
540
00:39:25,624 --> 00:39:27,612
На меня тоже зима наводит тоску.
541
00:39:28,417 --> 00:39:30,987
Знаешь, что нам поможет?
Горячая ванна.
542
00:39:32,100 --> 00:39:33,758
У меня в квартире только душ, так что…
543
00:39:33,958 --> 00:39:36,158
Что у тебя за идея фикс
про мою квартиру?
544
00:39:36,358 --> 00:39:38,673
Мы уже полтора месяца вместе,
а я ни разу у тебя не была.
545
00:39:38,873 --> 00:39:40,920
Я тебе уже говорил много раз…
546
00:39:41,177 --> 00:39:43,462
У меня темно, тесно, потолок низкий.
547
00:39:43,662 --> 00:39:44,913
Как и ты сам.
548
00:39:46,066 --> 00:39:49,248
Пожалуйста! Нет.
549
00:39:49,624 --> 00:39:53,458
– Я тебя уверяю, у тебя гораздо лучше.
– У тебя есть другая девушка?
550
00:39:58,624 --> 00:40:02,386
Нет, не переживай.
Я скорее моногамен.
551
00:40:03,125 --> 00:40:06,425
– Как с тобой сложно.
– У меня нет другой девушки, Жюли.
552
00:40:07,582 --> 00:40:09,128
Ты мне правда очень нравишься.
553
00:40:22,216 --> 00:40:24,216
НЕФЕЛИ
554
00:40:45,708 --> 00:40:46,908
Чёрт!
555
00:41:08,041 --> 00:41:11,418
– Что-то не так?
– Ты принципиально не перезваниваешь?
556
00:41:12,298 --> 00:41:14,193
У меня почти не ловит связь.
557
00:41:14,582 --> 00:41:18,223
Ты опять с девушкой! Нет. Я…
558
00:41:19,512 --> 00:41:21,852
– В клубе.
– А почему шёпотом?
559
00:41:24,645 --> 00:41:27,382
Я в туалете. Чувак!
560
00:41:27,988 --> 00:41:32,375
– Ещё полуночи нет. Что происходит?
– Знаешь, я люблю…
561
00:41:33,166 --> 00:41:35,458
приходить в клубы пораньше.
562
00:41:35,958 --> 00:41:39,648
Пока меньше шума.
Можно поговорить с людьми.
563
00:41:39,848 --> 00:41:44,239
Ладно, хорошего вечера в клубе! Подожди…
564
00:41:44,749 --> 00:41:47,083
Это Фред,
он попросил меня с ним сходить.
565
00:41:47,592 --> 00:41:51,172
Опять? Вы каждый вечер видитесь?
566
00:41:52,395 --> 00:41:55,734
Знаешь… Мне кажется, у него депрессия.
567
00:41:56,072 --> 00:41:59,697
Ерунда! У Фреда интеллекта
недостаточно для депрессии.
568
00:41:59,958 --> 00:42:03,833
В словаре его фотография
под статьёй «счастливый идиот».
569
00:42:05,491 --> 00:42:06,740
Честное слово.
570
00:42:07,125 --> 00:42:09,655
– Винсент? С кем ты разговариваешь?
– Ни с кем.
571
00:42:09,855 --> 00:42:11,036
Ты меня слышишь?
572
00:42:12,443 --> 00:42:16,232
Ты не могла бы уйти?
Если ты будешь там стоять, я не смогу…
573
00:42:17,208 --> 00:42:18,908
– Всё в порядке?
– Да, всё отлично.
574
00:42:19,184 --> 00:42:22,330
Винсент? У тебя понос?
Как с тобой сложно.
575
00:42:22,530 --> 00:42:23,900
Алло, Винсент?
576
00:42:24,747 --> 00:42:27,786
Я сейчас вернусь…
Через две минуты.
577
00:42:32,375 --> 00:42:33,458
Чёрт!
578
00:42:46,916 --> 00:42:49,916
Здравствуйте, вы позвонили Нефели… Чёрт!
579
00:43:00,259 --> 00:43:06,192
Не дуйся.
Приходи к нам.
580
00:43:09,499 --> 00:43:10,707
Ну и абсурд.
581
00:43:12,582 --> 00:43:14,086
Кидай адрес!!!
582
00:43:16,250 --> 00:43:19,109
Я в аду. Мне нужно домой.
583
00:43:19,309 --> 00:43:22,582
– В полночь? – Да. У меня…
584
00:43:23,083 --> 00:43:26,466
У меня завтра совещание,
очень важное для моей карьеры,
585
00:43:26,666 --> 00:43:30,333
– я забыл подготовить презентацию.
– Встанешь пораньше.
586
00:43:30,842 --> 00:43:35,508
Нет, если я не сделаю её сейчас,
я буду переживать и не смогу уснуть.
587
00:43:35,708 --> 00:43:37,352
Можешь поработать здесь.
588
00:43:39,708 --> 00:43:41,340
У меня нет с собой компьютера.
589
00:43:42,276 --> 00:43:44,160
Я хотела спать с тобой вместе.
590
00:43:44,454 --> 00:43:46,136
Я тоже хотел.
591
00:43:46,336 --> 00:43:49,669
Тогда я вызову тебе такси,
съездишь за компьютером и вернёшься.
592
00:43:50,958 --> 00:43:52,375
Пожалуйста!
593
00:43:54,291 --> 00:43:55,400
Хорошо.
594
00:44:06,624 --> 00:44:10,549
Не понимаю, как Фред мог уйти!
Столько красивых девушек сегодня!
595
00:44:10,749 --> 00:44:13,125
Я тебе говорю, он был очень уставший.
596
00:44:14,874 --> 00:44:16,139
Пойдём танцевать?
597
00:44:17,791 --> 00:44:19,749
– Давай!
– Уже?
598
00:45:06,041 --> 00:45:10,133
Спасибо! Было отлично! До скорого!
599
00:45:10,333 --> 00:45:12,291
Давай, пойдём уже!
600
00:45:15,375 --> 00:45:18,749
Я видела в интернете,
как угнать машину из аренды. Давай?
601
00:45:20,624 --> 00:45:22,347
Нет, я сразу на работу пойду.
602
00:45:22,547 --> 00:45:25,262
Сейчас 4 часа утра.
Ты что, булочник?
603
00:45:25,521 --> 00:45:28,897
У меня завтра совещание,
очень важное для моей карьеры.
604
00:45:30,141 --> 00:45:34,370
Понимаешь? Совещание?
Совещание по работе?
605
00:45:35,874 --> 00:45:36,874
Ты серьёзно?
606
00:45:47,840 --> 00:45:49,006
Куда ты пропал?
607
00:45:49,634 --> 00:45:52,360
Я тут и был.
Я тут и был всё время.
608
00:45:52,892 --> 00:45:56,791
Танцевал брейк. Мне не до шуток.
609
00:45:57,170 --> 00:45:58,660
Прости, пожалуйста.
610
00:45:58,860 --> 00:46:01,195
Я очень громко стучу по клавишам,
не хотел тебя беспокоить…
611
00:46:01,395 --> 00:46:03,667
Мог бы позвонить, я волновалась.
612
00:46:04,871 --> 00:46:08,458
Я так сосредоточенно работал,
не заметил, как время прошло.
613
00:46:08,835 --> 00:46:09,886
Прости.
614
00:46:10,208 --> 00:46:14,133
– И где твой компьютер?
– Компьютер! Я его забыл!
615
00:46:14,333 --> 00:46:17,005
Ты пьяный, что ли? Нет.
616
00:46:19,650 --> 00:46:20,874
Ты пьяный.
617
00:46:21,173 --> 00:46:25,958
– От тебя водкой несёт.
– Ладно, признаюсь, я немного выпил…
618
00:46:26,824 --> 00:46:28,450
Мне так лучше работается.
619
00:46:29,686 --> 00:46:32,921
Серьёзно? Я встречаюсь с пьяницей?
620
00:46:35,691 --> 00:46:37,274
С уставшим пьяницей.
621
00:46:40,749 --> 00:46:42,958
С пьяницей, который меня разбудил,
622
00:46:43,541 --> 00:46:47,345
– и теперь должен будет отработать.
– О чём ты?
623
00:46:48,749 --> 00:46:50,344
– Нет.
– Да.
624
00:46:51,499 --> 00:46:53,859
Подождите!
Нажмите на кнопку!
625
00:46:54,208 --> 00:46:57,534
– Это ты? Почему ты не нажал?
– Не успел.
626
00:46:57,749 --> 00:47:01,180
Ты в порядке?
Ну и лицо у тебя… Страшное.
627
00:47:01,431 --> 00:47:02,890
Не сейчас, чувак.
628
00:47:03,666 --> 00:47:06,417
Тебе идёт на пользу
быть с девушкой.
629
00:47:08,833 --> 00:47:12,371
У тебя компьютер с собой? Да, да.
630
00:47:13,582 --> 00:47:17,083
Последний, кто выглядел, как ты,
окончил свои дни на кресте.
631
00:47:19,458 --> 00:47:23,308
В итоге, твоя любовница – та, с которой
ты спишь, или та, с которой ты живёшь?
632
00:47:24,666 --> 00:47:25,874
Нет, правда?
633
00:47:32,250 --> 00:47:34,541
Слушай, какой вкусный сэндвич!
634
00:47:35,083 --> 00:47:38,083
Эта острая штука просто супер.
635
00:47:38,624 --> 00:47:40,125
Наверное, это острый соус.
636
00:47:41,986 --> 00:47:46,204
Послушай, с Жюли ведь всё серьёзно.
Пора их познакомить.
637
00:47:46,874 --> 00:47:51,163
– Нет, так проще.
– Так проще? Ты серьёзно?
638
00:47:53,650 --> 00:47:55,327
Ладно.
То есть…
639
00:47:56,458 --> 00:47:58,867
Проще сесть на поезд
в свой день рождения,
640
00:47:59,067 --> 00:48:01,997
чтобы не выбирать,
с кем его праздновать?
641
00:48:02,624 --> 00:48:04,041
Так тебе проще?
642
00:48:05,708 --> 00:48:06,875
Я только понарошку.
643
00:48:07,075 --> 00:48:09,424
– В смысле?
– Я не буду садиться в поезд.
644
00:48:09,624 --> 00:48:11,417
Ты же купил билет, нет?
645
00:48:13,499 --> 00:48:15,591
Фред, это липовая командировка.
646
00:48:16,083 --> 00:48:17,824
Ты сказал,
что я смогу у тебя переночевать.
647
00:48:18,024 --> 00:48:20,541
Да. Да, да.
648
00:48:21,417 --> 00:48:23,791
– Точно?
– Конечно, без проблем.
649
00:48:28,382 --> 00:48:29,966
Я позвоню тебе вечером.
650
00:48:30,758 --> 00:48:33,280
– Хорошего дня тебе.
– Нет уж, я тебя посажу на поезд.
651
00:48:33,480 --> 00:48:34,883
Сегодня особенный день.
652
00:48:35,217 --> 00:48:39,683
Подожди, это… не слишком избито –
прощаться на платформе?
653
00:48:39,883 --> 00:48:42,133
Обещаю, что не буду плакать.
654
00:48:43,633 --> 00:48:44,633
Пойдём.
655
00:48:47,227 --> 00:48:48,227
Что такое?
656
00:48:59,382 --> 00:49:00,925
Вот. Это…
657
00:49:02,549 --> 00:49:05,217
Это мой вагон.
Мой вагон.
658
00:49:09,050 --> 00:49:11,892
Иди, ты опоздаешь.
Тебе пора идти.
659
00:49:12,299 --> 00:49:14,124
Я даже не подарила тебе подарок.
660
00:49:14,324 --> 00:49:16,699
Ничего страшного.
Отпразднуем, когда я вернусь.
661
00:49:17,008 --> 00:49:18,148
Давай, иди.
662
00:49:26,573 --> 00:49:27,793
Последний раз.
663
00:49:38,758 --> 00:49:42,508
О, надувной член! Надувной член.
664
00:49:43,508 --> 00:49:44,588
Давай!
665
00:49:47,466 --> 00:49:50,469
Дверь закрывается. Давай скорее.
666
00:49:51,633 --> 00:49:54,217
Ну вот, я в поезде. Отлично.
667
00:49:58,966 --> 00:50:02,171
Иди уже! – С днём рождения! – Спасибо.
668
00:50:03,966 --> 00:50:08,716
Она ужасная. Очень милая, но ужасная.
Она не уходит. Она не уходит!
669
00:50:09,217 --> 00:50:12,363
Давай же, вали уже! Чёрт!
670
00:50:12,800 --> 00:50:14,975
Я тебя люблю! Чёрт возьми! Да.
671
00:50:15,175 --> 00:50:18,453
Чёрт, чёрт, чёрт! Люблю тебя! Чёрт!
672
00:50:36,716 --> 00:50:38,217
Чёрт, чёрт!
673
00:50:43,856 --> 00:50:45,391
Простите, пожалуйста.
Здравствуйте.
674
00:50:45,591 --> 00:50:47,766
– Куда идёт этот поезд?
– В Бельфор.
675
00:50:47,966 --> 00:50:49,141
Понятно.
676
00:50:49,341 --> 00:50:52,883
– И как долго туда ехать? – 4 часа. Чёрт.
677
00:50:53,508 --> 00:50:55,641
– А до этого нет остановок?
– Нет, без остановок.
678
00:50:55,841 --> 00:50:58,446
Конечно. Спасибо.
679
00:50:58,646 --> 00:51:01,272
Будьте добры, ваш билет, пожалуйста.
680
00:51:02,299 --> 00:51:03,508
Да, конечно.
681
00:51:05,008 --> 00:51:06,091
У меня его нет.
682
00:51:07,091 --> 00:51:08,683
Мне придётся выписать вам штраф.
683
00:51:08,883 --> 00:51:10,925
Подождите здесь, я принесу аппарат.
684
00:51:11,633 --> 00:51:13,758
Я пока присяду на пол.
685
00:51:26,341 --> 00:51:27,633
Чёрт, не то.
686
00:51:48,306 --> 00:51:49,565
Есть!
687
00:52:03,572 --> 00:52:04,739
Пони!
688
00:52:06,674 --> 00:52:07,750
«Приветик»!
689
00:52:09,091 --> 00:52:10,800
Ну и придурок!
690
00:52:14,008 --> 00:52:16,605
Дамы и господа, в связи
с проблемами с электроснабжением
691
00:52:16,805 --> 00:52:20,238
наш поезд на данный момент
опаздывает на 2 часа 40 минут.
692
00:52:20,438 --> 00:52:23,338
Приносим извинения
за доставленные неудобства.
693
00:52:25,591 --> 00:52:27,716
Хорошего дня, мой дорогой.
694
00:52:31,154 --> 00:52:32,948
Спасибо, мама.
695
00:52:41,382 --> 00:52:42,516
Одной левой!
696
00:52:42,716 --> 00:52:45,614
Настоящая кровать. Система
«Лампатофлекс». Итальянская.
697
00:52:45,814 --> 00:52:49,447
40 лет на рынке.
После пасты, это их лучший продукт.
698
00:52:52,050 --> 00:52:53,341
Тебе понравится.
699
00:52:55,501 --> 00:52:56,668
Что-то не так?
700
00:52:58,395 --> 00:52:59,562
Что-то не так.
701
00:53:00,259 --> 00:53:03,991
Хочешь спать вместе со мной? По-дружески?
702
00:53:05,231 --> 00:53:07,773
Нет, мне на диване отлично, честно.
703
00:53:10,389 --> 00:53:11,936
Хочешь пижамные штаны?
704
00:53:13,416 --> 00:53:14,583
Тебе будет удобно.
705
00:53:15,591 --> 00:53:16,591
Нет.
706
00:53:17,382 --> 00:53:20,091
– Ты спишь в пижамных штанах?
– Да, мне нравится.
707
00:53:22,753 --> 00:53:24,211
– Немного хамона?
– Нет.
708
00:53:24,411 --> 00:53:27,424
– Очень тонко нарезано.
– Я не голоден, я…
709
00:53:29,133 --> 00:53:30,424
Ну ладно.
710
00:53:32,120 --> 00:53:33,953
По крайней мере, ложь спасена.
711
00:53:34,286 --> 00:53:35,956
Это самое главное.
712
00:53:37,591 --> 00:53:39,474
– С днём рождения, Винс.
– Спасибо, дружище.
713
00:53:39,674 --> 00:53:41,341
– Выключаю свет?
– Да.
714
00:53:41,841 --> 00:53:43,508
– Спокойной ночи.
– Спи хорошо.
715
00:53:47,758 --> 00:53:48,758
Пожар!
716
00:53:50,591 --> 00:53:52,382
На помощь! Помогите!
717
00:53:53,925 --> 00:53:55,008
Пожар!
718
00:53:55,745 --> 00:53:58,952
Что опять происходит?
У вас там производство наркотиков?
719
00:53:59,152 --> 00:54:03,240
– Не переживайте, всё в порядке!
– Я больше так не могу!
720
00:54:05,523 --> 00:54:07,106
Чёрт, чёрт, чёрт!
721
00:54:13,633 --> 00:54:16,297
– Нефели!
– Всё хорошо, дорогой Винс?
722
00:54:21,341 --> 00:54:23,800
– Что ты творишь?
– Готовлю.
723
00:54:25,970 --> 00:54:29,337
Зачем? К твоему дню рождения.
724
00:54:35,591 --> 00:54:38,466
Я не знала,
что бёф бургиньон – это так сложно.
725
00:54:41,617 --> 00:54:45,051
Ненавижу готовить!
Не понимаю, что люди в этом находят.
726
00:54:47,382 --> 00:54:51,236
Я думала, что успею принять душ,
но это как-то мелко,
727
00:54:51,436 --> 00:54:53,382
мне хотелось принять ванну.
728
00:54:53,591 --> 00:54:55,516
Пока я её набрала,
пока она вспенилась,
729
00:54:55,716 --> 00:54:58,841
пока я выпила пару бокалов,
чтобы расслабиться, вот!
730
00:54:59,549 --> 00:55:01,945
Смотри! Всё сгорело!
731
00:55:04,549 --> 00:55:06,639
Не надо готовить.
Больше никогда.
732
00:55:09,175 --> 00:55:11,467
Хотела устроить тебе встречу
и всё запорола.
733
00:55:16,653 --> 00:55:19,299
Ты в порядке? Да.
734
00:55:20,175 --> 00:55:22,123
Бёф бургиньон! Ну и дура!
735
00:55:28,846 --> 00:55:30,219
За твои 25!
736
00:55:43,424 --> 00:55:45,766
Слушай, я умираю от голода.
737
00:55:45,966 --> 00:55:48,633
Ты уверена, что
твой бёф бургиньон несъедобный?
738
00:55:49,966 --> 00:55:53,841
Может, из него сделать карбонару
или что-нибудь такое?
739
00:56:05,044 --> 00:56:06,151
Это Фред?
740
00:56:07,400 --> 00:56:08,609
Откуда ты знаешь?
741
00:56:12,175 --> 00:56:14,841
– Ты угадала?
– Винсент, я знаю.
742
00:56:21,252 --> 00:56:22,461
Я знаю…
743
00:56:23,424 --> 00:56:25,341
Что я не всегда хороший друг.
744
00:56:26,049 --> 00:56:28,182
Правда, честное слово, я знаю…
745
00:56:29,925 --> 00:56:32,432
Я занимаю много места,
746
00:56:33,841 --> 00:56:37,462
требую много внимания, я понимаю,
что тебе иногда хочется отдышаться.
747
00:56:37,799 --> 00:56:39,227
Нам нужно поесть.
748
00:56:40,800 --> 00:56:43,091
Нет, серьёзно, ты счастлив со мной?
749
00:56:44,690 --> 00:56:48,716
Конечно. Что с тобой такое? Не знаю.
750
00:56:51,175 --> 00:56:53,634
Я очень счастлив жить с тобой.
751
00:56:55,492 --> 00:56:56,700
Честное слово.
752
00:56:59,925 --> 00:57:02,424
Ты потрясающая.
Нам так здорово вместе.
753
00:57:03,925 --> 00:57:05,841
Просто иногда я думаю…
754
00:57:06,508 --> 00:57:08,770
Может, тебе нужно больше, понимаешь?
755
00:57:10,952 --> 00:57:12,869
Я не хочу тебя потерять.
756
00:57:20,120 --> 00:57:22,839
Что это было? Давай переспим.
757
00:57:23,674 --> 00:57:24,883
Что ты сказала?
758
00:57:30,843 --> 00:57:31,843
Послушай…
759
00:57:33,008 --> 00:57:35,549
Может быть,
я недооценила свои чувства к тебе.
760
00:57:36,549 --> 00:57:41,091
Посмотри, нам же так здорово вместе, мы
знаем друг друга как свои пять пальцев.
761
00:57:41,291 --> 00:57:43,841
– У меня ни с кем такого не было.
– Погоди…
762
00:57:46,008 --> 00:57:47,633
Мы друзья, понимаешь.
763
00:57:48,583 --> 00:57:50,046
Почему бы не попробовать?
764
00:57:50,283 --> 00:57:52,533
Может,
это и есть настоящие отношения.
765
00:57:52,877 --> 00:57:55,210
Двое друзей,
которые спят друг с другом.
766
00:57:56,039 --> 00:58:01,844
Погоди-ка. Давай-ка сделаем паузу.
Пойдём прогуляемся, подышим…
767
00:58:03,382 --> 00:58:05,925
Это же очень важное решение, нет?
768
00:58:08,075 --> 00:58:09,492
Я очень хочу.
769
00:58:11,341 --> 00:58:12,716
Разве ты не хочешь?
770
00:58:27,659 --> 00:58:29,033
Да, да.
771
00:58:35,217 --> 00:58:38,759
Ты не хочешь снять… трусы?
772
00:58:39,008 --> 00:58:43,425
Так будет удобнее. Да, конечно. Конечно.
773
00:58:45,217 --> 00:58:48,382
Сосчитаем до трёх и снимем вместе?
774
00:58:49,520 --> 00:58:50,687
Да, отличная идея.
775
00:58:55,299 --> 00:58:56,341
Раз…
776
00:58:59,883 --> 00:59:01,713
– Два…
– Может, отвернёмся?
777
00:59:01,913 --> 00:59:05,558
– Спиной? – Да. – Да. – В любом случае…
778
00:59:05,758 --> 00:59:06,966
Подожди…
779
00:59:20,894 --> 00:59:23,197
– Ты на самом деле не хочешь.
– Конечно хочу.
780
00:59:23,758 --> 00:59:30,186
Очень даже хочу. Очень.
Просто… Мне нужно…
781
00:59:32,323 --> 00:59:36,133
Мне надо подготовиться, я не могу…
Я немного долго завожусь.
782
00:59:37,299 --> 00:59:39,079
Проблемы с кровообращением.
783
00:59:39,849 --> 00:59:42,091
Что-то мне нехорошо.
Меня тошнит.
784
00:59:43,091 --> 00:59:44,800
Четыре бутылки на двоих.
785
00:59:45,677 --> 00:59:47,708
– Можешь оставить меня одну?
– Конечно.
786
00:59:56,217 --> 00:59:57,424
Я закрою дверь.
787
01:00:04,716 --> 01:00:06,244
Может, тут прокатимся?
788
01:00:07,424 --> 01:00:10,331
Милая парочка на карусели?
Нет, спасибо.
789
01:00:13,466 --> 01:00:16,616
Съешь-ка вот это, Жан-Пьер Бакри,
это поможет тебе расслабиться.
790
01:00:17,258 --> 01:00:20,498
– Ты принимаешь наркотики?
– Я в ординатуре, Винсент.
791
01:00:21,050 --> 01:00:22,716
Это входит в курс обучения.
792
01:00:25,972 --> 01:00:27,102
– Да?
– Да.
793
01:00:28,966 --> 01:00:30,382
Всё будет в порядке.
794
01:00:35,694 --> 01:00:38,508
Это не опасно? Нет.
795
01:01:33,674 --> 01:01:36,777
Не переживайте, ребята!
У меня страховка!
796
01:01:37,441 --> 01:01:38,754
Не переживай, дорогая.
797
01:01:45,862 --> 01:01:47,716
Какой милашка!
798
01:01:52,549 --> 01:01:55,033
Его надо обнять. Он так одинок!
799
01:02:16,002 --> 01:02:17,627
Пару выстрелов, дамы и господа?
800
01:02:18,029 --> 01:02:19,515
Это же Жан-Пьер Бакри!
801
01:02:20,570 --> 01:02:21,599
О, да.
802
01:02:23,591 --> 01:02:24,687
5 евро.
803
01:02:28,466 --> 01:02:29,800
Хотите попытать счастья?
804
01:02:34,175 --> 01:02:37,217
Отличный выстрел! Погоди, я не стрелял.
805
01:02:37,758 --> 01:02:40,966
– Сильная эта твоя штука!
– Это ты самый сильный.
806
01:02:45,184 --> 01:02:47,795
– Ты в порядке? – Чёрт! Мне очень жаль.
807
01:02:48,066 --> 01:02:50,549
– Я целилась в голову.
– Ты больная?
808
01:02:51,716 --> 01:02:52,975
Привет, Жюли.
809
01:02:53,800 --> 01:02:56,936
Очень рада познакомиться.
Винсент мне так много рассказывал.
810
01:02:57,341 --> 01:02:58,571
Ты её знаешь?
811
01:03:02,633 --> 01:03:04,050
Это моя соседка.
812
01:03:07,549 --> 01:03:08,800
Твоя соседка?
813
01:03:09,500 --> 01:03:10,725
Я теперь просто твоя соседка?
814
01:03:10,925 --> 01:03:12,891
А не та, с которой
ты чуть не переспал вчера?
815
01:03:13,091 --> 01:03:15,433
Что? Нет!
Ничего не было!
816
01:03:15,633 --> 01:03:17,391
Ничего не было,
потому что я тебя выгнала.
817
01:03:17,591 --> 01:03:19,065
Если бы я настояла,
ты бы это сделал.
818
01:03:19,265 --> 01:03:22,687
И всё это для чего?
Чтобы сохранить свою жалкую ложь.
819
01:03:23,382 --> 01:03:27,512
О чём ты? Что за чушь? Нет, стой!
820
01:03:33,031 --> 01:03:34,382
Жюли, подожди!
821
01:03:35,133 --> 01:03:37,352
Жалко, классная была девушка.
822
01:03:48,152 --> 01:03:49,512
Жюли!
823
01:03:52,866 --> 01:03:54,162
Жюли!
824
01:03:54,461 --> 01:03:58,184
Жюли! У тебя свет горит.
Я знаю, что ты дома. Открой.
825
01:03:58,384 --> 01:03:59,920
Я тебе всё объясню.
826
01:04:03,647 --> 01:04:06,928
Жюли! Чёрт, понятно.
827
01:04:10,213 --> 01:04:11,380
Отлично.
828
01:04:18,182 --> 01:04:20,739
– Любовь моя, послушай меня…
– Ты забыл вот это.
829
01:04:26,201 --> 01:04:27,282
Спасибо.
830
01:04:28,511 --> 01:04:30,417
Ну что, ты довольна собой?
831
01:04:33,553 --> 01:04:35,689
Мне кажется,
или пахнет поражением?
832
01:04:36,333 --> 01:04:39,490
Что ты делаешь?
Чёрт! Чёрт!
833
01:04:44,012 --> 01:04:47,444
Тебе обязательно было явиться
и всё разрушить, чтобы меня проучить?
834
01:04:47,644 --> 01:04:50,061
Ты бесишься,
потому что ты посредственность.
835
01:04:50,261 --> 01:04:52,504
Это ты мне говоришь о посредственности?
Посмотри на себя!
836
01:04:52,704 --> 01:04:55,871
Без меня ты бы жила в канаве
и питалась одним пивом.
837
01:04:56,428 --> 01:04:59,336
А ты без меня всё ещё слушал бы
автоответчик своей бывшей и рыдал.
838
01:04:59,536 --> 01:05:00,854
У меня хотя бы есть своя жизнь!
839
01:05:01,054 --> 01:05:03,462
У тебя ни парня, ни постоянной работы,
никаких обязательств.
840
01:05:03,662 --> 01:05:07,395
Ты избегаешь чувств, боишься, что они
будут невзаимными. Боишься пострадать.
841
01:05:07,595 --> 01:05:10,837
А ты берёшь на себя обязательства?
Ты всего боишься, ты трус.
842
01:05:11,037 --> 01:05:13,137
Ты от всего бежишь,
даже от болезни матери.
843
01:05:17,720 --> 01:05:20,803
Знаешь, однажды ты проснёшься
в своей дурацкой жёлтой кофте,
844
01:05:21,399 --> 01:05:23,043
а рядом не будет никого.
845
01:05:23,930 --> 01:05:27,212
Ты останешься одна. Совсем одна.
846
01:05:27,637 --> 01:05:31,574
– Наедине со своим похмельем.
– Заткнись! Заткнись, чёрт возьми!
847
01:05:31,774 --> 01:05:33,601
Ты – худшее, что было в моей жизни.
848
01:05:44,686 --> 01:05:47,672
Что ты делаешь?
849
01:05:47,928 --> 01:05:49,667
– Теперь мы квиты.
– Там «о», а не «а».
850
01:05:49,867 --> 01:05:52,419
ПРИДУРАК Вот сам и исправь!
851
01:05:55,970 --> 01:05:59,470
Вот теперь мы квиты. Идиот!
852
01:06:06,720 --> 01:06:09,936
Что ты делаешь?
Ты совсем спятила? Нет!
853
01:06:10,136 --> 01:06:14,064
Только не пластинки! Прекрати!
Хватит, довольно. Остановись.
854
01:06:14,264 --> 01:06:15,145
Прекрати!
855
01:06:15,345 --> 01:06:18,012
– Держи.
– Ты знаешь, сколько они стоят?
856
01:06:18,553 --> 01:06:21,803
Лови! Ты меня бесишь! Что?
857
01:06:28,678 --> 01:06:31,595
– Моё ухо! – Кто тут главный? Кто тут…
858
01:06:35,573 --> 01:06:38,345
Нефели, ты в порядке?
Прости.
859
01:06:42,928 --> 01:06:44,185
Прости, пожалуйста.
860
01:07:02,803 --> 01:07:04,541
Что ты делаешь? Перестань!
861
01:07:12,054 --> 01:07:13,374
Ненавижу тебя!
862
01:07:14,178 --> 01:07:16,054
– Остановись.
– Ага, застрял!
863
01:07:17,595 --> 01:07:18,970
Я тебя раздавлю!
864
01:07:19,720 --> 01:07:22,488
Думаешь, я тебя боюсь?
Тебя и твоих долбаных пони?
865
01:07:22,688 --> 01:07:25,504
Я их раздавлю, твоих пони.
Придурок!
866
01:08:05,728 --> 01:08:08,048
И что теперь будет?
Они уедут?
867
01:08:08,578 --> 01:08:11,453
Квартира будет опечатана
до решения суда.
868
01:08:12,073 --> 01:08:15,625
– Так у меня не будет соседей?
– На некоторое время – да.
869
01:08:16,303 --> 01:08:18,950
Благодаря им я буду жить в тишине.
870
01:08:19,386 --> 01:08:24,553
Это замечательно. Замечательно! Спасибо!
871
01:08:24,887 --> 01:08:27,057
Спасибо за всё, Винсент!
872
01:08:27,762 --> 01:08:29,713
Они на меня часто смотрели.
873
01:08:31,470 --> 01:08:33,136
Когда я занимался любовью.
874
01:08:34,678 --> 01:08:36,283
Сначала меня это смущало.
875
01:08:37,996 --> 01:08:40,386
Но, должен признаться, постепенно…
876
01:08:41,762 --> 01:08:43,375
Мне это начало нравиться.
877
01:08:44,136 --> 01:08:46,553
И я начал стараться их удивить.
878
01:08:47,012 --> 01:08:52,446
Придумывать что-то новое.
Новые позы, пробовал по-разному…
879
01:08:52,712 --> 01:08:54,602
Чтобы спектакль не повторялся.
880
01:08:55,095 --> 01:08:56,496
Так что они видели…
881
01:08:58,806 --> 01:09:02,054
Как я изобретал новые позы.
Так? Нет, вот так.
882
01:09:02,430 --> 01:09:04,630
А потом, сами знаете.
Девушки общаются между собой.
883
01:09:04,830 --> 01:09:07,603
Их подругам становится интересно,
они приходят.
884
01:09:07,803 --> 01:09:11,105
«Паскаль, я внизу, я от такой-то».
885
01:09:11,511 --> 01:09:13,135
Социальные сети…
Пошло-поехало.
886
01:09:13,970 --> 01:09:17,290
Я такой: «Девчонки,
я тут вообще-то один».
887
01:09:18,579 --> 01:09:21,728
И, на самом деле, за несколько
месяцев я столькому научился!
888
01:09:21,928 --> 01:09:23,835
Очень многому научился.
889
01:09:24,303 --> 01:09:28,999
В своей новой дисциплине. Нет, серьёзно…
890
01:09:30,012 --> 01:09:32,603
У вас вот один талант,
у вас другой, а я…
891
01:09:32,803 --> 01:09:35,013
Я специалист по задницам.
892
01:09:35,678 --> 01:09:38,086
Алкоголь? Нефели.
Весёлые тусовки? Нефели.
893
01:09:38,286 --> 01:09:39,620
Забота и нежность?
894
01:09:41,595 --> 01:09:43,186
Забота и нежность? Не отвлекайся.
895
01:09:43,386 --> 01:09:46,061
У нас офис всего на 10 минут.
Забота и нежность, кто?
896
01:09:46,261 --> 01:09:47,470
Жюли.
897
01:09:48,303 --> 01:09:51,702
Отлично, первый плюс за Жюли.
Следующее, чистота?
898
01:09:52,054 --> 01:09:53,145
Тут без вариантов.
899
01:09:53,345 --> 01:09:56,113
– Жюли.
– Я так и думал.
900
01:09:56,446 --> 01:10:02,303
Текстура? В смысле, текстура кожи.
Бархат, нежность. Насколько она мягкая.
901
01:10:03,303 --> 01:10:05,837
– Это так не работает, чувак.
– Конечно работает.
902
01:10:06,037 --> 01:10:09,138
Я именно так смог выбрать
между Кристианом и тобой.
903
01:10:09,570 --> 01:10:12,511
– Кристианом?
– Да, Кристианом. Из бухгалтерии.
904
01:10:14,012 --> 01:10:18,327
– Ты выбирал между мной и Кристианом?
– Вот именно. И не мог выбрать.
905
01:10:18,637 --> 01:10:21,554
И хочешь знать, почему ты выиграл,
почему мы стали друзьями?
906
01:10:21,754 --> 01:10:23,978
Нет. – Не хочешь знать? – Нет.
907
01:10:24,178 --> 01:10:25,428
Твоё дыхание.
908
01:10:25,705 --> 01:10:29,023
Я не хотел знать.
Я же тебе сказал.
909
01:10:30,054 --> 01:10:31,813
Твоё дыхание – как летнее солнце.
910
01:10:32,923 --> 01:10:35,876
Запах дождя на асфальте.
911
01:10:36,386 --> 01:10:39,456
В жаркий полдень.
Сильное, тонкое.
912
01:10:40,178 --> 01:10:41,386
Потрясающее.
913
01:10:42,928 --> 01:10:46,228
Спасибо. Так кого мы выбираем?
914
01:10:46,428 --> 01:10:47,762
Жюли? Нефели?
915
01:10:49,803 --> 01:10:51,054
Не знаю. Не знаю…
916
01:10:54,084 --> 01:10:58,146
Кристиан? Ты на обед? Подожди меня.
917
01:10:59,762 --> 01:11:02,970
Хочешь, скажу, почему
я на самом деле с тобой подружился?
918
01:11:03,637 --> 01:11:07,845
Даже когда ты совершал ошибки,
ты делал это с блеском.
919
01:11:08,112 --> 01:11:10,932
В этом всегда что-то было.
Какой-то шарм.
920
01:11:11,317 --> 01:11:17,699
А сейчас ты уже две недели сам не свой.
Ходишь как тень. Тебя не узнать.
921
01:11:17,899 --> 01:11:20,482
Сделай что-нибудь уже.
А то уже и мне тоскливо.
922
01:11:20,867 --> 01:11:22,026
Хорошо?
923
01:11:23,595 --> 01:11:24,678
Пока.
924
01:12:03,043 --> 01:12:04,214
Жюли!
925
01:12:06,517 --> 01:12:07,635
Жюли!
926
01:12:11,428 --> 01:12:12,863
Жизнь – как лошадь.
927
01:12:13,887 --> 01:12:17,553
Она может быть резвой, хитрой.
Может быть покорной.
928
01:12:17,904 --> 01:12:20,795
Тебе решать. Но чтобы
двигаться вперёд, нужно оседлать её.
929
01:12:20,995 --> 01:12:22,120
Что она делает?
930
01:12:22,970 --> 01:12:24,595
Сейчас спустится, наверное.
931
01:12:28,637 --> 01:12:30,012
Ты очень здорово прочитал.
932
01:12:30,803 --> 01:12:34,095
Ладно, поехали отсюда. Поехали.
933
01:12:39,054 --> 01:12:40,467
Подожди! Помоги мне!
934
01:12:42,887 --> 01:12:44,588
Ну, по крайней мере ты попытался.
935
01:12:47,428 --> 01:12:51,068
Можно я пока их у себя оставлю? Зачем?
936
01:12:51,345 --> 01:12:53,386
Я пойду к Изабель.
937
01:12:54,428 --> 01:12:56,445
– Кто это?
– Девушка-мясник.
938
01:12:57,012 --> 01:12:59,428
Которая с телячьими головами?
939
01:13:00,306 --> 01:13:02,364
Хочу предложить ей жить вместе.
940
01:13:03,154 --> 01:13:05,395
Она любит животных,
я хочу сделать ей сюрприз.
941
01:13:05,595 --> 01:13:08,794
– Я и не знал, что вы встречаетесь.
– Ты был немного занят.
942
01:13:16,669 --> 01:13:19,511
– Прости, дружище.
– Знаешь, жизнь – как лошадь.
943
01:13:20,136 --> 01:13:21,207
Заткнись.
944
01:13:21,428 --> 01:13:26,178
Жизнь – как лошадь!
Жизнь – как лошадь!
945
01:13:27,478 --> 01:13:30,936
Ты посмотрел объявления,
которые я тебе переслал?
946
01:13:32,345 --> 01:13:35,421
– Я не хочу тебя выгонять, но…
– Я этим займусь.
947
01:13:36,865 --> 01:13:38,615
Я открыл бутылку хорошего вина.
948
01:13:38,910 --> 01:13:40,910
Выпей, тебе станет лучше.
949
01:13:42,720 --> 01:13:43,970
Твоё здоровье.
950
01:13:51,820 --> 01:13:53,645
Не так-то просто
сказать нечто важное…
951
01:13:53,845 --> 01:13:56,590
Не переживай,
я не собираюсь тут вечно жить.
952
01:13:56,941 --> 01:13:58,315
Конечно. Ты знаешь…
953
01:13:58,928 --> 01:14:00,870
Я встретил женщину
пару месяцев назад.
954
01:14:01,936 --> 01:14:05,395
– Да? – Да. Лоранс. Она потрясающая.
955
01:14:05,595 --> 01:14:09,974
Мне было непросто сказать ей,
что я хочу, чтобы мы жили отдельно.
956
01:14:10,365 --> 01:14:12,056
Но она хорошо это приняла.
957
01:14:13,506 --> 01:14:15,965
Сказать правду – это ответственный шаг.
958
01:14:16,832 --> 01:14:20,382
Я сделал ответственный шаг,
сказав, что не хочу с ней жить.
959
01:14:23,171 --> 01:14:24,965
Всё будет хорошо, мой Винсент.
960
01:14:34,320 --> 01:14:38,020
Когда тебе грустно, приятно что-нибудь
разбить. Это твоя мама меня научила.
961
01:14:39,136 --> 01:14:40,637
Хочешь попробовать?
962
01:14:49,011 --> 01:14:50,644
Погоди, у меня их ещё много.
963
01:15:05,928 --> 01:15:07,261
Эй, красавчик.
964
01:15:09,428 --> 01:15:11,806
– Как ты?
– Я рада, что ты пришёл.
965
01:15:16,403 --> 01:15:19,270
Папа сказал,
ты пойдёшь в больницу на неделе.
966
01:15:19,762 --> 01:15:21,504
Можно я пойду с тобой?
967
01:15:22,678 --> 01:15:24,178
Спасибо, дорогой мой.
968
01:15:25,511 --> 01:15:28,339
– А меня не обнимаешь?
– Ревнуешь?
969
01:15:31,345 --> 01:15:32,353
Что это такое?
970
01:15:32,553 --> 01:15:36,054
Сборная Франции. Зидан.
3:0. 1998 год.
971
01:15:36,303 --> 01:15:40,311
– В том году мы разошлись с твоей мамой.
– Настоящий развод по-мещански.
972
01:15:40,511 --> 01:15:43,311
Хорошо, что тут была Нефели,
повысила культурный уровень.
973
01:15:44,914 --> 01:15:48,553
Ну всё, теперь
ты не будешь носить мою фамилию.
974
01:15:52,523 --> 01:15:53,766
Селфи?
975
01:15:54,261 --> 01:15:56,270
– Ты не слишком стар для этого?
– Давайте же!
976
01:15:56,470 --> 01:15:58,298
Давайте я сфотографирую.
977
01:15:58,637 --> 01:16:00,066
А то будете все кривые.
978
01:16:00,266 --> 01:16:02,762
Давай лучше я.
Вставай с ними вместе.
979
01:16:03,060 --> 01:16:04,547
– Хорошо.
– Давай.
980
01:16:07,113 --> 01:16:08,279
Перестань!
981
01:16:16,095 --> 01:16:19,928
Я проиграл. Покажи-ка. Я тоже.
982
01:16:20,974 --> 01:16:22,084
Что происходит?
983
01:16:22,284 --> 01:16:24,687
Мы поспорили, что ты сделаешь
своё «гаражное лицо».
984
01:16:24,887 --> 01:16:28,635
А, так вы родили ребёнка,
просто чтобы издеваться над ним?
985
01:16:32,887 --> 01:16:36,797
Снимешь ещё раз?
Я сделаю им «гаражное лицо».
986
01:16:37,116 --> 01:16:38,573
Вставай в середину.
987
01:16:46,638 --> 01:16:50,228
Спасибо. – Мне пора. – Спасибо за всё.
988
01:16:50,428 --> 01:16:53,054
– Не за что.
– Не пропадай.
989
01:16:56,095 --> 01:16:59,119
Пока. Да.
990
01:17:00,082 --> 01:17:01,952
– Пойдём выпьем?
– Да, только не здесь.
991
01:17:02,152 --> 01:17:04,074
Тут за углом отличное кафе.
992
01:17:04,595 --> 01:17:05,874
– Нет, только не здесь.
– Почему?
993
01:17:06,074 --> 01:17:07,406
Тут тоскливо.
994
01:17:08,803 --> 01:17:10,690
А ты куда хочешь пойти, Винсент?
995
01:17:13,219 --> 01:17:16,069
Вы не очень обидитесь,
если мы отложим это на другой день?
996
01:17:53,742 --> 01:17:57,311
Подожди! Чёрт! Да ты больной!
997
01:17:57,511 --> 01:18:01,757
Это с тех пор, как моя лучшая подруга
придавила меня холодильником.
998
01:18:02,802 --> 01:18:04,805
– Твоя лучшая подруга?
– Да.
999
01:18:05,097 --> 01:18:06,564
Моя лучшая подруга.
1000
01:18:07,298 --> 01:18:09,348
Лучшее, что было в моей жизни.
1001
01:18:13,637 --> 01:18:15,832
Наверное,
она хотела показать свою любовь.
1002
01:18:16,362 --> 01:18:19,254
Ну, когда… придавила тебя холодильником.
1003
01:18:19,792 --> 01:18:22,728
Так или иначе, она очень сожалеет.
1004
01:18:23,012 --> 01:18:24,428
Прости, пожалуйста.
1005
01:18:24,970 --> 01:18:26,762
Я себя ненавижу за это.
1006
01:18:27,303 --> 01:18:29,287
Нет, это я натворил глупостей.
1007
01:18:31,470 --> 01:18:33,840
Я боялась, что ты не придёшь в суд.
1008
01:18:39,556 --> 01:18:42,556
Не мог же я упустить шанс
убедиться, что ты и правда адвокат!
1009
01:18:43,803 --> 01:18:44,887
Да пошёл ты!
1010
01:18:52,720 --> 01:18:53,887
А Жюли?
1011
01:18:54,803 --> 01:18:57,720
Всё кончено. Ты её любишь?
1012
01:19:01,385 --> 01:19:02,419
Да.
1013
01:19:03,803 --> 01:19:08,086
Ты ей это сказал? Я попытался. То есть?
1014
01:19:08,403 --> 01:19:11,483
– Я пришёл под её окно с пони.
– Серьёзно?
1015
01:19:15,345 --> 01:19:17,608
Да, арендовал их в парке.
1016
01:19:19,054 --> 01:19:20,050
Но она меня послала.
1017
01:19:20,250 --> 01:19:23,803
Конечно она тебя послала!
Если ты её любишь, прекрати шутки!
1018
01:19:24,112 --> 01:19:28,520
Пойди к ней и скажи, что она тебя
вдохновляет, заводит, поражает.
1019
01:19:28,720 --> 01:19:32,019
Что когда ты её видишь, тебе хочется
плакать и смеяться одновременно.
1020
01:19:32,219 --> 01:19:34,928
Ты ощущаешь себя живым,
она заставляет тебя трепетать.
1021
01:19:35,212 --> 01:19:36,311
Что ты делаешь?
1022
01:19:36,511 --> 01:19:38,761
Записываю.
Это очень даже неплохо.
1023
01:19:40,511 --> 01:19:43,603
Давай я отвезу тебя к Жюли. В корзине?
1024
01:19:43,803 --> 01:19:45,037
– Да.
– Нет!
1025
01:19:51,568 --> 01:19:53,978
Ты уверена, что на трамвае
не было бы быстрее?
1026
01:19:54,178 --> 01:19:55,553
Конечно нет!
1027
01:19:57,178 --> 01:20:00,012
Уверена? Точно-точно?
1028
01:20:08,762 --> 01:20:10,895
Я тебе говорил, она не откроет.
Пойдём отсюда.
1029
01:20:11,095 --> 01:20:12,928
Погоди, там окно открыто.
1030
01:20:13,303 --> 01:20:16,603
Нужно бороться до
конца, Винсент. То есть?
1031
01:20:16,803 --> 01:20:19,428
Она не открывает дверь?
Залезай в окно.
1032
01:20:19,803 --> 01:20:20,803
Давай!
1033
01:20:21,989 --> 01:20:24,286
– Там высоко.
– Я тебя подтолкну.
1034
01:20:26,644 --> 01:20:29,562
Ну-ка… Боже…
1035
01:20:29,762 --> 01:20:31,980
– Ну и задница!
– Да, я плотно питаюсь.
1036
01:20:36,720 --> 01:20:37,845
Отлично.
1037
01:20:45,854 --> 01:20:47,480
Вообще ты прав, там высоко.
1038
01:20:48,136 --> 01:20:49,479
Смотри не сорвись.
1039
01:20:54,970 --> 01:20:56,570
Чёрт, не получается.
1040
01:20:57,694 --> 01:21:01,103
Зачем я тебя послушал? Как хорошо
было у папы плакать под душем.
1041
01:21:01,303 --> 01:21:03,012
Давай скорее, говори с ней!
1042
01:21:05,887 --> 01:21:07,529
Жюли, я наделал глупостей.
1043
01:21:10,845 --> 01:21:12,511
Я не хочу тебя потерять.
1044
01:21:12,787 --> 01:21:15,120
Я врал как идиот.
Мне было страшно.
1045
01:21:15,334 --> 01:21:17,478
Я думал, мне придётся выбирать
между тобой и Нефели.
1046
01:21:17,678 --> 01:21:19,803
Но вы обе мне очень нужны.
1047
01:21:20,553 --> 01:21:23,054
Нефели – мой лучший друг,
моя родная душа.
1048
01:21:23,678 --> 01:21:26,713
Я не могу без неё жить.
Она – часть меня.
1049
01:21:32,051 --> 01:21:33,261
А ты, Жюли…
1050
01:21:34,134 --> 01:21:36,839
Я не буду врать.
Честно, я не могу ничего обещать.
1051
01:21:37,039 --> 01:21:40,959
Я не знаю, что с нами будет дальше,
но сейчас я хочу быть с тобой.
1052
01:21:41,762 --> 01:21:45,012
Всё с тобой делить. И плохое,
и среднее, и потрясающее.
1053
01:21:45,803 --> 01:21:47,219
Пожалуйста…
1054
01:21:49,105 --> 01:21:50,552
Вернись в мою жизнь.
1055
01:21:51,641 --> 01:21:53,420
Если я скажу «да», ты спустишься?
1056
01:21:55,386 --> 01:21:57,546
– Мы здесь, Винсент!
– Мы здесь, не бойся!
1057
01:22:12,201 --> 01:22:20,489
УИЛЬЯМ ЛЕБХИЛ МАРГО БРАНСИЙОН
1058
01:22:21,159 --> 01:22:25,448
ДЖОНАТАН КОЭН
КАМИЙ РАЗА
1059
01:22:25,961 --> 01:22:30,336
МОЯ БЫВШАЯ ПОДРУЖКА
Режиссёр ВИКТОР СЕН МАКАРИ.
1060
01:22:30,970 --> 01:22:32,185
Продюсер ПЬЕР ГИЙАР.
1061
01:22:32,385 --> 01:22:34,538
Со-продюсеры
КРИСТОФ РОССИНЬОН, ФИЛИП БЕФФАР.
1062
01:22:34,738 --> 01:22:36,838
Исполнительный продюсер
ЕВ-ФРАНСУА МАШУЭЛЬ.
1063
01:22:37,290 --> 01:22:43,171
Сценаристы ВИКТОР СЕН МАКАРИ,
ТОМА КАЙЕ, ОДРИ ДИВАН, БЕНЖАМЕН ШАРБИ.
1064
01:22:43,663 --> 01:22:48,106
Оператор ДАВИД КАЙЕ
Монтажёр ФЛОРАНС БРЕССОН.
1065
01:22:48,606 --> 01:22:50,835
Перевод АННЫ СУРОВЕГИНОЙ107293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.