All language subtitles for 침묵보전

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:31,200 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 2 00:00:31,224 --> 00:00:40,224 terjemahan broth3rmax 3 00:00:41,248 --> 00:00:45,248 KOTA KECIL CINA UTARA, MUSIM SEMI TAHUN 2000 4 00:00:45,272 --> 00:00:47,272 Sicheng, ayo kita main. 5 00:00:47,296 --> 00:00:49,296 Ayo! 6 00:00:49,320 --> 00:00:51,320 Ibu akan sembunyi dulu. 7 00:00:51,344 --> 00:00:53,344 Tutup matamu lalu hitung sampai 100. 8 00:00:53,368 --> 00:00:55,368 Lalu carilah ibu. 9 00:00:55,392 --> 00:00:57,392 Baik, nanti kalau ibu ketemu aku dapat hadiah? 10 00:00:57,416 --> 00:00:59,416 Ya. 11 00:01:01,240 --> 00:01:03,240 Malaikat? 12 00:01:06,264 --> 00:01:08,264 Ayo mulai! 13 00:01:09,288 --> 00:01:11,288 1 14 00:01:12,212 --> 00:01:14,212 2 15 00:01:14,236 --> 00:01:16,236 3 16 00:01:17,260 --> 00:01:19,260 4 17 00:01:20,284 --> 00:01:22,284 5 18 00:01:23,208 --> 00:01:25,208 6 19 00:01:27,232 --> 00:01:28,232 ...96 20 00:01:28,256 --> 00:01:30,256 97 21 00:01:30,280 --> 00:01:33,280 98... 99... 22 00:01:34,204 --> 00:01:36,204 100. 23 00:01:38,528 --> 00:01:40,528 Nyonya, kau lihat ibuku? 24 00:01:40,552 --> 00:01:42,552 Ya, aku lihat. Ibumu menunggumu di sana. 25 00:01:45,276 --> 00:01:47,276 Ayo cepat masuklah. 26 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 PANTI ZIJI UTARA 27 00:02:01,224 --> 00:02:03,224 HONGKONG, MUSIM DINGIN TAHUN 2013 28 00:02:36,248 --> 00:02:38,248 Oh tidak! Oh tidak! 29 00:02:38,272 --> 00:02:40,272 Ada apa? / Nona Wan terluka! Nona Wan terluka! 30 00:02:44,296 --> 00:02:46,296 Itu dia orangnya! / Berhenti! 31 00:02:50,220 --> 00:02:52,220 Minggir! 32 00:02:52,244 --> 00:02:54,244 Jangan lari! 33 00:02:57,268 --> 00:02:59,268 Minggir! Minggir! 34 00:03:01,292 --> 00:03:03,292 Hentikan dia, jangan sampai lolos! 35 00:03:03,316 --> 00:03:05,316 Berhenti! Polisi! 36 00:03:05,340 --> 00:03:07,340 Berhenti! Jangan lari! 37 00:03:08,264 --> 00:03:10,264 Berhenti! 38 00:03:11,288 --> 00:03:13,288 Hentikan dia! Cepat! 39 00:03:15,212 --> 00:03:17,212 Polisi! Hentikan dia! Berhenti! 40 00:03:18,236 --> 00:03:20,236 Tenang! Tenang! 41 00:03:20,260 --> 00:03:22,260 Saudara, jangan lakukan! 42 00:03:25,284 --> 00:03:27,284 Diam, tenanglah! 43 00:03:43,208 --> 00:03:50,208 TETAP TERDIAM 44 00:03:53,232 --> 00:03:56,232 Penyanyi terkenal Wan Wenfang, jam 9 tadi malam, di ruang make-up 45 00:03:56,256 --> 00:03:58,256 Pusat Kebudayaan Hongkong, diserang. / Wan Wenfang menjelaskan pada media 46 00:03:58,280 --> 00:04:01,280 bila ada berita penting yang akan dirilis setelah tampil. 47 00:04:01,304 --> 00:04:03,304 Meskipun Wan Wenfang tak lagi kritis, 48 00:04:03,328 --> 00:04:07,228 dia masih dalam keadaan koma. / Tersangka yang ditangkap polisi sudah diindentifikasi. 49 00:04:07,252 --> 00:04:09,252 Namanya Jimmy Thomas, 50 00:04:09,276 --> 00:04:11,276 seorang warga Amerika usia 18 tahun. 51 00:04:11,300 --> 00:04:13,300 Apakah dia menyerang atau tidak, saat ini sedang dalam penyelidikan polisi. 52 00:04:19,224 --> 00:04:21,224 Tn. Tian ada di dalam. / Terima kasih. 53 00:04:22,248 --> 00:04:25,248 Halo, Tn. Tian Jingcheng? 54 00:04:26,272 --> 00:04:28,272 Pengacara hebat Wu Zhengwei? / Ya, halo. 55 00:04:28,296 --> 00:04:30,296 Halo. 56 00:04:31,220 --> 00:04:33,220 Kudengar, kau seorang jaksa amat spesial, 57 00:04:33,244 --> 00:04:35,244 makanya aku ingin menemuimu. 58 00:04:35,268 --> 00:04:37,268 Maaf. / Tak masalah. 59 00:04:39,292 --> 00:04:42,292 Kudengar kau begitu kenal dengan Wan Wenfang. 60 00:04:42,316 --> 00:04:44,316 Sudah berapa tahun kalian saling kenal? 61 00:04:44,340 --> 00:04:46,340 14 tahun. 62 00:04:46,364 --> 00:04:49,264 Bukankah rekaman pertamanya tahun itu, 63 00:04:50,288 --> 00:04:53,288 "Waiting for an Angel", betul 'kan? / Ya, ingatanmu tajam juga. 64 00:04:54,212 --> 00:04:57,212 Mantan pacarku amat mirip dengan Wan Wenfang, 65 00:04:57,236 --> 00:04:59,236 jadi kuberi dia sebuah CD. 66 00:04:59,260 --> 00:05:02,260 Saat kami putus 67 00:05:02,284 --> 00:05:05,284 dia mematahkan CD itu jadi 2, jadi... 68 00:05:05,308 --> 00:05:07,308 kesannya begitu mendalam bagiku. 69 00:05:08,232 --> 00:05:10,232 Kapan-kapan akan kuberi CD yang baru. 70 00:05:10,256 --> 00:05:13,256 Boleh aku minta yang ada tanda-tangannya Wan Wenfang? 71 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 Semoga saja dia cepat siuman... 72 00:05:18,204 --> 00:05:20,204 Maaf. 73 00:05:21,228 --> 00:05:23,228 Gini, Tn. Tian, 74 00:05:23,252 --> 00:05:25,252 saat malam penyerangan itu, kau ada dimana? 75 00:05:26,276 --> 00:05:30,276 Saat itu aku berada di samping panggung menyaksikan dia tampil. 76 00:05:32,200 --> 00:05:35,200 Tiba-tiba kudengar suara ribut-ribut dari belakang panggung. 77 00:05:36,224 --> 00:05:38,224 Minggir! 78 00:05:43,248 --> 00:05:45,248 Minggir! Minggir! 79 00:05:54,272 --> 00:05:56,272 Tn. Tian! / Biar aku lewat, permisi! Ada apa? 80 00:05:57,296 --> 00:05:59,296 Nona Wan! Nona Wan! 81 00:06:04,220 --> 00:06:06,220 Kau kenal tersangkanya? 82 00:06:07,244 --> 00:06:09,244 Tidak. / Pernah lihat dia? 83 00:06:11,268 --> 00:06:13,268 Apa dia sudah mengaku? / Tidak. 84 00:06:14,292 --> 00:06:16,292 Jaksa Wu. 85 00:06:16,316 --> 00:06:18,316 Tak peduli siapapun penyerangnya, 86 00:06:18,340 --> 00:06:20,340 kuingin melihatnya dihukum berat. 87 00:06:52,264 --> 00:06:54,264 Jimmy Thomas? 88 00:06:55,288 --> 00:06:57,288 Hai, saya Michelle Brown 89 00:06:57,312 --> 00:06:59,312 dari konsulat Amerika. 90 00:07:00,236 --> 00:07:01,236 Hai. 91 00:07:01,260 --> 00:07:04,260 Ini Nona Duan Mulan, yang sudah kami siapkan selama masa hukuman anda. 92 00:07:05,284 --> 00:07:07,284 Dia resmi terdaftar di Hongkong dan Dataran Cina 93 00:07:07,308 --> 00:07:09,308 serta akrab dengan sistem hukum kedua negara itu. 94 00:07:10,232 --> 00:07:14,232 Dia pengacara hebat dan reputasinya bagus. Saya yakin bisa mengusahakan yang terbaik untuk anda. 95 00:07:16,256 --> 00:07:18,256 Sebelum kita bicara, 96 00:07:18,280 --> 00:07:21,280 kuingin jelaskan hukum Hongkong padamu. 97 00:07:22,304 --> 00:07:25,204 Menurut bab 212, 98 00:07:25,228 --> 00:07:27,228 pasal 10 tentang penyerangan UU Hongkong, 99 00:07:27,252 --> 00:07:30,252 saat niat pembunuhan sudah dilakukan 100 00:07:30,276 --> 00:07:33,276 otomatis kau akan menerima hukuman seumur hidup. 101 00:07:35,200 --> 00:07:38,200 Jika kau tak keberatan, aku bisa jadi mendampingimu. 102 00:07:38,224 --> 00:07:40,224 Kita harus saling percaya lebih dulu. 103 00:07:41,248 --> 00:07:44,248 Kuharap kau bisa bicara jujur padaku 104 00:07:44,272 --> 00:07:47,272 semua yang kau ketahui. Hanya dengan begitulah aku bisa membantumu. 105 00:07:48,296 --> 00:07:50,296 Mengerti? 106 00:07:52,220 --> 00:07:54,220 Kurasa kami butuh waktu berdua sebentar. 107 00:07:54,244 --> 00:07:56,244 Silahkan. 108 00:07:56,268 --> 00:07:58,268 Semoga beruntung! 109 00:08:13,592 --> 00:08:16,292 Bisa kita mulai bicara sekarang? 110 00:08:19,216 --> 00:08:21,216 Kau kenal Wan Wenfang? 111 00:08:23,240 --> 00:08:25,240 Apa hubunganmu dengan Wan Wenfang? 112 00:08:27,264 --> 00:08:29,264 Dia... 113 00:08:30,288 --> 00:08:32,288 itu ibuku. 114 00:08:34,212 --> 00:08:37,212 Mengenai identitas Jimmy, polisi Amerika sudah merespon. 115 00:08:37,236 --> 00:08:40,236 Di tahun 2000 dia diadopsi oleh sepasang warga Amerika 116 00:08:40,260 --> 00:08:42,260 dan kemudian di bawa pergi dari Cina. 117 00:08:42,284 --> 00:08:45,284 Panti Asuhan bernama Panti Ziji Utara. 118 00:08:45,308 --> 00:08:47,308 Apa kita sudah konfirmasi dengan panti ini? 119 00:08:47,332 --> 00:08:50,232 Sudah kami kerjakan. Namun tanggal 24 Desember 2000 120 00:08:50,256 --> 00:08:52,256 ada kebakaran di panti itu. 121 00:08:52,280 --> 00:08:55,280 Ini berita kejadian itu. 122 00:08:55,304 --> 00:08:57,304 PENUAAN KABEL MENIMBULKAN KORSLETING, API MENYEBAR DENGAN CEPAT - "7 YATIM MENINGGAL DI RUMAH SAKIT" 123 00:08:57,328 --> 00:08:59,328 Banyak berkas yang kebakar, jadi... tak mungkin memastikannya. 124 00:09:00,252 --> 00:09:02,252 Apa penyebab kebakaran itu? 125 00:09:02,276 --> 00:09:04,276 Kabel yang tua, 126 00:09:04,300 --> 00:09:06,300 hingga timbul korsleting. Mengingat bangunannya juga sudah tua 127 00:09:06,324 --> 00:09:08,324 api merambat dengan cepat. 128 00:09:08,348 --> 00:09:11,248 7 anak tewas kebakar. 129 00:09:11,272 --> 00:09:13,272 Tak lama setelah mengadopsi Jimmy, 130 00:09:13,296 --> 00:09:16,296 bisnisnya Tn. Thomas bangkrut dan dia mulai mabuk-mabukan. 131 00:09:16,320 --> 00:09:19,220 Setelah itu ada catatan Jimmy mengalami tindakan kekerasan. 132 00:09:20,244 --> 00:09:22,244 Di tahun sebelum akhir Natal, 133 00:09:22,268 --> 00:09:25,268 orangtua angkatnya Jimmy mengalami kecelakaan saat perjalanan ke toko. 134 00:09:25,292 --> 00:09:27,292 Keduanya meninggal. 135 00:09:27,316 --> 00:09:30,216 Jimmy menjadi anak yatim lagi. Dia tinggal di panti sampai ultah ke-18nya 136 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 setelah itu dia pergi. 137 00:09:32,264 --> 00:09:34,264 Setelah itu tak ada catatan tentang keberadaannya. 138 00:09:34,288 --> 00:09:36,288 Siapa pengacara yang membelanya? 139 00:09:36,312 --> 00:09:38,312 Kau juga ceritakan itu pada polisi? 140 00:09:40,236 --> 00:09:42,236 Aku tak bilang apa-apa. 141 00:09:42,260 --> 00:09:44,260 Bagus kalau begitu. Teruskan saja tetap diam. 142 00:09:44,284 --> 00:09:46,284 Itu perlindungan terbaik buatmu. 143 00:09:47,208 --> 00:09:49,208 Sekarang kuingin kau ceritakan malam itu 144 00:09:49,232 --> 00:09:51,232 mengapa kau berada di TKP? 145 00:09:55,256 --> 00:09:58,256 Setengah tahun lalu, dengan berbagai upaya 146 00:09:58,280 --> 00:10:01,280 aku kembali ke tanah kelahiranku. 147 00:10:01,304 --> 00:10:03,304 Aku ingin bertemu ibuku. 148 00:10:05,228 --> 00:10:08,228 Namun panti itu sudah tak ada. 149 00:10:09,252 --> 00:10:11,252 Semua orang yang kenal aku sudah tak ada. 150 00:10:15,276 --> 00:10:17,276 Aku mulai berkelana. 151 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 Aku bisa melihat dia tiap hari 152 00:10:28,324 --> 00:10:30,324 tapi aku tak bisa mendekatinya. 153 00:10:37,348 --> 00:10:39,348 Sekitar sebulan lalu, 154 00:10:39,372 --> 00:10:41,372 di akun bahasa Inggrisku, 155 00:10:41,396 --> 00:10:45,296 aku di pekerjakan sebagai pelayan di acara konser amal. 156 00:11:17,320 --> 00:11:19,320 Kamu salah ruangan. 157 00:11:30,344 --> 00:11:32,344 Apa maumu? / Jangan takut! 158 00:11:32,368 --> 00:11:33,368 A... aku... / Tian! 159 00:11:33,392 --> 00:11:35,392 Jangan teriak! / Tian! 160 00:11:35,416 --> 00:11:37,416 Jangan teriak! Kumohon, jangan teriak! 161 00:11:37,440 --> 00:11:39,440 Lihat! 162 00:11:39,464 --> 00:11:41,464 Apa kau masih ingat? 163 00:11:41,488 --> 00:11:43,488 Ah! 164 00:11:51,212 --> 00:11:53,212 Keluar! 165 00:12:03,336 --> 00:12:06,336 Wan Wenfang menyadari kau ini putranya? 166 00:12:07,360 --> 00:12:10,360 Makanya dia memutuskan selepas konsernya malam itu 167 00:12:10,384 --> 00:12:13,384 akan mengumumkan hubungan kalian pada media. 168 00:12:14,308 --> 00:12:17,308 Lalu mengapa kau melakukan itu? 169 00:12:17,332 --> 00:12:19,332 Aku tak melakukannya. 170 00:12:20,356 --> 00:12:22,356 Menurutmu bukan kamu yang menusuk Wan Wenfang pakai pisau? 171 00:12:23,380 --> 00:12:25,380 Bukan aku. 172 00:12:27,304 --> 00:12:29,304 Jimmy, 173 00:12:29,328 --> 00:12:32,328 kamu harus jujur padaku apa sebenarnya terjadi malam itu. 174 00:12:36,352 --> 00:12:38,352 Ruang make-up ini tak ada kamera CCTVnya, 175 00:12:38,376 --> 00:12:40,376 dan tak ada jendelanya. 176 00:12:40,400 --> 00:12:42,400 Ini kasus pembunuhan klasik untuk menutupi TKP. 177 00:12:45,324 --> 00:12:47,324 Hey. 178 00:12:47,348 --> 00:12:49,348 Hati-hati, itu beracun. / Jenis bunga apa ini? 179 00:12:51,372 --> 00:12:53,372 Black Datura. 180 00:12:53,396 --> 00:12:56,396 Dulu ini dipakai untuk membuat orang pingsan. 181 00:12:57,320 --> 00:12:59,320 Sekarang orang memakainya jadi narkoba. 182 00:12:59,344 --> 00:13:01,344 Kalau begitu Jimmy memberi Black Datura pada Wan Wenfang 183 00:13:01,368 --> 00:13:03,368 pasti ada maksud khusus. 184 00:13:05,392 --> 00:13:07,392 Penggemar membunuh idolanya 185 00:13:07,416 --> 00:13:10,316 biasalah karena cinta dalam mereka tak terbalas. 186 00:13:10,340 --> 00:13:13,340 Tapi apa itu yang jadi motifnya Jimmy melakukan pembunuhan padanya? 187 00:13:13,364 --> 00:13:15,364 Pengacara hebat Duan Mulan! 188 00:13:15,388 --> 00:13:17,388 Bagaimana kau bisa berada di Hongkong? 189 00:13:17,412 --> 00:13:19,412 Aku pembelanya Jimmy. 190 00:13:19,436 --> 00:13:24,336 Begitu ya, biar kuperkenalkan, jaksanya kasus ini, Wu 191 00:13:24,360 --> 00:13:28,360 Jaksa Wu, ini adalah pengacara cantik yang terkenal, Nona Duan Mulan. 192 00:13:28,384 --> 00:13:30,384 Halo. / Tn. Wu, kau lupa rupanya. 193 00:13:30,408 --> 00:13:33,308 Sesama Pengacara itu tak berjabatan tangan. 194 00:13:34,332 --> 00:13:36,332 Kami masih harus lihat TKPnya dulu. 195 00:13:37,356 --> 00:13:38,756 Silahkan... / Sampai ketemu lagi. 196 00:13:38,780 --> 00:13:40,780 Sampai ketemu. 197 00:13:43,304 --> 00:13:45,304 Di sekolah sering kudengar profesor menyebut-nyebut dia, 198 00:13:45,328 --> 00:13:47,328 tapi tak tahu kenapa setelah lulus dia tak tinggal di Hongkong. 199 00:13:47,352 --> 00:13:49,352 Itu karena 200 00:13:49,376 --> 00:13:52,376 suaminya adalah pengusaha kaya dari Beijing. Dia membuka sebuah Badan Hukum 201 00:13:52,400 --> 00:13:55,300 untuknya di Beijing. / Tak heran kalau begitu! 202 00:13:56,324 --> 00:13:58,324 Kalian sepertinya punya banyak waktu luang. 203 00:14:00,348 --> 00:14:02,348 Apa kalian punya waktu memikirkan 204 00:14:02,372 --> 00:14:04,372 bagaimana cara kita memenangkan kasus ini? 205 00:14:13,396 --> 00:14:15,396 Disinilah Tempat Kejadian Perkaranya. 206 00:14:23,320 --> 00:14:26,320 Apa sebenarnya yang terjadi disini malam itu? 207 00:14:38,344 --> 00:14:41,344 Malam itu, seperti yang telah disepakati sebelumnya, 208 00:14:41,368 --> 00:14:43,368 aku pergi ke teater untuk melihat pertunjukan premiernya ibuku. 209 00:14:45,392 --> 00:14:47,392 Kamu nyari siapa? 210 00:14:47,416 --> 00:14:49,416 Kamu mau ngapain? 211 00:14:49,440 --> 00:14:51,440 Biarkan dia masuk. 212 00:14:53,364 --> 00:14:55,364 Kalian keluarlah dulu. 213 00:14:59,388 --> 00:15:01,388 KONSER AMAL WAN WENFANG 24 DES 2013 214 00:15:03,312 --> 00:15:05,312 Semoga pertunjukan premiermu sukses, bu. 215 00:15:19,336 --> 00:15:21,336 Sebentar lagi ibu mau naik ke panggung. 216 00:15:25,360 --> 00:15:27,360 Tunggulah ibu disini. 217 00:15:27,384 --> 00:15:29,384 Jangan kemana-mana. 218 00:15:30,308 --> 00:15:32,308 Kau menyesalinya, bukan? 219 00:15:34,332 --> 00:15:36,332 Menyesali apa? / Menyesali kalau aku kembali. 220 00:15:37,356 --> 00:15:39,356 Kau masih ingin orang lain tak tahu kalau aku ini ada. 221 00:15:40,380 --> 00:15:42,380 Tidak. 222 00:15:43,304 --> 00:15:45,304 Ibu meninggalkan aku 223 00:15:45,328 --> 00:15:47,328 kayak ibu meninggalkan seekor anjing! 224 00:15:47,352 --> 00:15:50,352 Memang menurutmu aku ini apa? Kantong sampah yang bisa kau buang sesukamu? 225 00:15:50,376 --> 00:15:52,376 Amat disayangkan aku ini bukan sampah. 226 00:15:52,400 --> 00:15:55,300 Aku ini manusia, aku ini putramu. 227 00:15:55,324 --> 00:15:58,324 Aku ini seonggok daging yang keluar dari tubuhmu setelah 10 bulan kau kandung! 228 00:15:58,348 --> 00:16:00,348 Jika kau amat membenciku, 229 00:16:01,372 --> 00:16:03,372 mengapa kau lahirkan aku? 230 00:16:04,396 --> 00:16:06,396 Mengapa? 231 00:16:07,320 --> 00:16:10,320 Aku tak tahu kenapa, tiba-tiba saja kau pingsan. 232 00:16:16,344 --> 00:16:18,344 Samar-samar bisa kudengar 233 00:16:18,368 --> 00:16:20,368 ibu bicara sama orang lain. 234 00:16:22,392 --> 00:16:24,392 Saat aku terbangun, 235 00:16:26,316 --> 00:16:28,316 kumelihat... 236 00:16:29,340 --> 00:16:31,340 Apakah berarti waktu itu ada orang ketiga 237 00:16:31,364 --> 00:16:33,364 yang hadir waktu penyerangan itu? 238 00:16:33,388 --> 00:16:35,388 Betul! 239 00:16:38,312 --> 00:16:40,312 Bagaimana mungkin? 240 00:16:40,336 --> 00:16:42,336 Ruangan ini benar-benar tertutup. 241 00:16:43,360 --> 00:16:45,360 Apa mungkin ada orang yang jatuh dari langit? 242 00:16:45,384 --> 00:16:47,384 Apa mustahilnya itu? 243 00:16:47,408 --> 00:16:49,408 Mungkin saja memang ada orang yang jatuh dari atas. 244 00:16:58,332 --> 00:17:00,332 Bagaimana kau bisa tahu nomerku? 245 00:17:02,356 --> 00:17:04,356 Baik, ketemu di tempat biasanya. 246 00:17:06,380 --> 00:17:08,380 ♪ Menunggumu... 247 00:17:08,404 --> 00:17:14,304 ♪ Menunggumu perlahan mendekat padaku, 248 00:17:15,328 --> 00:17:20,328 ♪ untuk menemaniku sampai ujung malam yang panjang ini 249 00:17:21,352 --> 00:17:26,352 ♪ Jangan biarkan aku menunggu sendirian 250 00:17:28,376 --> 00:17:31,376 ♪ Menunggumu... 251 00:17:37,300 --> 00:17:39,300 Bisa tidak jangan kau rubah lagu hit idolaku 252 00:17:39,324 --> 00:17:41,324 jadi tak karuan begitu? 253 00:17:41,348 --> 00:17:44,348 Memang siapa yang mematahkan CDku jadi dua? 254 00:17:45,372 --> 00:17:47,372 Aku tak punya yang lain buat didengarkan. Aku tak punya cara untuk berlatih. 255 00:17:47,396 --> 00:17:50,396 Bicaramu masih saja nylekit, akurat, dan mantap. 256 00:17:50,420 --> 00:17:52,420 Kayaknya memang ada yang tak pernah berubah. 257 00:17:53,344 --> 00:17:55,344 Terima kasih, tapi kau sudah berubah. 258 00:17:56,368 --> 00:17:59,368 Kau jadi cantik dan bijaksana. 259 00:18:00,392 --> 00:18:02,392 Terima kasih. 260 00:18:02,416 --> 00:18:04,416 Bahasa Mandarinmu sekarang jadi fasih. 261 00:18:04,440 --> 00:18:05,940 Guru wanita mana yang mengajarimu? 262 00:18:05,941 --> 00:18:07,641 Aku masih ingat kau bilang jika kau bisa bahasa Mandarin 263 00:18:07,665 --> 00:18:10,365 kau bisa pergi kemana saja tanpa rasa takut. 264 00:18:10,389 --> 00:18:12,389 Kau memang benar. Kelak mungkin aku 265 00:18:12,413 --> 00:18:14,413 ketemu wanita kaya yang bicara Mandarin. 266 00:18:14,437 --> 00:18:16,437 Dia bisa memberiku uang 267 00:18:16,461 --> 00:18:19,361 untuk membuka sebuah Badan Hukum, mungkin saja. 268 00:18:20,385 --> 00:18:23,385 Apa kau memanggil kemari hari ini ngajak bertengkar soal masa lalu atau mau bersepakat? 269 00:18:23,409 --> 00:18:26,309 Kau memang selalu langsung ke persoalan. 270 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 Memang kenapa tak boleh kalau langsung ke persoalan? 271 00:18:28,357 --> 00:18:30,357 Mencegah agar kita tak buang-buang waktu. 272 00:18:30,381 --> 00:18:32,381 Kita berdua mengorbankan banyak waktu. 273 00:18:33,305 --> 00:18:36,305 Betul, aku tak mau membuang-buang waktu orang lain, 274 00:18:36,329 --> 00:18:38,329 makanya aku menelponmu untuk kemari hari ini. 275 00:18:38,353 --> 00:18:40,353 Ada pengakuan dari anak itu? 276 00:18:40,377 --> 00:18:42,377 Aku bisa membantumu dengan meminta juri menujukkan rasa iba. 277 00:18:42,401 --> 00:18:44,401 Mengapa kami harus mengaku? 278 00:18:44,425 --> 00:18:47,325 Kami mau sampaikan pembelaan, bukan mengaku bersalah. 279 00:18:47,349 --> 00:18:49,349 Tak bersalah! 280 00:18:49,373 --> 00:18:52,373 Paling-paling kau cuma bisa katakan dia mengalami masalah kejiwaaan. 281 00:18:52,397 --> 00:18:56,397 Tapi tak akan kubiarkan itu bisa diterima di depan pengadilan. 282 00:18:58,321 --> 00:19:00,321 Satu, dia tak punya catatan kejahatan. Dua, dia tak punya motif. 283 00:19:00,345 --> 00:19:03,345 Tiga, tak cukup barang bukti. Empat, dia tak mengakuinya. 284 00:19:03,369 --> 00:19:06,369 Menurutmu siapa si aneh terbaik di pengadilan? 285 00:19:06,393 --> 00:19:08,393 Polisi punya bukti yang cukup. 286 00:19:08,417 --> 00:19:10,417 Belumlah cukup bagimu untuk memenangkan kasus ini. 287 00:19:10,441 --> 00:19:12,441 Kalau tidak mengapa kau mau 288 00:19:12,465 --> 00:19:14,465 menelponku kemari hari ini? 289 00:19:14,489 --> 00:19:16,289 Minumlah dulu air es dan dinginkan kepala. 290 00:19:16,313 --> 00:19:18,313 Kalian berdua, bagi siapa yang tahu alasannya, 291 00:19:18,337 --> 00:19:22,337 secepat itulah kalian mulai bertengkar. Sudah bertahun-tahun tak satupun kalian ada yang berubah. 292 00:19:24,361 --> 00:19:25,361 Benar! 293 00:19:25,385 --> 00:19:27,385 Kau masih begitu kompetitif. 294 00:19:28,309 --> 00:19:31,309 Bukankah awalnya yang membuatmu tertarik adalah ke-kompetitifan-ku? 295 00:19:31,333 --> 00:19:33,333 Jangan bilang ini tak menyenangkan lagi? 296 00:19:33,357 --> 00:19:35,357 Hey, aku tak pernah main-main denganmu. Aku selalu serius. 297 00:19:35,381 --> 00:19:36,381 Memang! 298 00:19:36,405 --> 00:19:38,405 Kau serius mempermainkanku selama 3 tahun. 299 00:19:38,429 --> 00:19:41,329 Harusnya aku yang bilang begitu. 300 00:19:42,353 --> 00:19:44,353 Kita sepakat tinggal bersama di Hongkong. 301 00:19:44,377 --> 00:19:46,377 Siapa yang kemudian kembali ke Beijing? 302 00:19:46,401 --> 00:19:48,401 Siapa yang bilang ke aku dia mau menikah? 303 00:19:48,425 --> 00:19:50,425 Emang siapa yang sebenarnya dipermainkan? 304 00:19:51,349 --> 00:19:54,349 Saat aku kembali ke Beijing, apa kau tanya alasannya ke aku? 305 00:19:54,373 --> 00:19:56,373 Kau tak tanya! Kau memang tak mau tahu 306 00:19:56,397 --> 00:19:58,397 mengapa aku kembali ke Beijing. 307 00:19:58,421 --> 00:20:00,421 Saat kuberitahu aku mau menikah, apa kau tanya alasannya? 308 00:20:00,445 --> 00:20:02,445 Kau juga tak tanya apapun soal itu! 309 00:20:02,469 --> 00:20:04,469 Kau... bahkan memberi selamat padaku! 310 00:20:04,493 --> 00:20:07,393 Apa lagi yang bisa kukatakan? Saau kau bilang mau menikah. 311 00:20:08,317 --> 00:20:10,317 Apa aku harus kayak di film-film itu 312 00:20:10,341 --> 00:20:13,341 mengikutimu sampai ke gereja, gedor-gedor pintu, lalu nyulik pengantin wanitanya? 313 00:20:13,365 --> 00:20:15,365 Apa itu akan membuatmu bahagia? 314 00:20:15,389 --> 00:20:17,389 Kau tak bisa ngomong apa-apa lagi 'kan? 315 00:20:20,313 --> 00:20:21,313 Ya udah! 316 00:20:21,337 --> 00:20:23,337 Untuk orang sepertimu, 317 00:20:23,361 --> 00:20:25,361 tak ada lagi yang bisa kukatakan. 318 00:20:26,385 --> 00:20:28,385 Sampai ketemu di pengadilan! 319 00:20:30,309 --> 00:20:32,309 Da-dah, Tony. / Dah! 320 00:20:44,308 --> 00:20:46,308 PENGADILAN TINGGI HONGKONG 321 00:20:47,333 --> 00:20:51,333 PERSIDANGAN TERTUTUP 322 00:20:52,357 --> 00:21:14,357 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 323 00:21:17,381 --> 00:21:19,381 Semua harap berdiri! 324 00:21:20,305 --> 00:21:22,305 Selamat siang. Semua sudah hadir, silahkan duduk. 325 00:21:27,329 --> 00:21:29,329 Jimmy Thomas. 326 00:21:31,353 --> 00:21:33,353 Pada 24 Desember 2013 327 00:21:33,377 --> 00:21:35,377 sekitar pukul 8:53 malam 328 00:21:35,401 --> 00:21:38,301 di ruang make-up Pusat Kebudayaan Hongkong 329 00:21:38,325 --> 00:21:41,325 anda melanggar UU 212, 330 00:21:41,349 --> 00:21:43,349 pasal 10 UU Hongkong tentang penyerangan, 331 00:21:43,373 --> 00:21:45,373 dengan berniat melakukan pembunuhan terhadap Nona Wan Wenfang. 332 00:21:45,397 --> 00:21:47,397 Apa anda mengaku bersalah? 333 00:21:47,421 --> 00:21:50,321 Yang Mulia, saya meminta ijin memberikan hak untuk diam kepada klien saya 334 00:21:50,345 --> 00:21:53,345 dan tak menjawab pertanyaan di persidangan ini. 335 00:21:54,369 --> 00:21:56,369 Meski pertanyaan apakah dia bersalah atau tidak? 336 00:21:56,393 --> 00:21:59,393 Sebelum dia melaksanakan evaluasi psikologis secara menyeluruh, 337 00:21:59,417 --> 00:22:01,417 semua jawaban dia mungkin akan merugikannya. 338 00:22:03,341 --> 00:22:05,341 Permintaan pembela diterima. 339 00:22:09,365 --> 00:22:11,365 Dia berhasil membuat Jimmy terdiam di persidangan. 340 00:22:11,389 --> 00:22:12,389 Itu cerdas. 341 00:22:12,413 --> 00:22:14,413 Dengan begini kita tak tahu strateginya dia. 342 00:22:14,437 --> 00:22:16,337 Kau harus segera cari 343 00:22:16,361 --> 00:22:17,961 seorang ahli hilang ingatan jangka-pendek. 344 00:22:17,962 --> 00:22:19,662 Aku tak mau orangnya ditunjuk oleh pengadilan. 345 00:22:19,686 --> 00:22:22,386 Aku cukup tahu taktik apa yang akan dia pakai, 346 00:22:22,410 --> 00:22:23,710 jadi jangan menarik perhatiannya. 347 00:22:23,711 --> 00:22:25,311 Ajukan tes forensik lagi 348 00:22:25,335 --> 00:22:26,535 terhadap lukanya Wan Wenfang. 349 00:22:26,559 --> 00:22:29,359 Ajukan evaluasi psikologis buat Jimmy. 350 00:22:29,383 --> 00:22:31,383 Baik. 351 00:22:36,307 --> 00:22:39,307 Yang Mulia, laporan yang disediakan oleh ahli psikologi kami 352 00:22:39,331 --> 00:22:42,331 dinyatakan bahwa karena pengalaman masa kecil 353 00:22:42,355 --> 00:22:44,355 dipukuli, kekerasan seksual, 354 00:22:44,379 --> 00:22:46,379 dikurung, dan kekerasan lainnya, 355 00:22:46,403 --> 00:22:48,403 klien saya mengalami claustrophobia serius. (ketakutan ruang sempit) 356 00:22:49,327 --> 00:22:51,327 Ketika dia bersemangat, dia gampang pingsan. 357 00:22:51,351 --> 00:22:55,351 Yang Mulia, laporan ini diberikan oleh 358 00:22:55,375 --> 00:22:58,375 seorang psikologis forensik, kondisi terdakwa mengalami masalah psikologis, 359 00:22:58,399 --> 00:23:02,399 namun dia tak menderita gangguan mental. 360 00:23:02,423 --> 00:23:05,323 Sebelum dan sesudah kejadian, dia sepenuhnya sanggup bertanggung jawab secara pidana. 361 00:23:05,347 --> 00:23:07,347 Dia bisa bertanggungjawab secara pidana. 362 00:23:07,371 --> 00:23:09,371 Yang saya bawa disini 363 00:23:09,395 --> 00:23:12,395 laporan gabungan yang diberikan oleh ahli medis dan ahli botani. 364 00:23:12,419 --> 00:23:15,319 Mereka menyatakan serbuk-sari bunga Datuna beracun. 365 00:23:15,343 --> 00:23:17,343 Jika orang menghirup banyak racunnya, 366 00:23:17,367 --> 00:23:19,367 bisa menyebabkan halusinasi 367 00:23:19,391 --> 00:23:21,391 dan gangguan mental sementara. 368 00:23:21,415 --> 00:23:24,315 Jikalau memang terdakwa menghirup serbuk-sari Datuna itu 369 00:23:24,339 --> 00:23:26,339 dan mencoba melakukan pembunuhan selagi berhalusinasi, 370 00:23:26,363 --> 00:23:30,363 tapi dia tetap bisa bertanggungjawab secara pidana. 371 00:23:32,387 --> 00:23:34,387 Pengacara Wu! 372 00:23:34,411 --> 00:23:36,411 Dia ditusuk 2 kali! / Apa? 373 00:23:36,435 --> 00:23:39,335 Dokter forensik mengeluarkan laporan baru. 374 00:23:39,359 --> 00:23:41,359 Mengindikasikan bahwa ada satu goresan kecil 375 00:23:41,383 --> 00:23:43,383 dalamnya sekitar 7 sentimeter dari 376 00:23:43,407 --> 00:23:46,307 kulit lukanya. 377 00:23:47,331 --> 00:23:49,331 Jadi Wan Wenfang ditusuk 2 kali? 378 00:23:49,355 --> 00:23:50,355 Ya. 379 00:23:50,379 --> 00:23:52,379 Luka pertama tak serius. 380 00:23:52,403 --> 00:23:54,403 Luka kedua langsung menyebabkan Wan Wengfang mengalami koma. 381 00:23:54,427 --> 00:23:57,327 Bila begitu kondisinya, jarak waktu kejahatan itu terjadi baru diperluas. 382 00:23:57,351 --> 00:24:00,351 Apa penuntut akan menutup kasus ini? 383 00:24:00,375 --> 00:24:02,375 Mengapa kau beranggapan kita harus menutup kasus ini? 384 00:24:03,399 --> 00:24:05,399 Setidaknya kita bisa menuntutnya sebagai 385 00:24:05,423 --> 00:24:08,323 pembunuhan tak sengaja. Dengan begitu peluang kita memenangkan kasus ini meningkat. 386 00:24:08,347 --> 00:24:10,347 Hey! Apa kau tak lihat dokumen yang diberikan polisi Amerika pada kita 387 00:24:10,371 --> 00:24:12,371 mengenai kecelakaan Tn. dan Ny. Thomas? 388 00:24:12,395 --> 00:24:15,395 Polisi Amerika menduga 389 00:24:15,419 --> 00:24:17,419 itu juga kasus pembunuhan, namun mereka tak cukup bukti, 390 00:24:17,443 --> 00:24:19,443 makanya mereka menutup kasus itu. 391 00:24:20,367 --> 00:24:22,367 Kurasa ini bukanlah kebetulan, 392 00:24:22,391 --> 00:24:24,391 makanya aku pasti tak akan menutup kasus ini. 393 00:24:26,315 --> 00:24:28,315 Pengadilan kasus pembunuhan Wan Wenfang, 394 00:24:28,339 --> 00:24:31,339 setelah pengumpulan bukti yang lama, akan dimulai besok di Pengadilan Tinggi Hongkong. 395 00:24:32,363 --> 00:24:34,363 Penuntut untuk kasus ini, 396 00:24:34,387 --> 00:24:37,387 Wu Zhengwei menyatakan sebagai berikut... / Dalam UU hukum Hongkong yang berlaku, 397 00:24:37,411 --> 00:24:40,311 "Bersalah sampai terbukti tak bersalah" adalah prinsip yang dipegang semua penuntut. 398 00:24:40,335 --> 00:24:42,335 Dalam kasus ini 399 00:24:42,359 --> 00:24:44,359 kami punya bukti yang cukup, 400 00:24:44,383 --> 00:24:47,383 maka kami berharap pengadilan bisa menegakkan keadilan bagi korban 401 00:24:47,407 --> 00:24:49,407 juga penjelasan terhadap masyarakat. 402 00:24:49,431 --> 00:24:51,431 Terima kasih banyak! 403 00:24:51,455 --> 00:24:54,355 Pengacara Pembela terdakwa Jimmy Thomas, 404 00:24:54,379 --> 00:24:56,379 adalah seorang pengacara handal dari Dataran-utama Cina, 405 00:24:56,403 --> 00:24:57,403 Duan Mulan. 406 00:24:57,427 --> 00:25:00,327 Kasus ini, saya yakin, tak ada yang menang atau kalah, 407 00:25:00,351 --> 00:25:03,351 karena tujuan kami sama seperti jaksa penuntut 408 00:25:03,375 --> 00:25:05,375 yaitu mengungkap kebenaran. 409 00:25:06,399 --> 00:25:09,399 Korban, Wan Wenfang, kondisinya masih koma di rumah sakit. 410 00:25:10,323 --> 00:25:12,323 Jika niat membunuh itu terbukti dilakukan, 411 00:25:12,347 --> 00:25:15,347 Jimmy Thomas terancam hukuman seumur hidup. 412 00:25:21,371 --> 00:25:23,371 Duan Mulan! Duan Mulan! 413 00:25:23,395 --> 00:25:25,395 Apa si penyerang itu seorang penggemar? / Bagaimana cara anda membela si penyerang? 414 00:25:26,319 --> 00:25:28,319 Semua harap berdiri. 415 00:25:28,343 --> 00:25:29,343 PERSIDANGAN PEMBUKA 416 00:25:29,367 --> 00:25:31,367 Silahkan duduk. 417 00:25:32,391 --> 00:25:35,391 Nona Luo Meihui, pertanyaannya, apakah malam itu anda yang menelpon polisi? 418 00:25:36,315 --> 00:25:37,315 Ya. 419 00:25:37,339 --> 00:25:39,339 Bila begitu bisa anda ceritakan 420 00:25:40,363 --> 00:25:44,363 apa yang terjadi malam itu? / Sekitar pukul 8:45 malam 421 00:25:44,387 --> 00:25:46,387 Saya menemani Nona Wan Wenfang 422 00:25:46,411 --> 00:25:48,411 ke ruang make-up untuk istirahat. 423 00:25:55,335 --> 00:25:57,335 Nona Wan, dengar tepuk tangan di luar sana? 424 00:25:57,359 --> 00:25:59,359 Hampir ngangkat atap gedung! 425 00:26:03,383 --> 00:26:05,383 Kamu nyari siapa? 426 00:26:05,407 --> 00:26:07,307 Ngapain kamu? 427 00:26:07,331 --> 00:26:09,331 Biarkan dia masuk. 428 00:26:12,355 --> 00:26:14,355 Kalian keluarlah dulu. 429 00:26:17,379 --> 00:26:19,379 Setelah pergi 430 00:26:19,403 --> 00:26:21,403 saya ke samping panggung untuk menyaksikan pertunjukan. 431 00:26:30,327 --> 00:26:33,327 Sekitar 5 menit kemudian saya ke ruang make-up 432 00:26:33,351 --> 00:26:35,351 untuk memberitahu Nona Wan Wenfang untuk bersiap tampil ke panggung. 433 00:26:37,375 --> 00:26:40,375 Di depan pintu saya dengar Nona Wan Wenfang 434 00:26:40,399 --> 00:26:42,399 dan si terdakwa lagi bertengkar. 435 00:26:45,323 --> 00:26:47,323 Awalnya saya sangat takut, 436 00:26:48,347 --> 00:26:51,347 tapi kemudian tiba-tiba ruangan jadi hening. 437 00:26:53,371 --> 00:26:55,371 Saya memberanikan diri 438 00:26:55,395 --> 00:26:57,395 membuka pintu ruang make-up. 439 00:27:08,319 --> 00:27:10,319 Ah! 440 00:27:10,343 --> 00:27:13,443 Begitulah kejadiannya. 441 00:27:13,467 --> 00:27:15,367 Nona Luo, 442 00:27:15,391 --> 00:27:18,391 apa sebelumnya anda bicara sama klien saya? 443 00:27:19,315 --> 00:27:22,315 Saya tak kenal dia. / Lalu kenapa anda yakin 444 00:27:22,339 --> 00:27:25,339 kalau suara yang anda dengar adalah suara klien saya? 445 00:27:25,363 --> 00:27:28,363 Karena selain Nona Wan Wendang dan si terdakwa, 446 00:27:28,387 --> 00:27:30,387 tak ada orang lain lagi di sana. 447 00:27:30,411 --> 00:27:33,311 Anda tadi mengatakan, cuma membuka pintu dan melihat klien saya 448 00:27:33,335 --> 00:27:35,335 dengan kedua tangannya berlumuran darah berlutut di hadapannya Wan Wenfang. 449 00:27:35,359 --> 00:27:38,359 Secara subyektif anda menegaskan dialah penyerang aslinya, 450 00:27:39,383 --> 00:27:41,383 tapi mungkin pada saat itu ada orang lain 451 00:27:41,407 --> 00:27:44,307 sembunyi dibalik pintu toilet atau lemari? 452 00:27:44,331 --> 00:27:48,331 Bagaimana anda begitu yakin tak ada orang lain lagi di ruang make-up? 453 00:27:53,355 --> 00:27:56,355 Pisau ini adalah senjata yang ditemukan di TKP. 454 00:27:58,379 --> 00:28:01,379 Saya ingin tanya pada Inspektur Chen pada senjata ini 455 00:28:01,403 --> 00:28:05,303 apa polisi menemukan sidik jari terdakwa Jimmy Thomas? 456 00:28:05,327 --> 00:28:09,327 Ya. / Apa baju ini yang dipakai terdakwa 457 00:28:09,351 --> 00:28:11,351 ketika dia ditangkap oleh polisi? 458 00:28:11,375 --> 00:28:12,375 Ya. 459 00:28:12,399 --> 00:28:15,399 Lalu pada baju ini, apa yang anda temukan? 460 00:28:15,423 --> 00:28:17,423 Kami menemukan bercak darah pada baju itu, 461 00:28:17,447 --> 00:28:20,347 tapi karena terdakwa melompat ke laut 462 00:28:20,371 --> 00:28:22,371 bercak darah di baju itu jadi tak jelas. 463 00:28:22,395 --> 00:28:25,395 Kemudian kami menggunakan teknologi identifikasi untuk memisahkan DNA dari darah. 464 00:28:25,419 --> 00:28:28,319 Hasil tes menyimpulkan pemisahan DNA dan darah Wan Wenfang 465 00:28:28,343 --> 00:28:31,343 sangat identik. / Terima kasih, Inspektur Chen. Saya tak ada pertanyaan lagi. 466 00:28:33,367 --> 00:28:34,367 Inspektur Chen, 467 00:28:34,391 --> 00:28:36,391 saya ingin tanya, pada pisau itu 468 00:28:36,415 --> 00:28:38,315 apa ada sidik jari lain 469 00:28:38,339 --> 00:28:40,339 selain milik klien saya yang ditemukan? 470 00:28:40,363 --> 00:28:43,363 Salah satunya sidik jari terdakwa. Sidik jari yang lain milik Luo Meihui. 471 00:28:43,387 --> 00:28:46,387 Kalau begitu, Inspektur Chen, mengapa tak mencurigai Luo Meihui? 472 00:28:46,411 --> 00:28:48,311 Ada bukti bila Luo Meihui 473 00:28:48,335 --> 00:28:50,335 tak berada di TKP saat kejahatan itu berlangsung. 474 00:28:51,359 --> 00:28:52,359 Inspektur Chen 475 00:28:52,383 --> 00:28:54,383 andai... 476 00:28:55,307 --> 00:28:57,307 dan saya cuma bilang andai... 477 00:28:57,331 --> 00:28:59,331 Andai ada orang lain di ruang make-up itu, 478 00:28:59,355 --> 00:29:01,355 apa mungkin mereka memanfaatkan klien saya yang sedang tak sadar diri 479 00:29:01,379 --> 00:29:04,379 untuk menyerang Wan Wenfang, kemudian mereka menaruh sidik jari klien saya 480 00:29:04,403 --> 00:29:07,303 pada pisau itu? Serta bercak darah pada bajunya? 481 00:29:08,327 --> 00:29:10,327 Mungkin saja. 482 00:29:10,351 --> 00:29:12,351 Terima kasih. 483 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 Dr. Liu, mohon bantu saya mengidentifikasi 484 00:29:15,399 --> 00:29:17,399 luka pada foto ini. 485 00:29:17,423 --> 00:29:19,323 Apa ini luka tusukan 486 00:29:19,347 --> 00:29:21,347 pada tubuh Nona Wan Wenfang? 487 00:29:21,371 --> 00:29:24,371 Ya. / Dari luka ini, 488 00:29:24,395 --> 00:29:28,395 menurut anda bagaimana ciri-ciri si penyerangnya? 489 00:29:28,419 --> 00:29:30,419 Berdasarkan sudut dan ketinggian luka perut, 490 00:29:30,443 --> 00:29:32,443 kami bisa menentukan bahwa 491 00:29:32,467 --> 00:29:34,367 si penyerang tingginya sekitar 1,8 meter 492 00:29:34,391 --> 00:29:37,391 dan bertangan-kidal. 493 00:29:37,415 --> 00:29:40,315 Berapa tinggi badan terdakwa Jimmy Thomas? 494 00:29:40,339 --> 00:29:43,339 1,8 meter. / Dan apa dia bertangan-kidal? 495 00:29:43,363 --> 00:29:44,363 Ya. 496 00:29:44,387 --> 00:29:47,387 Dr. Liu, selama karir anda apa anda pernah melihat 497 00:29:47,411 --> 00:29:49,311 orang bertangan-kanan 498 00:29:49,335 --> 00:29:52,335 secara sengaja memakai tangan kirinya untuk menjebak orang bertangan-kidal? 499 00:29:53,359 --> 00:29:54,359 Ya. 500 00:29:54,383 --> 00:29:57,383 Kalau begitu jika memang ada orang ketiga dalam ruang make-up itu 501 00:29:57,407 --> 00:29:59,407 apakah mungkin bila dia memanfaatkan klien saya yang sedang pingsan 502 00:29:59,431 --> 00:30:01,331 dengan sengaja memalsukan kidalnya klien saya 503 00:30:01,355 --> 00:30:04,355 dengan memakai tangan kirinya untuk menusuk Wan Wenfang? 504 00:30:06,379 --> 00:30:09,379 Secara logika mungkin saja. 505 00:30:09,403 --> 00:30:10,403 Terima kasih. 506 00:30:10,427 --> 00:30:12,327 Tn. Lin, pada malam penyerangan 507 00:30:12,351 --> 00:30:14,351 anda bertugas menjaga keamanan, betul? 508 00:30:14,375 --> 00:30:15,375 Ya. 509 00:30:15,399 --> 00:30:18,399 Lalu dimana pos tugas anda? 510 00:30:18,423 --> 00:30:20,323 Di ruang keamanan. 511 00:30:20,347 --> 00:30:22,347 Lalu semalaman anda memperhatikan kamera CCTV? 512 00:30:22,371 --> 00:30:23,371 Ya. 513 00:30:23,395 --> 00:30:26,395 Maka bisa anda ceritakan, di kamera CCTV 514 00:30:26,419 --> 00:30:29,319 selama waktu penyerangan itu, 515 00:30:29,343 --> 00:30:33,343 selain si terdakwa, apa anda melihat orang lain lagi yang masuk ruang make-up Wan Wenfang? 516 00:30:34,367 --> 00:30:37,367 Jelas tidak ada. / Selama waktu penyerangan itu, 517 00:30:37,391 --> 00:30:39,391 mustahil bila ada orang lain hadir di situ, betul? 518 00:30:39,415 --> 00:30:41,415 Betul. / Tn. Lin, 519 00:30:41,439 --> 00:30:44,339 ini adalah cetak-biru dari sistem ventilasi theater itu. 520 00:30:45,363 --> 00:30:48,363 Apa ada saluran ventilasi dalam ruang make-up di tempat penyerangan itu terjadi? 521 00:30:48,387 --> 00:30:50,387 Ada satu. 522 00:30:51,311 --> 00:30:53,311 Disini. / Tn. Lin, 523 00:30:53,335 --> 00:30:56,335 anda pernah mengabdi dalam pasukan khusus? 524 00:30:56,359 --> 00:30:58,359 Ya. / Jika ada sebuah misi 525 00:30:58,383 --> 00:31:02,383 yang mengharuskan anda masuk sistem ventilasi melewati sebuah saluran ventilasi 526 00:31:02,407 --> 00:31:05,307 dan tanpa diketahui masuk ke ruang make-up, 527 00:31:05,331 --> 00:31:07,331 apa anda bisa melaksanakannya? / Tentu saya bisa. 528 00:31:07,355 --> 00:31:09,355 Jadi kamera CCTV di balai aula tak mungkin bisa melihat 529 00:31:09,379 --> 00:31:12,379 anda memasuki ruang make-up, betul? 530 00:31:16,303 --> 00:31:18,303 Ya. 531 00:31:18,327 --> 00:31:20,327 Tapi... / Maka berarti pada saat penyerangan di ruang make-up, 532 00:31:20,351 --> 00:31:23,351 selain Wan Wenfang dan klien saya, 533 00:31:23,375 --> 00:31:26,375 sangatlah mungkin ada orang lain di dalamnya, betul? 534 00:31:26,399 --> 00:31:27,399 Keberatan! Keberatan! 535 00:31:27,423 --> 00:31:29,323 Saya keberatan bila pembela 536 00:31:29,347 --> 00:31:31,347 menyesatkan saksi dan juri. 537 00:31:31,371 --> 00:31:33,371 Terima kasih, Yang Mulia. Saya sudah selesai. 538 00:31:43,395 --> 00:31:45,395 Profesor Li, tolong katakan 539 00:31:45,419 --> 00:31:47,319 apa nama bunga dalam gambar ini? 540 00:31:47,343 --> 00:31:49,343 Itu bunga Black Datura. 541 00:31:49,367 --> 00:31:51,367 Dikenal juga sebagai Bunga Pembalasan. 542 00:31:51,391 --> 00:31:55,391 Melambangkan apa Black Datura ini? / Cinta tak berbalas dan kematian tak terduga. 543 00:31:55,415 --> 00:31:58,315 Maka dalam kondisi normal, 544 00:31:58,339 --> 00:32:00,339 tak ada yang mau memberikan bunga Black Datura pada orang lain, 545 00:32:00,363 --> 00:32:02,363 betul? / Ya. 546 00:32:02,387 --> 00:32:05,387 Namun terdakwa memilih Black Datura 547 00:32:05,411 --> 00:32:08,311 untuk memberikannya pada korban. Maka kita bisa melihat ini 548 00:32:08,335 --> 00:32:11,335 sebagai pernyataan si terdakwa untuk pembalasan terhadap korban? 549 00:32:11,359 --> 00:32:13,359 Keberatan! 550 00:32:13,383 --> 00:32:15,383 Saya keberatan penuntut mengarahkan saksi. 551 00:32:15,407 --> 00:32:17,407 Yang Mulia, saya tak ada pertanyaan lagi, terima kasih banyak! 552 00:32:19,331 --> 00:32:21,331 Profesor Li, anda seorang botani. 553 00:32:21,355 --> 00:32:23,355 Sejauh yang saya mengerti, 554 00:32:23,379 --> 00:32:25,379 Black Datura juga punya nama lain. 555 00:32:25,403 --> 00:32:27,303 Karena bentuknya seperti terompet, 556 00:32:27,327 --> 00:32:29,327 bunga ini juga dikenal dengan nama Terompet Malaikat. 557 00:32:29,351 --> 00:32:31,351 Semua penggemar Wan Wenfang 558 00:32:31,375 --> 00:32:33,375 tahu bila Wan Wenfang suka malaikat. 559 00:32:33,399 --> 00:32:36,399 Klien saya adalah salah satu penggemar Wan Wenfang. 560 00:32:36,423 --> 00:32:39,323 Dia memilih satu bunga yang berkaitan dengan malaikat untuk diberikan padanya. 561 00:32:40,347 --> 00:32:43,347 Apa ini terlhat seperti pembalasan atau cinta? 562 00:32:43,371 --> 00:32:48,371 Kapten Ma, tolong katakan apa nama website 563 00:32:48,395 --> 00:32:50,395 yang dilihat polisi 564 00:32:50,419 --> 00:32:52,419 pada website sosial medianya Jimmy Thomas? / Angel of Revenge. (Malaikat Pembalasan) 565 00:32:52,443 --> 00:32:55,343 Bisa anda gambarkan website ini pada hadirin disini? 566 00:32:55,367 --> 00:32:58,367 Website yang kayak apa itu? / Sebuah website dimana satu grup anak muda 567 00:32:58,391 --> 00:33:00,391 yang punya pengalaman trauma psikologis di masa kecilnya 568 00:33:00,415 --> 00:33:03,315 berbagi, curhat, dan jadi sembuh. 569 00:33:03,339 --> 00:33:05,339 Anda pasti punya 570 00:33:05,363 --> 00:33:10,363 dokumen dengan nomor seri GPS3029, betul? 571 00:33:10,387 --> 00:33:12,387 Kapten Ma, mohon bacakan 572 00:33:12,411 --> 00:33:14,411 kalimat terakhir pada halaman pertama. 573 00:33:14,435 --> 00:33:16,335 "Tiap orang dewasa yang telah bertindak 574 00:33:16,359 --> 00:33:18,359 kekerasan psikologis dan fisik pada anak 575 00:33:18,383 --> 00:33:20,383 harus dihukum." 576 00:33:21,307 --> 00:33:23,307 "Malaikat telah meniupkan terompetnya. 577 00:33:23,331 --> 00:33:26,331 Semua pada akhirnya akan dihancurkan dan akan dimulai kembali. 578 00:33:26,355 --> 00:33:28,355 Angel of Revenge." 579 00:33:31,379 --> 00:33:33,379 Sang malaikat 580 00:33:34,303 --> 00:33:37,303 meniup terompet pembalasan terhadap Wan Wenfang. 581 00:33:41,327 --> 00:33:43,327 Terima kasih banyak! 582 00:33:49,351 --> 00:33:51,351 Apa kamu yang menulis itu? 583 00:33:51,375 --> 00:33:53,375 Angel of Revenge? / Bukan aku. 584 00:33:53,399 --> 00:33:55,399 Di Panti Amerika 585 00:33:55,423 --> 00:33:57,423 beberapa teman 586 00:33:57,447 --> 00:33:59,347 membagikan username-ku. 587 00:33:59,371 --> 00:34:02,371 "Angel of Revenge" dulu nama yang kami pilih bersama. 588 00:34:02,395 --> 00:34:04,395 Tapi itu sungguh bukan aku yang menulis! 589 00:34:10,319 --> 00:34:13,319 Baiklah, aku tahu kau tak akan mempercayaiku. 590 00:34:15,343 --> 00:34:18,343 Hari ini adalah hari pertama persidangan kasus pembunuhan Wan Wenfang dibuka untuk umum. 591 00:34:18,367 --> 00:34:20,367 Baik pembela dan penuntut keduanya mengajukan pertanyaan yang menegangkan. 592 00:34:20,391 --> 00:34:22,391 87% dari survey masyarakat menunjukkan, 593 00:34:22,415 --> 00:34:24,315 berdasar bukti saat ini, 594 00:34:24,339 --> 00:34:26,339 ada peluang tinggi bila Jimmy Thomas 595 00:34:26,363 --> 00:34:28,363 bertindak sebagai Angel of Revenge, menusuk Wan Wenfang. 596 00:34:43,387 --> 00:34:45,387 Angel of Revenge? 597 00:34:45,411 --> 00:34:47,411 Kedengarannya kayak karakter buku komik. 598 00:34:48,335 --> 00:34:50,335 Kita tak mungkin membuktikan kalau dia tak menulisnya. 599 00:34:50,359 --> 00:34:53,359 Kecuali kita bisa buktikan kalau username-nya dicuri. 600 00:34:53,383 --> 00:34:56,383 Lalu apa kita tak pergi ke Amerika saja buat menyelidikinya? 601 00:34:56,407 --> 00:34:58,407 Bisa tidak kau tak bercanda? 602 00:34:59,331 --> 00:35:02,331 Kalau kita kalah, anak ini bakal dihukum penjara seumur hidup, kau tahu? 603 00:35:06,355 --> 00:35:09,355 Mungkin dia memang akan dihukum penjara seumur hidup. 604 00:35:09,379 --> 00:35:12,379 Kau bilang apa? / Maksudku... 605 00:35:13,303 --> 00:35:15,303 mungkin dia memang penyerangnya. 606 00:35:17,327 --> 00:35:21,327 Nona Duan, bagaimana kalau kita bujuk dia untuk mengaku 607 00:35:21,351 --> 00:35:23,351 dan mencoba mendapatkan hukuman ringan. 608 00:35:26,375 --> 00:35:28,375 Apa kau tahu mengapa aku memilih 609 00:35:28,399 --> 00:35:30,399 menjadi pengacara pembela? 610 00:35:30,423 --> 00:35:32,423 Bukan untuk membantu yang bersalah bisa lolos. 611 00:35:32,447 --> 00:35:34,347 Tapi dengan usaha kita membela tersangka 612 00:35:34,371 --> 00:35:37,371 itu menyebabkan penuntut dan polisi untuk terus menggali kebenarannya. 613 00:35:37,395 --> 00:35:39,395 Meski kita berkompromi dan berhenti, 614 00:35:39,419 --> 00:35:41,319 maka kebenaran itu akan sirna. 615 00:35:41,343 --> 00:35:44,343 Aku tahu mereka sekarang ada 10 polisi yang membantu mencari bukti. 616 00:35:44,367 --> 00:35:46,367 Kita hanya bertiga. 617 00:35:46,391 --> 00:35:48,391 Kuharap kita bisa kerja lebih keras lagi, 618 00:35:48,415 --> 00:35:50,415 dan tetap agak lebih giat lagi, paham? 619 00:35:51,339 --> 00:35:53,339 Paham? / Ya. 620 00:35:53,363 --> 00:35:55,363 Bersulang! 621 00:35:58,387 --> 00:36:01,387 Zhengwei, kau sungguh tak pernah minum alkohol? 622 00:36:01,411 --> 00:36:02,411 Baunya amat menjijikkan. 623 00:36:02,435 --> 00:36:04,435 Entah kenapa kalian mau meminumnya. 624 00:36:05,359 --> 00:36:07,359 Lalu kenapa kau selalu minum susu? 625 00:36:09,383 --> 00:36:11,383 Aku tak selalu minum susu. 626 00:36:11,407 --> 00:36:13,307 Kalianlah yang selalu pesan susu buatku. 627 00:36:13,331 --> 00:36:15,331 Bisa saja aku minum air putih atau jus. 628 00:36:16,355 --> 00:36:18,355 Ayolah, kita minum! 629 00:36:20,379 --> 00:36:22,379 Melihatmu dan Nona Duan berdebat di pengadilan 630 00:36:23,303 --> 00:36:24,303 begitu menegangkan! 631 00:36:24,327 --> 00:36:25,327 Ya! Betul! Betul! 632 00:36:25,351 --> 00:36:27,351 Kayak nonton film kungfu! 633 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 Motifnya Jimmy adalam balas dendam, betul? 634 00:36:29,399 --> 00:36:32,399 Tapi balas dendam buat apa? 635 00:36:33,323 --> 00:36:37,323 Apa kalian pernah kepikiran soal apa hubungan terdakwa sama Wan Wenfang? 636 00:36:37,347 --> 00:36:39,347 Jika kita tak temukan jawaban kedua pertanyaan itu, 637 00:36:39,371 --> 00:36:42,371 kita tak banyak keberuntungan lain kali. 638 00:36:42,395 --> 00:36:44,395 Penyelidikan atas percobaan pembunuhan bintang penyanyi Wan Wenfang 639 00:36:44,419 --> 00:36:46,319 masih belum menemui titik terang. 640 00:36:46,343 --> 00:36:48,343 Malam ini ada orang dalam yang membocorkan 641 00:36:48,367 --> 00:36:50,367 terdakwa Jimmy Thomas 642 00:36:50,391 --> 00:36:52,391 adalah putranya Wan Wenfang diluar nikah. 643 00:36:55,315 --> 00:36:57,315 Siapa diantara kalian yang membocorkan ini ke media? 644 00:36:57,339 --> 00:36:59,339 Aku tak tahu! Bukan aku! 645 00:37:02,363 --> 00:37:03,963 Atur pertemuan dengan klien segera. 646 00:37:03,964 --> 00:37:06,364 Bocoran orang dalam, bahwa sebelum Wan Wenfang terkenal 647 00:37:06,388 --> 00:37:08,388 dia mempunyai seorang putra, 648 00:37:08,412 --> 00:37:12,312 kemudian dia meninggalkan putranya itu. Dan putranya adalah tersangka percobaan pembunuhan Wan Wenfang. 649 00:37:12,336 --> 00:37:13,336 Jimmy Thomas. 650 00:37:13,360 --> 00:37:15,360 Sebenarnya berapa banyak rahasia menyakitkan 651 00:37:15,384 --> 00:37:17,384 yang terkubur dalam kasus ini? 652 00:37:19,308 --> 00:37:21,308 Siapa lagi yang tahu soal latar belakangmu? 653 00:37:21,332 --> 00:37:23,332 Cuma Tn. Tian. 654 00:37:23,356 --> 00:37:25,356 Kau kenal baik dia? 655 00:37:26,380 --> 00:37:29,380 Aku kenal dia waktu aku kecil. Aku tak ingat banyak soal dia. 656 00:37:30,304 --> 00:37:32,304 Tapi ada sesuatu 657 00:37:32,328 --> 00:37:34,328 entah apa harus kuceritakan padamu atau tidak. 658 00:37:34,352 --> 00:37:36,352 Harus dong. 659 00:37:38,376 --> 00:37:40,376 Malam itu 660 00:37:40,400 --> 00:37:42,400 si sopir datang menjemputku di hotel untuk melihat pertunjukan itu, 661 00:37:44,324 --> 00:37:47,324 namun di tengah jalan dia menerima telpon. 662 00:37:48,348 --> 00:37:50,348 Kemudian dia memutar balik mobilnya ke arah kembali. 663 00:37:50,372 --> 00:37:52,372 Aku tanya dia kemana tujuan kami, tapi dia tak jawab. 664 00:37:53,396 --> 00:37:56,396 Aku agak takut juga, jadi pada rambu lampu merah 665 00:37:57,320 --> 00:37:59,320 aku loncat keluar dan lari menuju gedung theater. 666 00:38:00,344 --> 00:38:02,344 Jadi kau curiga kalau telpon itu dari Tn. Tian? 667 00:38:03,368 --> 00:38:05,368 Mengapa? 668 00:38:05,392 --> 00:38:07,392 Karena... 669 00:38:09,316 --> 00:38:11,316 dia membenciku. 670 00:38:14,340 --> 00:38:16,340 Dia sudah disini. 671 00:38:29,364 --> 00:38:31,364 Jangan tegang begitu, duduklah. 672 00:38:34,388 --> 00:38:37,388 Sicheng, apa kau ingat 673 00:38:37,412 --> 00:38:40,312 saat masih kecil kau suka pergi ke tempat pemandian bersamaku? 674 00:38:42,336 --> 00:38:44,336 Aku tak ingat. 675 00:38:45,360 --> 00:38:47,360 Lalu apa kau masih ingat 676 00:38:47,384 --> 00:38:49,384 saat kau berada di pundakku 677 00:38:49,408 --> 00:38:51,408 dan tak bisa menahan lagi, 678 00:38:52,332 --> 00:38:54,332 lalu kau mengencingi leherku? 679 00:38:54,356 --> 00:38:56,356 Begitukah? 680 00:38:56,380 --> 00:38:59,380 Dan pernah aku mengajakmu menyalakan petasan 681 00:39:01,304 --> 00:39:03,304 kamu nyaris meletuskan anuku. 682 00:39:10,328 --> 00:39:12,328 Apa kau sengaja melakukannya? 683 00:39:12,352 --> 00:39:14,352 Aku tak ingat sama sekali. 684 00:39:15,376 --> 00:39:17,376 Itu bisa dimengerti. 685 00:39:17,400 --> 00:39:19,400 Waktu itu kau masih kecil. 686 00:39:22,324 --> 00:39:24,324 Apa ini? 687 00:39:27,348 --> 00:39:29,348 Waktu kecil aku terjatuh. 688 00:39:33,372 --> 00:39:35,372 Jatuhnya kayaknya parah. 689 00:39:37,396 --> 00:39:40,396 Ya, ada lagi. 690 00:39:43,320 --> 00:39:45,320 Waktu kau kecil, aku sering memandikanmu. 691 00:39:46,344 --> 00:39:49,344 Aku ingat di pantatmu 692 00:39:50,368 --> 00:39:52,368 ada tanda lahir merah. 693 00:39:56,392 --> 00:39:58,392 Apakah masih ada? 694 00:39:59,316 --> 00:40:02,316 Boleh aku lihat? 695 00:40:02,340 --> 00:40:04,340 Disini? / Ya! 696 00:40:27,364 --> 00:40:30,364 {\an7}broth3rmax 697 00:40:30,388 --> 00:40:32,388 Kuharap kau bisa memberikan penjelasan yang masuk akal 698 00:40:34,312 --> 00:40:36,312 kenapa kau membohongi kami 699 00:40:36,336 --> 00:40:38,336 dan kau bilang tak kenal Jimmy. 700 00:40:39,360 --> 00:40:41,360 Saat kau datang, apakah kau tak lihat 701 00:40:41,384 --> 00:40:43,384 ada sekawanan srigala lapar di luar sana? 702 00:40:43,408 --> 00:40:45,408 Apa? 703 00:40:53,332 --> 00:40:56,332 Lihat! Mereka menunggu mangsanya muncul. 704 00:40:57,356 --> 00:40:59,356 Bila ada pergerakan kecil saja, 705 00:40:59,380 --> 00:41:01,380 mereka akan menerobos masuk 706 00:41:01,404 --> 00:41:03,404 dan mencabik-cabik mangsanya. 707 00:41:04,328 --> 00:41:08,328 Kau harus tahu untuk tujuan mengamankan pencapaian hari ini 708 00:41:08,352 --> 00:41:10,352 dan status yang telah dia berikan. 709 00:41:15,376 --> 00:41:18,376 Ketika rahasia putranya terbongkar 710 00:41:19,300 --> 00:41:21,300 dia akan hancur. 711 00:41:24,324 --> 00:41:26,324 Kau bohong untuk tujuan melindungi rahasia ini? 712 00:41:28,348 --> 00:41:30,348 Sudah tak ada rahasia lagi. 713 00:41:31,372 --> 00:41:33,372 Apapun yang ingin kau ketahui, tanyakan saja. 714 00:41:34,396 --> 00:41:35,396 Bagus kalau begitu. 715 00:41:35,397 --> 00:41:37,397 Mari, terima kasih. 716 00:41:40,321 --> 00:41:52,021 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 717 00:42:03,345 --> 00:42:05,345 Nona Duan. 718 00:42:05,369 --> 00:42:07,369 Sepertinya kita harus mendatangi orang yang sama. 719 00:42:07,393 --> 00:42:09,393 Jangan terlalu sibuk dengan pekerjaan. Bila ada waktu luang, mari kita pergi cari minum. 720 00:42:09,417 --> 00:42:11,317 Baik! 721 00:42:11,341 --> 00:42:12,341 Minum! 722 00:42:12,365 --> 00:42:14,365 Kau akan kalah dalam kasus ini, masih saja memikirkan soal minum! 723 00:42:15,389 --> 00:42:17,389 Karena kau takut kalah dalam kasus ini, makanya kau tak mau minum ya? 724 00:42:19,313 --> 00:42:21,313 Telpon aku kalau ada waktu. / Da-dah. 725 00:42:21,337 --> 00:42:23,337 Da-dah. 726 00:42:23,361 --> 00:42:25,361 Bagaimana dia tahu kamu tak minum? 727 00:42:35,585 --> 00:42:37,585 Nama saya Duan Mulan, pembelanya Jimmy. 728 00:42:39,309 --> 00:42:41,309 Silahkan masuk. 729 00:42:46,333 --> 00:42:48,333 Apa anda Tn. Tian Jingcheng? 730 00:42:48,357 --> 00:42:50,357 Anak itu yang menyuruhmu ke sini. 731 00:42:51,381 --> 00:42:53,381 Tidak. 732 00:42:53,405 --> 00:42:55,405 Saya kesini ingin menemui idola saya. 733 00:42:56,329 --> 00:42:58,329 Terima kasih. 734 00:42:58,353 --> 00:43:00,353 Dan mau tanya sesuatu sama anda. 735 00:43:07,377 --> 00:43:09,377 Apapun yang anda tanyakan 736 00:43:09,401 --> 00:43:11,401 jawaban saya 737 00:43:11,425 --> 00:43:13,425 no comment. 738 00:43:14,349 --> 00:43:19,349 Saya, Tian Jingcheng, dengan sungguh-sungguh, menyatakan jujur dan menegaskan 739 00:43:19,373 --> 00:43:21,373 bahwa bukti yang akan saya berikan 740 00:43:21,397 --> 00:43:24,397 adalah benar adanya, 741 00:43:24,421 --> 00:43:26,421 dan tiada lain kecuali kebenaran. 742 00:43:31,345 --> 00:43:34,345 Tn. Tian Jingcheng, apa anda kenal terdakwa? 743 00:43:34,369 --> 00:43:36,369 Ya. 744 00:43:36,393 --> 00:43:38,393 Apa hubungan dia dengan Wan Wenfang? 745 00:43:41,317 --> 00:43:43,317 Dia adalah putranya. / Apa? 746 00:43:43,341 --> 00:43:45,341 Apa mereka sungguh ibu dan anak? 747 00:43:45,365 --> 00:43:47,365 Harap tenang di pengadilan! 748 00:43:47,389 --> 00:43:50,389 Tn. Tian Jingcheng, lalu mengapa Wan Wenfang 749 00:43:50,413 --> 00:43:52,413 mengirim terdakwa ke panti asuhan? 750 00:43:53,337 --> 00:43:56,337 Saat itu dia masih muda. 751 00:43:58,361 --> 00:44:01,361 Seperti semua gadis muda lainnya 752 00:44:01,385 --> 00:44:04,385 dia dipenuhi banyak fantasi dan mendambakan masa depan. 753 00:44:05,309 --> 00:44:07,309 Kau punya bakat. 754 00:44:07,333 --> 00:44:09,333 Kau cuma butuh kesempatan. 755 00:44:09,357 --> 00:44:11,357 Dengan dukungan perusahaan kami, 756 00:44:11,381 --> 00:44:14,381 setelah bersama kami selama 3 tahun, kujamin kau akan terkenal di seluruh Asia Tenggara. 757 00:44:14,405 --> 00:44:15,405 Tn. He. 758 00:44:15,429 --> 00:44:17,429 Kami telah membaca kontraknya. 759 00:44:17,453 --> 00:44:19,453 Kami tak ada pertanyaan lagi. 760 00:44:19,477 --> 00:44:20,877 Kecuali satu hal, aku... 761 00:44:20,878 --> 00:44:23,378 kau ingin aku meninggalkan anakku. 762 00:44:23,402 --> 00:44:25,402 Aku tak bisa. / Itu tak akan berhasil. 763 00:44:26,326 --> 00:44:29,326 Coba pikir, kalau orang lain tahu kamu punya anak diluar nikah semuda ini 764 00:44:30,350 --> 00:44:32,350 apa wartawan paparazzi tak akan mengganggumu? 765 00:44:32,374 --> 00:44:34,374 Dan siapa yang mau membeli CD-mu? 766 00:44:36,398 --> 00:44:38,398 Kalau kau ingin terkenal kau harus berkorban. / Tn. He... 767 00:44:43,322 --> 00:44:44,322 Pikirkanlah. 768 00:44:44,346 --> 00:44:48,346 Kelak nanti kalau kau ingin pergi ke Hongkong, Taiwan, dan Asia Tenggara... 769 00:44:48,370 --> 00:44:51,370 membawa seorang anak... bukankah itu tak nyaman, benar 'kan? 770 00:44:51,394 --> 00:44:53,394 Tapi dia anakku. / Sudah sudah sudah. 771 00:44:53,418 --> 00:44:55,418 Kalian berdua pulanglah dan pikirkan lagi, bagaimana? 772 00:44:55,442 --> 00:44:57,442 Kalau kau sudah berubah pikiran, temui aku lagi. / Tn. He... 773 00:44:57,466 --> 00:45:00,366 jadi tidak kita menandatangani kontrak itu? / Lihat! Banyak yang ngantri tandatangan kontrak denganku. 774 00:45:04,390 --> 00:45:06,390 Ayo kita pergi. Ayo! 775 00:45:24,314 --> 00:45:26,314 Saya ingin pinjam penanya. 776 00:45:38,338 --> 00:45:40,338 Ikutlah aku, ibu menunggumu di dalam. 777 00:45:40,362 --> 00:45:42,362 Baik. 778 00:45:42,386 --> 00:45:44,386 Pelan-pelan. 779 00:45:47,310 --> 00:45:49,310 Kemudian apa lalu Wan Wenfang menyesali 780 00:45:49,334 --> 00:45:51,334 keputusan yang dia buat? 781 00:45:51,358 --> 00:45:53,358 Dia merasa amat bersalah. 782 00:45:53,382 --> 00:45:55,382 Dia pernah mengutusku 783 00:45:55,406 --> 00:45:58,306 ke Panti Ziji Utara untuk menanyakan kabar Sicheng. 784 00:45:59,330 --> 00:46:02,330 Sayangnya semua dokumen panti itu 785 00:46:03,354 --> 00:46:05,354 hancur karena kebakaran. 786 00:46:17,378 --> 00:46:19,378 Terdakwa terus menerus mengingat 787 00:46:19,402 --> 00:46:22,302 Wan Wenfang meninggalkan dia 788 00:46:22,326 --> 00:46:23,326 di panti itu. 789 00:46:23,350 --> 00:46:26,350 Maka saat dia dikasari oleh orangtua angkatnya, 790 00:46:26,374 --> 00:46:28,374 sikap itu terus meningkat secara mendalam. 791 00:46:29,398 --> 00:46:32,398 Motif terdakwa jauh-jauh kembali ke Cina 792 00:46:32,422 --> 00:46:35,322 adalah untuk melaksanakan rencananya untuk balas dendam. 793 00:46:35,346 --> 00:46:36,346 Jadi dia memutuskan 794 00:46:36,370 --> 00:46:38,370 pada malam pertunjukan Wan Wenfang 795 00:46:38,394 --> 00:46:40,394 mewujudkan dendamnya terhadap Wan Wenfang. 796 00:46:40,418 --> 00:46:42,418 Mengapa? 797 00:46:42,442 --> 00:46:44,442 Kau bersalah telah berhubungan seks diluar nikah, 798 00:46:44,466 --> 00:46:46,466 menelantarkan anakmu, 799 00:46:46,490 --> 00:46:48,490 dan berbohong pada dunia. Kau harus berlutut 800 00:46:48,514 --> 00:46:50,314 karena kejahatan yang kau perbuat 801 00:46:50,338 --> 00:46:52,338 dan bertobat! 802 00:46:53,362 --> 00:46:54,362 Keberatan! 803 00:46:54,386 --> 00:46:56,386 Saya keberatan penuntut mengarahkan saksi. 804 00:46:56,410 --> 00:46:58,310 Keberatan diterima. 805 00:46:58,334 --> 00:47:02,334 Penuntut harap berhati-hati dengan ucapannya. / Yang Mulia, saya tak ada pertanyaan lagi. 806 00:47:02,358 --> 00:47:04,358 Terima kasih banyak. 807 00:47:06,382 --> 00:47:08,382 Tn. Tian Jingcheng. 808 00:47:09,306 --> 00:47:12,306 Apa yang menyebabkan Nona Wan Wenfang masih dalam kondisi koma? 809 00:47:12,330 --> 00:47:14,330 Menurut keterangan dokter, 810 00:47:14,354 --> 00:47:16,354 karena livernya bocor 811 00:47:16,378 --> 00:47:19,378 dan pendarahan parah dalam perutnya. 812 00:47:19,402 --> 00:47:20,402 Ya benar. 813 00:47:20,426 --> 00:47:23,326 Laporan medis forensik ini kondisinya jelas 814 00:47:23,350 --> 00:47:25,350 bahwa korban mengalami 2 tusukan. 815 00:47:25,374 --> 00:47:27,374 Tusukan pertama hanya 7 sentimeter dalamnya 816 00:47:27,398 --> 00:47:29,398 dan tak menyebabkan luka serius. 817 00:47:29,422 --> 00:47:31,422 Tusukan kedua masuk lebih dalam 8 sentimeter. 818 00:47:31,446 --> 00:47:33,446 Tusukan kedua inilah yang menyebabkan koma. 819 00:47:33,470 --> 00:47:35,370 Yang Mulia, 820 00:47:35,394 --> 00:47:38,394 sebenarnya saya enggan menyela 821 00:47:38,418 --> 00:47:41,318 pendapat pembela yang menggebu-gebu ini, 822 00:47:41,342 --> 00:47:43,342 namun nampaknya dia lupa 823 00:47:43,366 --> 00:47:47,366 dia harusnya menanyakan pada saksi. / Pembela, cepat langsung ke inti masalah. 824 00:47:48,390 --> 00:47:52,390 Tn. Tian, saat serangan terhadap Wan Wenfang terjadi 825 00:47:52,414 --> 00:47:55,314 anda berada di mana? / Saya berada di samping panggung. 826 00:47:55,338 --> 00:47:58,338 Lalu setelah anda mendengar dia ditusuk, 827 00:47:58,362 --> 00:48:01,362 anda pergi ke mana? / Tentu saja saya ke belakang panggung 828 00:48:01,386 --> 00:48:03,386 ke ruang make-up-nya. / Jadi anda masuk ke ruang make-upnya? 829 00:48:04,310 --> 00:48:05,310 Benar. 830 00:48:05,334 --> 00:48:08,334 Apa anda tak tahu TKP itu wilayah terlarang? 831 00:48:08,358 --> 00:48:10,358 Saat itu saya hanya ingin melihat keadaan dia. 832 00:48:10,382 --> 00:48:12,382 Dan dia menelponku. Makanya saya masuk. 833 00:48:13,306 --> 00:48:16,306 Menurut kamera CCTV, 834 00:48:16,330 --> 00:48:18,330 sebelum Wan Wenfang dibawa keluar, 835 00:48:18,354 --> 00:48:21,354 hanya 1 orang yang masuk ruangannya. 836 00:48:21,378 --> 00:48:23,378 Orang itu adalah Tn. Tian. 837 00:48:23,402 --> 00:48:25,402 Kemudian setelah anda masuk ruangan itu, 838 00:48:25,426 --> 00:48:27,426 apa yang terjadi? 839 00:48:28,350 --> 00:48:30,350 Tian... / Wenfang... 840 00:48:31,374 --> 00:48:33,374 Tolong aku! 841 00:48:33,398 --> 00:48:35,398 Bawa aku ke rumah sakit. 842 00:48:38,322 --> 00:48:40,322 Bawalah aku ke rumah sakit. 843 00:49:02,346 --> 00:49:03,346 Keberatan! 844 00:49:03,370 --> 00:49:05,370 Saya keberatan pembela menggunakan spekulasi tak mendasar 845 00:49:05,394 --> 00:49:07,394 untuk menyesatkan juri. / Yang Mulia, 846 00:49:07,418 --> 00:49:09,318 ini bukanlah spekulasi tanpa dasar. 847 00:49:09,342 --> 00:49:11,342 Saya punya buktinya. 848 00:49:12,366 --> 00:49:15,366 Mohon ijinkan saya memutar rekaman ini. 849 00:49:15,390 --> 00:49:16,390 Keberatan! 850 00:49:16,414 --> 00:49:18,314 Saya keberatan bila pembela membawa bukti baru 851 00:49:18,338 --> 00:49:21,338 yang belum disetujui oleh kedua pihak. 852 00:49:21,362 --> 00:49:23,362 Ini kaitannya terhadap siapa pembunuh sebenarnya. 853 00:49:23,386 --> 00:49:25,386 Yang Mulia, mohon ijinkan. 854 00:49:26,310 --> 00:49:28,310 Diijinkan. 855 00:49:33,334 --> 00:49:35,334 Apapun yang anda tanyakan 856 00:49:35,358 --> 00:49:37,358 jawaban saya adalah 857 00:49:37,382 --> 00:49:39,382 no comment. 858 00:49:43,306 --> 00:49:45,306 Tn. Tian di pengadilan 859 00:49:45,330 --> 00:49:47,330 anda tak boleh menjawab pertanyaan dengan sikap begitu. 860 00:49:55,354 --> 00:49:57,354 Terima kasih. 861 00:49:57,378 --> 00:49:59,378 Pada malam pertunjukan premiere itu 862 00:49:59,402 --> 00:50:02,302 Wan Wenfang ingin mengumumkan hubungannya dengan Jimmy. 863 00:50:02,326 --> 00:50:05,326 Mengapa dia tiba-tiba berubah pikiran? 864 00:50:07,350 --> 00:50:09,350 Anda bisa tanya sendiri sama dia. 865 00:50:13,374 --> 00:50:15,374 Anda sangat mencintainya 'kan? 866 00:50:19,398 --> 00:50:21,398 Saya sama seperti anda. 867 00:50:21,422 --> 00:50:23,422 Hanya sekedar penggemar. 868 00:50:23,446 --> 00:50:25,446 John Lennon ditembak oleh salah satu penggemarnya. 869 00:50:25,470 --> 00:50:28,370 Reagan diserang oleh penggemarnya Jodie Foster. 870 00:50:29,394 --> 00:50:32,394 Terkadang cinta seorang penggemar itu bisa cukup menakutkan. 871 00:50:33,318 --> 00:50:35,318 Kukira anda seorang pengacara. 872 00:50:35,342 --> 00:50:37,342 Saya tak tahu anda juga wartawan tabloid. 873 00:50:38,366 --> 00:50:40,366 Anda sudah kenal Wan Wenfang selama 14 tahun. 874 00:50:40,390 --> 00:50:42,390 Selama 14 tahun itu anda berada disampingnya. 875 00:50:42,414 --> 00:50:45,314 Dan anda tak pernah punya 1 pacarpun. 876 00:50:45,338 --> 00:50:47,338 Anda menghabiskan 14 tahun itu untuk mendapatkan cintanya 877 00:50:47,362 --> 00:50:49,362 namun anda tak menyangka bila kebetulan lahir seorang anak, 878 00:50:49,386 --> 00:50:52,386 dalam periode beberapa hari yang singkat, itu semua akan terenggut. 879 00:50:53,310 --> 00:50:55,310 Jadi anda cemburu. 880 00:50:57,334 --> 00:51:00,334 Anda berupaya segala cara untuk mencegah anak itu agar tak muncul di theater 881 00:51:00,358 --> 00:51:04,358 karena anda membencinya. Sebelum identitasnya diumumkan kau ingin... 882 00:51:04,382 --> 00:51:06,382 melenyapkan dia. 883 00:51:19,306 --> 00:51:23,306 Amat memalukan bila anda bukanlah penulis naskah. 884 00:51:28,330 --> 00:51:30,330 Jika saya benar, 885 00:51:30,354 --> 00:51:32,354 anda tak mau si sopir membawa balik dia ke hotel. 886 00:51:32,378 --> 00:51:35,378 Sebaliknya, anda ingin membuat suatu kecelakaan. 887 00:51:36,302 --> 00:51:38,302 Nona Duan, silahkan pergi. 888 00:51:41,326 --> 00:51:43,326 Cinta anda begitu mendalam terhadap Wan Wenfang, 889 00:51:43,350 --> 00:51:45,350 namun status dia melebihi anda. Anda tak berkesempatan memiliki dia. 890 00:51:45,374 --> 00:51:47,374 Dan 891 00:51:47,398 --> 00:51:49,398 anda tak bisa memberinya kehidupan seperti yang dia inginkan. 892 00:51:49,422 --> 00:51:51,422 Jadi anda hanya bisa berkhayal 893 00:51:51,446 --> 00:51:54,346 tentang memiliki dia secara utuh buat anda sendiri. 894 00:51:55,370 --> 00:51:57,370 Ngawur saja! 895 00:51:59,394 --> 00:52:01,394 Dia terbaring disini sekarang, 896 00:52:01,418 --> 00:52:03,418 kemungkinan tak pernah bangun lagi selama hidupnya. 897 00:52:03,442 --> 00:52:06,342 Bukankah itu yang anda inginkan? 898 00:52:08,366 --> 00:52:10,366 Hidupnya saat ini tak lebih baik ketimbang mati. 899 00:52:10,390 --> 00:52:13,390 Apa anda bisa bilang tak ada hubungannya dengan masalah ini? 900 00:52:26,314 --> 00:52:28,314 Anda yang melakukannya, bukan? 901 00:52:34,338 --> 00:52:36,338 Saya yang membunuhnya! 902 00:52:36,362 --> 00:52:39,362 Bukan begitu yang saya maksud! Yang Mulia, saya tak membunuh Wan Wenfang! 903 00:52:39,386 --> 00:52:42,386 Yang Mulia! Saya tak membunuh Wan Wenfang! 904 00:52:42,410 --> 00:52:44,410 Kau menjebakku! 905 00:52:45,334 --> 00:52:47,334 Kucekik kau sampai mampus! 906 00:52:47,358 --> 00:52:49,358 Hentikan! 907 00:52:53,382 --> 00:52:55,382 Lepaskan aku! 908 00:52:58,306 --> 00:53:00,306 instagram: @broth3rmax 909 00:53:02,330 --> 00:53:04,330 Bagaimana kondisi Nona Duan? 910 00:53:04,354 --> 00:53:06,354 Dia tak apa-apa, tekanan darah tak normal kehamilan. 911 00:53:06,378 --> 00:53:09,378 Nona Duan hamil? / Dia sudah 2 bulan mengandung. 912 00:53:10,302 --> 00:53:12,302 Dengan istirahat cukup, dia akan pulih. 913 00:53:43,326 --> 00:53:47,226 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 914 00:54:16,350 --> 00:54:18,350 Apa? Sudah larut malam kau belum tidur juga. 915 00:54:19,374 --> 00:54:21,374 Harusnya bukan begitu pertanyaanmu. 916 00:54:24,398 --> 00:54:26,398 Apa kau baik-baik saja? 917 00:54:27,322 --> 00:54:29,322 Aku baik-baik saja, terima kasih. 918 00:54:31,346 --> 00:54:32,346 Baguslah kalau begitu. 919 00:54:32,370 --> 00:54:34,370 Tidurlah, besok kita harus kembali ke pengadilan. 920 00:54:37,394 --> 00:54:39,394 Apa kau bisa keluar dan minum bersamaku? 921 00:54:41,318 --> 00:54:43,318 Baiklah. 922 00:54:52,342 --> 00:54:54,342 Hey. 923 00:54:54,366 --> 00:54:56,366 Kau tak perlu meminumnya sekali tenggak. 924 00:55:02,390 --> 00:55:05,390 Sebenarnya kau mengajakku keluar untuk menjelaskan rekaman itu...? 925 00:55:05,414 --> 00:55:07,414 Mari kita jangan bahas soal kerjaan malam ini. 926 00:55:16,338 --> 00:55:18,338 Ada apa? 927 00:55:18,362 --> 00:55:20,362 Tak ada, cuma ingin minum saja. 928 00:55:20,386 --> 00:55:23,386 Ini bukan pertama kalinya aku menemuimu, Nona Duan. 929 00:55:24,310 --> 00:55:26,310 Ini bukanlah dirimu ketika seolah tak terjadi apa-apa. 930 00:55:26,334 --> 00:55:28,334 Tapi dirimu saat memang ada masalah. 931 00:55:35,358 --> 00:55:38,358 Sebenarnya yang ingin kutanyakan padamu adalah kenapa kau belum menikah? 932 00:55:40,382 --> 00:55:42,382 Kamu homo! 933 00:55:42,406 --> 00:55:44,306 Belum menikah itu... 934 00:55:44,330 --> 00:55:46,330 karena tak gampang menemukan orang yang cocok. 935 00:55:46,354 --> 00:55:48,354 Apa susahnya menemukan orang yang cocok? 936 00:55:49,378 --> 00:55:52,378 Tak semua orang seberuntung dirimu. 937 00:55:58,302 --> 00:56:00,302 Ya. 938 00:56:00,326 --> 00:56:02,326 Aku memang amat beruntung. 939 00:56:09,350 --> 00:56:11,350 Cantik. Apa ini? 940 00:56:11,374 --> 00:56:13,374 Jadi malam ini kamu berperan jadi makcomblang. 941 00:56:13,398 --> 00:56:15,398 Siapa ini? / Aku tak kenal siapa dia. 942 00:56:15,422 --> 00:56:17,422 Pria ini sebelahnya dia? 943 00:56:17,446 --> 00:56:19,446 Ayahnya? / Itu suamiku. 944 00:56:23,370 --> 00:56:25,370 Jadi kau pergi meninggalkan Hongkong 945 00:56:27,394 --> 00:56:29,394 demi pria macam ini? 946 00:56:32,318 --> 00:56:35,318 Pria inilah yang hadir saat ayahku hilang 947 00:56:35,342 --> 00:56:37,342 dia membantuku mencari ayahku, 948 00:56:38,366 --> 00:56:40,366 membantu ayahku mendapatkan pengacara. 949 00:56:40,390 --> 00:56:43,390 Saat ayahku meninggal, dia terus menemaniku kala aku berduka. 950 00:56:43,414 --> 00:56:46,314 Kemudian dia membantuku membuka sebuah Badan Hukum. 951 00:56:48,338 --> 00:56:51,338 Lalu kamu dimana saat itu? Kamu tak pernah tanya 952 00:56:51,362 --> 00:56:53,362 "apa yang terjadi saat aku kembali ke Beijing." 953 00:56:53,386 --> 00:56:55,386 "Mengapa aku meninggalkan Hongkong demi pria ini?" 954 00:57:36,310 --> 00:57:38,310 Jadi semua karena ayahmu 955 00:57:38,334 --> 00:57:40,334 bila tiba-tiba kau kembali ke Beijing. 956 00:57:46,358 --> 00:57:49,358 Awalnya aku kembali ke Beijing karena ayahku menghilang. 957 00:57:50,382 --> 00:57:52,382 Kemudian aku mengetahui kalau dia ditangkap. 958 00:57:54,306 --> 00:57:56,306 Lalu aku mengetahui dia bunuh diri. 959 00:57:57,330 --> 00:58:00,330 Tak ada waktu lagi meski untuk hukuman percobaan ataupun pembelaan. 960 00:58:00,354 --> 00:58:03,354 Bahkan dia tak meninggalkan sepatah pesanpun buatku. 961 00:58:04,378 --> 00:58:08,378 Jadi itu sebabnya kau bekerja keras untuk membela Jimmy. 962 00:58:10,302 --> 00:58:13,302 Mengapa kau tak cerita padaku? Harusnya kau beritahu aku. 963 00:58:13,326 --> 00:58:15,326 Sudah, kau bilang Beijing dingin. 964 00:58:18,350 --> 00:58:21,350 Bagi seorang warga Hongkong Beijing memang tempat yang sangat dingin. 965 00:58:22,374 --> 00:58:24,374 Lalu kau kemana saja? 966 00:58:28,398 --> 00:58:31,398 Aku memang salah. Aku minta maaf. 967 00:58:32,322 --> 00:58:34,322 Maaf. 968 00:58:43,346 --> 00:58:45,346 Tak apa. 969 00:58:58,370 --> 00:59:00,370 Silahkan terdakwa berdiri. 970 00:59:01,394 --> 00:59:03,394 Apa juri sudah mencapai keputusan sepakat? 971 00:59:04,318 --> 00:59:06,318 Sudah, Yang Mulia. 972 00:59:06,342 --> 00:59:09,342 Juri, apa sudah menetapkan 973 00:59:09,366 --> 00:59:11,366 terdakwa Jimmy Thomas berniat melakukan pembunuhan terhadap Wan Wenfang? 974 00:59:12,390 --> 00:59:14,390 Tuntutan itu 975 00:59:14,414 --> 00:59:16,414 belum ditetapkan. 976 00:59:16,438 --> 00:59:19,338 Pengadilan ini menyatakan terdakwa Jimmy Thomas 977 00:59:19,362 --> 00:59:21,362 tidak bersalah atas tuntutan percobaan pembunuhan. 978 00:59:21,386 --> 00:59:23,386 Dia dibebaskan. 979 00:59:23,410 --> 00:59:25,410 Pengadilan ditunda. 980 01:00:00,334 --> 01:00:04,134 {\an9}broth3rmax 981 01:00:18,358 --> 01:00:20,358 KANTOR POLISI TITIK UTARA 982 01:00:21,382 --> 01:00:22,382 Tian. 983 01:00:22,406 --> 01:00:24,406 Mulai sekarang kau tak boleh meninggalkan Hongkong. 984 01:00:24,430 --> 01:00:25,430 Aku tahu. 985 01:00:25,454 --> 01:00:27,354 Bagaimana kabar Wenfang? 986 01:00:27,378 --> 01:00:29,378 Kondisinya belum berubah, aku pergi dulu. / Baik, silahkan. 987 01:00:34,302 --> 01:00:36,302 Halo. / Hai. 988 01:00:37,326 --> 01:00:38,326 Lihat! 989 01:00:38,350 --> 01:00:40,350 CD ini dipatahkan jadi dua 990 01:00:40,374 --> 01:00:42,374 oleh mantan pacarku. 991 01:00:45,398 --> 01:00:49,398 Aku tak menyangka kau menyimpan hal-hal sentimentil begini begitu lama. 992 01:00:49,422 --> 01:00:51,422 Kami berdua memang tak curiga. 993 01:00:52,346 --> 01:00:54,346 Jadi aku tak percaya kalau kaulah yang menusuknya. 994 01:00:55,370 --> 01:00:57,370 Tapi kau terus berbohong. 995 01:01:00,394 --> 01:01:02,394 Kenapa aku mesti bohong? 996 01:01:02,418 --> 01:01:04,418 Kau ingin melindungi Jimmy. 997 01:01:06,342 --> 01:01:08,342 Betul 'kan? 998 01:01:09,366 --> 01:01:11,366 Katakan sejujurnya. 999 01:01:14,390 --> 01:01:16,390 Kata pengacaraku 1000 01:01:16,414 --> 01:01:18,414 rekaman yang dibuat tanpa ijin 1001 01:01:18,438 --> 01:01:20,438 tak bisa digunakan sebagai bukti di pengadilan hukum. 1002 01:01:21,362 --> 01:01:23,362 Maka aku hanya bisa dituntut dengan 1003 01:01:23,386 --> 01:01:25,386 intimidasi kriminal. 1004 01:01:28,310 --> 01:01:30,310 Tapi semua orang boleh buktikan sendiri 1005 01:01:30,334 --> 01:01:32,334 apakah hasutan Nona Duan itu 1006 01:01:32,358 --> 01:01:34,358 yang membuatku bertindak begitu. 1007 01:01:34,382 --> 01:01:36,382 Jadi yang perlu kulakukan cuma membayar denda. 1008 01:01:37,306 --> 01:01:39,306 Itulah yang sebenarnya. 1009 01:01:40,330 --> 01:01:42,330 Tn. Wu 1010 01:01:42,354 --> 01:01:44,354 kasus ini sudah ditutup. 1011 01:01:44,378 --> 01:01:46,378 Bila kau ada waktu, 1012 01:01:46,402 --> 01:01:48,402 kembalikan ini sama pacarmu. 1013 01:01:49,326 --> 01:01:51,326 Aku tak akan menyerah mendapatkan kebenaran. 1014 01:01:55,350 --> 01:01:57,350 Sepenting itukah kebenaran? 1015 01:01:59,374 --> 01:02:01,374 Jika kebenaran itu menghancurkan seseorang, 1016 01:02:01,398 --> 01:02:03,398 apakah itu sepadan? 1017 01:02:23,322 --> 01:02:25,322 Aku hamil. 1018 01:02:25,346 --> 01:02:27,346 Selamat ya, kau akan jadi ibu! 1019 01:02:28,370 --> 01:02:30,370 Apa ada cara aku bisa menyingkirkan anak ini? 1020 01:02:30,394 --> 01:02:32,394 Aku mengajukan perceraian. 1021 01:02:32,418 --> 01:02:34,418 Mengingat usiamu sekarang, 1022 01:02:34,442 --> 01:02:36,442 jika kau tak merawat anak ini, mungkin akan susah untuk bisa hamil lagi. 1023 01:02:37,366 --> 01:02:39,366 Mengapa kau tak pikirkan lagi saja? 1024 01:02:44,390 --> 01:02:47,390 Nomor yang anda hubungi sedang sibuk. 1025 01:02:47,414 --> 01:02:49,414 Silahkan mencoba sesaat lagi. 1026 01:02:49,438 --> 01:02:50,438 Nomor yang anda hubungi sedang sibuk. 1027 01:02:50,462 --> 01:02:52,462 Silahkan mencoba sesaat lagi. 1028 01:02:56,386 --> 01:02:58,386 Oh maaf. 1029 01:02:59,310 --> 01:03:02,310 Nona Duan Mulan! Hai! / Hai, Michelle! 1030 01:03:02,334 --> 01:03:03,334 Apa kabar? / Baik, baik. 1031 01:03:03,358 --> 01:03:05,358 Aku kemari mau periksa kehamilan. 1032 01:03:05,382 --> 01:03:07,382 Dan kamu sendiri? 1033 01:03:07,406 --> 01:03:09,406 Aku kemari untuk menemui teman. 1034 01:03:10,330 --> 01:03:12,330 Begitu ya. 1035 01:03:12,354 --> 01:03:13,354 Begini... 1036 01:03:13,378 --> 01:03:16,378 aku baca surat keterangan pengadilan, dan kerjamu sungguh luar biasa. 1037 01:03:17,302 --> 01:03:19,302 Terima kasih. 1038 01:03:19,326 --> 01:03:23,326 Namun ada satu hal yang tak bisa kupahami. 1039 01:03:24,350 --> 01:03:26,350 Apa itu? 1040 01:03:26,374 --> 01:03:29,374 Kau tahu pria yang ditanyai, Tn Tian. 1041 01:03:30,398 --> 01:03:32,398 Kurasa tak mungkinlah dia bisa bertindak begitu. 1042 01:03:34,322 --> 01:03:36,322 Mengapa? 1043 01:03:41,346 --> 01:03:43,346 Anda rupanya yang membayar konsulat 1044 01:03:43,370 --> 01:03:45,370 agar mereka menyewa saya 1045 01:03:45,394 --> 01:03:47,394 untuk jadi pembelanya Jimmy. 1046 01:03:48,318 --> 01:03:50,318 Apa anda tak mau masuk dulu? 1047 01:03:59,342 --> 01:04:01,342 Mengapa? 1048 01:04:04,366 --> 01:04:06,366 Bukahkah anda cukup banyak bertanya di pengadilan? 1049 01:04:08,390 --> 01:04:10,390 Anda membocorkan berita mengenai Jimmy adalah putranya. 1050 01:04:10,414 --> 01:04:12,414 Anda membiarkan saya 1051 01:04:13,338 --> 01:04:15,338 merekam percakapan itu. / Benar. 1052 01:04:15,362 --> 01:04:17,362 Jadi semua ini sudah diatur. 1053 01:04:17,386 --> 01:04:19,386 Ya. / Mengapa? 1054 01:04:23,310 --> 01:04:25,310 Agar anda bisa menang. 1055 01:04:26,334 --> 01:04:28,334 Anda memanfaatkan saya. 1056 01:04:28,358 --> 01:04:31,358 Mengapa anda ingin saya menang? / Bukan itu alasan saya ingin anda menang. 1057 01:04:37,382 --> 01:04:39,382 Itulah yang diinginkan dia. 1058 01:04:41,306 --> 01:04:44,306 Tian... / Wenfang... 1059 01:04:45,330 --> 01:04:47,330 Apa dia yang berbuat ini? 1060 01:04:50,354 --> 01:04:52,354 Tian... 1061 01:04:52,378 --> 01:04:54,378 semua ini memang salahku. 1062 01:04:56,302 --> 01:04:58,302 Jangan salahkan anak itu. 1063 01:04:59,326 --> 01:05:01,326 Bantulah dia, mengerti? 1064 01:05:04,350 --> 01:05:06,350 Tian... 1065 01:05:06,374 --> 01:05:08,374 bantulah dia. 1066 01:05:09,398 --> 01:05:11,398 Berjanjilah. 1067 01:05:21,322 --> 01:05:23,322 Jika bukan karena kelemahanku waktu itu, 1068 01:05:24,346 --> 01:05:26,346 Wan Wenfang tak akan menelantarkan anak itu. 1069 01:05:27,370 --> 01:05:29,370 Boleh saya pinjam penanya? 1070 01:05:32,394 --> 01:05:34,394 Dengarkan aku. 1071 01:05:36,318 --> 01:05:38,318 Aku... 1072 01:05:40,342 --> 01:05:42,342 aku bisa menghidupi kalian berdua. 1073 01:05:43,366 --> 01:05:45,366 Aku tak suka tempat kotor dan kumuh itu. 1074 01:05:46,390 --> 01:05:49,390 Dan aku suka... aku suka menyanyi. 1075 01:05:50,314 --> 01:05:52,314 Menyanyilah satu-satunya cara agar aku bisa meninggalkan tempat itu. 1076 01:05:53,338 --> 01:05:56,338 Kau tak bisa memberiku kehidupan yang kuinginkan. 1077 01:06:04,362 --> 01:06:07,362 Itulah kesalahan yang kami buat bersama. 1078 01:06:08,386 --> 01:06:10,386 Mungkin dengan memaafkan anak itu 1079 01:06:11,310 --> 01:06:13,310 kami bisa memaafkan diri kami. 1080 01:06:26,334 --> 01:06:28,334 Mengenai kasus Tn. dan Ny. Thomas, polisi Amerika telah menemukan petunjuk baru. 1081 01:06:28,358 --> 01:06:30,358 Kecelakaan mobil ini 1082 01:06:30,382 --> 01:06:32,382 amatlah mungkin pembunuhan yang direncanakan dengan cermat. 1083 01:06:32,406 --> 01:06:35,306 Jika orangtuanya Jimmy Thomas meninggal dalam pembunuhan berencana, 1084 01:06:35,330 --> 01:06:37,330 apa kita tak bisa naik banding atas kasus ini? 1085 01:06:38,354 --> 01:06:40,354 Mengajukan surat perintah penahanan dari pengadilan 1086 01:06:40,378 --> 01:06:43,378 butuh waktu lama. Selain itu, dia sudah kembali ke Beijing. 1087 01:06:43,402 --> 01:06:45,402 Kalau begitu segera pesankan tiket buatku. Aku mau pergi ke Beijing secepatnya. 1088 01:06:45,526 --> 01:06:51,226 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 1089 01:06:51,350 --> 01:06:53,350 Beijing hari ini begitu dingin. 1090 01:06:54,374 --> 01:06:57,374 Nona Duan, kemana kira-kira rencanamu mau merayakan malam ini? 1091 01:07:02,598 --> 01:07:05,398 "Apa kau sudah kembali ke Beijing? Ada waktu malam ini?" 1092 01:07:12,322 --> 01:07:14,322 Hey, kamu dimana? 1093 01:07:14,346 --> 01:07:17,346 Aku kembali ke Beijing. / Aku sudah tiba di Beijing. 1094 01:07:17,370 --> 01:07:19,370 Kamu juga ke Beijing? / Yeah. 1095 01:07:19,394 --> 01:07:20,394 Aku kesini untuk menemuimu. 1096 01:07:20,418 --> 01:07:22,418 Ada hal yang sangat penting yang harus kubahas denganmu. 1097 01:07:35,342 --> 01:07:38,342 Aku pesankan kopi susu buatmu. Hangatkan tanganmu dulu. 1098 01:07:39,366 --> 01:07:41,366 Terima kasih. / Kenapa kau datang ke Beijing? 1099 01:07:42,390 --> 01:07:44,390 Bukankah katamu Beijing sangat dingin? 1100 01:07:44,414 --> 01:07:46,414 Rupanya, bangunan disini ada pemanasnya. 1101 01:07:46,438 --> 01:07:49,338 Disini sangat hangat, tak masalah! 1102 01:07:50,362 --> 01:07:52,362 Kau menyesalinya. 1103 01:07:55,386 --> 01:07:57,386 Mengapa kau ingin menemuiku? 1104 01:08:03,310 --> 01:08:06,310 Aku baru terima dari Amerika, dokumen mengenai 1105 01:08:06,334 --> 01:08:08,334 kecelakaan mobil Tn, dan Ny. Thomas, mereka itu... 1106 01:08:08,358 --> 01:08:10,358 Orangtua angkatnya Jimmy. 1107 01:08:11,382 --> 01:08:12,382 Begini, menurut laporan ini, 1108 01:08:12,406 --> 01:08:14,406 dalam cairan perut mereka 1109 01:08:14,430 --> 01:08:16,430 banyak terkandung atropin, melamin, hyoscyamine (racun), 1110 01:08:16,454 --> 01:08:20,354 dan bahan kimia sejenis ditemukan. 1111 01:08:20,378 --> 01:08:24,378 Apa itu? / Itu adalah bahan-bahan kimia aktif dalam Black Datura. 1112 01:08:24,402 --> 01:08:26,402 Baiklah, Black Datura bisa membuat orang berhalusinasi. 1113 01:08:26,426 --> 01:08:29,326 Tn. Thomas, selagi berhalusinasi, 1114 01:08:29,350 --> 01:08:31,350 berkendara keluar jalur dan menabrak pohon. 1115 01:08:31,374 --> 01:08:34,374 Polisi waktu itu menyebutnya kecelakaan lalu-lintas, 1116 01:08:34,398 --> 01:08:36,398 tapi setelah mereka menyelidiki lebih jauh untuk kita 1117 01:08:36,422 --> 01:08:37,422 seorang informan memberitahu mereka 1118 01:08:37,446 --> 01:08:41,346 itu tepatnya sekitar sebulan sebelum kecelakaan mobilnya Tn. dan Ny. Thomas, 1119 01:08:41,370 --> 01:08:43,370 ada orang menyuruh pengedar narkoba soal pembelian Black Datura. 1120 01:08:44,394 --> 01:08:46,394 dan orang itu adalah Jimmy Thomas. 1121 01:08:49,318 --> 01:08:51,318 Lalu apa yang ingin kau katakan? 1122 01:08:53,342 --> 01:08:57,342 Mungkin Jimmy-lah pembunuh orangtua angkatnya. 1123 01:09:00,366 --> 01:09:02,366 Kau datang ke Beijing 1124 01:09:02,390 --> 01:09:04,390 cuma untuk mengatakan sejauh mana kegagalanku? 1125 01:09:04,414 --> 01:09:07,314 Bukan! Aku cuma ingin katakan kemungkinan kebenarannya. 1126 01:09:07,338 --> 01:09:09,338 "Jimmy Thomas" 1127 01:09:13,362 --> 01:09:15,362 Halo? / Nona Duan. 1128 01:09:15,386 --> 01:09:17,386 Apa kau tetap mau kesini? 1129 01:09:18,310 --> 01:09:20,310 Ya, tunggulah aku. 1130 01:09:20,334 --> 01:09:22,334 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan. 1131 01:09:22,358 --> 01:09:24,358 Kau masih mau menemui dia? 1132 01:09:24,382 --> 01:09:26,382 Dia itu berbahaya! 1133 01:09:26,406 --> 01:09:28,406 Ini urusan antara aku dan klienku. 1134 01:09:28,430 --> 01:09:31,330 Bukan urusanmu. / Apa maksudmu urusanmu dan klienmu? 1135 01:09:31,354 --> 01:09:33,354 Kasus ini masih urusanku. 1136 01:09:33,378 --> 01:09:35,378 Aku penuntut atas kasus ini. Berhenti! 1137 01:09:35,402 --> 01:09:37,402 Tunggu aku! 1138 01:09:37,426 --> 01:09:39,426 Ini sudah larut malam dan kau wanita sendirian... 1139 01:09:39,450 --> 01:09:41,450 Zhengwei, aku belum pernah seperti sekarang ini 1140 01:09:41,474 --> 01:09:43,474 begitu meragukan diriku. 1141 01:09:43,498 --> 01:09:46,398 Terlalu banyak pertanyaanku yang butuh jawaban. Kalau aku tak pergi malam ini 1142 01:09:46,422 --> 01:09:48,422 aku tak akan bisa tidur nyenyak. 1143 01:09:49,346 --> 01:09:51,346 Akan kutunggu kau di mobil. 1144 01:09:53,370 --> 01:09:55,370 Dalam hidup ini, aku tak mau ada... 1145 01:09:56,394 --> 01:09:58,394 penyesalan lagi. 1146 01:10:02,318 --> 01:10:04,318 Baiklah. 1147 01:10:10,342 --> 01:10:12,342 Kau sudah datang, silahkan masuk. 1148 01:10:19,366 --> 01:10:21,366 Sudah larut malam, kukira kau tak akan datang. 1149 01:10:28,390 --> 01:10:31,390 Sebenarnya pertama kali aku melihatmu, kurasa kau sangat mirip ibuku. 1150 01:10:33,314 --> 01:10:35,314 Jimmy 1151 01:10:35,338 --> 01:10:38,338 apa kau ingat yang kita katakan waktu pertama kali? 1152 01:10:38,362 --> 01:10:40,362 Kita harus saling percaya penuh. 1153 01:10:42,386 --> 01:10:44,386 Aku tak pernah meragukanmu. 1154 01:10:47,310 --> 01:10:49,310 Apa yang kau sembunyikan dariku? 1155 01:10:49,334 --> 01:10:51,334 Aku ingin tahu yang sebenarnya. 1156 01:10:51,358 --> 01:10:54,358 Sebenarnya apaan? / Bagaimana orangtua angkatmu bisa tewas? 1157 01:10:54,382 --> 01:10:56,382 Siapa yang menusuk Wan Wenfang? 1158 01:10:56,406 --> 01:10:58,406 Dan... 1159 01:10:58,430 --> 01:11:01,330 siapa dirimu sebenarnya? Aku harus tahu yang sebenarnya 1160 01:11:01,354 --> 01:11:03,354 tentang semuanya itu. 1161 01:11:05,378 --> 01:11:07,378 Kebenaran jauh lebih kejam. 1162 01:11:07,402 --> 01:11:09,402 Tapi kau tetap harus menghadapinya. 1163 01:11:09,426 --> 01:11:11,426 Apa kau bersedia selamanya hidup dalam tipu daya? 1164 01:11:34,350 --> 01:11:36,350 Ibumu yang memberikan itu? 1165 01:11:38,374 --> 01:11:40,374 Ya. / Ibumu sangat cantik. 1166 01:11:42,398 --> 01:11:44,398 Bagaimana kau tahu? 1167 01:11:45,322 --> 01:11:47,322 Dimana ibumu? 1168 01:11:49,346 --> 01:11:52,346 Setelah melahirkanku, dia pergi ke selatan untuk bekerja. 1169 01:11:52,370 --> 01:11:54,370 Aku tak pernah lihat dia lagi. 1170 01:11:54,394 --> 01:11:56,394 Mengapa ibumu tak menginginkanmu? 1171 01:11:56,418 --> 01:11:58,418 Dia bukan tak menginginkanku! 1172 01:11:58,442 --> 01:12:02,342 Dia sedang main petak umpet denganku. Sebentar lagi dia pasti menemukanku. 1173 01:12:20,366 --> 01:12:22,366 Namaku Zhang Xiaojie, namamu? 1174 01:12:22,390 --> 01:12:25,390 Wan Sicheng. / Kalau ada yang kesini mengadopsimu, beritahu aku. 1175 01:12:25,414 --> 01:12:27,414 Aku pasti mendukungmu. 1176 01:12:27,438 --> 01:12:30,338 Saat kau kangen ibumu, kau bisa lihat ini. 1177 01:12:41,362 --> 01:12:45,362 Mulai saat itu kami menjadi teman dekat. 1178 01:12:46,386 --> 01:12:51,386 Anak liar! Anak liar! 1179 01:12:58,310 --> 01:13:00,310 Namun tiba-tiba suatu hari 1180 01:13:00,334 --> 01:13:03,334 semuanya berakhir. 1181 01:13:03,358 --> 01:13:06,358 Boleh aku masuk untuk berpamitan? 1182 01:13:06,382 --> 01:13:08,382 Cepatlah, sebentar lagi kita harus ngejar pesawat. 1183 01:13:16,306 --> 01:13:18,306 Wan Sicheng. 1184 01:13:19,330 --> 01:13:21,330 Wan Sicheng. 1185 01:13:58,354 --> 01:14:00,354 Kau takut. 1186 01:14:02,378 --> 01:14:04,378 Haruskah kau kupanggil Wan Sicheng, 1187 01:14:04,402 --> 01:14:07,302 Zhang Xiaojie, atau Jimmy Thomas? 1188 01:14:10,326 --> 01:14:12,326 Yang paling sering kudengar adalah 1189 01:14:12,350 --> 01:14:14,350 bajingan. 1190 01:14:25,374 --> 01:14:27,374 Boleh aku minta segelas air? 1191 01:14:28,398 --> 01:14:30,398 Dingin atau panas? / Keduanya terserah. 1192 01:14:48,322 --> 01:14:50,322 Halo? 1193 01:14:51,346 --> 01:14:53,346 Halo? / Apa yang kau lakukan? 1194 01:14:56,370 --> 01:14:58,370 Aku lagi memikirkan yang kau katakan tadi... / Ini air minumnya. 1195 01:15:13,394 --> 01:15:15,394 Bagaimana orangtua angkatmu bisa tewas? 1196 01:15:15,418 --> 01:15:18,318 Kecelakaan mobil. / Kau tak ada hubungannya sama kecelakaan itu 'kan? 1197 01:15:18,342 --> 01:15:20,342 Kenapa kau tanya begitu? / Mencampurkan serbuk Black Datura 1198 01:15:20,366 --> 01:15:22,366 ke dalam air, sup, atau kopi 1199 01:15:22,390 --> 01:15:24,390 dan kemudian meminumnya itu akan menyebabkan halusinasi. 1200 01:15:24,414 --> 01:15:26,414 Meski mereka tak tewas dalam kecelakaan, 1201 01:15:26,438 --> 01:15:29,338 pada akhirnya mereka akan tewas juga karena keracunan. 1202 01:15:29,362 --> 01:15:31,362 Bukankah itu rencanamu untuk balas dendam? 1203 01:15:31,386 --> 01:15:34,386 Rencana balas dendam apaan? Aku tak paham yang kau bicarakan. 1204 01:15:36,310 --> 01:15:38,310 Kau memang berbohong. 1205 01:15:39,334 --> 01:15:41,334 Ini adalah bukti bila kau membunuh orangtua angkatmu. 1206 01:15:49,358 --> 01:15:51,358 Jadi kau pihaknya mereka! 1207 01:15:51,382 --> 01:15:53,382 Jika aku di pihak mereka, kau sudah lama dipenjara. 1208 01:15:54,306 --> 01:15:56,306 Apa kau yang membunuh Wan Wenfang? 1209 01:15:57,330 --> 01:15:59,330 Kenapa aku mesti bunuh dia? / Karena dia mengetahui kau bukanlah putranya. 1210 01:15:59,354 --> 01:16:01,354 Kau bukan Wan Sicheng. 1211 01:16:07,378 --> 01:16:09,378 Mengapa kau bersikeras melakukan itu? 1212 01:16:10,302 --> 01:16:12,302 Aku harus menjagamu. 1213 01:16:15,326 --> 01:16:17,326 Bukankah kau ingin mengetahui hasilnya? 1214 01:16:17,350 --> 01:16:19,350 Aku tak mau tahu. 1215 01:16:36,374 --> 01:16:40,374 Kemungkinan dia itu putramu adalah 0,0004%. 1216 01:16:40,398 --> 01:16:42,398 Apa artinya 0,0004%? 1217 01:16:44,322 --> 01:16:46,322 Artinya kau dan Jimmy 1218 01:16:47,346 --> 01:16:49,346 bukanlah kerabat. / Bukan kerabat? 1219 01:16:50,370 --> 01:16:52,370 Jimmy dan aku bukan kerabat, 1220 01:16:52,394 --> 01:16:55,394 tapi mengapa dia punya kalungnya Sicheng? 1221 01:16:55,418 --> 01:16:57,418 Mengapa? 1222 01:16:59,342 --> 01:17:02,342 Lalu dimanakah putraku? Kau datang kemari sekarang untuk memberitahu ini... 1223 01:17:02,366 --> 01:17:05,366 Kau menunggu sampai aku selesai berias cuma untuk mengatakan... 1224 01:17:05,390 --> 01:17:07,390 Sicheng bukanlah putraku. 1225 01:17:07,414 --> 01:17:09,414 Dan 0,0004%! 1226 01:17:09,438 --> 01:17:11,438 Dengarkan aku. / Kau ingin aku berbuat apa? 1227 01:17:11,462 --> 01:17:14,362 Kau ingin aku berbuat apa? 1228 01:17:17,386 --> 01:17:19,386 Kau... 1229 01:17:20,310 --> 01:17:22,310 Tian, kau ingin aku berbuat apa? 1230 01:17:22,334 --> 01:17:24,334 Kau merusak semuanya, kau tahu? 1231 01:17:24,358 --> 01:17:27,358 Lepaskan aku. Kau sudah merusaknya, kau tahu? 1232 01:17:27,382 --> 01:17:29,382 Kau ingin aku berbuat apa? 1233 01:17:40,306 --> 01:17:42,306 Bisa tidak kau pergi? Kau boleh pergi sekarang. 1234 01:17:45,330 --> 01:17:47,330 Wan Feng, lalu apa yang mesti kita lakukan malam ini? 1235 01:17:48,354 --> 01:17:50,354 Apa yang kita lakukan? 1236 01:17:50,378 --> 01:17:52,378 Kau harus cari tahu pakai caramu disini. 1237 01:17:52,402 --> 01:17:54,402 Kau tanya aku apa yang mesti kita lakukan? 1238 01:17:58,326 --> 01:18:00,326 Aku... / Kau boleh pergi sekarang. 1239 01:18:04,350 --> 01:18:06,350 Maaf. 1240 01:18:36,374 --> 01:18:38,374 Tak heran kalau hari itu 1241 01:18:38,398 --> 01:18:40,398 dia bertanya begitu padaku. 1242 01:18:40,422 --> 01:18:42,422 Siapa kau sebenarnya? 1243 01:18:43,346 --> 01:18:46,346 Kenapa kau bisa memakai kalungnya putraku? 1244 01:18:54,370 --> 01:18:57,370 Ibu, ayo kita bermain. 1245 01:18:58,394 --> 01:19:03,394 Hitung 1 sampai 100. Aku akan sembunyi, kau carilah aku, bagaimana? 1246 01:19:03,418 --> 01:19:05,418 Jadi kau ini temannya putraku? Apa dia masih hidup? 1247 01:19:08,342 --> 01:19:10,342 Ibumu sangat cantik. 1248 01:19:17,366 --> 01:19:19,366 Wan Sicheng! Wan Sicheng! 1249 01:19:21,390 --> 01:19:23,390 Api dimana-mana! 1250 01:19:23,414 --> 01:19:26,314 Asap dimana-mana! 1251 01:19:27,338 --> 01:19:31,338 Aku sungguh takut. Ibu! Ibu, tolong aku! 1252 01:19:31,362 --> 01:19:32,362 Ibu! 1253 01:19:32,386 --> 01:19:35,386 Tolong aku ibu! Tolong aku! 1254 01:19:44,310 --> 01:19:46,310 Jimmy. 1255 01:19:47,334 --> 01:19:49,334 Wan Wenfang tahu kau bukanlah Wan Sicheng, 1256 01:19:49,358 --> 01:19:51,358 makanya kau membunuh dia? 1257 01:19:51,382 --> 01:19:53,382 Aku tak ingat. Sungguh aku tak ingat. 1258 01:20:04,306 --> 01:20:06,306 Kau selalu anggap dirimu adalah Wan Sicheng, 1259 01:20:06,330 --> 01:20:08,330 tapi Wan Wenfang tak menganggap begitu, 1260 01:20:08,354 --> 01:20:10,354 maka kau jadi putus asa 1261 01:20:10,378 --> 01:20:12,378 dan mengambil pisau di meja 1262 01:20:13,302 --> 01:20:15,302 dan membunuh dia, ya? 1263 01:20:15,326 --> 01:20:16,926 Tian! / Ibu, jangan pergi! 1264 01:20:16,950 --> 01:20:19,350 Tian! 1265 01:20:19,374 --> 01:20:20,974 Jangan pergi, jangan tinggalkan aku, ibu! 1266 01:20:20,975 --> 01:20:22,375 Tian! / Jangan tinggalkan aku! 1267 01:20:22,399 --> 01:20:24,399 Tian! / Jangan pergi! 1268 01:20:31,323 --> 01:20:33,323 Ibu! Kita... kita akan bersama selamanya! 1269 01:20:37,347 --> 01:20:40,347 Kita akan bersama selamanya, ibu! 1270 01:20:43,371 --> 01:20:47,371 Jadi suara yang kudengar 1271 01:20:51,395 --> 01:20:53,395 adalah suaraku sendiri! 1272 01:21:08,319 --> 01:21:10,319 Lalu kita harus bagaimana sekarang? 1273 01:21:11,343 --> 01:21:13,343 Serahkan dirimu. 1274 01:21:13,367 --> 01:21:15,367 Kita sudah kehilangan kesempatan pertama. 1275 01:21:15,391 --> 01:21:17,391 Kita tak boleh kehilangan kesempatan kedua. 1276 01:21:17,415 --> 01:21:19,415 Bisa dianggap 1277 01:21:19,439 --> 01:21:21,439 selama hidupku 1278 01:21:21,463 --> 01:21:23,363 aku berada di penjara 1279 01:21:23,387 --> 01:21:25,387 juga di rumah sakit jiwa? 1280 01:22:16,311 --> 01:22:18,311 Jangan mendekat! / Jangan! 1281 01:22:18,335 --> 01:22:19,335 Jangan sakiti dia! 1282 01:22:19,359 --> 01:22:21,359 Bukankah katamu kalian tak bekerja sama? 1283 01:22:21,383 --> 01:22:23,383 Bagaimana dia bisa disini? / Jangan takut. 1284 01:22:24,307 --> 01:22:26,307 Bisa kita bicarakan ini? / Baik. 1285 01:22:27,331 --> 01:22:30,331 Taruh itu! Letakkan! 1286 01:22:37,355 --> 01:22:39,355 Kau mengkhianatiku! 1287 01:22:39,379 --> 01:22:41,379 Jimmy, jangan khawatir. 1288 01:22:41,403 --> 01:22:43,403 Jimmy, jangan khawatir. 1289 01:22:47,327 --> 01:22:48,927 Aku tak memanggil mereka! / Apa lagi yang ingin kau katakan? 1290 01:22:48,928 --> 01:22:50,928 Tidak. 1291 01:22:52,352 --> 01:22:54,352 Aku sangat percaya padamu! 1292 01:22:55,376 --> 01:22:57,376 Jimmy! 1293 01:22:59,300 --> 01:23:01,300 Jimmy! 1294 01:23:02,324 --> 01:23:04,324 Ayo! 1295 01:23:04,348 --> 01:23:05,348 Zhengwei! 1296 01:23:05,372 --> 01:23:07,372 Jimmy! 1297 01:23:08,396 --> 01:23:10,396 Zhengwei! 1298 01:23:12,320 --> 01:23:13,320 Zhengwei! 1299 01:23:13,344 --> 01:23:15,344 Jimmy! 1300 01:23:15,368 --> 01:23:17,368 Jimmy! 1301 01:23:17,392 --> 01:23:19,392 Jangan mendekat! / Jangan berbuat kesalahan lagi! 1302 01:23:19,416 --> 01:23:21,316 Lepaskan dia! 1303 01:23:21,340 --> 01:23:23,340 Jimmy! Kau jangan membuat kesalahan lagi, Jimmy! 1304 01:23:23,364 --> 01:23:25,364 Diam! 1305 01:23:25,388 --> 01:23:27,388 Kau sudah menelpon polisi! Aku tak akan mempercayaimu lagi! 1306 01:23:27,412 --> 01:23:29,412 Aku yang menelpon polisi. 1307 01:23:30,336 --> 01:23:32,336 Sandera aku saja, bagaimana? 1308 01:23:32,360 --> 01:23:34,360 Lepaskan dia! / Jangan mendekat! 1309 01:23:34,384 --> 01:23:36,384 Jimmy Thomas! 1310 01:23:36,408 --> 01:23:38,408 Cepat letakkan senjata dan lepaskan sandera! 1311 01:23:38,432 --> 01:23:40,432 Kalau tidak kami akan tembak! 1312 01:23:40,456 --> 01:23:42,456 Kau masih muda. Kau masih punya kesempatan. 1313 01:23:43,380 --> 01:23:45,380 Percayalah. / Pokoknya aku tak mau hidup lagi. 1314 01:23:45,404 --> 01:23:47,404 Jika kita mati, ayo kita mati sama-sama. 1315 01:23:47,428 --> 01:23:50,328 Jimmy! / Jangan sakiti anak dalam perutku! 1316 01:23:53,352 --> 01:23:55,352 Aku hamil. 1317 01:23:55,376 --> 01:23:59,376 Aku ingin beri kesempatan anak ini untuk melihat dunia, Jimmy. 1318 01:24:00,300 --> 01:24:02,300 Jimmy! 1319 01:24:21,324 --> 01:24:23,324 Sebenarnya aku selalu membayangkan 1320 01:24:23,348 --> 01:24:25,348 mungkin takdir orang-orang 1321 01:24:26,372 --> 01:24:29,372 sudah ditentukan sejak awal. 1322 01:24:39,396 --> 01:24:41,396 Bagaimana dengan ibumu? 1323 01:24:41,420 --> 01:24:43,420 Nenek yang membesarkanku. 1324 01:24:44,344 --> 01:24:47,344 Dia memungutku dari tempat sampah botol bekas. 1325 01:24:47,368 --> 01:24:49,368 Kata nenekku 1326 01:24:49,392 --> 01:24:51,392 benih kecil iblis seperti kita 1327 01:24:51,416 --> 01:24:54,316 harusnya tak dilahirkan ke dunia ini 1328 01:24:54,340 --> 01:24:56,340 untuk melukai diri kita dan orang lain. 1329 01:24:56,364 --> 01:24:58,364 Bukan begitu kata ibuku. 1330 01:24:58,388 --> 01:25:01,388 Dia bilang aku ini malaikatnya. 1331 01:25:06,312 --> 01:25:08,312 Ibuku 1332 01:25:09,336 --> 01:25:11,336 menyayangiku 'kan? 1333 01:25:11,360 --> 01:25:13,360 Benar! 1334 01:25:21,384 --> 01:25:23,384 Terima kasih... 1335 01:25:29,308 --> 01:25:32,308 karena telah memberiku kesempatan untuk melihat dunia ini. 1336 01:25:40,332 --> 01:25:42,332 Sayangnya... 1337 01:25:42,356 --> 01:25:44,356 dunia ini 1338 01:25:44,380 --> 01:25:46,380 terlalu dingin. 1339 01:25:46,404 --> 01:25:48,304 Jimmy! 1340 01:25:48,328 --> 01:25:51,328 Jimmy! 1341 01:26:34,352 --> 01:26:36,352 Lari! 1342 01:26:43,376 --> 01:26:45,376 Ah! 1343 01:27:24,300 --> 01:27:26,300 Andai memang ada kehidupan selanjutnya, 1344 01:27:27,324 --> 01:27:31,324 aku juga ingin menjadi malaikatnya seseorang. 1345 01:28:05,348 --> 01:28:07,348 Selamat datang di Angel Bar! 1346 01:28:10,372 --> 01:28:12,372 Jadi kau selama ini buka bar dan sembunyi di sini! 1347 01:28:12,396 --> 01:28:14,396 Aku makin tua. 1348 01:28:14,420 --> 01:28:16,420 Aku selalu ingin kembali ke tanah kelahiranku 1349 01:28:16,444 --> 01:28:18,444 dan melihat-lihat. 1350 01:28:21,368 --> 01:28:23,368 Ini. 1351 01:28:26,392 --> 01:28:28,392 Terima kasih. Kau masih ingat! 1352 01:28:28,416 --> 01:28:31,316 Anggap saja itu hadiah pernikahan. 1353 01:28:31,340 --> 01:28:33,340 Hadiah ini terlalu berharga, terima kasih. 1354 01:28:34,364 --> 01:28:36,364 Andai saja 1355 01:28:36,388 --> 01:28:39,388 dulu aku segigih dirimu 1356 01:28:41,312 --> 01:28:44,312 maka tak akan berakhir seperti ini sekarang. 1357 01:28:46,336 --> 01:28:49,336 Aku selalu memikirkan kehidupan orang lain. 1358 01:28:49,360 --> 01:28:54,360 Selalu ada penyesalan. 1359 01:28:55,384 --> 01:28:57,384 Hanya dengan begitu orang bisa belajar cara membahagiakan orang lain. 1360 01:29:01,308 --> 01:29:03,308 Kau bertemu Wan Wenfang disini? 1361 01:29:05,332 --> 01:29:07,332 Bagaimana kau tahu? 1362 01:29:09,356 --> 01:29:11,356 Dulu 1363 01:29:11,380 --> 01:29:13,380 dia berdiri di sana. 1364 01:29:15,304 --> 01:29:17,304 Pertama kali aku melihatnya 1365 01:29:19,328 --> 01:29:21,328 aku jatuh cinta padanya. 1366 01:29:33,352 --> 01:29:38,352 ♪ Menunggumu... ♪ 1367 01:29:39,376 --> 01:29:45,376 ♪ Menunggumu perlahan mendekatiku ♪ 1368 01:29:46,300 --> 01:29:52,300 ♪ untuk menemaniku sampai ujung malam yang panjang ini ♪ 1369 01:29:52,324 --> 01:29:57,324 ♪ Jangan membuatku menunggu sendirian ♪ 1370 01:29:59,348 --> 01:30:03,348 ♪ Menunggumu... ♪ 1371 01:30:05,372 --> 01:30:11,372 ♪ Menunggumu diam-diam menatapku ♪ 1372 01:30:11,396 --> 01:30:17,396 ♪ Katakan masa depanmu bersamaku ♪ 1373 01:30:17,420 --> 01:30:24,320 ♪ selain diriku kau tak menginginkan yang lain lagi ♪ 1374 01:30:25,344 --> 01:30:37,344 ♪ Kau tahu dalam hidup ini, ♪ ♪ aku hanya memikirkanmu ♪ 1375 01:30:45,368 --> 01:30:48,368 Xiaojie, ayo pulang dan makan malam! 1376 01:31:01,392 --> 01:31:21,392 broth3rmax, 1 Oktober 2019 1377 01:31:21,393 --> 01:31:41,393 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 1 Oktober 2019 1378 01:31:41,417 --> 01:32:11,417 follow instagram @broth3rmax 1379 01:32:11,441 --> 01:33:01,441 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 1380 01:35:00,000 --> 01:35:49,000 TAMAT 106590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.