Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:31,200
BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM
BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING
DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY
2
00:00:31,224 --> 00:00:40,224
terjemahan broth3rmax
3
00:00:41,248 --> 00:00:45,248
KOTA KECIL CINA UTARA, MUSIM SEMI TAHUN 2000
4
00:00:45,272 --> 00:00:47,272
Sicheng, ayo kita main.
5
00:00:47,296 --> 00:00:49,296
Ayo!
6
00:00:49,320 --> 00:00:51,320
Ibu akan sembunyi dulu.
7
00:00:51,344 --> 00:00:53,344
Tutup matamu lalu hitung sampai 100.
8
00:00:53,368 --> 00:00:55,368
Lalu carilah ibu.
9
00:00:55,392 --> 00:00:57,392
Baik, nanti kalau ibu ketemu aku dapat hadiah?
10
00:00:57,416 --> 00:00:59,416
Ya.
11
00:01:01,240 --> 00:01:03,240
Malaikat?
12
00:01:06,264 --> 00:01:08,264
Ayo mulai!
13
00:01:09,288 --> 00:01:11,288
1
14
00:01:12,212 --> 00:01:14,212
2
15
00:01:14,236 --> 00:01:16,236
3
16
00:01:17,260 --> 00:01:19,260
4
17
00:01:20,284 --> 00:01:22,284
5
18
00:01:23,208 --> 00:01:25,208
6
19
00:01:27,232 --> 00:01:28,232
...96
20
00:01:28,256 --> 00:01:30,256
97
21
00:01:30,280 --> 00:01:33,280
98... 99...
22
00:01:34,204 --> 00:01:36,204
100.
23
00:01:38,528 --> 00:01:40,528
Nyonya, kau lihat ibuku?
24
00:01:40,552 --> 00:01:42,552
Ya, aku lihat.
Ibumu menunggumu di sana.
25
00:01:45,276 --> 00:01:47,276
Ayo cepat masuklah.
26
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
PANTI ZIJI UTARA
27
00:02:01,224 --> 00:02:03,224
HONGKONG, MUSIM DINGIN TAHUN 2013
28
00:02:36,248 --> 00:02:38,248
Oh tidak! Oh tidak!
29
00:02:38,272 --> 00:02:40,272
Ada apa?
/ Nona Wan terluka! Nona Wan terluka!
30
00:02:44,296 --> 00:02:46,296
Itu dia orangnya!
/ Berhenti!
31
00:02:50,220 --> 00:02:52,220
Minggir!
32
00:02:52,244 --> 00:02:54,244
Jangan lari!
33
00:02:57,268 --> 00:02:59,268
Minggir! Minggir!
34
00:03:01,292 --> 00:03:03,292
Hentikan dia, jangan sampai lolos!
35
00:03:03,316 --> 00:03:05,316
Berhenti! Polisi!
36
00:03:05,340 --> 00:03:07,340
Berhenti!
Jangan lari!
37
00:03:08,264 --> 00:03:10,264
Berhenti!
38
00:03:11,288 --> 00:03:13,288
Hentikan dia!
Cepat!
39
00:03:15,212 --> 00:03:17,212
Polisi! Hentikan dia! Berhenti!
40
00:03:18,236 --> 00:03:20,236
Tenang! Tenang!
41
00:03:20,260 --> 00:03:22,260
Saudara, jangan lakukan!
42
00:03:25,284 --> 00:03:27,284
Diam, tenanglah!
43
00:03:43,208 --> 00:03:50,208
TETAP TERDIAM
44
00:03:53,232 --> 00:03:56,232
Penyanyi terkenal Wan Wenfang,
jam 9 tadi malam, di ruang make-up
45
00:03:56,256 --> 00:03:58,256
Pusat Kebudayaan Hongkong, diserang.
/ Wan Wenfang menjelaskan pada media
46
00:03:58,280 --> 00:04:01,280
bila ada berita penting
yang akan dirilis setelah tampil.
47
00:04:01,304 --> 00:04:03,304
Meskipun Wan Wenfang tak lagi kritis,
48
00:04:03,328 --> 00:04:07,228
dia masih dalam keadaan koma.
/ Tersangka yang ditangkap polisi sudah diindentifikasi.
49
00:04:07,252 --> 00:04:09,252
Namanya Jimmy Thomas,
50
00:04:09,276 --> 00:04:11,276
seorang warga Amerika usia 18 tahun.
51
00:04:11,300 --> 00:04:13,300
Apakah dia menyerang atau tidak,
saat ini sedang dalam penyelidikan polisi.
52
00:04:19,224 --> 00:04:21,224
Tn. Tian ada di dalam.
/ Terima kasih.
53
00:04:22,248 --> 00:04:25,248
Halo, Tn. Tian Jingcheng?
54
00:04:26,272 --> 00:04:28,272
Pengacara hebat Wu Zhengwei?
/ Ya, halo.
55
00:04:28,296 --> 00:04:30,296
Halo.
56
00:04:31,220 --> 00:04:33,220
Kudengar, kau seorang jaksa amat spesial,
57
00:04:33,244 --> 00:04:35,244
makanya aku ingin menemuimu.
58
00:04:35,268 --> 00:04:37,268
Maaf.
/ Tak masalah.
59
00:04:39,292 --> 00:04:42,292
Kudengar kau begitu kenal dengan Wan Wenfang.
60
00:04:42,316 --> 00:04:44,316
Sudah berapa tahun kalian saling kenal?
61
00:04:44,340 --> 00:04:46,340
14 tahun.
62
00:04:46,364 --> 00:04:49,264
Bukankah rekaman pertamanya tahun itu,
63
00:04:50,288 --> 00:04:53,288
"Waiting for an Angel", betul 'kan?
/ Ya, ingatanmu tajam juga.
64
00:04:54,212 --> 00:04:57,212
Mantan pacarku amat mirip dengan Wan Wenfang,
65
00:04:57,236 --> 00:04:59,236
jadi kuberi dia sebuah CD.
66
00:04:59,260 --> 00:05:02,260
Saat kami putus
67
00:05:02,284 --> 00:05:05,284
dia mematahkan CD itu jadi 2, jadi...
68
00:05:05,308 --> 00:05:07,308
kesannya begitu mendalam bagiku.
69
00:05:08,232 --> 00:05:10,232
Kapan-kapan akan kuberi CD yang baru.
70
00:05:10,256 --> 00:05:13,256
Boleh aku minta yang ada tanda-tangannya Wan Wenfang?
71
00:05:14,280 --> 00:05:16,280
Semoga saja dia cepat siuman...
72
00:05:18,204 --> 00:05:20,204
Maaf.
73
00:05:21,228 --> 00:05:23,228
Gini, Tn. Tian,
74
00:05:23,252 --> 00:05:25,252
saat malam penyerangan itu, kau ada dimana?
75
00:05:26,276 --> 00:05:30,276
Saat itu aku berada di samping panggung
menyaksikan dia tampil.
76
00:05:32,200 --> 00:05:35,200
Tiba-tiba kudengar suara ribut-ribut dari belakang panggung.
77
00:05:36,224 --> 00:05:38,224
Minggir!
78
00:05:43,248 --> 00:05:45,248
Minggir! Minggir!
79
00:05:54,272 --> 00:05:56,272
Tn. Tian!
/ Biar aku lewat, permisi! Ada apa?
80
00:05:57,296 --> 00:05:59,296
Nona Wan! Nona Wan!
81
00:06:04,220 --> 00:06:06,220
Kau kenal tersangkanya?
82
00:06:07,244 --> 00:06:09,244
Tidak.
/ Pernah lihat dia?
83
00:06:11,268 --> 00:06:13,268
Apa dia sudah mengaku?
/ Tidak.
84
00:06:14,292 --> 00:06:16,292
Jaksa Wu.
85
00:06:16,316 --> 00:06:18,316
Tak peduli siapapun penyerangnya,
86
00:06:18,340 --> 00:06:20,340
kuingin melihatnya dihukum berat.
87
00:06:52,264 --> 00:06:54,264
Jimmy Thomas?
88
00:06:55,288 --> 00:06:57,288
Hai, saya Michelle Brown
89
00:06:57,312 --> 00:06:59,312
dari konsulat Amerika.
90
00:07:00,236 --> 00:07:01,236
Hai.
91
00:07:01,260 --> 00:07:04,260
Ini Nona Duan Mulan,
yang sudah kami siapkan selama masa hukuman anda.
92
00:07:05,284 --> 00:07:07,284
Dia resmi terdaftar
di Hongkong dan Dataran Cina
93
00:07:07,308 --> 00:07:09,308
serta akrab dengan sistem hukum kedua negara itu.
94
00:07:10,232 --> 00:07:14,232
Dia pengacara hebat dan reputasinya bagus.
Saya yakin bisa mengusahakan yang terbaik untuk anda.
95
00:07:16,256 --> 00:07:18,256
Sebelum kita bicara,
96
00:07:18,280 --> 00:07:21,280
kuingin jelaskan hukum Hongkong padamu.
97
00:07:22,304 --> 00:07:25,204
Menurut bab 212,
98
00:07:25,228 --> 00:07:27,228
pasal 10 tentang penyerangan UU Hongkong,
99
00:07:27,252 --> 00:07:30,252
saat niat pembunuhan sudah dilakukan
100
00:07:30,276 --> 00:07:33,276
otomatis kau akan menerima hukuman seumur hidup.
101
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
Jika kau tak keberatan,
aku bisa jadi mendampingimu.
102
00:07:38,224 --> 00:07:40,224
Kita harus saling percaya lebih dulu.
103
00:07:41,248 --> 00:07:44,248
Kuharap kau bisa bicara jujur padaku
104
00:07:44,272 --> 00:07:47,272
semua yang kau ketahui.
Hanya dengan begitulah aku bisa membantumu.
105
00:07:48,296 --> 00:07:50,296
Mengerti?
106
00:07:52,220 --> 00:07:54,220
Kurasa kami butuh waktu berdua sebentar.
107
00:07:54,244 --> 00:07:56,244
Silahkan.
108
00:07:56,268 --> 00:07:58,268
Semoga beruntung!
109
00:08:13,592 --> 00:08:16,292
Bisa kita mulai bicara sekarang?
110
00:08:19,216 --> 00:08:21,216
Kau kenal Wan Wenfang?
111
00:08:23,240 --> 00:08:25,240
Apa hubunganmu dengan Wan Wenfang?
112
00:08:27,264 --> 00:08:29,264
Dia...
113
00:08:30,288 --> 00:08:32,288
itu ibuku.
114
00:08:34,212 --> 00:08:37,212
Mengenai identitas Jimmy,
polisi Amerika sudah merespon.
115
00:08:37,236 --> 00:08:40,236
Di tahun 2000 dia diadopsi oleh sepasang warga Amerika
116
00:08:40,260 --> 00:08:42,260
dan kemudian di bawa pergi dari Cina.
117
00:08:42,284 --> 00:08:45,284
Panti Asuhan bernama Panti Ziji Utara.
118
00:08:45,308 --> 00:08:47,308
Apa kita sudah konfirmasi dengan panti ini?
119
00:08:47,332 --> 00:08:50,232
Sudah kami kerjakan.
Namun tanggal 24 Desember 2000
120
00:08:50,256 --> 00:08:52,256
ada kebakaran di panti itu.
121
00:08:52,280 --> 00:08:55,280
Ini berita kejadian itu.
122
00:08:55,304 --> 00:08:57,304
PENUAAN KABEL MENIMBULKAN KORSLETING, API MENYEBAR
DENGAN CEPAT - "7 YATIM MENINGGAL DI RUMAH SAKIT"
123
00:08:57,328 --> 00:08:59,328
Banyak berkas yang kebakar, jadi...
tak mungkin memastikannya.
124
00:09:00,252 --> 00:09:02,252
Apa penyebab kebakaran itu?
125
00:09:02,276 --> 00:09:04,276
Kabel yang tua,
126
00:09:04,300 --> 00:09:06,300
hingga timbul korsleting.
Mengingat bangunannya juga sudah tua
127
00:09:06,324 --> 00:09:08,324
api merambat dengan cepat.
128
00:09:08,348 --> 00:09:11,248
7 anak tewas kebakar.
129
00:09:11,272 --> 00:09:13,272
Tak lama setelah mengadopsi Jimmy,
130
00:09:13,296 --> 00:09:16,296
bisnisnya Tn. Thomas bangkrut
dan dia mulai mabuk-mabukan.
131
00:09:16,320 --> 00:09:19,220
Setelah itu ada catatan Jimmy
mengalami tindakan kekerasan.
132
00:09:20,244 --> 00:09:22,244
Di tahun sebelum akhir Natal,
133
00:09:22,268 --> 00:09:25,268
orangtua angkatnya Jimmy
mengalami kecelakaan saat perjalanan ke toko.
134
00:09:25,292 --> 00:09:27,292
Keduanya meninggal.
135
00:09:27,316 --> 00:09:30,216
Jimmy menjadi anak yatim lagi.
Dia tinggal di panti sampai ultah ke-18nya
136
00:09:30,240 --> 00:09:32,240
setelah itu dia pergi.
137
00:09:32,264 --> 00:09:34,264
Setelah itu tak ada catatan tentang keberadaannya.
138
00:09:34,288 --> 00:09:36,288
Siapa pengacara yang membelanya?
139
00:09:36,312 --> 00:09:38,312
Kau juga ceritakan itu pada polisi?
140
00:09:40,236 --> 00:09:42,236
Aku tak bilang apa-apa.
141
00:09:42,260 --> 00:09:44,260
Bagus kalau begitu.
Teruskan saja tetap diam.
142
00:09:44,284 --> 00:09:46,284
Itu perlindungan terbaik buatmu.
143
00:09:47,208 --> 00:09:49,208
Sekarang kuingin kau ceritakan malam itu
144
00:09:49,232 --> 00:09:51,232
mengapa kau berada di TKP?
145
00:09:55,256 --> 00:09:58,256
Setengah tahun lalu,
dengan berbagai upaya
146
00:09:58,280 --> 00:10:01,280
aku kembali ke tanah kelahiranku.
147
00:10:01,304 --> 00:10:03,304
Aku ingin bertemu ibuku.
148
00:10:05,228 --> 00:10:08,228
Namun panti itu sudah tak ada.
149
00:10:09,252 --> 00:10:11,252
Semua orang yang kenal aku sudah tak ada.
150
00:10:15,276 --> 00:10:17,276
Aku mulai berkelana.
151
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
Aku bisa melihat dia tiap hari
152
00:10:28,324 --> 00:10:30,324
tapi aku tak bisa mendekatinya.
153
00:10:37,348 --> 00:10:39,348
Sekitar sebulan lalu,
154
00:10:39,372 --> 00:10:41,372
di akun bahasa Inggrisku,
155
00:10:41,396 --> 00:10:45,296
aku di pekerjakan sebagai pelayan di acara konser amal.
156
00:11:17,320 --> 00:11:19,320
Kamu salah ruangan.
157
00:11:30,344 --> 00:11:32,344
Apa maumu?
/ Jangan takut!
158
00:11:32,368 --> 00:11:33,368
A... aku...
/ Tian!
159
00:11:33,392 --> 00:11:35,392
Jangan teriak!
/ Tian!
160
00:11:35,416 --> 00:11:37,416
Jangan teriak!
Kumohon, jangan teriak!
161
00:11:37,440 --> 00:11:39,440
Lihat!
162
00:11:39,464 --> 00:11:41,464
Apa kau masih ingat?
163
00:11:41,488 --> 00:11:43,488
Ah!
164
00:11:51,212 --> 00:11:53,212
Keluar!
165
00:12:03,336 --> 00:12:06,336
Wan Wenfang menyadari kau ini putranya?
166
00:12:07,360 --> 00:12:10,360
Makanya dia memutuskan selepas konsernya malam itu
167
00:12:10,384 --> 00:12:13,384
akan mengumumkan hubungan kalian pada media.
168
00:12:14,308 --> 00:12:17,308
Lalu mengapa kau melakukan itu?
169
00:12:17,332 --> 00:12:19,332
Aku tak melakukannya.
170
00:12:20,356 --> 00:12:22,356
Menurutmu bukan kamu yang menusuk Wan Wenfang pakai pisau?
171
00:12:23,380 --> 00:12:25,380
Bukan aku.
172
00:12:27,304 --> 00:12:29,304
Jimmy,
173
00:12:29,328 --> 00:12:32,328
kamu harus jujur padaku
apa sebenarnya terjadi malam itu.
174
00:12:36,352 --> 00:12:38,352
Ruang make-up ini tak ada kamera CCTVnya,
175
00:12:38,376 --> 00:12:40,376
dan tak ada jendelanya.
176
00:12:40,400 --> 00:12:42,400
Ini kasus pembunuhan klasik
untuk menutupi TKP.
177
00:12:45,324 --> 00:12:47,324
Hey.
178
00:12:47,348 --> 00:12:49,348
Hati-hati, itu beracun.
/ Jenis bunga apa ini?
179
00:12:51,372 --> 00:12:53,372
Black Datura.
180
00:12:53,396 --> 00:12:56,396
Dulu ini dipakai untuk membuat orang pingsan.
181
00:12:57,320 --> 00:12:59,320
Sekarang orang memakainya jadi narkoba.
182
00:12:59,344 --> 00:13:01,344
Kalau begitu Jimmy memberi Black Datura pada Wan Wenfang
183
00:13:01,368 --> 00:13:03,368
pasti ada maksud khusus.
184
00:13:05,392 --> 00:13:07,392
Penggemar membunuh idolanya
185
00:13:07,416 --> 00:13:10,316
biasalah karena cinta dalam mereka tak terbalas.
186
00:13:10,340 --> 00:13:13,340
Tapi apa itu yang jadi motifnya Jimmy
melakukan pembunuhan padanya?
187
00:13:13,364 --> 00:13:15,364
Pengacara hebat Duan Mulan!
188
00:13:15,388 --> 00:13:17,388
Bagaimana kau bisa berada di Hongkong?
189
00:13:17,412 --> 00:13:19,412
Aku pembelanya Jimmy.
190
00:13:19,436 --> 00:13:24,336
Begitu ya, biar kuperkenalkan,
jaksanya kasus ini, Wu
191
00:13:24,360 --> 00:13:28,360
Jaksa Wu, ini adalah pengacara cantik yang terkenal,
Nona Duan Mulan.
192
00:13:28,384 --> 00:13:30,384
Halo.
/ Tn. Wu, kau lupa rupanya.
193
00:13:30,408 --> 00:13:33,308
Sesama Pengacara itu tak berjabatan tangan.
194
00:13:34,332 --> 00:13:36,332
Kami masih harus lihat TKPnya dulu.
195
00:13:37,356 --> 00:13:38,756
Silahkan...
/ Sampai ketemu lagi.
196
00:13:38,780 --> 00:13:40,780
Sampai ketemu.
197
00:13:43,304 --> 00:13:45,304
Di sekolah sering kudengar
profesor menyebut-nyebut dia,
198
00:13:45,328 --> 00:13:47,328
tapi tak tahu kenapa
setelah lulus dia tak tinggal di Hongkong.
199
00:13:47,352 --> 00:13:49,352
Itu karena
200
00:13:49,376 --> 00:13:52,376
suaminya adalah pengusaha kaya dari Beijing.
Dia membuka sebuah Badan Hukum
201
00:13:52,400 --> 00:13:55,300
untuknya di Beijing.
/ Tak heran kalau begitu!
202
00:13:56,324 --> 00:13:58,324
Kalian sepertinya punya banyak waktu luang.
203
00:14:00,348 --> 00:14:02,348
Apa kalian punya waktu memikirkan
204
00:14:02,372 --> 00:14:04,372
bagaimana cara kita memenangkan kasus ini?
205
00:14:13,396 --> 00:14:15,396
Disinilah Tempat Kejadian Perkaranya.
206
00:14:23,320 --> 00:14:26,320
Apa sebenarnya yang terjadi
disini malam itu?
207
00:14:38,344 --> 00:14:41,344
Malam itu,
seperti yang telah disepakati sebelumnya,
208
00:14:41,368 --> 00:14:43,368
aku pergi ke teater untuk melihat
pertunjukan premiernya ibuku.
209
00:14:45,392 --> 00:14:47,392
Kamu nyari siapa?
210
00:14:47,416 --> 00:14:49,416
Kamu mau ngapain?
211
00:14:49,440 --> 00:14:51,440
Biarkan dia masuk.
212
00:14:53,364 --> 00:14:55,364
Kalian keluarlah dulu.
213
00:14:59,388 --> 00:15:01,388
KONSER AMAL WAN WENFANG 24 DES 2013
214
00:15:03,312 --> 00:15:05,312
Semoga pertunjukan premiermu sukses, bu.
215
00:15:19,336 --> 00:15:21,336
Sebentar lagi ibu mau naik ke panggung.
216
00:15:25,360 --> 00:15:27,360
Tunggulah ibu disini.
217
00:15:27,384 --> 00:15:29,384
Jangan kemana-mana.
218
00:15:30,308 --> 00:15:32,308
Kau menyesalinya, bukan?
219
00:15:34,332 --> 00:15:36,332
Menyesali apa?
/ Menyesali kalau aku kembali.
220
00:15:37,356 --> 00:15:39,356
Kau masih ingin orang lain tak tahu
kalau aku ini ada.
221
00:15:40,380 --> 00:15:42,380
Tidak.
222
00:15:43,304 --> 00:15:45,304
Ibu meninggalkan aku
223
00:15:45,328 --> 00:15:47,328
kayak ibu meninggalkan seekor anjing!
224
00:15:47,352 --> 00:15:50,352
Memang menurutmu aku ini apa?
Kantong sampah yang bisa kau buang sesukamu?
225
00:15:50,376 --> 00:15:52,376
Amat disayangkan aku ini bukan sampah.
226
00:15:52,400 --> 00:15:55,300
Aku ini manusia, aku ini putramu.
227
00:15:55,324 --> 00:15:58,324
Aku ini seonggok daging yang keluar dari tubuhmu
setelah 10 bulan kau kandung!
228
00:15:58,348 --> 00:16:00,348
Jika kau amat membenciku,
229
00:16:01,372 --> 00:16:03,372
mengapa kau lahirkan aku?
230
00:16:04,396 --> 00:16:06,396
Mengapa?
231
00:16:07,320 --> 00:16:10,320
Aku tak tahu kenapa,
tiba-tiba saja kau pingsan.
232
00:16:16,344 --> 00:16:18,344
Samar-samar bisa kudengar
233
00:16:18,368 --> 00:16:20,368
ibu bicara sama orang lain.
234
00:16:22,392 --> 00:16:24,392
Saat aku terbangun,
235
00:16:26,316 --> 00:16:28,316
kumelihat...
236
00:16:29,340 --> 00:16:31,340
Apakah berarti waktu itu ada orang ketiga
237
00:16:31,364 --> 00:16:33,364
yang hadir waktu penyerangan itu?
238
00:16:33,388 --> 00:16:35,388
Betul!
239
00:16:38,312 --> 00:16:40,312
Bagaimana mungkin?
240
00:16:40,336 --> 00:16:42,336
Ruangan ini benar-benar tertutup.
241
00:16:43,360 --> 00:16:45,360
Apa mungkin ada orang yang jatuh dari langit?
242
00:16:45,384 --> 00:16:47,384
Apa mustahilnya itu?
243
00:16:47,408 --> 00:16:49,408
Mungkin saja memang ada orang yang jatuh dari atas.
244
00:16:58,332 --> 00:17:00,332
Bagaimana kau bisa tahu nomerku?
245
00:17:02,356 --> 00:17:04,356
Baik, ketemu di tempat biasanya.
246
00:17:06,380 --> 00:17:08,380
♪ Menunggumu...
247
00:17:08,404 --> 00:17:14,304
♪ Menunggumu perlahan mendekat padaku,
248
00:17:15,328 --> 00:17:20,328
♪ untuk menemaniku sampai ujung malam yang panjang ini
249
00:17:21,352 --> 00:17:26,352
♪ Jangan biarkan aku menunggu sendirian
250
00:17:28,376 --> 00:17:31,376
♪ Menunggumu...
251
00:17:37,300 --> 00:17:39,300
Bisa tidak jangan kau rubah lagu hit idolaku
252
00:17:39,324 --> 00:17:41,324
jadi tak karuan begitu?
253
00:17:41,348 --> 00:17:44,348
Memang siapa yang mematahkan CDku jadi dua?
254
00:17:45,372 --> 00:17:47,372
Aku tak punya yang lain buat didengarkan.
Aku tak punya cara untuk berlatih.
255
00:17:47,396 --> 00:17:50,396
Bicaramu masih saja nylekit, akurat, dan mantap.
256
00:17:50,420 --> 00:17:52,420
Kayaknya memang ada yang tak pernah berubah.
257
00:17:53,344 --> 00:17:55,344
Terima kasih, tapi kau sudah berubah.
258
00:17:56,368 --> 00:17:59,368
Kau jadi cantik dan bijaksana.
259
00:18:00,392 --> 00:18:02,392
Terima kasih.
260
00:18:02,416 --> 00:18:04,416
Bahasa Mandarinmu sekarang jadi fasih.
261
00:18:04,440 --> 00:18:05,940
Guru wanita mana yang mengajarimu?
262
00:18:05,941 --> 00:18:07,641
Aku masih ingat kau bilang
jika kau bisa bahasa Mandarin
263
00:18:07,665 --> 00:18:10,365
kau bisa pergi kemana saja tanpa rasa takut.
264
00:18:10,389 --> 00:18:12,389
Kau memang benar.
Kelak mungkin aku
265
00:18:12,413 --> 00:18:14,413
ketemu wanita kaya yang bicara Mandarin.
266
00:18:14,437 --> 00:18:16,437
Dia bisa memberiku uang
267
00:18:16,461 --> 00:18:19,361
untuk membuka sebuah Badan Hukum, mungkin saja.
268
00:18:20,385 --> 00:18:23,385
Apa kau memanggil kemari hari ini
ngajak bertengkar soal masa lalu atau mau bersepakat?
269
00:18:23,409 --> 00:18:26,309
Kau memang selalu langsung ke persoalan.
270
00:18:26,333 --> 00:18:28,333
Memang kenapa tak boleh
kalau langsung ke persoalan?
271
00:18:28,357 --> 00:18:30,357
Mencegah agar kita tak buang-buang waktu.
272
00:18:30,381 --> 00:18:32,381
Kita berdua mengorbankan banyak waktu.
273
00:18:33,305 --> 00:18:36,305
Betul, aku tak mau membuang-buang waktu orang lain,
274
00:18:36,329 --> 00:18:38,329
makanya aku menelponmu untuk kemari hari ini.
275
00:18:38,353 --> 00:18:40,353
Ada pengakuan dari anak itu?
276
00:18:40,377 --> 00:18:42,377
Aku bisa membantumu
dengan meminta juri menujukkan rasa iba.
277
00:18:42,401 --> 00:18:44,401
Mengapa kami harus mengaku?
278
00:18:44,425 --> 00:18:47,325
Kami mau sampaikan pembelaan,
bukan mengaku bersalah.
279
00:18:47,349 --> 00:18:49,349
Tak bersalah!
280
00:18:49,373 --> 00:18:52,373
Paling-paling kau cuma bisa katakan
dia mengalami masalah kejiwaaan.
281
00:18:52,397 --> 00:18:56,397
Tapi tak akan kubiarkan itu
bisa diterima di depan pengadilan.
282
00:18:58,321 --> 00:19:00,321
Satu, dia tak punya catatan kejahatan.
Dua, dia tak punya motif.
283
00:19:00,345 --> 00:19:03,345
Tiga, tak cukup barang bukti.
Empat, dia tak mengakuinya.
284
00:19:03,369 --> 00:19:06,369
Menurutmu siapa si aneh terbaik di pengadilan?
285
00:19:06,393 --> 00:19:08,393
Polisi punya bukti yang cukup.
286
00:19:08,417 --> 00:19:10,417
Belumlah cukup bagimu untuk memenangkan kasus ini.
287
00:19:10,441 --> 00:19:12,441
Kalau tidak mengapa kau mau
288
00:19:12,465 --> 00:19:14,465
menelponku kemari hari ini?
289
00:19:14,489 --> 00:19:16,289
Minumlah dulu air es dan dinginkan kepala.
290
00:19:16,313 --> 00:19:18,313
Kalian berdua, bagi siapa yang tahu alasannya,
291
00:19:18,337 --> 00:19:22,337
secepat itulah kalian mulai bertengkar.
Sudah bertahun-tahun tak satupun kalian ada yang berubah.
292
00:19:24,361 --> 00:19:25,361
Benar!
293
00:19:25,385 --> 00:19:27,385
Kau masih begitu kompetitif.
294
00:19:28,309 --> 00:19:31,309
Bukankah awalnya yang membuatmu tertarik
adalah ke-kompetitifan-ku?
295
00:19:31,333 --> 00:19:33,333
Jangan bilang ini tak menyenangkan lagi?
296
00:19:33,357 --> 00:19:35,357
Hey, aku tak pernah main-main denganmu.
Aku selalu serius.
297
00:19:35,381 --> 00:19:36,381
Memang!
298
00:19:36,405 --> 00:19:38,405
Kau serius mempermainkanku selama 3 tahun.
299
00:19:38,429 --> 00:19:41,329
Harusnya aku yang bilang begitu.
300
00:19:42,353 --> 00:19:44,353
Kita sepakat tinggal bersama di Hongkong.
301
00:19:44,377 --> 00:19:46,377
Siapa yang kemudian kembali ke Beijing?
302
00:19:46,401 --> 00:19:48,401
Siapa yang bilang ke aku dia mau menikah?
303
00:19:48,425 --> 00:19:50,425
Emang siapa yang sebenarnya dipermainkan?
304
00:19:51,349 --> 00:19:54,349
Saat aku kembali ke Beijing,
apa kau tanya alasannya ke aku?
305
00:19:54,373 --> 00:19:56,373
Kau tak tanya!
Kau memang tak mau tahu
306
00:19:56,397 --> 00:19:58,397
mengapa aku kembali ke Beijing.
307
00:19:58,421 --> 00:20:00,421
Saat kuberitahu aku mau menikah,
apa kau tanya alasannya?
308
00:20:00,445 --> 00:20:02,445
Kau juga tak tanya apapun soal itu!
309
00:20:02,469 --> 00:20:04,469
Kau... bahkan memberi selamat padaku!
310
00:20:04,493 --> 00:20:07,393
Apa lagi yang bisa kukatakan?
Saau kau bilang mau menikah.
311
00:20:08,317 --> 00:20:10,317
Apa aku harus kayak di film-film itu
312
00:20:10,341 --> 00:20:13,341
mengikutimu sampai ke gereja,
gedor-gedor pintu, lalu nyulik pengantin wanitanya?
313
00:20:13,365 --> 00:20:15,365
Apa itu akan membuatmu bahagia?
314
00:20:15,389 --> 00:20:17,389
Kau tak bisa ngomong apa-apa lagi 'kan?
315
00:20:20,313 --> 00:20:21,313
Ya udah!
316
00:20:21,337 --> 00:20:23,337
Untuk orang sepertimu,
317
00:20:23,361 --> 00:20:25,361
tak ada lagi yang bisa kukatakan.
318
00:20:26,385 --> 00:20:28,385
Sampai ketemu di pengadilan!
319
00:20:30,309 --> 00:20:32,309
Da-dah, Tony.
/ Dah!
320
00:20:44,308 --> 00:20:46,308
PENGADILAN TINGGI HONGKONG
321
00:20:47,333 --> 00:20:51,333
PERSIDANGAN TERTUTUP
322
00:20:52,357 --> 00:21:14,357
BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM
BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING
DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY
323
00:21:17,381 --> 00:21:19,381
Semua harap berdiri!
324
00:21:20,305 --> 00:21:22,305
Selamat siang.
Semua sudah hadir, silahkan duduk.
325
00:21:27,329 --> 00:21:29,329
Jimmy Thomas.
326
00:21:31,353 --> 00:21:33,353
Pada 24 Desember 2013
327
00:21:33,377 --> 00:21:35,377
sekitar pukul 8:53 malam
328
00:21:35,401 --> 00:21:38,301
di ruang make-up Pusat Kebudayaan Hongkong
329
00:21:38,325 --> 00:21:41,325
anda melanggar UU 212,
330
00:21:41,349 --> 00:21:43,349
pasal 10 UU Hongkong tentang penyerangan,
331
00:21:43,373 --> 00:21:45,373
dengan berniat melakukan
pembunuhan terhadap Nona Wan Wenfang.
332
00:21:45,397 --> 00:21:47,397
Apa anda mengaku bersalah?
333
00:21:47,421 --> 00:21:50,321
Yang Mulia, saya meminta ijin memberikan
hak untuk diam kepada klien saya
334
00:21:50,345 --> 00:21:53,345
dan tak menjawab pertanyaan di persidangan ini.
335
00:21:54,369 --> 00:21:56,369
Meski pertanyaan apakah dia bersalah atau tidak?
336
00:21:56,393 --> 00:21:59,393
Sebelum dia melaksanakan
evaluasi psikologis secara menyeluruh,
337
00:21:59,417 --> 00:22:01,417
semua jawaban dia
mungkin akan merugikannya.
338
00:22:03,341 --> 00:22:05,341
Permintaan pembela diterima.
339
00:22:09,365 --> 00:22:11,365
Dia berhasil membuat Jimmy terdiam di persidangan.
340
00:22:11,389 --> 00:22:12,389
Itu cerdas.
341
00:22:12,413 --> 00:22:14,413
Dengan begini kita tak tahu strateginya dia.
342
00:22:14,437 --> 00:22:16,337
Kau harus segera cari
343
00:22:16,361 --> 00:22:17,961
seorang ahli hilang ingatan jangka-pendek.
344
00:22:17,962 --> 00:22:19,662
Aku tak mau orangnya ditunjuk oleh pengadilan.
345
00:22:19,686 --> 00:22:22,386
Aku cukup tahu taktik apa yang akan dia pakai,
346
00:22:22,410 --> 00:22:23,710
jadi jangan menarik perhatiannya.
347
00:22:23,711 --> 00:22:25,311
Ajukan tes forensik lagi
348
00:22:25,335 --> 00:22:26,535
terhadap lukanya Wan Wenfang.
349
00:22:26,559 --> 00:22:29,359
Ajukan evaluasi psikologis buat Jimmy.
350
00:22:29,383 --> 00:22:31,383
Baik.
351
00:22:36,307 --> 00:22:39,307
Yang Mulia, laporan yang disediakan
oleh ahli psikologi kami
352
00:22:39,331 --> 00:22:42,331
dinyatakan bahwa karena pengalaman masa kecil
353
00:22:42,355 --> 00:22:44,355
dipukuli, kekerasan seksual,
354
00:22:44,379 --> 00:22:46,379
dikurung, dan kekerasan lainnya,
355
00:22:46,403 --> 00:22:48,403
klien saya mengalami claustrophobia serius.
(ketakutan ruang sempit)
356
00:22:49,327 --> 00:22:51,327
Ketika dia bersemangat,
dia gampang pingsan.
357
00:22:51,351 --> 00:22:55,351
Yang Mulia, laporan ini diberikan oleh
358
00:22:55,375 --> 00:22:58,375
seorang psikologis forensik,
kondisi terdakwa mengalami masalah psikologis,
359
00:22:58,399 --> 00:23:02,399
namun dia tak menderita gangguan mental.
360
00:23:02,423 --> 00:23:05,323
Sebelum dan sesudah kejadian,
dia sepenuhnya sanggup bertanggung jawab secara pidana.
361
00:23:05,347 --> 00:23:07,347
Dia bisa bertanggungjawab secara pidana.
362
00:23:07,371 --> 00:23:09,371
Yang saya bawa disini
363
00:23:09,395 --> 00:23:12,395
laporan gabungan yang diberikan oleh
ahli medis dan ahli botani.
364
00:23:12,419 --> 00:23:15,319
Mereka menyatakan serbuk-sari bunga Datuna beracun.
365
00:23:15,343 --> 00:23:17,343
Jika orang menghirup banyak racunnya,
366
00:23:17,367 --> 00:23:19,367
bisa menyebabkan halusinasi
367
00:23:19,391 --> 00:23:21,391
dan gangguan mental sementara.
368
00:23:21,415 --> 00:23:24,315
Jikalau memang terdakwa menghirup
serbuk-sari Datuna itu
369
00:23:24,339 --> 00:23:26,339
dan mencoba melakukan pembunuhan
selagi berhalusinasi,
370
00:23:26,363 --> 00:23:30,363
tapi dia tetap bisa bertanggungjawab secara pidana.
371
00:23:32,387 --> 00:23:34,387
Pengacara Wu!
372
00:23:34,411 --> 00:23:36,411
Dia ditusuk 2 kali!
/ Apa?
373
00:23:36,435 --> 00:23:39,335
Dokter forensik mengeluarkan laporan baru.
374
00:23:39,359 --> 00:23:41,359
Mengindikasikan bahwa ada satu goresan kecil
375
00:23:41,383 --> 00:23:43,383
dalamnya sekitar 7 sentimeter dari
376
00:23:43,407 --> 00:23:46,307
kulit lukanya.
377
00:23:47,331 --> 00:23:49,331
Jadi Wan Wenfang ditusuk 2 kali?
378
00:23:49,355 --> 00:23:50,355
Ya.
379
00:23:50,379 --> 00:23:52,379
Luka pertama tak serius.
380
00:23:52,403 --> 00:23:54,403
Luka kedua langsung menyebabkan
Wan Wengfang mengalami koma.
381
00:23:54,427 --> 00:23:57,327
Bila begitu kondisinya, jarak waktu kejahatan itu
terjadi baru diperluas.
382
00:23:57,351 --> 00:24:00,351
Apa penuntut akan menutup kasus ini?
383
00:24:00,375 --> 00:24:02,375
Mengapa kau beranggapan
kita harus menutup kasus ini?
384
00:24:03,399 --> 00:24:05,399
Setidaknya kita bisa menuntutnya sebagai
385
00:24:05,423 --> 00:24:08,323
pembunuhan tak sengaja.
Dengan begitu peluang kita memenangkan kasus ini meningkat.
386
00:24:08,347 --> 00:24:10,347
Hey! Apa kau tak lihat dokumen
yang diberikan polisi Amerika pada kita
387
00:24:10,371 --> 00:24:12,371
mengenai kecelakaan Tn. dan Ny. Thomas?
388
00:24:12,395 --> 00:24:15,395
Polisi Amerika menduga
389
00:24:15,419 --> 00:24:17,419
itu juga kasus pembunuhan,
namun mereka tak cukup bukti,
390
00:24:17,443 --> 00:24:19,443
makanya mereka menutup kasus itu.
391
00:24:20,367 --> 00:24:22,367
Kurasa ini bukanlah kebetulan,
392
00:24:22,391 --> 00:24:24,391
makanya aku pasti tak akan menutup kasus ini.
393
00:24:26,315 --> 00:24:28,315
Pengadilan kasus pembunuhan Wan Wenfang,
394
00:24:28,339 --> 00:24:31,339
setelah pengumpulan bukti yang lama,
akan dimulai besok di Pengadilan Tinggi Hongkong.
395
00:24:32,363 --> 00:24:34,363
Penuntut untuk kasus ini,
396
00:24:34,387 --> 00:24:37,387
Wu Zhengwei menyatakan sebagai berikut...
/ Dalam UU hukum Hongkong yang berlaku,
397
00:24:37,411 --> 00:24:40,311
"Bersalah sampai terbukti tak bersalah" adalah
prinsip yang dipegang semua penuntut.
398
00:24:40,335 --> 00:24:42,335
Dalam kasus ini
399
00:24:42,359 --> 00:24:44,359
kami punya bukti yang cukup,
400
00:24:44,383 --> 00:24:47,383
maka kami berharap pengadilan bisa
menegakkan keadilan bagi korban
401
00:24:47,407 --> 00:24:49,407
juga penjelasan terhadap masyarakat.
402
00:24:49,431 --> 00:24:51,431
Terima kasih banyak!
403
00:24:51,455 --> 00:24:54,355
Pengacara Pembela terdakwa Jimmy Thomas,
404
00:24:54,379 --> 00:24:56,379
adalah seorang pengacara handal dari Dataran-utama Cina,
405
00:24:56,403 --> 00:24:57,403
Duan Mulan.
406
00:24:57,427 --> 00:25:00,327
Kasus ini, saya yakin, tak ada yang menang atau kalah,
407
00:25:00,351 --> 00:25:03,351
karena tujuan kami sama seperti jaksa penuntut
408
00:25:03,375 --> 00:25:05,375
yaitu mengungkap kebenaran.
409
00:25:06,399 --> 00:25:09,399
Korban, Wan Wenfang,
kondisinya masih koma di rumah sakit.
410
00:25:10,323 --> 00:25:12,323
Jika niat membunuh itu terbukti dilakukan,
411
00:25:12,347 --> 00:25:15,347
Jimmy Thomas terancam hukuman seumur hidup.
412
00:25:21,371 --> 00:25:23,371
Duan Mulan! Duan Mulan!
413
00:25:23,395 --> 00:25:25,395
Apa si penyerang itu seorang penggemar?
/ Bagaimana cara anda membela si penyerang?
414
00:25:26,319 --> 00:25:28,319
Semua harap berdiri.
415
00:25:28,343 --> 00:25:29,343
PERSIDANGAN PEMBUKA
416
00:25:29,367 --> 00:25:31,367
Silahkan duduk.
417
00:25:32,391 --> 00:25:35,391
Nona Luo Meihui, pertanyaannya,
apakah malam itu anda yang menelpon polisi?
418
00:25:36,315 --> 00:25:37,315
Ya.
419
00:25:37,339 --> 00:25:39,339
Bila begitu bisa anda ceritakan
420
00:25:40,363 --> 00:25:44,363
apa yang terjadi malam itu?
/ Sekitar pukul 8:45 malam
421
00:25:44,387 --> 00:25:46,387
Saya menemani Nona Wan Wenfang
422
00:25:46,411 --> 00:25:48,411
ke ruang make-up untuk istirahat.
423
00:25:55,335 --> 00:25:57,335
Nona Wan, dengar tepuk tangan di luar sana?
424
00:25:57,359 --> 00:25:59,359
Hampir ngangkat atap gedung!
425
00:26:03,383 --> 00:26:05,383
Kamu nyari siapa?
426
00:26:05,407 --> 00:26:07,307
Ngapain kamu?
427
00:26:07,331 --> 00:26:09,331
Biarkan dia masuk.
428
00:26:12,355 --> 00:26:14,355
Kalian keluarlah dulu.
429
00:26:17,379 --> 00:26:19,379
Setelah pergi
430
00:26:19,403 --> 00:26:21,403
saya ke samping panggung
untuk menyaksikan pertunjukan.
431
00:26:30,327 --> 00:26:33,327
Sekitar 5 menit kemudian
saya ke ruang make-up
432
00:26:33,351 --> 00:26:35,351
untuk memberitahu Nona Wan Wenfang
untuk bersiap tampil ke panggung.
433
00:26:37,375 --> 00:26:40,375
Di depan pintu saya dengar Nona Wan Wenfang
434
00:26:40,399 --> 00:26:42,399
dan si terdakwa lagi bertengkar.
435
00:26:45,323 --> 00:26:47,323
Awalnya saya sangat takut,
436
00:26:48,347 --> 00:26:51,347
tapi kemudian tiba-tiba ruangan jadi hening.
437
00:26:53,371 --> 00:26:55,371
Saya memberanikan diri
438
00:26:55,395 --> 00:26:57,395
membuka pintu ruang make-up.
439
00:27:08,319 --> 00:27:10,319
Ah!
440
00:27:10,343 --> 00:27:13,443
Begitulah kejadiannya.
441
00:27:13,467 --> 00:27:15,367
Nona Luo,
442
00:27:15,391 --> 00:27:18,391
apa sebelumnya anda
bicara sama klien saya?
443
00:27:19,315 --> 00:27:22,315
Saya tak kenal dia.
/ Lalu kenapa anda yakin
444
00:27:22,339 --> 00:27:25,339
kalau suara yang anda dengar
adalah suara klien saya?
445
00:27:25,363 --> 00:27:28,363
Karena selain Nona Wan Wendang dan si terdakwa,
446
00:27:28,387 --> 00:27:30,387
tak ada orang lain lagi di sana.
447
00:27:30,411 --> 00:27:33,311
Anda tadi mengatakan,
cuma membuka pintu dan melihat klien saya
448
00:27:33,335 --> 00:27:35,335
dengan kedua tangannya berlumuran darah
berlutut di hadapannya Wan Wenfang.
449
00:27:35,359 --> 00:27:38,359
Secara subyektif anda menegaskan
dialah penyerang aslinya,
450
00:27:39,383 --> 00:27:41,383
tapi mungkin pada saat itu ada orang lain
451
00:27:41,407 --> 00:27:44,307
sembunyi dibalik pintu toilet atau lemari?
452
00:27:44,331 --> 00:27:48,331
Bagaimana anda begitu yakin
tak ada orang lain lagi di ruang make-up?
453
00:27:53,355 --> 00:27:56,355
Pisau ini adalah senjata yang ditemukan di TKP.
454
00:27:58,379 --> 00:28:01,379
Saya ingin tanya pada Inspektur Chen
pada senjata ini
455
00:28:01,403 --> 00:28:05,303
apa polisi menemukan sidik jari terdakwa Jimmy Thomas?
456
00:28:05,327 --> 00:28:09,327
Ya.
/ Apa baju ini yang dipakai terdakwa
457
00:28:09,351 --> 00:28:11,351
ketika dia ditangkap oleh polisi?
458
00:28:11,375 --> 00:28:12,375
Ya.
459
00:28:12,399 --> 00:28:15,399
Lalu pada baju ini,
apa yang anda temukan?
460
00:28:15,423 --> 00:28:17,423
Kami menemukan bercak darah pada baju itu,
461
00:28:17,447 --> 00:28:20,347
tapi karena terdakwa melompat ke laut
462
00:28:20,371 --> 00:28:22,371
bercak darah di baju itu jadi tak jelas.
463
00:28:22,395 --> 00:28:25,395
Kemudian kami menggunakan teknologi identifikasi
untuk memisahkan DNA dari darah.
464
00:28:25,419 --> 00:28:28,319
Hasil tes menyimpulkan pemisahan DNA
dan darah Wan Wenfang
465
00:28:28,343 --> 00:28:31,343
sangat identik.
/ Terima kasih, Inspektur Chen. Saya tak ada pertanyaan lagi.
466
00:28:33,367 --> 00:28:34,367
Inspektur Chen,
467
00:28:34,391 --> 00:28:36,391
saya ingin tanya, pada pisau itu
468
00:28:36,415 --> 00:28:38,315
apa ada sidik jari lain
469
00:28:38,339 --> 00:28:40,339
selain milik klien saya yang ditemukan?
470
00:28:40,363 --> 00:28:43,363
Salah satunya sidik jari terdakwa.
Sidik jari yang lain milik Luo Meihui.
471
00:28:43,387 --> 00:28:46,387
Kalau begitu, Inspektur Chen,
mengapa tak mencurigai Luo Meihui?
472
00:28:46,411 --> 00:28:48,311
Ada bukti bila Luo Meihui
473
00:28:48,335 --> 00:28:50,335
tak berada di TKP saat kejahatan itu berlangsung.
474
00:28:51,359 --> 00:28:52,359
Inspektur Chen
475
00:28:52,383 --> 00:28:54,383
andai...
476
00:28:55,307 --> 00:28:57,307
dan saya cuma bilang andai...
477
00:28:57,331 --> 00:28:59,331
Andai ada orang lain di ruang make-up itu,
478
00:28:59,355 --> 00:29:01,355
apa mungkin mereka memanfaatkan klien saya
yang sedang tak sadar diri
479
00:29:01,379 --> 00:29:04,379
untuk menyerang Wan Wenfang,
kemudian mereka menaruh sidik jari klien saya
480
00:29:04,403 --> 00:29:07,303
pada pisau itu?
Serta bercak darah pada bajunya?
481
00:29:08,327 --> 00:29:10,327
Mungkin saja.
482
00:29:10,351 --> 00:29:12,351
Terima kasih.
483
00:29:13,375 --> 00:29:15,375
Dr. Liu, mohon bantu saya mengidentifikasi
484
00:29:15,399 --> 00:29:17,399
luka pada foto ini.
485
00:29:17,423 --> 00:29:19,323
Apa ini luka tusukan
486
00:29:19,347 --> 00:29:21,347
pada tubuh Nona Wan Wenfang?
487
00:29:21,371 --> 00:29:24,371
Ya.
/ Dari luka ini,
488
00:29:24,395 --> 00:29:28,395
menurut anda bagaimana ciri-ciri si penyerangnya?
489
00:29:28,419 --> 00:29:30,419
Berdasarkan sudut dan ketinggian luka perut,
490
00:29:30,443 --> 00:29:32,443
kami bisa menentukan bahwa
491
00:29:32,467 --> 00:29:34,367
si penyerang tingginya sekitar 1,8 meter
492
00:29:34,391 --> 00:29:37,391
dan bertangan-kidal.
493
00:29:37,415 --> 00:29:40,315
Berapa tinggi badan terdakwa Jimmy Thomas?
494
00:29:40,339 --> 00:29:43,339
1,8 meter.
/ Dan apa dia bertangan-kidal?
495
00:29:43,363 --> 00:29:44,363
Ya.
496
00:29:44,387 --> 00:29:47,387
Dr. Liu, selama karir anda
apa anda pernah melihat
497
00:29:47,411 --> 00:29:49,311
orang bertangan-kanan
498
00:29:49,335 --> 00:29:52,335
secara sengaja memakai tangan kirinya
untuk menjebak orang bertangan-kidal?
499
00:29:53,359 --> 00:29:54,359
Ya.
500
00:29:54,383 --> 00:29:57,383
Kalau begitu jika memang ada orang ketiga
dalam ruang make-up itu
501
00:29:57,407 --> 00:29:59,407
apakah mungkin bila
dia memanfaatkan klien saya yang sedang pingsan
502
00:29:59,431 --> 00:30:01,331
dengan sengaja memalsukan kidalnya klien saya
503
00:30:01,355 --> 00:30:04,355
dengan memakai tangan kirinya
untuk menusuk Wan Wenfang?
504
00:30:06,379 --> 00:30:09,379
Secara logika mungkin saja.
505
00:30:09,403 --> 00:30:10,403
Terima kasih.
506
00:30:10,427 --> 00:30:12,327
Tn. Lin, pada malam penyerangan
507
00:30:12,351 --> 00:30:14,351
anda bertugas menjaga keamanan, betul?
508
00:30:14,375 --> 00:30:15,375
Ya.
509
00:30:15,399 --> 00:30:18,399
Lalu dimana pos tugas anda?
510
00:30:18,423 --> 00:30:20,323
Di ruang keamanan.
511
00:30:20,347 --> 00:30:22,347
Lalu semalaman anda memperhatikan kamera CCTV?
512
00:30:22,371 --> 00:30:23,371
Ya.
513
00:30:23,395 --> 00:30:26,395
Maka bisa anda ceritakan,
di kamera CCTV
514
00:30:26,419 --> 00:30:29,319
selama waktu penyerangan itu,
515
00:30:29,343 --> 00:30:33,343
selain si terdakwa, apa anda melihat orang lain lagi
yang masuk ruang make-up Wan Wenfang?
516
00:30:34,367 --> 00:30:37,367
Jelas tidak ada.
/ Selama waktu penyerangan itu,
517
00:30:37,391 --> 00:30:39,391
mustahil bila ada orang lain hadir di situ, betul?
518
00:30:39,415 --> 00:30:41,415
Betul.
/ Tn. Lin,
519
00:30:41,439 --> 00:30:44,339
ini adalah cetak-biru dari
sistem ventilasi theater itu.
520
00:30:45,363 --> 00:30:48,363
Apa ada saluran ventilasi dalam ruang make-up
di tempat penyerangan itu terjadi?
521
00:30:48,387 --> 00:30:50,387
Ada satu.
522
00:30:51,311 --> 00:30:53,311
Disini.
/ Tn. Lin,
523
00:30:53,335 --> 00:30:56,335
anda pernah mengabdi dalam pasukan khusus?
524
00:30:56,359 --> 00:30:58,359
Ya.
/ Jika ada sebuah misi
525
00:30:58,383 --> 00:31:02,383
yang mengharuskan anda masuk sistem ventilasi
melewati sebuah saluran ventilasi
526
00:31:02,407 --> 00:31:05,307
dan tanpa diketahui masuk ke ruang make-up,
527
00:31:05,331 --> 00:31:07,331
apa anda bisa melaksanakannya?
/ Tentu saya bisa.
528
00:31:07,355 --> 00:31:09,355
Jadi kamera CCTV di balai aula
tak mungkin bisa melihat
529
00:31:09,379 --> 00:31:12,379
anda memasuki ruang make-up, betul?
530
00:31:16,303 --> 00:31:18,303
Ya.
531
00:31:18,327 --> 00:31:20,327
Tapi...
/ Maka berarti pada saat penyerangan di ruang make-up,
532
00:31:20,351 --> 00:31:23,351
selain Wan Wenfang dan klien saya,
533
00:31:23,375 --> 00:31:26,375
sangatlah mungkin ada
orang lain di dalamnya, betul?
534
00:31:26,399 --> 00:31:27,399
Keberatan! Keberatan!
535
00:31:27,423 --> 00:31:29,323
Saya keberatan bila pembela
536
00:31:29,347 --> 00:31:31,347
menyesatkan saksi dan juri.
537
00:31:31,371 --> 00:31:33,371
Terima kasih, Yang Mulia. Saya sudah selesai.
538
00:31:43,395 --> 00:31:45,395
Profesor Li, tolong katakan
539
00:31:45,419 --> 00:31:47,319
apa nama bunga dalam gambar ini?
540
00:31:47,343 --> 00:31:49,343
Itu bunga Black Datura.
541
00:31:49,367 --> 00:31:51,367
Dikenal juga sebagai Bunga Pembalasan.
542
00:31:51,391 --> 00:31:55,391
Melambangkan apa Black Datura ini?
/ Cinta tak berbalas dan kematian tak terduga.
543
00:31:55,415 --> 00:31:58,315
Maka dalam kondisi normal,
544
00:31:58,339 --> 00:32:00,339
tak ada yang mau memberikan
bunga Black Datura pada orang lain,
545
00:32:00,363 --> 00:32:02,363
betul?
/ Ya.
546
00:32:02,387 --> 00:32:05,387
Namun terdakwa memilih Black Datura
547
00:32:05,411 --> 00:32:08,311
untuk memberikannya pada korban.
Maka kita bisa melihat ini
548
00:32:08,335 --> 00:32:11,335
sebagai pernyataan si terdakwa
untuk pembalasan terhadap korban?
549
00:32:11,359 --> 00:32:13,359
Keberatan!
550
00:32:13,383 --> 00:32:15,383
Saya keberatan penuntut mengarahkan saksi.
551
00:32:15,407 --> 00:32:17,407
Yang Mulia, saya tak ada pertanyaan lagi,
terima kasih banyak!
552
00:32:19,331 --> 00:32:21,331
Profesor Li, anda seorang botani.
553
00:32:21,355 --> 00:32:23,355
Sejauh yang saya mengerti,
554
00:32:23,379 --> 00:32:25,379
Black Datura juga punya nama lain.
555
00:32:25,403 --> 00:32:27,303
Karena bentuknya seperti terompet,
556
00:32:27,327 --> 00:32:29,327
bunga ini juga dikenal dengan nama Terompet Malaikat.
557
00:32:29,351 --> 00:32:31,351
Semua penggemar Wan Wenfang
558
00:32:31,375 --> 00:32:33,375
tahu bila Wan Wenfang suka malaikat.
559
00:32:33,399 --> 00:32:36,399
Klien saya adalah salah satu penggemar Wan Wenfang.
560
00:32:36,423 --> 00:32:39,323
Dia memilih satu bunga
yang berkaitan dengan malaikat untuk diberikan padanya.
561
00:32:40,347 --> 00:32:43,347
Apa ini terlhat seperti pembalasan atau cinta?
562
00:32:43,371 --> 00:32:48,371
Kapten Ma, tolong katakan apa nama website
563
00:32:48,395 --> 00:32:50,395
yang dilihat polisi
564
00:32:50,419 --> 00:32:52,419
pada website sosial medianya Jimmy Thomas?
/ Angel of Revenge. (Malaikat Pembalasan)
565
00:32:52,443 --> 00:32:55,343
Bisa anda gambarkan website ini pada hadirin disini?
566
00:32:55,367 --> 00:32:58,367
Website yang kayak apa itu?
/ Sebuah website dimana satu grup anak muda
567
00:32:58,391 --> 00:33:00,391
yang punya pengalaman trauma psikologis di masa kecilnya
568
00:33:00,415 --> 00:33:03,315
berbagi, curhat, dan jadi sembuh.
569
00:33:03,339 --> 00:33:05,339
Anda pasti punya
570
00:33:05,363 --> 00:33:10,363
dokumen dengan nomor seri GPS3029, betul?
571
00:33:10,387 --> 00:33:12,387
Kapten Ma, mohon bacakan
572
00:33:12,411 --> 00:33:14,411
kalimat terakhir pada halaman pertama.
573
00:33:14,435 --> 00:33:16,335
"Tiap orang dewasa yang telah bertindak
574
00:33:16,359 --> 00:33:18,359
kekerasan psikologis dan fisik pada anak
575
00:33:18,383 --> 00:33:20,383
harus dihukum."
576
00:33:21,307 --> 00:33:23,307
"Malaikat telah meniupkan terompetnya.
577
00:33:23,331 --> 00:33:26,331
Semua pada akhirnya akan dihancurkan
dan akan dimulai kembali.
578
00:33:26,355 --> 00:33:28,355
Angel of Revenge."
579
00:33:31,379 --> 00:33:33,379
Sang malaikat
580
00:33:34,303 --> 00:33:37,303
meniup terompet pembalasan terhadap Wan Wenfang.
581
00:33:41,327 --> 00:33:43,327
Terima kasih banyak!
582
00:33:49,351 --> 00:33:51,351
Apa kamu yang menulis itu?
583
00:33:51,375 --> 00:33:53,375
Angel of Revenge?
/ Bukan aku.
584
00:33:53,399 --> 00:33:55,399
Di Panti Amerika
585
00:33:55,423 --> 00:33:57,423
beberapa teman
586
00:33:57,447 --> 00:33:59,347
membagikan username-ku.
587
00:33:59,371 --> 00:34:02,371
"Angel of Revenge" dulu nama yang kami pilih bersama.
588
00:34:02,395 --> 00:34:04,395
Tapi itu sungguh bukan aku yang menulis!
589
00:34:10,319 --> 00:34:13,319
Baiklah, aku tahu kau tak akan mempercayaiku.
590
00:34:15,343 --> 00:34:18,343
Hari ini adalah hari pertama persidangan kasus
pembunuhan Wan Wenfang dibuka untuk umum.
591
00:34:18,367 --> 00:34:20,367
Baik pembela dan penuntut keduanya
mengajukan pertanyaan yang menegangkan.
592
00:34:20,391 --> 00:34:22,391
87% dari survey masyarakat menunjukkan,
593
00:34:22,415 --> 00:34:24,315
berdasar bukti saat ini,
594
00:34:24,339 --> 00:34:26,339
ada peluang tinggi bila Jimmy Thomas
595
00:34:26,363 --> 00:34:28,363
bertindak sebagai Angel of Revenge, menusuk Wan Wenfang.
596
00:34:43,387 --> 00:34:45,387
Angel of Revenge?
597
00:34:45,411 --> 00:34:47,411
Kedengarannya kayak karakter buku komik.
598
00:34:48,335 --> 00:34:50,335
Kita tak mungkin membuktikan
kalau dia tak menulisnya.
599
00:34:50,359 --> 00:34:53,359
Kecuali kita bisa buktikan kalau username-nya dicuri.
600
00:34:53,383 --> 00:34:56,383
Lalu apa kita tak pergi ke Amerika saja
buat menyelidikinya?
601
00:34:56,407 --> 00:34:58,407
Bisa tidak kau tak bercanda?
602
00:34:59,331 --> 00:35:02,331
Kalau kita kalah, anak ini bakal dihukum
penjara seumur hidup, kau tahu?
603
00:35:06,355 --> 00:35:09,355
Mungkin dia memang akan dihukum penjara seumur hidup.
604
00:35:09,379 --> 00:35:12,379
Kau bilang apa?
/ Maksudku...
605
00:35:13,303 --> 00:35:15,303
mungkin dia memang penyerangnya.
606
00:35:17,327 --> 00:35:21,327
Nona Duan,
bagaimana kalau kita bujuk dia untuk mengaku
607
00:35:21,351 --> 00:35:23,351
dan mencoba mendapatkan hukuman ringan.
608
00:35:26,375 --> 00:35:28,375
Apa kau tahu mengapa aku memilih
609
00:35:28,399 --> 00:35:30,399
menjadi pengacara pembela?
610
00:35:30,423 --> 00:35:32,423
Bukan untuk membantu yang bersalah bisa lolos.
611
00:35:32,447 --> 00:35:34,347
Tapi dengan usaha kita membela tersangka
612
00:35:34,371 --> 00:35:37,371
itu menyebabkan penuntut dan polisi
untuk terus menggali kebenarannya.
613
00:35:37,395 --> 00:35:39,395
Meski kita berkompromi dan berhenti,
614
00:35:39,419 --> 00:35:41,319
maka kebenaran itu akan sirna.
615
00:35:41,343 --> 00:35:44,343
Aku tahu mereka sekarang ada 10 polisi
yang membantu mencari bukti.
616
00:35:44,367 --> 00:35:46,367
Kita hanya bertiga.
617
00:35:46,391 --> 00:35:48,391
Kuharap kita bisa kerja lebih keras lagi,
618
00:35:48,415 --> 00:35:50,415
dan tetap agak lebih giat lagi, paham?
619
00:35:51,339 --> 00:35:53,339
Paham?
/ Ya.
620
00:35:53,363 --> 00:35:55,363
Bersulang!
621
00:35:58,387 --> 00:36:01,387
Zhengwei, kau sungguh tak pernah minum alkohol?
622
00:36:01,411 --> 00:36:02,411
Baunya amat menjijikkan.
623
00:36:02,435 --> 00:36:04,435
Entah kenapa kalian mau meminumnya.
624
00:36:05,359 --> 00:36:07,359
Lalu kenapa kau selalu minum susu?
625
00:36:09,383 --> 00:36:11,383
Aku tak selalu minum susu.
626
00:36:11,407 --> 00:36:13,307
Kalianlah yang selalu pesan susu buatku.
627
00:36:13,331 --> 00:36:15,331
Bisa saja aku minum air putih atau jus.
628
00:36:16,355 --> 00:36:18,355
Ayolah, kita minum!
629
00:36:20,379 --> 00:36:22,379
Melihatmu dan Nona Duan berdebat di pengadilan
630
00:36:23,303 --> 00:36:24,303
begitu menegangkan!
631
00:36:24,327 --> 00:36:25,327
Ya! Betul! Betul!
632
00:36:25,351 --> 00:36:27,351
Kayak nonton film kungfu!
633
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
Motifnya Jimmy adalam balas dendam, betul?
634
00:36:29,399 --> 00:36:32,399
Tapi balas dendam buat apa?
635
00:36:33,323 --> 00:36:37,323
Apa kalian pernah kepikiran soal
apa hubungan terdakwa sama Wan Wenfang?
636
00:36:37,347 --> 00:36:39,347
Jika kita tak temukan jawaban kedua pertanyaan itu,
637
00:36:39,371 --> 00:36:42,371
kita tak banyak keberuntungan lain kali.
638
00:36:42,395 --> 00:36:44,395
Penyelidikan atas percobaan pembunuhan
bintang penyanyi Wan Wenfang
639
00:36:44,419 --> 00:36:46,319
masih belum menemui titik terang.
640
00:36:46,343 --> 00:36:48,343
Malam ini ada orang dalam yang membocorkan
641
00:36:48,367 --> 00:36:50,367
terdakwa Jimmy Thomas
642
00:36:50,391 --> 00:36:52,391
adalah putranya Wan Wenfang diluar nikah.
643
00:36:55,315 --> 00:36:57,315
Siapa diantara kalian yang membocorkan ini ke media?
644
00:36:57,339 --> 00:36:59,339
Aku tak tahu! Bukan aku!
645
00:37:02,363 --> 00:37:03,963
Atur pertemuan dengan klien segera.
646
00:37:03,964 --> 00:37:06,364
Bocoran orang dalam,
bahwa sebelum Wan Wenfang terkenal
647
00:37:06,388 --> 00:37:08,388
dia mempunyai seorang putra,
648
00:37:08,412 --> 00:37:12,312
kemudian dia meninggalkan putranya itu.
Dan putranya adalah tersangka percobaan pembunuhan Wan Wenfang.
649
00:37:12,336 --> 00:37:13,336
Jimmy Thomas.
650
00:37:13,360 --> 00:37:15,360
Sebenarnya berapa banyak rahasia menyakitkan
651
00:37:15,384 --> 00:37:17,384
yang terkubur dalam kasus ini?
652
00:37:19,308 --> 00:37:21,308
Siapa lagi yang tahu soal latar belakangmu?
653
00:37:21,332 --> 00:37:23,332
Cuma Tn. Tian.
654
00:37:23,356 --> 00:37:25,356
Kau kenal baik dia?
655
00:37:26,380 --> 00:37:29,380
Aku kenal dia waktu aku kecil.
Aku tak ingat banyak soal dia.
656
00:37:30,304 --> 00:37:32,304
Tapi ada sesuatu
657
00:37:32,328 --> 00:37:34,328
entah apa harus kuceritakan padamu atau tidak.
658
00:37:34,352 --> 00:37:36,352
Harus dong.
659
00:37:38,376 --> 00:37:40,376
Malam itu
660
00:37:40,400 --> 00:37:42,400
si sopir datang menjemputku di hotel
untuk melihat pertunjukan itu,
661
00:37:44,324 --> 00:37:47,324
namun di tengah jalan dia menerima telpon.
662
00:37:48,348 --> 00:37:50,348
Kemudian dia memutar balik mobilnya ke arah kembali.
663
00:37:50,372 --> 00:37:52,372
Aku tanya dia kemana tujuan kami, tapi dia tak jawab.
664
00:37:53,396 --> 00:37:56,396
Aku agak takut juga, jadi pada rambu lampu merah
665
00:37:57,320 --> 00:37:59,320
aku loncat keluar dan lari menuju gedung theater.
666
00:38:00,344 --> 00:38:02,344
Jadi kau curiga kalau telpon itu dari Tn. Tian?
667
00:38:03,368 --> 00:38:05,368
Mengapa?
668
00:38:05,392 --> 00:38:07,392
Karena...
669
00:38:09,316 --> 00:38:11,316
dia membenciku.
670
00:38:14,340 --> 00:38:16,340
Dia sudah disini.
671
00:38:29,364 --> 00:38:31,364
Jangan tegang begitu, duduklah.
672
00:38:34,388 --> 00:38:37,388
Sicheng, apa kau ingat
673
00:38:37,412 --> 00:38:40,312
saat masih kecil kau suka pergi ke
tempat pemandian bersamaku?
674
00:38:42,336 --> 00:38:44,336
Aku tak ingat.
675
00:38:45,360 --> 00:38:47,360
Lalu apa kau masih ingat
676
00:38:47,384 --> 00:38:49,384
saat kau berada di pundakku
677
00:38:49,408 --> 00:38:51,408
dan tak bisa menahan lagi,
678
00:38:52,332 --> 00:38:54,332
lalu kau mengencingi leherku?
679
00:38:54,356 --> 00:38:56,356
Begitukah?
680
00:38:56,380 --> 00:38:59,380
Dan pernah aku mengajakmu menyalakan petasan
681
00:39:01,304 --> 00:39:03,304
kamu nyaris meletuskan anuku.
682
00:39:10,328 --> 00:39:12,328
Apa kau sengaja melakukannya?
683
00:39:12,352 --> 00:39:14,352
Aku tak ingat sama sekali.
684
00:39:15,376 --> 00:39:17,376
Itu bisa dimengerti.
685
00:39:17,400 --> 00:39:19,400
Waktu itu kau masih kecil.
686
00:39:22,324 --> 00:39:24,324
Apa ini?
687
00:39:27,348 --> 00:39:29,348
Waktu kecil aku terjatuh.
688
00:39:33,372 --> 00:39:35,372
Jatuhnya kayaknya parah.
689
00:39:37,396 --> 00:39:40,396
Ya, ada lagi.
690
00:39:43,320 --> 00:39:45,320
Waktu kau kecil, aku sering memandikanmu.
691
00:39:46,344 --> 00:39:49,344
Aku ingat di pantatmu
692
00:39:50,368 --> 00:39:52,368
ada tanda lahir merah.
693
00:39:56,392 --> 00:39:58,392
Apakah masih ada?
694
00:39:59,316 --> 00:40:02,316
Boleh aku lihat?
695
00:40:02,340 --> 00:40:04,340
Disini?
/ Ya!
696
00:40:27,364 --> 00:40:30,364
{\an7}broth3rmax
697
00:40:30,388 --> 00:40:32,388
Kuharap kau bisa memberikan
penjelasan yang masuk akal
698
00:40:34,312 --> 00:40:36,312
kenapa kau membohongi kami
699
00:40:36,336 --> 00:40:38,336
dan kau bilang tak kenal Jimmy.
700
00:40:39,360 --> 00:40:41,360
Saat kau datang, apakah kau tak lihat
701
00:40:41,384 --> 00:40:43,384
ada sekawanan srigala lapar di luar sana?
702
00:40:43,408 --> 00:40:45,408
Apa?
703
00:40:53,332 --> 00:40:56,332
Lihat! Mereka menunggu mangsanya muncul.
704
00:40:57,356 --> 00:40:59,356
Bila ada pergerakan kecil saja,
705
00:40:59,380 --> 00:41:01,380
mereka akan menerobos masuk
706
00:41:01,404 --> 00:41:03,404
dan mencabik-cabik mangsanya.
707
00:41:04,328 --> 00:41:08,328
Kau harus tahu untuk tujuan mengamankan
pencapaian hari ini
708
00:41:08,352 --> 00:41:10,352
dan status yang telah dia berikan.
709
00:41:15,376 --> 00:41:18,376
Ketika rahasia putranya terbongkar
710
00:41:19,300 --> 00:41:21,300
dia akan hancur.
711
00:41:24,324 --> 00:41:26,324
Kau bohong untuk tujuan
melindungi rahasia ini?
712
00:41:28,348 --> 00:41:30,348
Sudah tak ada rahasia lagi.
713
00:41:31,372 --> 00:41:33,372
Apapun yang ingin kau ketahui, tanyakan saja.
714
00:41:34,396 --> 00:41:35,396
Bagus kalau begitu.
715
00:41:35,397 --> 00:41:37,397
Mari, terima kasih.
716
00:41:40,321 --> 00:41:52,021
BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM
BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING
DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY
717
00:42:03,345 --> 00:42:05,345
Nona Duan.
718
00:42:05,369 --> 00:42:07,369
Sepertinya kita harus mendatangi orang yang sama.
719
00:42:07,393 --> 00:42:09,393
Jangan terlalu sibuk dengan pekerjaan.
Bila ada waktu luang, mari kita pergi cari minum.
720
00:42:09,417 --> 00:42:11,317
Baik!
721
00:42:11,341 --> 00:42:12,341
Minum!
722
00:42:12,365 --> 00:42:14,365
Kau akan kalah dalam kasus ini,
masih saja memikirkan soal minum!
723
00:42:15,389 --> 00:42:17,389
Karena kau takut kalah dalam kasus ini,
makanya kau tak mau minum ya?
724
00:42:19,313 --> 00:42:21,313
Telpon aku kalau ada waktu.
/ Da-dah.
725
00:42:21,337 --> 00:42:23,337
Da-dah.
726
00:42:23,361 --> 00:42:25,361
Bagaimana dia tahu kamu tak minum?
727
00:42:35,585 --> 00:42:37,585
Nama saya Duan Mulan, pembelanya Jimmy.
728
00:42:39,309 --> 00:42:41,309
Silahkan masuk.
729
00:42:46,333 --> 00:42:48,333
Apa anda Tn. Tian Jingcheng?
730
00:42:48,357 --> 00:42:50,357
Anak itu yang menyuruhmu ke sini.
731
00:42:51,381 --> 00:42:53,381
Tidak.
732
00:42:53,405 --> 00:42:55,405
Saya kesini ingin menemui idola saya.
733
00:42:56,329 --> 00:42:58,329
Terima kasih.
734
00:42:58,353 --> 00:43:00,353
Dan mau tanya sesuatu sama anda.
735
00:43:07,377 --> 00:43:09,377
Apapun yang anda tanyakan
736
00:43:09,401 --> 00:43:11,401
jawaban saya
737
00:43:11,425 --> 00:43:13,425
no comment.
738
00:43:14,349 --> 00:43:19,349
Saya, Tian Jingcheng, dengan sungguh-sungguh,
menyatakan jujur dan menegaskan
739
00:43:19,373 --> 00:43:21,373
bahwa bukti yang akan saya berikan
740
00:43:21,397 --> 00:43:24,397
adalah benar adanya,
741
00:43:24,421 --> 00:43:26,421
dan tiada lain kecuali kebenaran.
742
00:43:31,345 --> 00:43:34,345
Tn. Tian Jingcheng, apa anda kenal terdakwa?
743
00:43:34,369 --> 00:43:36,369
Ya.
744
00:43:36,393 --> 00:43:38,393
Apa hubungan dia dengan Wan Wenfang?
745
00:43:41,317 --> 00:43:43,317
Dia adalah putranya.
/ Apa?
746
00:43:43,341 --> 00:43:45,341
Apa mereka sungguh ibu dan anak?
747
00:43:45,365 --> 00:43:47,365
Harap tenang di pengadilan!
748
00:43:47,389 --> 00:43:50,389
Tn. Tian Jingcheng,
lalu mengapa Wan Wenfang
749
00:43:50,413 --> 00:43:52,413
mengirim terdakwa ke panti asuhan?
750
00:43:53,337 --> 00:43:56,337
Saat itu dia masih muda.
751
00:43:58,361 --> 00:44:01,361
Seperti semua gadis muda lainnya
752
00:44:01,385 --> 00:44:04,385
dia dipenuhi banyak fantasi
dan mendambakan masa depan.
753
00:44:05,309 --> 00:44:07,309
Kau punya bakat.
754
00:44:07,333 --> 00:44:09,333
Kau cuma butuh kesempatan.
755
00:44:09,357 --> 00:44:11,357
Dengan dukungan perusahaan kami,
756
00:44:11,381 --> 00:44:14,381
setelah bersama kami selama 3 tahun,
kujamin kau akan terkenal di seluruh Asia Tenggara.
757
00:44:14,405 --> 00:44:15,405
Tn. He.
758
00:44:15,429 --> 00:44:17,429
Kami telah membaca kontraknya.
759
00:44:17,453 --> 00:44:19,453
Kami tak ada pertanyaan lagi.
760
00:44:19,477 --> 00:44:20,877
Kecuali satu hal, aku...
761
00:44:20,878 --> 00:44:23,378
kau ingin aku meninggalkan anakku.
762
00:44:23,402 --> 00:44:25,402
Aku tak bisa.
/ Itu tak akan berhasil.
763
00:44:26,326 --> 00:44:29,326
Coba pikir, kalau orang lain tahu
kamu punya anak diluar nikah semuda ini
764
00:44:30,350 --> 00:44:32,350
apa wartawan paparazzi tak akan mengganggumu?
765
00:44:32,374 --> 00:44:34,374
Dan siapa yang mau membeli CD-mu?
766
00:44:36,398 --> 00:44:38,398
Kalau kau ingin terkenal kau harus berkorban.
/ Tn. He...
767
00:44:43,322 --> 00:44:44,322
Pikirkanlah.
768
00:44:44,346 --> 00:44:48,346
Kelak nanti kalau kau ingin pergi ke Hongkong,
Taiwan, dan Asia Tenggara...
769
00:44:48,370 --> 00:44:51,370
membawa seorang anak...
bukankah itu tak nyaman, benar 'kan?
770
00:44:51,394 --> 00:44:53,394
Tapi dia anakku.
/ Sudah sudah sudah.
771
00:44:53,418 --> 00:44:55,418
Kalian berdua pulanglah dan pikirkan lagi, bagaimana?
772
00:44:55,442 --> 00:44:57,442
Kalau kau sudah berubah pikiran,
temui aku lagi. / Tn. He...
773
00:44:57,466 --> 00:45:00,366
jadi tidak kita menandatangani kontrak itu?
/ Lihat! Banyak yang ngantri tandatangan kontrak denganku.
774
00:45:04,390 --> 00:45:06,390
Ayo kita pergi.
Ayo!
775
00:45:24,314 --> 00:45:26,314
Saya ingin pinjam penanya.
776
00:45:38,338 --> 00:45:40,338
Ikutlah aku, ibu menunggumu di dalam.
777
00:45:40,362 --> 00:45:42,362
Baik.
778
00:45:42,386 --> 00:45:44,386
Pelan-pelan.
779
00:45:47,310 --> 00:45:49,310
Kemudian apa lalu Wan Wenfang menyesali
780
00:45:49,334 --> 00:45:51,334
keputusan yang dia buat?
781
00:45:51,358 --> 00:45:53,358
Dia merasa amat bersalah.
782
00:45:53,382 --> 00:45:55,382
Dia pernah mengutusku
783
00:45:55,406 --> 00:45:58,306
ke Panti Ziji Utara untuk menanyakan kabar Sicheng.
784
00:45:59,330 --> 00:46:02,330
Sayangnya semua dokumen panti itu
785
00:46:03,354 --> 00:46:05,354
hancur karena kebakaran.
786
00:46:17,378 --> 00:46:19,378
Terdakwa terus menerus mengingat
787
00:46:19,402 --> 00:46:22,302
Wan Wenfang meninggalkan dia
788
00:46:22,326 --> 00:46:23,326
di panti itu.
789
00:46:23,350 --> 00:46:26,350
Maka saat dia dikasari oleh orangtua angkatnya,
790
00:46:26,374 --> 00:46:28,374
sikap itu terus meningkat secara mendalam.
791
00:46:29,398 --> 00:46:32,398
Motif terdakwa jauh-jauh kembali ke Cina
792
00:46:32,422 --> 00:46:35,322
adalah untuk melaksanakan rencananya
untuk balas dendam.
793
00:46:35,346 --> 00:46:36,346
Jadi dia memutuskan
794
00:46:36,370 --> 00:46:38,370
pada malam pertunjukan Wan Wenfang
795
00:46:38,394 --> 00:46:40,394
mewujudkan dendamnya terhadap Wan Wenfang.
796
00:46:40,418 --> 00:46:42,418
Mengapa?
797
00:46:42,442 --> 00:46:44,442
Kau bersalah telah berhubungan seks diluar nikah,
798
00:46:44,466 --> 00:46:46,466
menelantarkan anakmu,
799
00:46:46,490 --> 00:46:48,490
dan berbohong pada dunia.
Kau harus berlutut
800
00:46:48,514 --> 00:46:50,314
karena kejahatan yang kau perbuat
801
00:46:50,338 --> 00:46:52,338
dan bertobat!
802
00:46:53,362 --> 00:46:54,362
Keberatan!
803
00:46:54,386 --> 00:46:56,386
Saya keberatan penuntut mengarahkan saksi.
804
00:46:56,410 --> 00:46:58,310
Keberatan diterima.
805
00:46:58,334 --> 00:47:02,334
Penuntut harap berhati-hati dengan ucapannya.
/ Yang Mulia, saya tak ada pertanyaan lagi.
806
00:47:02,358 --> 00:47:04,358
Terima kasih banyak.
807
00:47:06,382 --> 00:47:08,382
Tn. Tian Jingcheng.
808
00:47:09,306 --> 00:47:12,306
Apa yang menyebabkan Nona Wan Wenfang
masih dalam kondisi koma?
809
00:47:12,330 --> 00:47:14,330
Menurut keterangan dokter,
810
00:47:14,354 --> 00:47:16,354
karena livernya bocor
811
00:47:16,378 --> 00:47:19,378
dan pendarahan parah dalam perutnya.
812
00:47:19,402 --> 00:47:20,402
Ya benar.
813
00:47:20,426 --> 00:47:23,326
Laporan medis forensik ini
kondisinya jelas
814
00:47:23,350 --> 00:47:25,350
bahwa korban mengalami 2 tusukan.
815
00:47:25,374 --> 00:47:27,374
Tusukan pertama hanya 7 sentimeter dalamnya
816
00:47:27,398 --> 00:47:29,398
dan tak menyebabkan luka serius.
817
00:47:29,422 --> 00:47:31,422
Tusukan kedua masuk lebih dalam 8 sentimeter.
818
00:47:31,446 --> 00:47:33,446
Tusukan kedua inilah yang menyebabkan koma.
819
00:47:33,470 --> 00:47:35,370
Yang Mulia,
820
00:47:35,394 --> 00:47:38,394
sebenarnya saya enggan menyela
821
00:47:38,418 --> 00:47:41,318
pendapat pembela yang menggebu-gebu ini,
822
00:47:41,342 --> 00:47:43,342
namun nampaknya dia lupa
823
00:47:43,366 --> 00:47:47,366
dia harusnya menanyakan pada saksi.
/ Pembela, cepat langsung ke inti masalah.
824
00:47:48,390 --> 00:47:52,390
Tn. Tian,
saat serangan terhadap Wan Wenfang terjadi
825
00:47:52,414 --> 00:47:55,314
anda berada di mana?
/ Saya berada di samping panggung.
826
00:47:55,338 --> 00:47:58,338
Lalu setelah anda mendengar dia ditusuk,
827
00:47:58,362 --> 00:48:01,362
anda pergi ke mana?
/ Tentu saja saya ke belakang panggung
828
00:48:01,386 --> 00:48:03,386
ke ruang make-up-nya.
/ Jadi anda masuk ke ruang make-upnya?
829
00:48:04,310 --> 00:48:05,310
Benar.
830
00:48:05,334 --> 00:48:08,334
Apa anda tak tahu TKP itu wilayah terlarang?
831
00:48:08,358 --> 00:48:10,358
Saat itu saya hanya ingin melihat keadaan dia.
832
00:48:10,382 --> 00:48:12,382
Dan dia menelponku.
Makanya saya masuk.
833
00:48:13,306 --> 00:48:16,306
Menurut kamera CCTV,
834
00:48:16,330 --> 00:48:18,330
sebelum Wan Wenfang dibawa keluar,
835
00:48:18,354 --> 00:48:21,354
hanya 1 orang yang masuk ruangannya.
836
00:48:21,378 --> 00:48:23,378
Orang itu adalah Tn. Tian.
837
00:48:23,402 --> 00:48:25,402
Kemudian setelah anda masuk ruangan itu,
838
00:48:25,426 --> 00:48:27,426
apa yang terjadi?
839
00:48:28,350 --> 00:48:30,350
Tian...
/ Wenfang...
840
00:48:31,374 --> 00:48:33,374
Tolong aku!
841
00:48:33,398 --> 00:48:35,398
Bawa aku ke rumah sakit.
842
00:48:38,322 --> 00:48:40,322
Bawalah aku ke rumah sakit.
843
00:49:02,346 --> 00:49:03,346
Keberatan!
844
00:49:03,370 --> 00:49:05,370
Saya keberatan pembela menggunakan
spekulasi tak mendasar
845
00:49:05,394 --> 00:49:07,394
untuk menyesatkan juri.
/ Yang Mulia,
846
00:49:07,418 --> 00:49:09,318
ini bukanlah spekulasi tanpa dasar.
847
00:49:09,342 --> 00:49:11,342
Saya punya buktinya.
848
00:49:12,366 --> 00:49:15,366
Mohon ijinkan saya memutar rekaman ini.
849
00:49:15,390 --> 00:49:16,390
Keberatan!
850
00:49:16,414 --> 00:49:18,314
Saya keberatan bila pembela
membawa bukti baru
851
00:49:18,338 --> 00:49:21,338
yang belum disetujui oleh kedua pihak.
852
00:49:21,362 --> 00:49:23,362
Ini kaitannya terhadap siapa pembunuh sebenarnya.
853
00:49:23,386 --> 00:49:25,386
Yang Mulia, mohon ijinkan.
854
00:49:26,310 --> 00:49:28,310
Diijinkan.
855
00:49:33,334 --> 00:49:35,334
Apapun yang anda tanyakan
856
00:49:35,358 --> 00:49:37,358
jawaban saya adalah
857
00:49:37,382 --> 00:49:39,382
no comment.
858
00:49:43,306 --> 00:49:45,306
Tn. Tian di pengadilan
859
00:49:45,330 --> 00:49:47,330
anda tak boleh menjawab pertanyaan
dengan sikap begitu.
860
00:49:55,354 --> 00:49:57,354
Terima kasih.
861
00:49:57,378 --> 00:49:59,378
Pada malam pertunjukan premiere itu
862
00:49:59,402 --> 00:50:02,302
Wan Wenfang ingin mengumumkan
hubungannya dengan Jimmy.
863
00:50:02,326 --> 00:50:05,326
Mengapa dia tiba-tiba berubah pikiran?
864
00:50:07,350 --> 00:50:09,350
Anda bisa tanya sendiri sama dia.
865
00:50:13,374 --> 00:50:15,374
Anda sangat mencintainya 'kan?
866
00:50:19,398 --> 00:50:21,398
Saya sama seperti anda.
867
00:50:21,422 --> 00:50:23,422
Hanya sekedar penggemar.
868
00:50:23,446 --> 00:50:25,446
John Lennon ditembak oleh salah satu penggemarnya.
869
00:50:25,470 --> 00:50:28,370
Reagan diserang oleh penggemarnya Jodie Foster.
870
00:50:29,394 --> 00:50:32,394
Terkadang cinta seorang penggemar itu
bisa cukup menakutkan.
871
00:50:33,318 --> 00:50:35,318
Kukira anda seorang pengacara.
872
00:50:35,342 --> 00:50:37,342
Saya tak tahu anda juga wartawan tabloid.
873
00:50:38,366 --> 00:50:40,366
Anda sudah kenal Wan Wenfang selama 14 tahun.
874
00:50:40,390 --> 00:50:42,390
Selama 14 tahun itu anda berada disampingnya.
875
00:50:42,414 --> 00:50:45,314
Dan anda tak pernah punya 1 pacarpun.
876
00:50:45,338 --> 00:50:47,338
Anda menghabiskan 14 tahun itu
untuk mendapatkan cintanya
877
00:50:47,362 --> 00:50:49,362
namun anda tak menyangka
bila kebetulan lahir seorang anak,
878
00:50:49,386 --> 00:50:52,386
dalam periode beberapa hari yang singkat,
itu semua akan terenggut.
879
00:50:53,310 --> 00:50:55,310
Jadi anda cemburu.
880
00:50:57,334 --> 00:51:00,334
Anda berupaya segala cara untuk mencegah anak itu
agar tak muncul di theater
881
00:51:00,358 --> 00:51:04,358
karena anda membencinya.
Sebelum identitasnya diumumkan kau ingin...
882
00:51:04,382 --> 00:51:06,382
melenyapkan dia.
883
00:51:19,306 --> 00:51:23,306
Amat memalukan bila anda bukanlah penulis naskah.
884
00:51:28,330 --> 00:51:30,330
Jika saya benar,
885
00:51:30,354 --> 00:51:32,354
anda tak mau si sopir membawa balik dia ke hotel.
886
00:51:32,378 --> 00:51:35,378
Sebaliknya, anda ingin membuat suatu kecelakaan.
887
00:51:36,302 --> 00:51:38,302
Nona Duan, silahkan pergi.
888
00:51:41,326 --> 00:51:43,326
Cinta anda begitu mendalam terhadap Wan Wenfang,
889
00:51:43,350 --> 00:51:45,350
namun status dia melebihi anda.
Anda tak berkesempatan memiliki dia.
890
00:51:45,374 --> 00:51:47,374
Dan
891
00:51:47,398 --> 00:51:49,398
anda tak bisa memberinya kehidupan
seperti yang dia inginkan.
892
00:51:49,422 --> 00:51:51,422
Jadi anda hanya bisa berkhayal
893
00:51:51,446 --> 00:51:54,346
tentang memiliki dia secara utuh buat anda sendiri.
894
00:51:55,370 --> 00:51:57,370
Ngawur saja!
895
00:51:59,394 --> 00:52:01,394
Dia terbaring disini sekarang,
896
00:52:01,418 --> 00:52:03,418
kemungkinan tak pernah bangun lagi selama hidupnya.
897
00:52:03,442 --> 00:52:06,342
Bukankah itu yang anda inginkan?
898
00:52:08,366 --> 00:52:10,366
Hidupnya saat ini tak lebih baik ketimbang mati.
899
00:52:10,390 --> 00:52:13,390
Apa anda bisa bilang
tak ada hubungannya dengan masalah ini?
900
00:52:26,314 --> 00:52:28,314
Anda yang melakukannya, bukan?
901
00:52:34,338 --> 00:52:36,338
Saya yang membunuhnya!
902
00:52:36,362 --> 00:52:39,362
Bukan begitu yang saya maksud!
Yang Mulia, saya tak membunuh Wan Wenfang!
903
00:52:39,386 --> 00:52:42,386
Yang Mulia!
Saya tak membunuh Wan Wenfang!
904
00:52:42,410 --> 00:52:44,410
Kau menjebakku!
905
00:52:45,334 --> 00:52:47,334
Kucekik kau sampai mampus!
906
00:52:47,358 --> 00:52:49,358
Hentikan!
907
00:52:53,382 --> 00:52:55,382
Lepaskan aku!
908
00:52:58,306 --> 00:53:00,306
instagram: @broth3rmax
909
00:53:02,330 --> 00:53:04,330
Bagaimana kondisi Nona Duan?
910
00:53:04,354 --> 00:53:06,354
Dia tak apa-apa,
tekanan darah tak normal kehamilan.
911
00:53:06,378 --> 00:53:09,378
Nona Duan hamil?
/ Dia sudah 2 bulan mengandung.
912
00:53:10,302 --> 00:53:12,302
Dengan istirahat cukup, dia akan pulih.
913
00:53:43,326 --> 00:53:47,226
BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM
BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING
DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY
914
00:54:16,350 --> 00:54:18,350
Apa? Sudah larut malam kau belum tidur juga.
915
00:54:19,374 --> 00:54:21,374
Harusnya bukan begitu pertanyaanmu.
916
00:54:24,398 --> 00:54:26,398
Apa kau baik-baik saja?
917
00:54:27,322 --> 00:54:29,322
Aku baik-baik saja, terima kasih.
918
00:54:31,346 --> 00:54:32,346
Baguslah kalau begitu.
919
00:54:32,370 --> 00:54:34,370
Tidurlah, besok kita harus kembali ke pengadilan.
920
00:54:37,394 --> 00:54:39,394
Apa kau bisa keluar dan minum bersamaku?
921
00:54:41,318 --> 00:54:43,318
Baiklah.
922
00:54:52,342 --> 00:54:54,342
Hey.
923
00:54:54,366 --> 00:54:56,366
Kau tak perlu meminumnya sekali tenggak.
924
00:55:02,390 --> 00:55:05,390
Sebenarnya kau mengajakku keluar
untuk menjelaskan rekaman itu...?
925
00:55:05,414 --> 00:55:07,414
Mari kita jangan bahas soal kerjaan malam ini.
926
00:55:16,338 --> 00:55:18,338
Ada apa?
927
00:55:18,362 --> 00:55:20,362
Tak ada, cuma ingin minum saja.
928
00:55:20,386 --> 00:55:23,386
Ini bukan pertama kalinya aku menemuimu, Nona Duan.
929
00:55:24,310 --> 00:55:26,310
Ini bukanlah dirimu ketika
seolah tak terjadi apa-apa.
930
00:55:26,334 --> 00:55:28,334
Tapi dirimu saat memang ada masalah.
931
00:55:35,358 --> 00:55:38,358
Sebenarnya yang ingin kutanyakan padamu adalah
kenapa kau belum menikah?
932
00:55:40,382 --> 00:55:42,382
Kamu homo!
933
00:55:42,406 --> 00:55:44,306
Belum menikah itu...
934
00:55:44,330 --> 00:55:46,330
karena tak gampang menemukan orang yang cocok.
935
00:55:46,354 --> 00:55:48,354
Apa susahnya menemukan orang yang cocok?
936
00:55:49,378 --> 00:55:52,378
Tak semua orang seberuntung dirimu.
937
00:55:58,302 --> 00:56:00,302
Ya.
938
00:56:00,326 --> 00:56:02,326
Aku memang amat beruntung.
939
00:56:09,350 --> 00:56:11,350
Cantik. Apa ini?
940
00:56:11,374 --> 00:56:13,374
Jadi malam ini kamu berperan jadi makcomblang.
941
00:56:13,398 --> 00:56:15,398
Siapa ini?
/ Aku tak kenal siapa dia.
942
00:56:15,422 --> 00:56:17,422
Pria ini sebelahnya dia?
943
00:56:17,446 --> 00:56:19,446
Ayahnya?
/ Itu suamiku.
944
00:56:23,370 --> 00:56:25,370
Jadi kau pergi meninggalkan Hongkong
945
00:56:27,394 --> 00:56:29,394
demi pria macam ini?
946
00:56:32,318 --> 00:56:35,318
Pria inilah yang hadir saat ayahku hilang
947
00:56:35,342 --> 00:56:37,342
dia membantuku mencari ayahku,
948
00:56:38,366 --> 00:56:40,366
membantu ayahku mendapatkan pengacara.
949
00:56:40,390 --> 00:56:43,390
Saat ayahku meninggal,
dia terus menemaniku kala aku berduka.
950
00:56:43,414 --> 00:56:46,314
Kemudian dia membantuku membuka sebuah Badan Hukum.
951
00:56:48,338 --> 00:56:51,338
Lalu kamu dimana saat itu?
Kamu tak pernah tanya
952
00:56:51,362 --> 00:56:53,362
"apa yang terjadi saat aku kembali ke Beijing."
953
00:56:53,386 --> 00:56:55,386
"Mengapa aku meninggalkan Hongkong demi pria ini?"
954
00:57:36,310 --> 00:57:38,310
Jadi semua karena ayahmu
955
00:57:38,334 --> 00:57:40,334
bila tiba-tiba kau kembali ke Beijing.
956
00:57:46,358 --> 00:57:49,358
Awalnya aku kembali ke Beijing
karena ayahku menghilang.
957
00:57:50,382 --> 00:57:52,382
Kemudian aku mengetahui kalau dia ditangkap.
958
00:57:54,306 --> 00:57:56,306
Lalu aku mengetahui dia bunuh diri.
959
00:57:57,330 --> 00:58:00,330
Tak ada waktu lagi meski untuk
hukuman percobaan ataupun pembelaan.
960
00:58:00,354 --> 00:58:03,354
Bahkan dia tak meninggalkan sepatah pesanpun buatku.
961
00:58:04,378 --> 00:58:08,378
Jadi itu sebabnya kau bekerja keras
untuk membela Jimmy.
962
00:58:10,302 --> 00:58:13,302
Mengapa kau tak cerita padaku?
Harusnya kau beritahu aku.
963
00:58:13,326 --> 00:58:15,326
Sudah, kau bilang Beijing dingin.
964
00:58:18,350 --> 00:58:21,350
Bagi seorang warga Hongkong
Beijing memang tempat yang sangat dingin.
965
00:58:22,374 --> 00:58:24,374
Lalu kau kemana saja?
966
00:58:28,398 --> 00:58:31,398
Aku memang salah.
Aku minta maaf.
967
00:58:32,322 --> 00:58:34,322
Maaf.
968
00:58:43,346 --> 00:58:45,346
Tak apa.
969
00:58:58,370 --> 00:59:00,370
Silahkan terdakwa berdiri.
970
00:59:01,394 --> 00:59:03,394
Apa juri sudah mencapai keputusan sepakat?
971
00:59:04,318 --> 00:59:06,318
Sudah, Yang Mulia.
972
00:59:06,342 --> 00:59:09,342
Juri, apa sudah menetapkan
973
00:59:09,366 --> 00:59:11,366
terdakwa Jimmy Thomas berniat melakukan
pembunuhan terhadap Wan Wenfang?
974
00:59:12,390 --> 00:59:14,390
Tuntutan itu
975
00:59:14,414 --> 00:59:16,414
belum ditetapkan.
976
00:59:16,438 --> 00:59:19,338
Pengadilan ini menyatakan terdakwa Jimmy Thomas
977
00:59:19,362 --> 00:59:21,362
tidak bersalah atas tuntutan percobaan pembunuhan.
978
00:59:21,386 --> 00:59:23,386
Dia dibebaskan.
979
00:59:23,410 --> 00:59:25,410
Pengadilan ditunda.
980
01:00:00,334 --> 01:00:04,134
{\an9}broth3rmax
981
01:00:18,358 --> 01:00:20,358
KANTOR POLISI TITIK UTARA
982
01:00:21,382 --> 01:00:22,382
Tian.
983
01:00:22,406 --> 01:00:24,406
Mulai sekarang kau tak boleh meninggalkan Hongkong.
984
01:00:24,430 --> 01:00:25,430
Aku tahu.
985
01:00:25,454 --> 01:00:27,354
Bagaimana kabar Wenfang?
986
01:00:27,378 --> 01:00:29,378
Kondisinya belum berubah, aku pergi dulu.
/ Baik, silahkan.
987
01:00:34,302 --> 01:00:36,302
Halo.
/ Hai.
988
01:00:37,326 --> 01:00:38,326
Lihat!
989
01:00:38,350 --> 01:00:40,350
CD ini dipatahkan jadi dua
990
01:00:40,374 --> 01:00:42,374
oleh mantan pacarku.
991
01:00:45,398 --> 01:00:49,398
Aku tak menyangka kau menyimpan
hal-hal sentimentil begini begitu lama.
992
01:00:49,422 --> 01:00:51,422
Kami berdua memang tak curiga.
993
01:00:52,346 --> 01:00:54,346
Jadi aku tak percaya kalau kaulah yang menusuknya.
994
01:00:55,370 --> 01:00:57,370
Tapi kau terus berbohong.
995
01:01:00,394 --> 01:01:02,394
Kenapa aku mesti bohong?
996
01:01:02,418 --> 01:01:04,418
Kau ingin melindungi Jimmy.
997
01:01:06,342 --> 01:01:08,342
Betul 'kan?
998
01:01:09,366 --> 01:01:11,366
Katakan sejujurnya.
999
01:01:14,390 --> 01:01:16,390
Kata pengacaraku
1000
01:01:16,414 --> 01:01:18,414
rekaman yang dibuat tanpa ijin
1001
01:01:18,438 --> 01:01:20,438
tak bisa digunakan sebagai bukti di pengadilan hukum.
1002
01:01:21,362 --> 01:01:23,362
Maka aku hanya bisa dituntut dengan
1003
01:01:23,386 --> 01:01:25,386
intimidasi kriminal.
1004
01:01:28,310 --> 01:01:30,310
Tapi semua orang boleh buktikan sendiri
1005
01:01:30,334 --> 01:01:32,334
apakah hasutan Nona Duan itu
1006
01:01:32,358 --> 01:01:34,358
yang membuatku bertindak begitu.
1007
01:01:34,382 --> 01:01:36,382
Jadi yang perlu kulakukan cuma membayar denda.
1008
01:01:37,306 --> 01:01:39,306
Itulah yang sebenarnya.
1009
01:01:40,330 --> 01:01:42,330
Tn. Wu
1010
01:01:42,354 --> 01:01:44,354
kasus ini sudah ditutup.
1011
01:01:44,378 --> 01:01:46,378
Bila kau ada waktu,
1012
01:01:46,402 --> 01:01:48,402
kembalikan ini sama pacarmu.
1013
01:01:49,326 --> 01:01:51,326
Aku tak akan menyerah mendapatkan kebenaran.
1014
01:01:55,350 --> 01:01:57,350
Sepenting itukah kebenaran?
1015
01:01:59,374 --> 01:02:01,374
Jika kebenaran itu menghancurkan seseorang,
1016
01:02:01,398 --> 01:02:03,398
apakah itu sepadan?
1017
01:02:23,322 --> 01:02:25,322
Aku hamil.
1018
01:02:25,346 --> 01:02:27,346
Selamat ya, kau akan jadi ibu!
1019
01:02:28,370 --> 01:02:30,370
Apa ada cara aku bisa menyingkirkan anak ini?
1020
01:02:30,394 --> 01:02:32,394
Aku mengajukan perceraian.
1021
01:02:32,418 --> 01:02:34,418
Mengingat usiamu sekarang,
1022
01:02:34,442 --> 01:02:36,442
jika kau tak merawat anak ini,
mungkin akan susah untuk bisa hamil lagi.
1023
01:02:37,366 --> 01:02:39,366
Mengapa kau tak pikirkan lagi saja?
1024
01:02:44,390 --> 01:02:47,390
Nomor yang anda hubungi sedang sibuk.
1025
01:02:47,414 --> 01:02:49,414
Silahkan mencoba sesaat lagi.
1026
01:02:49,438 --> 01:02:50,438
Nomor yang anda hubungi sedang sibuk.
1027
01:02:50,462 --> 01:02:52,462
Silahkan mencoba sesaat lagi.
1028
01:02:56,386 --> 01:02:58,386
Oh maaf.
1029
01:02:59,310 --> 01:03:02,310
Nona Duan Mulan! Hai!
/ Hai, Michelle!
1030
01:03:02,334 --> 01:03:03,334
Apa kabar?
/ Baik, baik.
1031
01:03:03,358 --> 01:03:05,358
Aku kemari mau periksa kehamilan.
1032
01:03:05,382 --> 01:03:07,382
Dan kamu sendiri?
1033
01:03:07,406 --> 01:03:09,406
Aku kemari untuk menemui teman.
1034
01:03:10,330 --> 01:03:12,330
Begitu ya.
1035
01:03:12,354 --> 01:03:13,354
Begini...
1036
01:03:13,378 --> 01:03:16,378
aku baca surat keterangan pengadilan,
dan kerjamu sungguh luar biasa.
1037
01:03:17,302 --> 01:03:19,302
Terima kasih.
1038
01:03:19,326 --> 01:03:23,326
Namun ada satu hal
yang tak bisa kupahami.
1039
01:03:24,350 --> 01:03:26,350
Apa itu?
1040
01:03:26,374 --> 01:03:29,374
Kau tahu pria yang ditanyai, Tn Tian.
1041
01:03:30,398 --> 01:03:32,398
Kurasa tak mungkinlah dia bisa bertindak begitu.
1042
01:03:34,322 --> 01:03:36,322
Mengapa?
1043
01:03:41,346 --> 01:03:43,346
Anda rupanya yang membayar konsulat
1044
01:03:43,370 --> 01:03:45,370
agar mereka menyewa saya
1045
01:03:45,394 --> 01:03:47,394
untuk jadi pembelanya Jimmy.
1046
01:03:48,318 --> 01:03:50,318
Apa anda tak mau masuk dulu?
1047
01:03:59,342 --> 01:04:01,342
Mengapa?
1048
01:04:04,366 --> 01:04:06,366
Bukahkah anda cukup banyak bertanya di pengadilan?
1049
01:04:08,390 --> 01:04:10,390
Anda membocorkan berita mengenai
Jimmy adalah putranya.
1050
01:04:10,414 --> 01:04:12,414
Anda membiarkan saya
1051
01:04:13,338 --> 01:04:15,338
merekam percakapan itu.
/ Benar.
1052
01:04:15,362 --> 01:04:17,362
Jadi semua ini sudah diatur.
1053
01:04:17,386 --> 01:04:19,386
Ya.
/ Mengapa?
1054
01:04:23,310 --> 01:04:25,310
Agar anda bisa menang.
1055
01:04:26,334 --> 01:04:28,334
Anda memanfaatkan saya.
1056
01:04:28,358 --> 01:04:31,358
Mengapa anda ingin saya menang?
/ Bukan itu alasan saya ingin anda menang.
1057
01:04:37,382 --> 01:04:39,382
Itulah yang diinginkan dia.
1058
01:04:41,306 --> 01:04:44,306
Tian...
/ Wenfang...
1059
01:04:45,330 --> 01:04:47,330
Apa dia yang berbuat ini?
1060
01:04:50,354 --> 01:04:52,354
Tian...
1061
01:04:52,378 --> 01:04:54,378
semua ini memang salahku.
1062
01:04:56,302 --> 01:04:58,302
Jangan salahkan anak itu.
1063
01:04:59,326 --> 01:05:01,326
Bantulah dia, mengerti?
1064
01:05:04,350 --> 01:05:06,350
Tian...
1065
01:05:06,374 --> 01:05:08,374
bantulah dia.
1066
01:05:09,398 --> 01:05:11,398
Berjanjilah.
1067
01:05:21,322 --> 01:05:23,322
Jika bukan karena kelemahanku waktu itu,
1068
01:05:24,346 --> 01:05:26,346
Wan Wenfang tak akan menelantarkan anak itu.
1069
01:05:27,370 --> 01:05:29,370
Boleh saya pinjam penanya?
1070
01:05:32,394 --> 01:05:34,394
Dengarkan aku.
1071
01:05:36,318 --> 01:05:38,318
Aku...
1072
01:05:40,342 --> 01:05:42,342
aku bisa menghidupi kalian berdua.
1073
01:05:43,366 --> 01:05:45,366
Aku tak suka tempat kotor dan kumuh itu.
1074
01:05:46,390 --> 01:05:49,390
Dan aku suka... aku suka menyanyi.
1075
01:05:50,314 --> 01:05:52,314
Menyanyilah satu-satunya cara
agar aku bisa meninggalkan tempat itu.
1076
01:05:53,338 --> 01:05:56,338
Kau tak bisa memberiku kehidupan yang kuinginkan.
1077
01:06:04,362 --> 01:06:07,362
Itulah kesalahan yang kami buat bersama.
1078
01:06:08,386 --> 01:06:10,386
Mungkin dengan memaafkan anak itu
1079
01:06:11,310 --> 01:06:13,310
kami bisa memaafkan diri kami.
1080
01:06:26,334 --> 01:06:28,334
Mengenai kasus Tn. dan Ny. Thomas,
polisi Amerika telah menemukan petunjuk baru.
1081
01:06:28,358 --> 01:06:30,358
Kecelakaan mobil ini
1082
01:06:30,382 --> 01:06:32,382
amatlah mungkin pembunuhan yang direncanakan
dengan cermat.
1083
01:06:32,406 --> 01:06:35,306
Jika orangtuanya Jimmy Thomas
meninggal dalam pembunuhan berencana,
1084
01:06:35,330 --> 01:06:37,330
apa kita tak bisa naik banding atas kasus ini?
1085
01:06:38,354 --> 01:06:40,354
Mengajukan surat perintah penahanan dari pengadilan
1086
01:06:40,378 --> 01:06:43,378
butuh waktu lama.
Selain itu, dia sudah kembali ke Beijing.
1087
01:06:43,402 --> 01:06:45,402
Kalau begitu segera pesankan tiket buatku.
Aku mau pergi ke Beijing secepatnya.
1088
01:06:45,526 --> 01:06:51,226
BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM
BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING
DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY
1089
01:06:51,350 --> 01:06:53,350
Beijing hari ini begitu dingin.
1090
01:06:54,374 --> 01:06:57,374
Nona Duan, kemana kira-kira rencanamu
mau merayakan malam ini?
1091
01:07:02,598 --> 01:07:05,398
"Apa kau sudah kembali ke Beijing?
Ada waktu malam ini?"
1092
01:07:12,322 --> 01:07:14,322
Hey, kamu dimana?
1093
01:07:14,346 --> 01:07:17,346
Aku kembali ke Beijing.
/ Aku sudah tiba di Beijing.
1094
01:07:17,370 --> 01:07:19,370
Kamu juga ke Beijing?
/ Yeah.
1095
01:07:19,394 --> 01:07:20,394
Aku kesini untuk menemuimu.
1096
01:07:20,418 --> 01:07:22,418
Ada hal yang sangat penting
yang harus kubahas denganmu.
1097
01:07:35,342 --> 01:07:38,342
Aku pesankan kopi susu buatmu.
Hangatkan tanganmu dulu.
1098
01:07:39,366 --> 01:07:41,366
Terima kasih.
/ Kenapa kau datang ke Beijing?
1099
01:07:42,390 --> 01:07:44,390
Bukankah katamu Beijing sangat dingin?
1100
01:07:44,414 --> 01:07:46,414
Rupanya, bangunan disini ada pemanasnya.
1101
01:07:46,438 --> 01:07:49,338
Disini sangat hangat, tak masalah!
1102
01:07:50,362 --> 01:07:52,362
Kau menyesalinya.
1103
01:07:55,386 --> 01:07:57,386
Mengapa kau ingin menemuiku?
1104
01:08:03,310 --> 01:08:06,310
Aku baru terima dari Amerika,
dokumen mengenai
1105
01:08:06,334 --> 01:08:08,334
kecelakaan mobil Tn, dan Ny. Thomas,
mereka itu...
1106
01:08:08,358 --> 01:08:10,358
Orangtua angkatnya Jimmy.
1107
01:08:11,382 --> 01:08:12,382
Begini, menurut laporan ini,
1108
01:08:12,406 --> 01:08:14,406
dalam cairan perut mereka
1109
01:08:14,430 --> 01:08:16,430
banyak terkandung
atropin, melamin, hyoscyamine (racun),
1110
01:08:16,454 --> 01:08:20,354
dan bahan kimia sejenis ditemukan.
1111
01:08:20,378 --> 01:08:24,378
Apa itu?
/ Itu adalah bahan-bahan kimia aktif dalam Black Datura.
1112
01:08:24,402 --> 01:08:26,402
Baiklah, Black Datura bisa membuat orang berhalusinasi.
1113
01:08:26,426 --> 01:08:29,326
Tn. Thomas, selagi berhalusinasi,
1114
01:08:29,350 --> 01:08:31,350
berkendara keluar jalur dan menabrak pohon.
1115
01:08:31,374 --> 01:08:34,374
Polisi waktu itu menyebutnya kecelakaan lalu-lintas,
1116
01:08:34,398 --> 01:08:36,398
tapi setelah mereka menyelidiki lebih jauh
untuk kita
1117
01:08:36,422 --> 01:08:37,422
seorang informan memberitahu mereka
1118
01:08:37,446 --> 01:08:41,346
itu tepatnya sekitar sebulan sebelum
kecelakaan mobilnya Tn. dan Ny. Thomas,
1119
01:08:41,370 --> 01:08:43,370
ada orang menyuruh pengedar narkoba
soal pembelian Black Datura.
1120
01:08:44,394 --> 01:08:46,394
dan orang itu adalah Jimmy Thomas.
1121
01:08:49,318 --> 01:08:51,318
Lalu apa yang ingin kau katakan?
1122
01:08:53,342 --> 01:08:57,342
Mungkin Jimmy-lah pembunuh orangtua angkatnya.
1123
01:09:00,366 --> 01:09:02,366
Kau datang ke Beijing
1124
01:09:02,390 --> 01:09:04,390
cuma untuk mengatakan sejauh mana kegagalanku?
1125
01:09:04,414 --> 01:09:07,314
Bukan!
Aku cuma ingin katakan kemungkinan kebenarannya.
1126
01:09:07,338 --> 01:09:09,338
"Jimmy Thomas"
1127
01:09:13,362 --> 01:09:15,362
Halo?
/ Nona Duan.
1128
01:09:15,386 --> 01:09:17,386
Apa kau tetap mau kesini?
1129
01:09:18,310 --> 01:09:20,310
Ya, tunggulah aku.
1130
01:09:20,334 --> 01:09:22,334
Ada sesuatu yang ingin kutanyakan.
1131
01:09:22,358 --> 01:09:24,358
Kau masih mau menemui dia?
1132
01:09:24,382 --> 01:09:26,382
Dia itu berbahaya!
1133
01:09:26,406 --> 01:09:28,406
Ini urusan antara aku dan klienku.
1134
01:09:28,430 --> 01:09:31,330
Bukan urusanmu.
/ Apa maksudmu urusanmu dan klienmu?
1135
01:09:31,354 --> 01:09:33,354
Kasus ini masih urusanku.
1136
01:09:33,378 --> 01:09:35,378
Aku penuntut atas kasus ini.
Berhenti!
1137
01:09:35,402 --> 01:09:37,402
Tunggu aku!
1138
01:09:37,426 --> 01:09:39,426
Ini sudah larut malam dan kau wanita sendirian...
1139
01:09:39,450 --> 01:09:41,450
Zhengwei, aku belum pernah seperti sekarang ini
1140
01:09:41,474 --> 01:09:43,474
begitu meragukan diriku.
1141
01:09:43,498 --> 01:09:46,398
Terlalu banyak pertanyaanku yang butuh jawaban.
Kalau aku tak pergi malam ini
1142
01:09:46,422 --> 01:09:48,422
aku tak akan bisa tidur nyenyak.
1143
01:09:49,346 --> 01:09:51,346
Akan kutunggu kau di mobil.
1144
01:09:53,370 --> 01:09:55,370
Dalam hidup ini, aku tak mau ada...
1145
01:09:56,394 --> 01:09:58,394
penyesalan lagi.
1146
01:10:02,318 --> 01:10:04,318
Baiklah.
1147
01:10:10,342 --> 01:10:12,342
Kau sudah datang, silahkan masuk.
1148
01:10:19,366 --> 01:10:21,366
Sudah larut malam, kukira kau tak akan datang.
1149
01:10:28,390 --> 01:10:31,390
Sebenarnya pertama kali aku melihatmu,
kurasa kau sangat mirip ibuku.
1150
01:10:33,314 --> 01:10:35,314
Jimmy
1151
01:10:35,338 --> 01:10:38,338
apa kau ingat
yang kita katakan waktu pertama kali?
1152
01:10:38,362 --> 01:10:40,362
Kita harus saling percaya penuh.
1153
01:10:42,386 --> 01:10:44,386
Aku tak pernah meragukanmu.
1154
01:10:47,310 --> 01:10:49,310
Apa yang kau sembunyikan dariku?
1155
01:10:49,334 --> 01:10:51,334
Aku ingin tahu yang sebenarnya.
1156
01:10:51,358 --> 01:10:54,358
Sebenarnya apaan?
/ Bagaimana orangtua angkatmu bisa tewas?
1157
01:10:54,382 --> 01:10:56,382
Siapa yang menusuk Wan Wenfang?
1158
01:10:56,406 --> 01:10:58,406
Dan...
1159
01:10:58,430 --> 01:11:01,330
siapa dirimu sebenarnya?
Aku harus tahu yang sebenarnya
1160
01:11:01,354 --> 01:11:03,354
tentang semuanya itu.
1161
01:11:05,378 --> 01:11:07,378
Kebenaran jauh lebih kejam.
1162
01:11:07,402 --> 01:11:09,402
Tapi kau tetap harus menghadapinya.
1163
01:11:09,426 --> 01:11:11,426
Apa kau bersedia selamanya
hidup dalam tipu daya?
1164
01:11:34,350 --> 01:11:36,350
Ibumu yang memberikan itu?
1165
01:11:38,374 --> 01:11:40,374
Ya.
/ Ibumu sangat cantik.
1166
01:11:42,398 --> 01:11:44,398
Bagaimana kau tahu?
1167
01:11:45,322 --> 01:11:47,322
Dimana ibumu?
1168
01:11:49,346 --> 01:11:52,346
Setelah melahirkanku,
dia pergi ke selatan untuk bekerja.
1169
01:11:52,370 --> 01:11:54,370
Aku tak pernah lihat dia lagi.
1170
01:11:54,394 --> 01:11:56,394
Mengapa ibumu tak menginginkanmu?
1171
01:11:56,418 --> 01:11:58,418
Dia bukan tak menginginkanku!
1172
01:11:58,442 --> 01:12:02,342
Dia sedang main petak umpet denganku.
Sebentar lagi dia pasti menemukanku.
1173
01:12:20,366 --> 01:12:22,366
Namaku Zhang Xiaojie, namamu?
1174
01:12:22,390 --> 01:12:25,390
Wan Sicheng.
/ Kalau ada yang kesini mengadopsimu, beritahu aku.
1175
01:12:25,414 --> 01:12:27,414
Aku pasti mendukungmu.
1176
01:12:27,438 --> 01:12:30,338
Saat kau kangen ibumu, kau bisa lihat ini.
1177
01:12:41,362 --> 01:12:45,362
Mulai saat itu kami menjadi teman dekat.
1178
01:12:46,386 --> 01:12:51,386
Anak liar! Anak liar!
1179
01:12:58,310 --> 01:13:00,310
Namun tiba-tiba suatu hari
1180
01:13:00,334 --> 01:13:03,334
semuanya berakhir.
1181
01:13:03,358 --> 01:13:06,358
Boleh aku masuk untuk berpamitan?
1182
01:13:06,382 --> 01:13:08,382
Cepatlah, sebentar lagi kita harus ngejar pesawat.
1183
01:13:16,306 --> 01:13:18,306
Wan Sicheng.
1184
01:13:19,330 --> 01:13:21,330
Wan Sicheng.
1185
01:13:58,354 --> 01:14:00,354
Kau takut.
1186
01:14:02,378 --> 01:14:04,378
Haruskah kau kupanggil Wan Sicheng,
1187
01:14:04,402 --> 01:14:07,302
Zhang Xiaojie, atau Jimmy Thomas?
1188
01:14:10,326 --> 01:14:12,326
Yang paling sering kudengar adalah
1189
01:14:12,350 --> 01:14:14,350
bajingan.
1190
01:14:25,374 --> 01:14:27,374
Boleh aku minta segelas air?
1191
01:14:28,398 --> 01:14:30,398
Dingin atau panas?
/ Keduanya terserah.
1192
01:14:48,322 --> 01:14:50,322
Halo?
1193
01:14:51,346 --> 01:14:53,346
Halo?
/ Apa yang kau lakukan?
1194
01:14:56,370 --> 01:14:58,370
Aku lagi memikirkan yang kau katakan tadi...
/ Ini air minumnya.
1195
01:15:13,394 --> 01:15:15,394
Bagaimana orangtua angkatmu bisa tewas?
1196
01:15:15,418 --> 01:15:18,318
Kecelakaan mobil.
/ Kau tak ada hubungannya sama kecelakaan itu 'kan?
1197
01:15:18,342 --> 01:15:20,342
Kenapa kau tanya begitu?
/ Mencampurkan serbuk Black Datura
1198
01:15:20,366 --> 01:15:22,366
ke dalam air, sup, atau kopi
1199
01:15:22,390 --> 01:15:24,390
dan kemudian meminumnya
itu akan menyebabkan halusinasi.
1200
01:15:24,414 --> 01:15:26,414
Meski mereka tak tewas dalam kecelakaan,
1201
01:15:26,438 --> 01:15:29,338
pada akhirnya mereka akan tewas juga karena keracunan.
1202
01:15:29,362 --> 01:15:31,362
Bukankah itu rencanamu untuk balas dendam?
1203
01:15:31,386 --> 01:15:34,386
Rencana balas dendam apaan?
Aku tak paham yang kau bicarakan.
1204
01:15:36,310 --> 01:15:38,310
Kau memang berbohong.
1205
01:15:39,334 --> 01:15:41,334
Ini adalah bukti bila kau membunuh orangtua angkatmu.
1206
01:15:49,358 --> 01:15:51,358
Jadi kau pihaknya mereka!
1207
01:15:51,382 --> 01:15:53,382
Jika aku di pihak mereka,
kau sudah lama dipenjara.
1208
01:15:54,306 --> 01:15:56,306
Apa kau yang membunuh Wan Wenfang?
1209
01:15:57,330 --> 01:15:59,330
Kenapa aku mesti bunuh dia?
/ Karena dia mengetahui kau bukanlah putranya.
1210
01:15:59,354 --> 01:16:01,354
Kau bukan Wan Sicheng.
1211
01:16:07,378 --> 01:16:09,378
Mengapa kau bersikeras melakukan itu?
1212
01:16:10,302 --> 01:16:12,302
Aku harus menjagamu.
1213
01:16:15,326 --> 01:16:17,326
Bukankah kau ingin mengetahui hasilnya?
1214
01:16:17,350 --> 01:16:19,350
Aku tak mau tahu.
1215
01:16:36,374 --> 01:16:40,374
Kemungkinan dia itu putramu adalah 0,0004%.
1216
01:16:40,398 --> 01:16:42,398
Apa artinya 0,0004%?
1217
01:16:44,322 --> 01:16:46,322
Artinya kau dan Jimmy
1218
01:16:47,346 --> 01:16:49,346
bukanlah kerabat.
/ Bukan kerabat?
1219
01:16:50,370 --> 01:16:52,370
Jimmy dan aku bukan kerabat,
1220
01:16:52,394 --> 01:16:55,394
tapi mengapa dia punya kalungnya Sicheng?
1221
01:16:55,418 --> 01:16:57,418
Mengapa?
1222
01:16:59,342 --> 01:17:02,342
Lalu dimanakah putraku?
Kau datang kemari sekarang untuk memberitahu ini...
1223
01:17:02,366 --> 01:17:05,366
Kau menunggu sampai aku selesai berias
cuma untuk mengatakan...
1224
01:17:05,390 --> 01:17:07,390
Sicheng bukanlah putraku.
1225
01:17:07,414 --> 01:17:09,414
Dan 0,0004%!
1226
01:17:09,438 --> 01:17:11,438
Dengarkan aku.
/ Kau ingin aku berbuat apa?
1227
01:17:11,462 --> 01:17:14,362
Kau ingin aku berbuat apa?
1228
01:17:17,386 --> 01:17:19,386
Kau...
1229
01:17:20,310 --> 01:17:22,310
Tian, kau ingin aku berbuat apa?
1230
01:17:22,334 --> 01:17:24,334
Kau merusak semuanya, kau tahu?
1231
01:17:24,358 --> 01:17:27,358
Lepaskan aku. Kau sudah merusaknya, kau tahu?
1232
01:17:27,382 --> 01:17:29,382
Kau ingin aku berbuat apa?
1233
01:17:40,306 --> 01:17:42,306
Bisa tidak kau pergi?
Kau boleh pergi sekarang.
1234
01:17:45,330 --> 01:17:47,330
Wan Feng, lalu apa yang mesti kita lakukan malam ini?
1235
01:17:48,354 --> 01:17:50,354
Apa yang kita lakukan?
1236
01:17:50,378 --> 01:17:52,378
Kau harus cari tahu pakai caramu disini.
1237
01:17:52,402 --> 01:17:54,402
Kau tanya aku apa yang mesti kita lakukan?
1238
01:17:58,326 --> 01:18:00,326
Aku...
/ Kau boleh pergi sekarang.
1239
01:18:04,350 --> 01:18:06,350
Maaf.
1240
01:18:36,374 --> 01:18:38,374
Tak heran kalau hari itu
1241
01:18:38,398 --> 01:18:40,398
dia bertanya begitu padaku.
1242
01:18:40,422 --> 01:18:42,422
Siapa kau sebenarnya?
1243
01:18:43,346 --> 01:18:46,346
Kenapa kau bisa memakai kalungnya putraku?
1244
01:18:54,370 --> 01:18:57,370
Ibu, ayo kita bermain.
1245
01:18:58,394 --> 01:19:03,394
Hitung 1 sampai 100.
Aku akan sembunyi, kau carilah aku, bagaimana?
1246
01:19:03,418 --> 01:19:05,418
Jadi kau ini temannya putraku?
Apa dia masih hidup?
1247
01:19:08,342 --> 01:19:10,342
Ibumu sangat cantik.
1248
01:19:17,366 --> 01:19:19,366
Wan Sicheng! Wan Sicheng!
1249
01:19:21,390 --> 01:19:23,390
Api dimana-mana!
1250
01:19:23,414 --> 01:19:26,314
Asap dimana-mana!
1251
01:19:27,338 --> 01:19:31,338
Aku sungguh takut.
Ibu! Ibu, tolong aku!
1252
01:19:31,362 --> 01:19:32,362
Ibu!
1253
01:19:32,386 --> 01:19:35,386
Tolong aku ibu! Tolong aku!
1254
01:19:44,310 --> 01:19:46,310
Jimmy.
1255
01:19:47,334 --> 01:19:49,334
Wan Wenfang tahu kau bukanlah Wan Sicheng,
1256
01:19:49,358 --> 01:19:51,358
makanya kau membunuh dia?
1257
01:19:51,382 --> 01:19:53,382
Aku tak ingat.
Sungguh aku tak ingat.
1258
01:20:04,306 --> 01:20:06,306
Kau selalu anggap dirimu adalah Wan Sicheng,
1259
01:20:06,330 --> 01:20:08,330
tapi Wan Wenfang tak menganggap begitu,
1260
01:20:08,354 --> 01:20:10,354
maka kau jadi putus asa
1261
01:20:10,378 --> 01:20:12,378
dan mengambil pisau di meja
1262
01:20:13,302 --> 01:20:15,302
dan membunuh dia, ya?
1263
01:20:15,326 --> 01:20:16,926
Tian!
/ Ibu, jangan pergi!
1264
01:20:16,950 --> 01:20:19,350
Tian!
1265
01:20:19,374 --> 01:20:20,974
Jangan pergi, jangan tinggalkan aku, ibu!
1266
01:20:20,975 --> 01:20:22,375
Tian!
/ Jangan tinggalkan aku!
1267
01:20:22,399 --> 01:20:24,399
Tian!
/ Jangan pergi!
1268
01:20:31,323 --> 01:20:33,323
Ibu!
Kita... kita akan bersama selamanya!
1269
01:20:37,347 --> 01:20:40,347
Kita akan bersama selamanya, ibu!
1270
01:20:43,371 --> 01:20:47,371
Jadi suara yang kudengar
1271
01:20:51,395 --> 01:20:53,395
adalah suaraku sendiri!
1272
01:21:08,319 --> 01:21:10,319
Lalu kita harus bagaimana sekarang?
1273
01:21:11,343 --> 01:21:13,343
Serahkan dirimu.
1274
01:21:13,367 --> 01:21:15,367
Kita sudah kehilangan kesempatan pertama.
1275
01:21:15,391 --> 01:21:17,391
Kita tak boleh kehilangan kesempatan kedua.
1276
01:21:17,415 --> 01:21:19,415
Bisa dianggap
1277
01:21:19,439 --> 01:21:21,439
selama hidupku
1278
01:21:21,463 --> 01:21:23,363
aku berada di penjara
1279
01:21:23,387 --> 01:21:25,387
juga di rumah sakit jiwa?
1280
01:22:16,311 --> 01:22:18,311
Jangan mendekat!
/ Jangan!
1281
01:22:18,335 --> 01:22:19,335
Jangan sakiti dia!
1282
01:22:19,359 --> 01:22:21,359
Bukankah katamu kalian tak bekerja sama?
1283
01:22:21,383 --> 01:22:23,383
Bagaimana dia bisa disini?
/ Jangan takut.
1284
01:22:24,307 --> 01:22:26,307
Bisa kita bicarakan ini?
/ Baik.
1285
01:22:27,331 --> 01:22:30,331
Taruh itu! Letakkan!
1286
01:22:37,355 --> 01:22:39,355
Kau mengkhianatiku!
1287
01:22:39,379 --> 01:22:41,379
Jimmy, jangan khawatir.
1288
01:22:41,403 --> 01:22:43,403
Jimmy, jangan khawatir.
1289
01:22:47,327 --> 01:22:48,927
Aku tak memanggil mereka!
/ Apa lagi yang ingin kau katakan?
1290
01:22:48,928 --> 01:22:50,928
Tidak.
1291
01:22:52,352 --> 01:22:54,352
Aku sangat percaya padamu!
1292
01:22:55,376 --> 01:22:57,376
Jimmy!
1293
01:22:59,300 --> 01:23:01,300
Jimmy!
1294
01:23:02,324 --> 01:23:04,324
Ayo!
1295
01:23:04,348 --> 01:23:05,348
Zhengwei!
1296
01:23:05,372 --> 01:23:07,372
Jimmy!
1297
01:23:08,396 --> 01:23:10,396
Zhengwei!
1298
01:23:12,320 --> 01:23:13,320
Zhengwei!
1299
01:23:13,344 --> 01:23:15,344
Jimmy!
1300
01:23:15,368 --> 01:23:17,368
Jimmy!
1301
01:23:17,392 --> 01:23:19,392
Jangan mendekat!
/ Jangan berbuat kesalahan lagi!
1302
01:23:19,416 --> 01:23:21,316
Lepaskan dia!
1303
01:23:21,340 --> 01:23:23,340
Jimmy!
Kau jangan membuat kesalahan lagi, Jimmy!
1304
01:23:23,364 --> 01:23:25,364
Diam!
1305
01:23:25,388 --> 01:23:27,388
Kau sudah menelpon polisi!
Aku tak akan mempercayaimu lagi!
1306
01:23:27,412 --> 01:23:29,412
Aku yang menelpon polisi.
1307
01:23:30,336 --> 01:23:32,336
Sandera aku saja, bagaimana?
1308
01:23:32,360 --> 01:23:34,360
Lepaskan dia!
/ Jangan mendekat!
1309
01:23:34,384 --> 01:23:36,384
Jimmy Thomas!
1310
01:23:36,408 --> 01:23:38,408
Cepat letakkan senjata dan lepaskan sandera!
1311
01:23:38,432 --> 01:23:40,432
Kalau tidak kami akan tembak!
1312
01:23:40,456 --> 01:23:42,456
Kau masih muda.
Kau masih punya kesempatan.
1313
01:23:43,380 --> 01:23:45,380
Percayalah.
/ Pokoknya aku tak mau hidup lagi.
1314
01:23:45,404 --> 01:23:47,404
Jika kita mati, ayo kita mati sama-sama.
1315
01:23:47,428 --> 01:23:50,328
Jimmy!
/ Jangan sakiti anak dalam perutku!
1316
01:23:53,352 --> 01:23:55,352
Aku hamil.
1317
01:23:55,376 --> 01:23:59,376
Aku ingin beri kesempatan anak ini
untuk melihat dunia, Jimmy.
1318
01:24:00,300 --> 01:24:02,300
Jimmy!
1319
01:24:21,324 --> 01:24:23,324
Sebenarnya aku selalu membayangkan
1320
01:24:23,348 --> 01:24:25,348
mungkin takdir orang-orang
1321
01:24:26,372 --> 01:24:29,372
sudah ditentukan sejak awal.
1322
01:24:39,396 --> 01:24:41,396
Bagaimana dengan ibumu?
1323
01:24:41,420 --> 01:24:43,420
Nenek yang membesarkanku.
1324
01:24:44,344 --> 01:24:47,344
Dia memungutku dari tempat sampah botol bekas.
1325
01:24:47,368 --> 01:24:49,368
Kata nenekku
1326
01:24:49,392 --> 01:24:51,392
benih kecil iblis seperti kita
1327
01:24:51,416 --> 01:24:54,316
harusnya tak dilahirkan ke dunia ini
1328
01:24:54,340 --> 01:24:56,340
untuk melukai diri kita dan orang lain.
1329
01:24:56,364 --> 01:24:58,364
Bukan begitu kata ibuku.
1330
01:24:58,388 --> 01:25:01,388
Dia bilang aku ini malaikatnya.
1331
01:25:06,312 --> 01:25:08,312
Ibuku
1332
01:25:09,336 --> 01:25:11,336
menyayangiku 'kan?
1333
01:25:11,360 --> 01:25:13,360
Benar!
1334
01:25:21,384 --> 01:25:23,384
Terima kasih...
1335
01:25:29,308 --> 01:25:32,308
karena telah memberiku kesempatan
untuk melihat dunia ini.
1336
01:25:40,332 --> 01:25:42,332
Sayangnya...
1337
01:25:42,356 --> 01:25:44,356
dunia ini
1338
01:25:44,380 --> 01:25:46,380
terlalu dingin.
1339
01:25:46,404 --> 01:25:48,304
Jimmy!
1340
01:25:48,328 --> 01:25:51,328
Jimmy!
1341
01:26:34,352 --> 01:26:36,352
Lari!
1342
01:26:43,376 --> 01:26:45,376
Ah!
1343
01:27:24,300 --> 01:27:26,300
Andai memang ada kehidupan selanjutnya,
1344
01:27:27,324 --> 01:27:31,324
aku juga ingin menjadi malaikatnya seseorang.
1345
01:28:05,348 --> 01:28:07,348
Selamat datang di Angel Bar!
1346
01:28:10,372 --> 01:28:12,372
Jadi kau selama ini buka bar dan sembunyi di sini!
1347
01:28:12,396 --> 01:28:14,396
Aku makin tua.
1348
01:28:14,420 --> 01:28:16,420
Aku selalu ingin kembali ke tanah kelahiranku
1349
01:28:16,444 --> 01:28:18,444
dan melihat-lihat.
1350
01:28:21,368 --> 01:28:23,368
Ini.
1351
01:28:26,392 --> 01:28:28,392
Terima kasih.
Kau masih ingat!
1352
01:28:28,416 --> 01:28:31,316
Anggap saja itu hadiah pernikahan.
1353
01:28:31,340 --> 01:28:33,340
Hadiah ini terlalu berharga, terima kasih.
1354
01:28:34,364 --> 01:28:36,364
Andai saja
1355
01:28:36,388 --> 01:28:39,388
dulu aku segigih dirimu
1356
01:28:41,312 --> 01:28:44,312
maka tak akan berakhir seperti ini sekarang.
1357
01:28:46,336 --> 01:28:49,336
Aku selalu memikirkan kehidupan orang lain.
1358
01:28:49,360 --> 01:28:54,360
Selalu ada penyesalan.
1359
01:28:55,384 --> 01:28:57,384
Hanya dengan begitu orang bisa belajar
cara membahagiakan orang lain.
1360
01:29:01,308 --> 01:29:03,308
Kau bertemu Wan Wenfang disini?
1361
01:29:05,332 --> 01:29:07,332
Bagaimana kau tahu?
1362
01:29:09,356 --> 01:29:11,356
Dulu
1363
01:29:11,380 --> 01:29:13,380
dia berdiri di sana.
1364
01:29:15,304 --> 01:29:17,304
Pertama kali aku melihatnya
1365
01:29:19,328 --> 01:29:21,328
aku jatuh cinta padanya.
1366
01:29:33,352 --> 01:29:38,352
♪ Menunggumu... ♪
1367
01:29:39,376 --> 01:29:45,376
♪ Menunggumu perlahan mendekatiku ♪
1368
01:29:46,300 --> 01:29:52,300
♪ untuk menemaniku sampai ujung malam yang panjang ini ♪
1369
01:29:52,324 --> 01:29:57,324
♪ Jangan membuatku menunggu sendirian ♪
1370
01:29:59,348 --> 01:30:03,348
♪ Menunggumu... ♪
1371
01:30:05,372 --> 01:30:11,372
♪ Menunggumu diam-diam menatapku ♪
1372
01:30:11,396 --> 01:30:17,396
♪ Katakan masa depanmu bersamaku ♪
1373
01:30:17,420 --> 01:30:24,320
♪ selain diriku kau tak menginginkan yang lain lagi ♪
1374
01:30:25,344 --> 01:30:37,344
♪ Kau tahu dalam hidup ini, ♪
♪ aku hanya memikirkanmu ♪
1375
01:30:45,368 --> 01:30:48,368
Xiaojie, ayo pulang dan makan malam!
1376
01:31:01,392 --> 01:31:21,392
broth3rmax, 1 Oktober 2019
1377
01:31:21,393 --> 01:31:41,393
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 1 Oktober 2019
1378
01:31:41,417 --> 01:32:11,417
follow instagram @broth3rmax
1379
01:32:11,441 --> 01:33:01,441
BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM
BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING
DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY
1380
01:35:00,000 --> 01:35:49,000
TAMAT
106590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.