All language subtitles for african.safari.720p.br-ifh_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,628 --> 00:00:51,341 Klimaatverandering en overbevolking bedreigen het evenwicht op aarde. 2 00:00:51,468 --> 00:00:56,805 Nergens is de uitdaging zo groot als in Afrika, waar de bevolking... 3 00:00:56,931 --> 00:01:00,225 binnen een paar decennia verdubbelt. 4 00:01:00,351 --> 00:01:03,520 Die groei slokt steeds meer grond op... 5 00:01:03,646 --> 00:01:07,649 en grote stukken wildernis verdwijnen in rap tempo. 6 00:01:07,776 --> 00:01:12,404 De komende jaren kunnen de laatste ongerepte gebieden slinken... 7 00:01:12,530 --> 00:01:19,453 tot een paar plukjes omheind reservaat, een soort veredelde dierentuinen. 8 00:01:19,579 --> 00:01:23,624 Voordat het te laat is, nemen we u mee op safari... 9 00:01:23,750 --> 00:01:27,086 langs wat rest van de echte Afrikaanse wildernis. 10 00:02:18,680 --> 00:02:20,430 Wie hebben we daar? 11 00:02:20,557 --> 00:02:24,309 Welkom aan boord. lk ben Mara Douglas-Hamilton. 12 00:02:24,435 --> 00:02:27,813 En ik ben Kevin Richardson. Welkom in Namibië. 13 00:02:27,939 --> 00:02:33,735 We nemen u mee op een ongelooflijke tocht door Afrika, tot aan de Kilimanjaro. 14 00:02:33,862 --> 00:02:40,200 Er geldt maar één regel: Hou handen en voeten te allen tijde binnenboord. 15 00:02:40,326 --> 00:02:43,912 En niet vergeten te genieten. -Daar gaan we. 16 00:02:50,378 --> 00:02:53,755 lk heb veel zin in dit avontuur met Mara. 17 00:02:53,882 --> 00:02:59,011 Als kind van natuurbeschermers groeide ze op tussen de olifanten. 18 00:02:59,137 --> 00:03:03,807 Door haar band met de natuur komt ze over het hele continent... 19 00:03:03,933 --> 00:03:07,227 en zet ze zich in voor de olifant. 20 00:03:08,438 --> 00:03:14,860 Als kind in Johannesburg had Kevin wel interesse in dieren... 21 00:03:14,986 --> 00:03:19,781 maar lag een carrière als fauna-expert niet voor de hand. 22 00:03:19,908 --> 00:03:25,329 Maar op zijn 23e ontmoette hij de eigenaar van een leeuwenpark... 23 00:03:25,455 --> 00:03:28,582 en ontstond zijn passie voor katachtigen. 24 00:03:28,708 --> 00:03:35,839 Met veel inzet en aanleg wist hij zich te laten accepteren door een leeuwentroep. 25 00:03:35,965 --> 00:03:40,928 Daarvoor heeft Kevin alle veiligheidsvoorschriften overtreden. 26 00:03:41,846 --> 00:03:45,515 We worden vergezeld door locatiemanager Marc Baar... 27 00:03:45,642 --> 00:03:50,437 field engineer Hal Bowker en ballonpiloot Dany Cleyet-Marrel. 28 00:03:57,862 --> 00:04:02,366 Dany heeft een ballon, de Cinebulle, speciaal aangepast. 29 00:04:02,492 --> 00:04:08,914 Geen zware mand, maar een aluminium bankje, wat de actieradius flink vergroot. 30 00:04:09,040 --> 00:04:14,670 Dankzij de propeller zijn we niet afhankelijk van de windrichting. 31 00:04:18,341 --> 00:04:20,676 Als we vertrekken... 32 00:04:20,802 --> 00:04:25,973 is het een prettig idee dat Dany een bekende ballonexpert is. 33 00:04:31,604 --> 00:04:36,400 Hij heeft talloze wetenschappelijke ballonvaarten gedaan... 34 00:04:36,526 --> 00:04:42,614 en is uitvinder van allerlei lucht- vaartuigen voor missies in het bladerdak. 35 00:04:42,740 --> 00:04:48,161 Dankzij Dany hopen we afgelegen gebieden van de wildernis te bereiken. 36 00:04:48,288 --> 00:04:52,624 Het enige nadeel is dat er maar één passagier mee kan. 37 00:04:52,750 --> 00:04:58,297 Kevin en ik moeten dus om de beurt, maar vandaag ben ik de gelukkige. 38 00:06:20,546 --> 00:06:22,964 Mijn haar zit in de war. 39 00:06:28,471 --> 00:06:32,432 Via enkele van de oudste kloven ter wereld... 40 00:06:32,558 --> 00:06:37,020 bereiken we een van de laatste gebieden van de zwarte neushoorn. 41 00:06:37,146 --> 00:06:40,065 Van honderdduizenden een eeuw geleden... 42 00:06:40,191 --> 00:06:45,195 was hun aantal door stroperij afgenomen tot nog geen 2500. 43 00:06:45,321 --> 00:06:48,907 Dankzij robuuste programma's in landen als Namibië... 44 00:06:49,033 --> 00:06:53,203 heeft de soort zich enigszins hersteld tot ruim 5000. 45 00:06:53,329 --> 00:06:59,376 Maar de stroperij neemt weer toe. 120 neushoorns zijn er vorig jaar gedood. 46 00:06:59,502 --> 00:07:05,841 De hoorn zou geneeskrachtig zijn, maar is puur keratine, net als onze nagels. 47 00:07:05,967 --> 00:07:12,681 Deze stof heeft geen enkele werking, maar bedreigt wel een grandioze soort. 48 00:07:12,807 --> 00:07:16,393 ln particuliere parken zijn neushoorns uitgezet... 49 00:07:16,519 --> 00:07:19,271 maar we willen ze graag in het wild zien. 50 00:07:19,397 --> 00:07:24,568 Zwarte neushoorns zijn schuw en houden zich veelal op in de vegetatie. 51 00:07:24,694 --> 00:07:28,321 Het is niet zeker dat dit dier zich laat zien. 52 00:07:42,086 --> 00:07:45,464 Volgens mij is daar de splitsing. 53 00:07:45,590 --> 00:07:47,716 Zag je die jakhals? Daar. 54 00:07:52,430 --> 00:07:55,307 Hier moeten we ongeveer afslaan. 55 00:07:57,810 --> 00:08:01,313 De rivier is rechts en wij gaan naar links. 56 00:08:01,439 --> 00:08:02,981 Aye aye, kapitein. 57 00:08:03,107 --> 00:08:06,985 Je weet dus wie er de baas is. -Hou toch op, Mara. 58 00:08:08,154 --> 00:08:10,363 Vanwege de stroperij... 59 00:08:10,490 --> 00:08:15,660 heeft Namibië grote stukken neushoorn- gebied gesloten voor bezoekers. 60 00:08:21,334 --> 00:08:25,086 Op voorwaarde dat we de plek geheimhouden... 61 00:08:25,213 --> 00:08:29,508 mogen we diep het neushoornreservaat in... 62 00:08:29,634 --> 00:08:33,011 vergezeld van zwaarbewapende rangers. 63 00:08:33,763 --> 00:08:36,389 ln die heuvels. -Zit daar de hut? 64 00:08:38,100 --> 00:08:43,104 Doei, jongens. Succes. -Bedankt, jullie ook. 65 00:08:45,066 --> 00:08:49,402 Mara gaat naar de hut, en ik naar een nog geheimere plek... 66 00:08:49,529 --> 00:08:52,739 een poel bij een afgelegen onderzoeksstation. 67 00:08:52,865 --> 00:08:58,620 Een zendmast van de onderzoekers zou stropers op het spoor kunnen zetten. 68 00:08:58,746 --> 00:09:03,083 Dus we mogen geen beelden van de omgeving laten zien. 69 00:09:20,810 --> 00:09:25,230 Hoeveel neushoorns gaan we zien? -Misschien wel 20. 70 00:09:25,731 --> 00:09:30,777 Niet te geloven. Binnen een uur zien we de eerste al. 71 00:09:30,903 --> 00:09:36,324 Dat is Eliza, ze heeft de langste hoorn van alle bekende witte neushoorns. 72 00:09:36,450 --> 00:09:39,703 Je kent haar bij naam. -We zien haar vaker. 73 00:09:39,829 --> 00:09:43,665 Ze komt hier al jaren, dus heeft ze een naam gekregen. 74 00:09:43,791 --> 00:09:47,794 Wat een prachtplek om neushoorns te bekijken. 75 00:10:00,725 --> 00:10:06,813 Anders dan de witte, leven de zwarte solitair. Overdag zie je ze zelden. 76 00:10:06,939 --> 00:10:12,485 Maar ze moeten dagelijks drinken, dus 's avonds trekken ze naar de poelen. 77 00:10:12,612 --> 00:10:17,741 lk hoop met infraroodlicht en speciale apparatuur een glimp op te vangen. 78 00:10:18,868 --> 00:10:21,911 Zou Kevin meer geluk hebben, of ik? 79 00:10:28,502 --> 00:10:30,420 Kijk, een jakhals. 80 00:10:30,546 --> 00:10:34,507 Hij lijkt nerveus. -Hij heeft zeker iets gehoord. 81 00:10:36,260 --> 00:10:41,640 Hé kijk, een luipaard. -Die zien we hier maar zelden. 82 00:10:43,225 --> 00:10:47,103 Hoor je dat? Volgens mij komen er neushoorns aan. 83 00:10:50,358 --> 00:10:55,445 Een jakhals, een luipaard en een witte neushoorn in een paar minuten. 84 00:10:55,571 --> 00:10:59,699 Er komen er nog meer. -Wat een fantastische plek. 85 00:11:28,062 --> 00:11:30,313 Hoe zou het bij Mara gaan? 86 00:11:33,401 --> 00:11:38,363 Nog niks. -Ja, neushoorns kijken vergt geduld. 87 00:11:41,158 --> 00:11:45,912 Links, Kevin. Nog twee neushoorns. -Wat een avond. 88 00:11:47,415 --> 00:11:53,002 Je hebt echt geluk. Kijk hun bek, dat zijn zwarte neushoorns. 89 00:11:54,255 --> 00:11:58,758 Machtige dieren. lk snap niet dat stropers ze schieten voor hun hoorn. 90 00:11:58,884 --> 00:12:02,887 Niet als we hen eerst schieten. -Zo kun je het ook zien. 91 00:12:03,013 --> 00:12:08,309 Ze zijn erg schichtig. Kijk hun oren. Ze weten dat we er zijn. 92 00:12:16,402 --> 00:12:21,197 Mara, naar rechts. -O, kijk. Wat prachtig. 93 00:12:21,323 --> 00:12:24,117 Een moeder en haar kalf. 94 00:12:24,243 --> 00:12:29,122 We moeten heel zachtjes doen. Zie je hoe zenuwachtig ze zijn? 95 00:12:40,468 --> 00:12:42,969 O nee, ze gaan alweer weg. 96 00:12:48,726 --> 00:12:53,813 Wat was dat? Daar flitst iets. -Dat is een infrarood-cameraval. 97 00:12:53,939 --> 00:12:57,442 Zo volgen de onderzoekers de dieren. 98 00:12:59,820 --> 00:13:02,530 Daar komt nog een mannetje aan. 99 00:13:12,666 --> 00:13:16,419 Uniek om zo veel neushoorns bij elkaar te zien. 100 00:13:16,545 --> 00:13:21,382 Je boft echt. Soms zien we ze meer dan een week niet. 101 00:13:50,329 --> 00:13:53,915 Verdorie, ik stoot met mijn lamp tegen de paal. 102 00:13:54,041 --> 00:13:59,003 Triest dat zo'n dapper dier nu zo nerveus is door stroperij. 103 00:14:06,262 --> 00:14:11,975 We gaan naar het Waterberg-plateau, naar het cheetabeschermingscentrum. 104 00:14:12,101 --> 00:14:16,187 Het is een van de grootste beschermde gebieden voor dit roofdier. 105 00:14:16,313 --> 00:14:19,482 Ook de cheeta wordt bedreigd. 106 00:14:19,608 --> 00:14:23,653 De helft van de 6000 exemplaren leeft in Namibië. 107 00:14:23,779 --> 00:14:28,533 Dit roofdier heeft een jachtgebied van soms wel 150 km. 108 00:14:28,659 --> 00:14:35,915 Door het vele wild en de kleine bevolking is Namibië ideaal voor deze fraaie kat. 109 00:14:36,041 --> 00:14:41,921 Anders dan leeuwen en luipaarden zijn cheeta's ongevaarlijk voor mensen. 110 00:14:42,047 --> 00:14:46,801 Maar ze doden wel vee en de boeren zien hen als ongedierte. 111 00:14:47,553 --> 00:14:52,056 ln zuidelijk Afrika vinden safari's vaak plaats in omheinde reservaten... 112 00:14:52,182 --> 00:14:55,018 waar wilde dieren zijn uitgezet. 113 00:14:55,144 --> 00:14:58,771 Daar kun je de grote vijf op één dag tegenkomen. 114 00:14:58,898 --> 00:15:05,695 Maar in het wild vergt het veel kilometers en geduld om te vinden wat je zoekt. 115 00:15:05,821 --> 00:15:08,740 En dat geldt zeker voor cheeta's. 116 00:15:09,825 --> 00:15:16,497 De vlakte onder aan het plateau zit vol antilopen, ideaal voor cheeta's. 117 00:15:16,624 --> 00:15:20,501 Maar door het hoge gras zijn ze lastig te zien. 118 00:15:20,628 --> 00:15:27,091 We vragen Dany om het gebied vanuit de lucht te bekijken. Nu mag Kevin mee. 119 00:15:52,117 --> 00:15:55,078 Mara, hoor je me? -Prima. 120 00:16:03,587 --> 00:16:06,464 Kort na vertrek steekt de wind op... 121 00:16:06,590 --> 00:16:10,969 die de ballon naar het aangrenzende acaciawoud blaast. 122 00:16:11,095 --> 00:16:16,015 Een landing in de stekelige bomen zou de ballon niet overleven. 123 00:16:16,141 --> 00:16:18,476 We moeten ons schrap zetten. 124 00:16:18,602 --> 00:16:20,645 Kevin, gaan jullie landen? 125 00:16:20,771 --> 00:16:26,234 We hebben een probleempje. De wind blaast ons naar de acacia's. 126 00:16:26,360 --> 00:16:29,737 We gaan zakken. Het is een noodactie. 127 00:16:31,782 --> 00:16:34,534 We gaan te hard. Dit wordt een klap. 128 00:17:07,192 --> 00:17:10,778 Heb je je bezeerd? -Nee, niks aan de hand. 129 00:17:13,282 --> 00:17:16,492 lneens draaide de wind. Dat verraste me. 130 00:17:18,287 --> 00:17:22,540 's Ochtends gaan we met de cheetaonderzoekers... 131 00:17:22,666 --> 00:17:26,044 die de cheeta's met cameravallen volgen... 132 00:17:26,170 --> 00:17:30,590 naar een gebied waar die dag cheeta's zijn gezien. 133 00:17:30,716 --> 00:17:35,678 Dit is geweldig. lk heb veel met leeuwen en hyena's gewerkt... 134 00:17:35,804 --> 00:17:41,434 maar ik heb nog nooit cheeta's van zo dichtbij in het wild gezien. 135 00:17:42,394 --> 00:17:44,270 Kijk daar, een cheeta. 136 00:17:44,396 --> 00:17:48,024 Waar zit hij achteraan? -lk zie niks. 137 00:17:55,949 --> 00:17:57,700 Hij rent nog steeds. 138 00:17:58,577 --> 00:18:02,246 Misschien zit hij achter ons aan. -Zou kunnen. 139 00:18:06,418 --> 00:18:08,294 lk geef hem wat ruimte. 140 00:18:13,258 --> 00:18:18,262 Hij komt wat agressief over. lk ga er in een ruime boog omheen. 141 00:18:26,438 --> 00:18:31,484 Dat zal de boom zijn. -Ja. lk ga nog iets dichterbij. 142 00:18:38,075 --> 00:18:40,785 Kijk eens, onze timing is perfect. 143 00:18:40,911 --> 00:18:44,664 lk heb nog nooit een cheeta in een boom gezien. 144 00:18:44,790 --> 00:18:46,749 Ja, dat is apart. 145 00:18:50,963 --> 00:18:53,548 Kijk, welpen in het gras. 146 00:18:53,674 --> 00:18:57,718 lk had ze niet eens gezien. lk keek naar boven. 147 00:19:03,016 --> 00:19:05,685 Luipaarden zitten vaak in bomen... 148 00:19:05,811 --> 00:19:10,439 maar cheeta's alleen af en toe om naar prooi te speuren. 149 00:19:11,567 --> 00:19:14,652 De oryx is te groot voor één cheeta... 150 00:19:14,778 --> 00:19:19,031 maar met een paar kunnen ze zo'n grote antilope aan. 151 00:19:21,785 --> 00:19:28,332 Veel roofdieren doen het goed in parken en reservaten omdat er genoeg prooi is. 152 00:19:28,458 --> 00:19:33,671 Maar cheeta's moeten opboksen tegen de grotere leeuwen en luipaarden. 153 00:19:33,797 --> 00:19:40,344 Door de hekken is hun jachtterrein sterk beperkt en vaak worden ze zelf prooi. 154 00:19:40,470 --> 00:19:45,057 Eigenlijk hebben ze grote beschermde gebieden als dit nodig. 155 00:20:35,275 --> 00:20:37,068 We waren sprakeloos. 156 00:20:37,194 --> 00:20:42,657 ln een paar dagen hadden we twee ernstig bedreigde soorten gezien. 157 00:20:42,783 --> 00:20:46,577 Een veelbelovend begin van onze reis door Afrika. 158 00:20:48,497 --> 00:20:54,919 Maar het was nog niet voorbij. Toen we wegreden zag ik iets fraais in de spiegel. 159 00:21:28,912 --> 00:21:35,001 Gezien het verlies aan leefgebied door de bevolkingsgroei en de bejaging... 160 00:21:35,127 --> 00:21:39,297 vormt de mens de grootste bedreiging voor de cheeta. 161 00:21:39,423 --> 00:21:43,884 Maar zonder menselijk ingrijpen zal de soort het niet redden. 162 00:21:44,011 --> 00:21:49,307 De sierlijkste katachtige moet letterlijk rennen voor zijn leven. 163 00:21:54,438 --> 00:21:57,106 Op weg naar de Okavango in Botswana... 164 00:21:57,232 --> 00:22:02,903 doorkruisen we de noordelijke Kalahari, waar zeer grote leeuwen leven. 165 00:22:03,030 --> 00:22:09,493 Op zoek naar een kamplocatie aan de noordgrens zien we drie grote leeuwen. 166 00:22:09,619 --> 00:22:12,747 Ze zijn akelig dicht bij bewoond gebied. 167 00:22:40,734 --> 00:22:47,239 Doordat hun habitat slinkt, zijn leeuwen soms gedwongen om vee te grijpen. 168 00:22:47,366 --> 00:22:52,411 Dat conflict is de grootste oorzaak van het afnemende aantal leeuwen. 169 00:22:52,537 --> 00:22:58,584 80 procent van hun habitat is weg. Er zijn nog hooguit 25.000 wilde leeuwen. 170 00:22:58,710 --> 00:23:01,003 Kijk, die leeuwen van gisteren. 171 00:23:01,129 --> 00:23:05,091 Kun je zien wat hun prooi is? -lk weet het niet zeker. 172 00:23:05,217 --> 00:23:07,843 Maar het is zeker geen koe. 173 00:23:07,969 --> 00:23:11,389 Het lijkt wel een buffel, maar die zijn hier niet. 174 00:23:19,356 --> 00:23:23,401 O nee, niet te geloven. Het is een paard. 175 00:23:30,450 --> 00:23:34,954 Als de dorpelingen het horen, zijn die leeuwen er geweest. 176 00:23:55,934 --> 00:23:59,854 Ze eten nog. Eén bij het karkas en eentje daarachter. 177 00:23:59,980 --> 00:24:03,482 Ze hebben flink gegeten. Je ruikt het hier. 178 00:24:03,608 --> 00:24:10,573 Ze gaan pas weg als de prooi op is. Dus kunnen we ze twee dagen bekijken. 179 00:24:10,699 --> 00:24:15,119 Ze ogen rustig, maar we konden ook boze dorpelingen zijn. 180 00:24:15,245 --> 00:24:22,084 Ze weten dat we niks doen. We hebben ze gistermiddag gevolgd en 's avonds. 181 00:24:29,843 --> 00:24:33,137 Waar is de derde? -Die is vast gaan drinken. 182 00:24:33,263 --> 00:24:37,099 Meer doen ze niet: eten, drinken en uitrusten. 183 00:24:40,312 --> 00:24:42,480 Wat zijn ze van plan? 184 00:24:42,606 --> 00:24:47,693 Raar, ze horen geen territorium af te bakenen. Kijk die tweede. 185 00:24:47,819 --> 00:24:52,490 Dat schrikt andere leeuwen af, maar ze moeten voor mensen uitkijken. 186 00:24:52,616 --> 00:24:57,036 Ze zijn zo op hun gemak. We kennen ze pas een paar uur. 187 00:25:52,801 --> 00:25:55,844 Ze hebben iets gehoord. Ze zijn alert. 188 00:26:00,892 --> 00:26:06,730 Loos alarm. Dit doen leeuwen het liefst. Luieren in de schaduw. 189 00:26:06,856 --> 00:26:12,778 Je zou denken dat ze geen idee hebben van hun omgeving, maar dat is schijn. 190 00:26:23,915 --> 00:26:26,375 Ze gaan weer naar het karkas. 191 00:26:55,614 --> 00:26:58,616 'De rivier die de zee nooit vindt.' 192 00:26:58,742 --> 00:27:04,455 De Okavango loost elke dag miljarden liters water in de Kalahari-woestijn. 193 00:27:04,581 --> 00:27:10,336 Zo ontstaat een van de meest ongerepte natuurreservaten ter wereld. 194 00:27:10,462 --> 00:27:13,714 De delta is amper toegankelijk per auto... 195 00:27:13,840 --> 00:27:17,801 dus dit paradijs zie je het beste vanuit de lucht. 196 00:27:17,927 --> 00:27:22,890 De vraag is waar we moeten landen, maar dat zien we dan wel. 197 00:27:41,409 --> 00:27:45,871 Het grootste gevaar voor de Okavango komt niet van de bevolking... 198 00:27:45,997 --> 00:27:51,335 maar van de buurlanden Namibië en Angola, waar de rivier ontspringt. 199 00:28:02,013 --> 00:28:05,265 De bevolking van Angola is verdubbeld sinds 1990. 200 00:28:05,392 --> 00:28:09,395 De behoefte aan irrigatie en stuwdammen... 201 00:28:09,521 --> 00:28:12,981 zal in de toekomst moeilijk te weerstaan zijn. 202 00:28:13,108 --> 00:28:16,402 Zulke ingrepen in de cycli van de delta... 203 00:28:16,528 --> 00:28:20,364 zouden rampzalig zijn voor dit unieke ecosysteem. 204 00:28:30,875 --> 00:28:35,754 De grootste inlandse delta op aarde is veelal zeer ondiep. 205 00:28:35,880 --> 00:28:41,427 Grote veranderingen in de waterstroom zouden onomkeerbare gevolgen hebben. 206 00:28:41,553 --> 00:28:46,265 De delta zou sterk verdrogen en veel fauna zou verdwijnen. 207 00:28:47,267 --> 00:28:52,020 Het bovenste deel van de delta, de Panhandle, is een ondiep dal. 208 00:28:52,147 --> 00:28:58,277 Die is 15 km breed en er staat 1 tot 10 meter water, afhankelijk van het seizoen. 209 00:28:58,403 --> 00:29:04,491 Het hele dal is bedekt met een dikke laag papyrus, die op het water drijft. 210 00:29:04,617 --> 00:29:07,745 Op het laagste punt is de stroming het sterkst. 211 00:29:07,871 --> 00:29:13,709 Daar ontstaan brede waterwegen die als grote slangen verder kronkelen. 212 00:29:13,835 --> 00:29:18,797 ln het zuiden spreidt de delta zich uit als vingers aan een hand. 213 00:29:18,923 --> 00:29:26,054 Overal duiken eilandjes op, waarop allerlei groot wild zich kan verschuilen. 214 00:31:39,230 --> 00:31:43,400 Toen we de ballon gingen halen op een afgelegen eiland... 215 00:31:43,526 --> 00:31:46,695 hadden we twee ontmoetingen met olifanten. 216 00:32:13,932 --> 00:32:21,396 Olifanten zijn een bijzonder schouwspel. Een ontmoeting maakt altijd indruk. 217 00:33:02,397 --> 00:33:08,151 De rivier de Chobe is niet ver van de Okavango, maar wegen zijn daar niet. 218 00:33:08,277 --> 00:33:13,699 Dus moeten we om de vlakte heen rijden. Dat duurt twee dagen. 219 00:33:18,496 --> 00:33:25,377 ln de jaren '60 startte Botswana een ambitieus natuurbeschermingsproject. 220 00:33:25,503 --> 00:33:28,630 Maar het programma was zo succesvol... 221 00:33:28,756 --> 00:33:32,634 dat men nu kampt met grote aantallen olifanten. 222 00:33:32,760 --> 00:33:40,267 De populatie is gegroeid van 40.000 in de jaren '80 tot 130.000 nu. 223 00:33:40,393 --> 00:33:45,522 De grote kuddes langs de rivier hebben de meeste bomen vernield... 224 00:33:45,648 --> 00:33:48,984 en mens en olifant botsen steeds vaker. 225 00:33:56,576 --> 00:34:01,329 Er is geen eenvoudige oplossing. Botswana is tegen afschieten... 226 00:34:01,456 --> 00:34:07,169 en om grote aantallen olifanten te verhuizen naar waar de populatie slinkt... 227 00:34:07,295 --> 00:34:10,130 is duur en niet erg praktisch. 228 00:34:10,256 --> 00:34:16,845 Als de natuur zijn gang gaat, kunnen bij een droogte duizenden dieren omkomen. 229 00:34:16,971 --> 00:34:22,392 Maar de soort staat op het spel. Stroperij elders in Afrika neemt toe... 230 00:34:22,518 --> 00:34:27,981 dus het lijkt een kwestie van tijd voordat deze populatie ook getroffen wordt. 231 00:34:58,971 --> 00:35:02,349 Het wordt laat, we moeten ons kamp opslaan. 232 00:35:04,393 --> 00:35:08,605 Niet te dicht bij de rivier. Er zitten enorme krokodillen. 233 00:35:08,731 --> 00:35:11,191 Eerst de zonsondergang bekijken. 234 00:35:12,985 --> 00:35:15,529 Moet je kijken. 235 00:35:15,655 --> 00:35:19,658 Wat een plaatje, met olifanten op de voorgrond. 236 00:35:21,702 --> 00:35:24,037 Adembenemend. 237 00:35:28,876 --> 00:35:34,756 De volgende dag zoeken we langs de Chobe naar grote kuddes olifanten. 238 00:35:34,882 --> 00:35:40,720 Als kind zat ik al tussen wilde olifanten, maar ik ben voor het eerst bij de Chobe. 239 00:35:40,847 --> 00:35:47,394 Hier kun je talloze olifantenfamilies van honderden dieren bij het water zien. 240 00:35:49,897 --> 00:35:56,194 De impala's zijn hier erg relaxed. -Ja, meestal vluchten ze voor auto's. 241 00:35:56,904 --> 00:36:02,534 Het is nog vroeg voor olifanten, maar langs de Chobe is altijd wat te zien. 242 00:36:09,375 --> 00:36:13,753 Daar, nijlpaarden. -Wat doen die op 't droge om deze tijd? 243 00:36:36,861 --> 00:36:41,239 Kevin, kijk daar eens in de verte. Fantastisch. 244 00:36:41,365 --> 00:36:43,700 Prachtig, wat een tafereel. 245 00:36:49,790 --> 00:36:54,711 De twee grootste Afrikaanse zoogdieren zie je zelden samen. 246 00:36:54,837 --> 00:36:57,756 Nijlpaarden komen vaak 's avonds aan wal. 247 00:36:57,882 --> 00:37:02,552 Overdag houden ze zich voornamelijk in het water op. 248 00:37:02,678 --> 00:37:08,767 Olifanten komen vaak 's middags naar de rivier om de hitte te ontlopen. 249 00:37:08,893 --> 00:37:15,899 Wat leuk. ln korte tijd maken we het hele olifantenritueel bij het water mee: 250 00:37:16,025 --> 00:37:20,695 Drinken, modderbaden, stofbaden en sociale contacten onderhouden. 251 00:37:33,501 --> 00:37:36,753 Deze gehavende oude man trekt zich terug. 252 00:37:36,879 --> 00:37:40,173 Het wordt hem zeker te druk op het strand. 253 00:37:52,019 --> 00:37:55,647 O, een jong van een maand in die kuil. 254 00:37:55,773 --> 00:37:58,858 Komt hij er op eigen kracht wel uit? 255 00:38:16,877 --> 00:38:22,215 Later kregen we wat we zochten: direct contact met een grote kudde. 256 00:38:22,341 --> 00:38:26,511 Heel bijzonder, maar ook behoorlijk imponerend. 257 00:38:42,528 --> 00:38:49,034 Die moeder met kalf is er niet gerust op. -Ze is niet blij dat wij de weg blokkeren. 258 00:38:49,910 --> 00:38:54,205 Het gaat wel goed. Ze komt niet agressief over. 259 00:38:54,332 --> 00:38:59,252 Als we muisstil zijn, loopt ze wel door. 260 00:39:24,278 --> 00:39:29,532 De volgende ochtend nam de lokale gids lshmail ons mee de rivier op... 261 00:39:29,658 --> 00:39:33,203 om de fauna vanuit een uniek perspectief te bekijken. 262 00:40:14,370 --> 00:40:16,871 Ze zijn ontzettend rustig. 263 00:40:17,790 --> 00:40:20,375 Ze laten ons heel dichtbij komen. 264 00:40:21,836 --> 00:40:24,629 Misschien wel iets te dichtbij. 265 00:40:33,514 --> 00:40:37,767 Dat wijfje is niet blij. Ze waarschuwt ons. 266 00:40:44,400 --> 00:40:46,943 lshmail, we moeten maar gaan. 267 00:40:50,948 --> 00:40:56,995 ln het wild kan kijken naar fauna uitlopen op een riskante confrontatie. 268 00:40:57,121 --> 00:41:01,958 lshmail weet dat als geen ander en peddelt een eindje weg. 269 00:41:04,420 --> 00:41:08,089 Even later maken we weer iets bijzonders mee. 270 00:41:08,215 --> 00:41:14,721 De kudde besluit te gaan eten op een eilandje met hoog gras in de Chobe. 271 00:42:36,971 --> 00:42:40,807 Verderop komt de Chobe uit in de Zambezi... 272 00:42:40,933 --> 00:42:44,435 brengt hij ons bij de victoria-watervallen... 273 00:42:44,562 --> 00:42:47,605 op de grens tussen Zambia en Zimbabwe. 274 00:42:47,731 --> 00:42:52,944 Livingstone zag ze als eerste Europese ontdekkingsreiziger, in 1855. 275 00:43:00,119 --> 00:43:05,415 De watervallen liggen midden in zuidelijk Afrika. We zijn halverwege. 276 00:43:07,418 --> 00:43:12,213 Klimaatverandering en menselijk ingrijpen bedreigen dit werelderfgoed. 277 00:43:12,339 --> 00:43:17,594 Nu, in de droge tijd, valt er 70 procent minder water naar beneden... 278 00:43:17,720 --> 00:43:22,599 dan tijdens de regentijd. De komende weken wordt dat nog minder. 279 00:43:22,725 --> 00:43:29,606 Als bepaalde irrigatieplannen doorgaan, staan de watervallen bij tijden droog. 280 00:44:11,482 --> 00:44:16,152 Eens per jaar, bij de juiste waterstroom en met volle maan... 281 00:44:16,278 --> 00:44:21,115 vormen de watervallen het decor van een betoverend schouwspel: 282 00:44:21,241 --> 00:44:23,701 Regenbogen bij maanlicht. 283 00:45:16,296 --> 00:45:20,258 Na een magische nacht varen Dany en ik in de ballon... 284 00:45:20,384 --> 00:45:23,052 in de diepe kloof van de Zambezi. 285 00:47:19,336 --> 00:47:24,674 Aan het eind zoeken we een landingsplek op de Zambiaanse oever... 286 00:47:24,800 --> 00:47:28,261 want we mogen niet naar Zimbabwe vliegen. 287 00:47:43,652 --> 00:47:47,864 De wind blaast ons in een doornstruik. Hier zou de ballon beschadigen. 288 00:47:50,117 --> 00:47:52,618 Dany moet weer opstijgen en een andere plek zoeken. 289 00:47:53,954 --> 00:47:58,374 Een tweepersoonsballon stuurt beter en zweeft verder... 290 00:47:58,500 --> 00:48:03,504 maar landen is veel lastiger. Maar het hoort bij het avontuur. 291 00:48:03,630 --> 00:48:08,801 lk hou wel van die ruige landingen, zolang er geen gewonden vallen. 292 00:48:23,984 --> 00:48:30,698 Zambia biedt veel ongerepte natuur, maar de regen is vroeg in Oost-Afrika... 293 00:48:30,824 --> 00:48:35,995 en we willen graag op de Serengeti de trek van de grote kuddes bekijken. 294 00:48:36,121 --> 00:48:42,251 We zijn een week onderweg: Eerst langs de Zambezi naar het Kariba-meer... 295 00:48:42,377 --> 00:48:46,047 en dan door noordelijk Zambia naar de grens. 296 00:48:46,173 --> 00:48:49,884 Niet de kortste weg, maar wel spectaculair. 297 00:48:50,010 --> 00:48:52,094 De omweg meer dan waard. 298 00:49:00,145 --> 00:49:03,773 Langs de rivier zie ik leeuwensporen op de weg. 299 00:49:03,899 --> 00:49:08,569 Met wat geluk halen we ze in en kunnen we ze zien zwemmen. 300 00:49:08,695 --> 00:49:12,448 Kevin is een expert in dit soort situaties. 301 00:49:12,574 --> 00:49:19,330 ln Zuid-Afrika, na maanden geduld, werd hij door een leeuwentroep geaccepteerd. 302 00:49:19,456 --> 00:49:25,336 Bij de leeuwen hier komt zijn ervaring van pas als we dichtbij willen komen. 303 00:49:25,462 --> 00:49:31,008 Volgens mij zag ik daar een leeuwin. -Je hebt gelijk. We gaan kijken. 304 00:49:39,643 --> 00:49:43,896 O, een prachtige leeuwin, en een enorme leeuw. 305 00:49:50,862 --> 00:49:56,617 Kevin, nog een leeuw voor de auto. -Dit kan heel interessant worden. 306 00:50:20,892 --> 00:50:23,227 Leeuwen worden niet graag nat... 307 00:50:23,353 --> 00:50:27,898 maar een rivier in hun jachtterrein steken ze wel over. 308 00:50:28,025 --> 00:50:31,193 Soms gaan ze zwemmen als het heet is. 309 00:53:26,912 --> 00:53:30,372 ln Tanzania bezoeken we het Tarangire-moeras... 310 00:53:30,498 --> 00:53:34,293 waar veel groot wild samenkomt in de droge tijd. 311 00:53:34,419 --> 00:53:40,007 Daarna het Manyarameer-woud, de Ngorongoro-krater, de Serengeti... 312 00:53:40,133 --> 00:53:43,010 en tot slot de Kilimanjaro. 313 00:53:49,601 --> 00:53:53,229 Volgens mij zie ik Dany en Marc bij het moeras. 314 00:53:53,355 --> 00:53:57,441 Ja, dat zijn ze. Maar de ballon is nog niet omhoog. 315 00:53:57,567 --> 00:54:02,738 Misschien is het weer ongunstig. -Er komt een windje van die kant. 316 00:54:03,156 --> 00:54:07,743 Het zou fijn zijn als we konden vliegen. Al die dieren. 317 00:54:07,869 --> 00:54:11,497 Vooral aan deze kant van het moeras. -We zien wel. 318 00:54:13,208 --> 00:54:18,963 Dany, kunnen we? -lk weet het niet. Het waait hard. 319 00:54:19,089 --> 00:54:21,674 Te veel wind? -Van die kant. 320 00:54:23,468 --> 00:54:28,305 Verkeerde richting. We wachten af. -Misschien tegen zonsondergang. 321 00:54:30,558 --> 00:54:32,559 Even lachen, Mara. 322 00:54:32,686 --> 00:54:38,399 Tegen zonsondergang gaat de wind liggen en kan de Cinebulle opstijgen. 323 00:54:58,795 --> 00:55:02,631 Onderweg om Dany en Mara op te pikken... 324 00:55:02,757 --> 00:55:08,178 zie ik de ballon weer dalen. Dat was niet volgens plan. 325 00:55:08,305 --> 00:55:13,183 Na de regen van vorige week zijn sommige kuddes al vertrokken. 326 00:55:13,310 --> 00:55:17,980 Maar er is nog genoeg wild. lk snap niet wat Dany doet. 327 00:55:20,358 --> 00:55:25,612 Mara, hoor je mij? 328 00:55:27,073 --> 00:55:31,243 Wat is er aan de hand? -lk hoor je. We hebben motorpech. 329 00:55:31,369 --> 00:55:34,872 Hij slaat steeds af. We moeten misschien landen. 330 00:55:34,998 --> 00:55:38,792 Jullie moeten daar landen, anders kan ik er niet bij. 331 00:55:42,714 --> 00:55:44,590 Hou eens vast. 332 00:55:45,467 --> 00:55:47,259 We gaan landen. 333 00:56:00,273 --> 00:56:06,653 Dany moet onderdelen halen in de dichtstbijzijnde plaats, een dag rijden. 334 00:56:06,780 --> 00:56:13,619 We besluiten enigszins teleurgesteld vast naar het Manyarameer te gaan. 335 00:56:27,175 --> 00:56:28,717 Daar, een luipaard. 336 00:56:32,013 --> 00:56:34,223 Hij gaat naar die boom daar. 337 00:56:35,475 --> 00:56:37,601 We gaan dichterbij kijken. 338 00:56:41,147 --> 00:56:45,943 Zie je hem? -Nee, hij zit achter die struik, denk ik. 339 00:56:49,489 --> 00:56:53,450 Links, voor die termietenheuvel. -Ja, ik zie hem. 340 00:56:53,576 --> 00:56:57,621 Volgens mij is het een zij, kijk eens in de boom. 341 00:56:57,747 --> 00:57:00,124 Fantastisch. 342 00:57:00,250 --> 00:57:03,377 Een paartje. Wat een mooie waarneming. 343 00:57:03,503 --> 00:57:07,047 Misschien zien we ze paren voor het donker. 344 00:58:32,634 --> 00:58:36,386 Het Manyarameer met zijn tropische woud... 345 00:58:36,513 --> 00:58:41,975 is nog geen uur rijden van Tarangire. Dit is een speciale plek voor mij. 346 00:58:42,101 --> 00:58:47,189 lk ben hier opgegroeid toen mijn vader olifanten bestudeerde. 347 00:58:47,315 --> 00:58:52,694 Op jonge leeftijd raakte ik hier verslingerd aan het dierenleven... 348 00:58:52,820 --> 00:58:55,280 en dat is nooit meer overgegaan. 349 00:58:57,367 --> 00:59:00,786 Wat heerlijk om eindelijk terug te zijn. 350 00:59:00,912 --> 00:59:05,040 Hier nam mijn vader ons mee tot vlak bij de olifanten. 351 00:59:05,166 --> 00:59:07,626 Wauw, wat een jeugd. 352 00:59:11,297 --> 00:59:14,258 File in het bos. -Prachtig. 353 00:59:26,187 --> 00:59:29,481 lk ben jaloers dat jij in de Cinebulle mag. 354 00:59:29,607 --> 00:59:32,568 Het wordt spectaculair. 355 00:59:51,129 --> 00:59:54,339 lk heb een probleem. We gaan snel landen. 356 01:00:25,121 --> 01:00:27,122 De ballon is open. 357 01:00:36,341 --> 01:00:41,345 Zie je, daar boven? lk snap het niet. -Dat is raar. 358 01:00:44,974 --> 01:00:47,559 Arme Dany, hij kijkt zo sip. 359 01:00:47,685 --> 01:00:52,105 Daar kan ik inkomen. Eerst motorpech, en nu dit. 360 01:00:52,231 --> 01:00:54,733 Hopelijk kan hij het snel maken. 361 01:00:54,859 --> 01:00:59,321 Moet je het stoeltje niet aan mij afstaan? -Nee, zo werkt dat niet. 362 01:00:59,447 --> 01:01:05,077 Jij in Tarangire, en ik bij Manyara. -Niet meer neerstorten. 363 01:01:10,958 --> 01:01:16,922 De volgende dag was de ballon hersteld. Er volgde een vaart boven het woud. 364 01:01:18,758 --> 01:01:23,553 De vegetatie is geen regenwoud, maar een grondwaterwoud. 365 01:01:23,680 --> 01:01:29,893 Het regent hier zelden, maar kwelwater aan de voet van de Grote Rift-vallei... 366 01:01:30,019 --> 01:01:33,772 zorgt voor vocht waarop deze vegetatie welig tiert. 367 01:02:13,229 --> 01:02:15,230 Prachtig. 368 01:02:19,569 --> 01:02:23,071 Schitterend. lk voel me echt een vogel. 369 01:02:50,266 --> 01:02:54,728 Boven bereiken we de helling van de Ngorongoro-krater... 370 01:02:54,854 --> 01:02:59,858 de grootste vulkaancaldera ter wereld en een uniek Afrikaans ecosysteem. 371 01:02:59,984 --> 01:03:02,402 Dit bos op de zuidkant van de krater... 372 01:03:02,528 --> 01:03:07,157 is ontstaan dankzij wolken die niet over de heuvel heen komen. 373 01:03:14,415 --> 01:03:19,336 We zijn vlak bij de droge Serengeti, maar dit lijkt de Amazone wel. 374 01:03:19,462 --> 01:03:24,299 Aan de rand van de krater zien we een heel ander landschap. 375 01:03:43,945 --> 01:03:46,947 Nog mooier dan gedacht. -Dat is me wat, hè? 376 01:03:51,577 --> 01:03:57,165 De krater is maar 20 km in doorsnee, maar het wemelt er van het dierenleven. 377 01:03:57,291 --> 01:04:01,336 Ngorongoro is eigenlijk een soort mini-Serengeti. 378 01:04:04,841 --> 01:04:09,427 ln het halfuur rijden naar beneden zijn de wolken verdwenen. 379 01:04:09,554 --> 01:04:15,976 Maar ze kunnen zo weer terugkomen. Het weer slaat wel vijf keer per dag om. 380 01:04:16,102 --> 01:04:19,896 En die vegetatie: Wat een overgang. 381 01:04:27,989 --> 01:04:31,700 Wat vind je ervan? -Het is de omweg zeker waard. 382 01:04:31,826 --> 01:04:35,704 Het is echt uniek. -Overal wilde dieren. 383 01:04:42,628 --> 01:04:46,965 Tjonge, wat een kudde gnoes. -Ja, en zebra's daar. 384 01:05:03,232 --> 01:05:07,068 Er staan daar buffels in de zon. -We gaan kijken. 385 01:05:14,619 --> 01:05:18,788 Nijlpaarden, buffels... Wat een paradijs. 386 01:05:18,915 --> 01:05:23,668 Daarom is het hier zo bijzonder. -Zeg dat wel. 387 01:06:12,134 --> 01:06:13,885 Laat mij eens kijken. 388 01:06:38,911 --> 01:06:41,830 Wauw, moet je kijken. Daar. 389 01:06:43,290 --> 01:06:45,834 Kijk, twee leeuwinnen. 390 01:06:48,212 --> 01:06:54,300 Zouden ze op de buffels gaan jagen? -Nou, ze maken niet echt aanstalten. 391 01:06:56,804 --> 01:07:00,015 Kijk, links. Ze hebben al een prooi. -Waar? 392 01:07:00,141 --> 01:07:02,225 Pal voor die leeuwin. 393 01:07:16,240 --> 01:07:19,909 Die jongens hebben voorlopig geen last van ze. 394 01:07:21,829 --> 01:07:24,748 Kijk, de wolken zijn weer terug. 395 01:07:24,874 --> 01:07:29,002 Hopelijk blijft het droog tot we ons kamp opslaan. 396 01:07:39,096 --> 01:07:44,726 's Avonds, toen iedereen zich opmaakte voor de nacht, kregen we bezoek. 397 01:07:46,979 --> 01:07:49,898 Mara. -Wat? 398 01:07:50,024 --> 01:07:54,027 Alles oké? Er lopen leeuwen rond. lk weet niet hoeveel. 399 01:07:54,153 --> 01:07:56,696 Zo te horen eentje bij jouw tent. 400 01:08:14,215 --> 01:08:16,049 Hé, opzouten. 401 01:08:16,175 --> 01:08:18,635 Alles goed? -Volgens mij wel. 402 01:08:53,129 --> 01:08:55,922 Hé, wegwezen. 403 01:08:58,092 --> 01:08:59,676 Weg, jij. 404 01:08:59,802 --> 01:09:02,762 Wat gebeurt er? -Hij pikt de mat mee. 405 01:09:17,736 --> 01:09:21,531 Hij is weer terug. Allemaal. -Wat nu? 406 01:09:23,659 --> 01:09:26,911 O nee, hij pakt de zijkant van de tent. 407 01:09:27,496 --> 01:09:30,081 Hé, laat mijn tent los. 408 01:09:42,720 --> 01:09:46,306 Hij gaat maar door. Wegwezen. 409 01:09:46,432 --> 01:09:50,059 Wat gebeurt er? -Dat mannetje wil naar binnen. 410 01:10:02,656 --> 01:10:04,616 Wegwezen. Hup. 411 01:10:18,756 --> 01:10:20,882 Volgens mij gaan ze weg. 412 01:10:21,008 --> 01:10:23,259 lk kom naar je toe. 413 01:10:39,944 --> 01:10:46,449 Na vannacht zat de schrik er goed in. Er kwamen vaker roofdieren in het kamp... 414 01:10:46,575 --> 01:10:51,329 maar er was nooit schade. Gelukkig was iedereen ongedeerd. 415 01:10:51,455 --> 01:10:56,876 We hebben nu onderdak in een safarikamp in de Serengeti... 416 01:10:57,002 --> 01:10:58,836 onze volgende stop. 417 01:10:58,963 --> 01:11:02,590 ln de buurt van het kamp wordt het steeds drukker. 418 01:11:02,716 --> 01:11:05,885 Overal kuddes gnoes en zebra's. 419 01:11:06,011 --> 01:11:12,517 Een teken dat de grote trek op gang is gekomen in dit deel van de Serengeti. 420 01:11:21,777 --> 01:11:27,115 Zo'n 2 miljoen dieren nemen deel aan de trek vanaf de Masai Mara in Kenia... 421 01:11:27,241 --> 01:11:32,620 naar de Serengeti in Tanzania, achter de regen aan. 422 01:11:32,746 --> 01:11:39,335 Toch zijn de kuddes lastig te vinden. Hun locatie hangt van veel factoren af. 423 01:11:39,461 --> 01:11:45,550 Gelukkig lijken we net op tijd te zijn. Onze enige zorg is het weer in de regio. 424 01:11:45,676 --> 01:11:49,846 Afhankelijk van de regen verdwijnen kuddes zomaar... 425 01:11:49,972 --> 01:11:52,890 naar graziger weiden verderop. 426 01:11:54,101 --> 01:12:00,398 ln de jaren '60 ging Tanzania meer natuur beschermen dan enig ander land. 427 01:12:00,524 --> 01:12:03,151 Ecotoerisme levert veel geld op. 428 01:12:03,277 --> 01:12:09,449 Maar de behoeften van de bevolking, die van 10 naar 50 miljoen is gegroeid... 429 01:12:09,575 --> 01:12:12,827 en in 40 jaar nog zal verdubbelen... 430 01:12:12,953 --> 01:12:18,124 maken zulke grote beschermde gebieden lastig verdedigbaar. 431 01:12:21,086 --> 01:12:25,590 Bij de zonsondergang staan we stil bij de enorme impact... 432 01:12:25,716 --> 01:12:31,637 die het plan voor een autoweg door de Serengeti zou hebben. 433 01:12:31,764 --> 01:12:36,851 Onder zware druk is de verbinding van het Victoriameer met Oost-Tanzania... 434 01:12:36,977 --> 01:12:41,105 in de ijskast gezet, maar voor hoelang? 435 01:12:41,231 --> 01:12:42,899 Perfect licht. 436 01:12:43,025 --> 01:12:45,860 Kijk, ze zijn overal. -lk zie het. 437 01:12:46,403 --> 01:12:49,697 Dit is het echte wilde Afrika. 438 01:13:12,679 --> 01:13:17,725 Wat een ramp. 's Ochtends zijn de zebra's en gnoes verdwenen. 439 01:13:18,519 --> 01:13:24,023 ln het kamp was geen regen gevallen, maar we hoorden wel onweer verderop. 440 01:13:25,484 --> 01:13:30,279 Onderweg beseffen we dat zich een rampscenario voltrekt. 441 01:13:30,406 --> 01:13:35,326 Hoewel er nog genoeg vers gras is, zijn de dieren vertrokken. 442 01:13:35,452 --> 01:13:40,039 We rijden naar de vlakten waar het 's nachts heeft geregend... 443 01:13:40,165 --> 01:13:43,000 om de trek weer op te kunnen pikken. 444 01:13:43,127 --> 01:13:47,713 Dat is alles, een gevlekte hyena. -Dat ziet er niet goed uit. 445 01:14:03,313 --> 01:14:07,108 lk kijk of ik de kuddes zie. Ze kunnen niet ver zijn. 446 01:14:09,528 --> 01:14:12,822 Mara, kijk daar eens, bij dat droge meer. 447 01:14:14,074 --> 01:14:15,867 Dat is een kudde. 448 01:14:18,579 --> 01:14:22,790 Ze gaan de verkeerde kant op. Hier is het droog. 449 01:14:22,916 --> 01:14:26,669 Er was veel gras waar ze waren. Ze volgen de regen. 450 01:14:26,795 --> 01:14:34,135 We gaan ook maar naar de Kilimanjaro. Het weer kan daar heel bar zijn. 451 01:15:02,164 --> 01:15:06,709 De Kilimanjaro ligt in Tanzania, pal aan de grens met Kenia. 452 01:15:06,835 --> 01:15:13,591 Met zijn 5895 meter is de hoogste berg van Afrika vaak in mist gehuld... 453 01:15:13,717 --> 01:15:16,260 en soms weken niet zichtbaar. 454 01:15:16,386 --> 01:15:21,682 Vanmiddag omgeeft slechts een dunne wolkenband de top van de berg. 455 01:15:21,808 --> 01:15:26,395 De meeste dieren onder aan de berg leven aan de Keniaanse kant... 456 01:15:26,522 --> 01:15:31,317 maar langdurige beschermings- programma's werpen hun vruchten af. 457 01:15:31,443 --> 01:15:37,198 Olifanten, antilopen en roofdieren zijn terug in de heuvels van Tanzania. 458 01:15:40,077 --> 01:15:43,788 We willen rond de Kilimanjaro vliegen in de Cinebulle... 459 01:15:43,914 --> 01:15:47,833 en in een vliegtuigje van een vriend die hier werkt. 460 01:15:47,960 --> 01:15:53,506 Maar donkere wolken pakken zich samen, dus vandaag lukt het niet. 461 01:15:53,632 --> 01:15:58,219 Dan volgen we maar een olifant met haar kalf in de bush. 462 01:15:58,345 --> 01:16:02,932 Maar de olifant wil ons graag van dichtbij bekijken. 463 01:16:26,081 --> 01:16:29,333 Olifanten reageren zelden zo op auto's. 464 01:16:29,459 --> 01:16:35,381 Ze heeft kennelijk vaker mensen ontmoet, die haar eten hebben gegeven. 465 01:17:45,369 --> 01:17:51,415 Op weg naar de Kilimanjaro denken we terug aan onze bijzondere reis. 466 01:17:51,541 --> 01:17:55,795 Er is nog genoeg wildernis die het beschermen waard is. 467 01:17:58,048 --> 01:18:03,427 Maar het feit dat de gletsjers op de berg over tien jaar verdwenen zijn... 468 01:18:03,553 --> 01:18:07,932 duidt erop hoe kwetsbaar onze planeet is. 469 01:18:11,186 --> 01:18:15,106 Overal leeuwensporen. -We gaan kijken waar ze zijn. 470 01:18:15,232 --> 01:18:19,318 Ja, ik heb geen zin om weer overvallen te worden. 471 01:18:35,460 --> 01:18:38,295 Prachtig, Kev. Kijk dan. 472 01:18:41,758 --> 01:18:47,221 Drie welpen. De rest is zeker op jacht. -We hebben ze verstoord. 473 01:19:05,615 --> 01:19:09,493 Als ze maar niet te ver gaan. Er zitten roofdieren. 474 01:19:27,262 --> 01:19:31,974 Ze komen al terug. Geweldig. -Maar goed ook. 475 01:19:55,499 --> 01:19:56,957 Schattig. 476 01:20:10,722 --> 01:20:15,601 O jee, bezoek... -Dit kan interessant worden. 477 01:21:14,995 --> 01:21:20,124 Damian Bell leidt de activiteiten tegen stropers rond de Kilimanjaro. 478 01:21:20,250 --> 01:21:25,671 Zijn vliegtuigje is handig bij het opsporen van illegale activiteiten. 479 01:21:25,797 --> 01:21:30,467 Maar vandaag gaat het om plezier. Met Dany en Kevin... 480 01:21:30,594 --> 01:21:34,763 proberen we de hellingen van de Kilimanjaro te bereiken. 481 01:23:06,690 --> 01:23:09,608 ln dit schitterende stukje Afrika... 482 01:23:09,734 --> 01:23:14,905 lijkt het ons, ondanks alle inspanningen van overheden en ngo's... 483 01:23:15,031 --> 01:23:18,617 een enorme opgave om alles te behouden. 484 01:23:18,743 --> 01:23:22,037 De bevolking van Afrika neemt elke vijf maanden toe... 485 01:23:22,163 --> 01:23:25,708 met het inwonertal van de stad New York. 486 01:23:25,834 --> 01:23:30,212 We moeten een balans vinden tussen de behoeften van de bevolking... 487 01:23:30,338 --> 01:23:34,967 en de wens om dit erfgoed voor ons nageslacht te behouden. 488 01:23:35,093 --> 01:23:38,887 Voor ons, natuurbeschermers die in Afrika wonen... 489 01:23:39,014 --> 01:23:41,890 was dit een onvergetelijk avontuur. 490 01:23:42,017 --> 01:23:45,477 We zullen deze herinneringen blijven koesteren. 44979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.