All language subtitles for The.Seven.Year.Hitch.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,271 --> 00:00:23,775 Das sieht doch toll aus. - Komm rein. 2 00:00:23,815 --> 00:00:26,148 Vorsicht, die Rampe fährt runter! 3 00:00:37,746 --> 00:00:40,705 Mum! Die neuen Nachbarn sind da! 4 00:00:44,461 --> 00:00:47,508 Hey, zeig her. - Nein, das gehört mir. 5 00:00:47,548 --> 00:00:49,510 Lass los! Nicht, das ist meins! 6 00:00:49,550 --> 00:00:52,167 Nein, gib's zurück! Gib's zurück! 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,473 Kumpel, ich tue was Gutes für dein Karma. 8 00:01:04,481 --> 00:01:06,438 Ich glaube, das gehört dir. 9 00:01:07,442 --> 00:01:08,558 Danke. 10 00:01:09,194 --> 00:01:12,813 Ich bin Kevin. - Ich bin Jennifer. Willkommen in der Nachbarschaft. 11 00:01:16,577 --> 00:01:18,789 Wohltätigkeitsaktion - Cookies zu verkaufen 12 00:01:18,829 --> 00:01:22,042 Hi. - Hi, Jennifer. Ich hätte gerne ein paar Cookies. 13 00:01:22,082 --> 00:01:25,200 Die kosten einen Dollar. Welche möchten Sie denn? 14 00:01:28,547 --> 00:01:30,709 Süßes oder Saures! 15 00:01:31,049 --> 00:01:34,508 Warte! Sitzt die Fliege gerade? - Ja, das sieht gut aus. Alles in Ordnung. 16 00:01:37,514 --> 00:01:39,756 Ja! ♪ Living on a dream... 17 00:01:40,892 --> 00:01:43,509 Was heißt das hier? Hier unten. Was heißt das? 18 00:01:44,104 --> 00:01:46,608 International. 19 00:01:46,648 --> 00:01:51,109 Das stimmt. - Ich hatte recht. - Ich glaube es. Ja, ich glaube es. 20 00:01:55,574 --> 00:01:58,120 Gute Abschiedsrede, Miss Jahrgangsbeste. 21 00:01:58,160 --> 00:02:00,455 Also, seid ihr bereit, die Welt zu erobern? 22 00:02:00,495 --> 00:02:04,710 Ich wäre schon mit einer Fußmassage und einen Schirmchen-Drink zufrieden. 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,254 Könnt ihr das glauben? Wir haben den Abschluss. 24 00:02:07,294 --> 00:02:09,081 Nie mehr Schule. Niemals. 25 00:02:09,588 --> 00:02:12,926 Ausgenommen Miss Jura-Schülerin, die hat noch ein paar Jahre. 26 00:02:12,966 --> 00:02:17,931 Dann verwandelst du also tatsächlich deine Kampfeslust in etwas, das was einbringt. 27 00:02:17,971 --> 00:02:20,509 Ich weiß. Ein Traum wird wahr. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,686 Und, was ist mit dir, Jen? 29 00:02:22,726 --> 00:02:25,272 Leute, ich habe ein Haus gekauft. - Was? - Ich habe ein Haus! 30 00:02:25,312 --> 00:02:27,357 Ich habe ein Haus gekauft. - Du hast ein Haus gekauft? 31 00:02:27,397 --> 00:02:29,484 Das ist nicht dein Ernst. - Nein, wirklich, ernsthaft. 32 00:02:29,524 --> 00:02:33,363 Ihr wisst doch, mir war kein Job zuviel, und ich habe jeden Cent für die Anzahlung gespart. 33 00:02:33,403 --> 00:02:35,490 Ja. - Und jetzt war es soweit. 34 00:02:35,530 --> 00:02:38,243 Ich habe ein Haus und es ist absolut perfekt. 35 00:02:38,283 --> 00:02:39,786 Ich glaub's nicht. 36 00:02:39,826 --> 00:02:42,623 Glückwunsch. - Du hast es geschafft. Dann kann der Boss von der Kantine 37 00:02:42,663 --> 00:02:44,583 seinen Dreck selber wegmachen. 38 00:02:44,623 --> 00:02:46,710 Oh, mein Gott, ich bin so stolz auf dich. 39 00:02:46,750 --> 00:02:48,420 Und meinen Glückwunsch. - Danke. 40 00:02:48,460 --> 00:02:50,464 Hey, Jen! - Ja? - War eine super Rede, echt. 41 00:02:50,504 --> 00:02:52,841 Danke, Kev. - Bleibt es bei Freitag? 42 00:02:52,881 --> 00:02:55,927 Was ist Freitag? - Ich zieh aus dem Studentenwohnheim aus. 43 00:02:55,967 --> 00:02:59,598 Ja. So eine blöde Regel, dass man Student sein muss, um hier wohnen zu können. 44 00:02:59,638 --> 00:03:01,933 Ist die Abschlussarbeit wieder ins Wasser gefallen? 45 00:03:01,973 --> 00:03:04,966 Sagen wir lieber, die Arbeit... - ...ist noch in Arbeit. 46 00:03:06,269 --> 00:03:07,481 Danke. 47 00:03:07,521 --> 00:03:11,276 Habt ihr immer noch die Krankheit, den Satz des anderen zu Ende sprechen? - Krankheit? 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,694 Freitag passt perfekt. 49 00:03:12,734 --> 00:03:14,404 Danke, Jen. 50 00:03:14,444 --> 00:03:17,282 Betsy. Satan, Sally. - Bye. 51 00:03:17,322 --> 00:03:20,077 Immer witzig. - Er ist witzig. 52 00:03:20,117 --> 00:03:22,871 Du willst Kevin doch nicht wirklich bei dir einziehen lassen? 53 00:03:22,911 --> 00:03:24,665 Wovon will der Miete zahlen? 54 00:03:24,705 --> 00:03:27,167 Komm schon. Kevin ist okay. 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,461 Und Wohltätigkeit beginnt immer zu Hause. 56 00:03:29,501 --> 00:03:32,089 Außerdem muss das Haus gestrichen werden, und... 57 00:03:32,129 --> 00:03:34,257 Ich zieh jetzt raus in die Welt. - Dann gute Reise. 58 00:03:34,297 --> 00:03:37,219 Und er hat den Zaun repariert. - Echt, Kevin ist ganz witzig, 59 00:03:37,259 --> 00:03:39,967 aber hältst du das wirklich für eine gute Idee? - Ja. 60 00:03:40,595 --> 00:03:44,476 Ich kenne Kevin schon mein ganzes Leben. Er ist einer meiner besten Freunde. 61 00:03:44,516 --> 00:03:48,146 Und es ist ja nur für ein oder zwei Wochen, bis er was eigenes gefunden hat. 62 00:03:48,186 --> 00:03:51,475 Und mal ganz ehrlich, was kann da schon groß passieren? 63 00:03:54,359 --> 00:03:55,975 Er ist doch toll. 64 00:04:00,991 --> 00:04:05,486 Ja, Mr Fujimura. Das Dossier für die Chrystal Towers wird rechtzeitig fertig sein. 65 00:04:06,204 --> 00:04:10,118 Schön, ich freue mich auf Ihren Besuch. Danke. Wir sehen uns nächste Woche. 66 00:04:13,420 --> 00:04:17,467 Hey, du bist heute aber früh auf. - Ja, mein großer Tag. 67 00:04:17,507 --> 00:04:21,138 Ich habe den CEO von Medtronic um acht, den City Manager um 12 68 00:04:21,178 --> 00:04:23,974 und den VIP der First Financial Pennsylvania um vier. 69 00:04:24,014 --> 00:04:27,519 Sind deine Caddy-Fähigkeiten so gefragt? - Nächste Woche ist Junior-Turnier. 70 00:04:27,559 --> 00:04:30,105 Alle meine Arbeitskollegen tragen Krawatte. 71 00:04:30,145 --> 00:04:32,603 Warte, was machst du? Was ist das? 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,936 Hey, Kevin... - Was habe ich dir über Instant-Kaffee gesagt? 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,350 Igitt! 74 00:04:39,362 --> 00:04:44,619 Etwas Sojamilch, nicht zu viel Schaum. Ja. Fast so gut wie in... - Venedig. 75 00:04:44,659 --> 00:04:48,081 Wenn ich nur etwas mehr Zeit hätte. - Was wurde eigentlich aus dem Mädchen, 76 00:04:48,121 --> 00:04:51,334 das mal deutsche Austauschstudentin werden wollte, um Bratwurst zu kriegen? 77 00:04:51,374 --> 00:04:53,628 Sie hat einen Job. - Dämlicher Job. 78 00:04:53,668 --> 00:04:54,796 Ich muss los. 79 00:04:54,836 --> 00:04:58,133 Die japanischen Vertreter kommen nächste Woche wegen der Crystal Towers. 80 00:04:58,173 --> 00:05:02,292 Und ich habe noch eine Menge zu tun. - Hast du nicht was vergessen, mein Schatz? 81 00:05:10,852 --> 00:05:14,483 Eine besondere Mahlzeit. Thunfisch, extra Gurken, kein Mayo. 82 00:05:14,523 --> 00:05:16,480 Genau, wie du es gerne hast. 83 00:05:17,567 --> 00:05:19,354 Du bist ein Schatz. - Ja. 84 00:05:20,320 --> 00:05:22,240 Schönen Tag. - Dir auch. 85 00:05:22,280 --> 00:05:24,988 Bis später Napoleon. Genieß den Tag. 86 00:05:29,454 --> 00:05:31,241 Willst du Frühstück? 87 00:05:32,958 --> 00:05:35,496 Dann komm her! Jetzt gibt es Frühstück. 88 00:05:35,794 --> 00:05:37,339 MONROY & KLEIN - Architektur 89 00:05:37,379 --> 00:05:40,509 Mit den Sanierungsvorschlägen in unserem Angebot, 90 00:05:40,549 --> 00:05:43,720 bekommt Downtown ein völlig neues Gesicht. 91 00:05:43,760 --> 00:05:47,219 Und wir bewegen uns dennoch im geplanten Kostenrahmen. 92 00:05:48,932 --> 00:05:50,048 Danke sehr. 93 00:05:52,060 --> 00:05:55,519 Ich danke Ihnen vielmals. Genießen Sie den Tag. Vielen Dank. 94 00:06:01,027 --> 00:06:03,240 Jennifer. - Hi! - Großartige Leistung. 95 00:06:03,280 --> 00:06:05,992 Vielen Dank, Mr Monroy, wirklich. Danke. 96 00:06:06,032 --> 00:06:08,570 Sie haben Mr Fujimura um den Finger gewickelt. 97 00:06:09,452 --> 00:06:12,536 Wir müssten mal über ein eigenes Büro für Sie reden. 98 00:06:13,164 --> 00:06:14,530 Gut gemacht. 99 00:06:30,682 --> 00:06:34,050 Wieso hatte ich das Glück, ein Mädchen wie dich zu kriegen? 100 00:06:36,104 --> 00:06:38,191 Du spielst deine Karten richtig aus. 101 00:06:38,231 --> 00:06:41,653 Hi! Was machst du eigentlich auf dieser Seite der Stadt? 102 00:06:41,693 --> 00:06:44,322 Ich war gerade in der Gegend, habe unsere neuen Büros gecheckt, 103 00:06:44,362 --> 00:06:46,700 und gedacht, ich schau mal rein. Bist du bereit, heute Abend 104 00:06:46,740 --> 00:06:50,161 deine wunderschönen Füße wund zu tanzen? - Bryce, nicht, schon gut. 105 00:06:50,201 --> 00:06:54,165 Und Kevin würde sich freuen, wenn wir eins seiner neuen Spiele ausprobieren würden. 106 00:06:54,205 --> 00:06:57,752 Kevin? Ihr seid ein Doppelpack, wirklich. 107 00:06:57,792 --> 00:07:01,840 Meine Freundin und ihre lange, lange, lange Romanze. 108 00:07:01,880 --> 00:07:05,302 Wirklich, so lange ist es nicht, Bryce. - Liebling, er wohnt seit sieben Jahren da. 109 00:07:05,342 --> 00:07:07,637 Er braucht eine helfende Hand. - Du weißt, ich mag Kevin, 110 00:07:07,677 --> 00:07:11,057 aber vielleicht braucht er einen Tritt, er sollte sich Ziele setzen. 111 00:07:11,097 --> 00:07:13,476 Er hat Ziele. - Ein erwachsener Mann erfindet Brettspiele. 112 00:07:13,516 --> 00:07:16,521 Kevins Zeit wird kommen. Ich weiß es einfach. 113 00:07:16,561 --> 00:07:20,442 Du bist wirklich die charmanteste Frau, die ich je getroffen habe. 114 00:07:20,482 --> 00:07:22,348 Und gerade deswegen liebe ich dich. 115 00:07:23,485 --> 00:07:28,617 Die ist für meinen einzig wahren... 116 00:07:28,657 --> 00:07:30,035 Wir sehen uns nachher. 117 00:07:30,075 --> 00:07:31,111 Bye. 118 00:07:35,455 --> 00:07:39,916 Ja, eigentlich liegen Sie sehr gut im Rennen. Sie können also beruhigt nach vorne sehen. 119 00:07:47,884 --> 00:07:50,263 Guten Tag, Jayne. - Guten Tag. 120 00:07:50,303 --> 00:07:51,885 Eine Kleinigkeit für Sie. 121 00:07:52,305 --> 00:07:53,512 Danke. 122 00:07:54,641 --> 00:07:55,677 Was ist da los? 123 00:07:56,393 --> 00:08:00,607 Mrs von Hoffman hat gerade ihr Essen mit Mr Johnson und seiner Familie beendet. 124 00:08:00,647 --> 00:08:04,736 Ich habe gehört, wie sie gesagt hat, der neue Partner wird Mr Johnson, oder Sie. 125 00:08:04,776 --> 00:08:06,642 Mrs von Hoffmann? 126 00:08:08,363 --> 00:08:11,326 Ein netter Junge. Ganz anders, als manche, die noch erwachsen werden müssen. 127 00:08:11,366 --> 00:08:13,453 Ich habe Firmen an der Küste unter Vertrag genommen. 128 00:08:13,493 --> 00:08:16,486 Wow, Sie schließen zurzeit alle Arten von Deals ab, was? 129 00:08:17,122 --> 00:08:18,917 Wir sehen uns heute Abend. 130 00:08:18,957 --> 00:08:22,003 Und vergessen Sie Ihre bezaubernde Freundin nicht. 131 00:08:22,043 --> 00:08:23,409 Ciao, Darling. 132 00:08:30,218 --> 00:08:31,834 Wie wär's denn mit dem? 133 00:08:33,221 --> 00:08:34,678 Ja? 134 00:08:44,649 --> 00:08:45,902 Sehr gut. 135 00:08:45,942 --> 00:08:47,979 Toller Schlag, Mr Bellamy! 136 00:08:51,573 --> 00:08:53,360 Vielen Dank. - Gut gemacht. 137 00:08:54,993 --> 00:09:00,458 Jeder Samurai erhält eine Burg, von der aus er die Nachbarschaft verteidigt, 138 00:09:00,498 --> 00:09:03,378 zusammen mit den anderen Spielern auf diesen Feldern. 139 00:09:03,418 --> 00:09:06,627 Was sagt ihr dazu? - Für Spieler von acht bis Loser. 140 00:09:07,088 --> 00:09:09,884 Das Spiel hat einen historischen Hintergrund. Toll, oder? 141 00:09:09,924 --> 00:09:12,095 Ja, faszinierend. Hör zu, wir wollen zu einer Feier. 142 00:09:12,135 --> 00:09:14,923 Kann ich bitte noch meine Kontaktlinsen einsetzen? 143 00:09:18,266 --> 00:09:21,021 Was ist das für eine Feier, zu der ihr geht? Wofür ist die? 144 00:09:21,061 --> 00:09:23,898 Meine Firma ist in neue Büroräume gezogen. - Ach ja? 145 00:09:23,938 --> 00:09:26,151 Brauchst du mehr Platz für dein Ego? 146 00:09:26,191 --> 00:09:28,148 Okay, okay. 147 00:09:30,278 --> 00:09:31,735 Hey, ich bin fertig. 148 00:09:32,405 --> 00:09:33,816 Bye, Kev. Gute Nacht. 149 00:09:36,868 --> 00:09:37,984 Schachmatt. 150 00:09:47,295 --> 00:09:49,082 ... geboten. - Ja. 151 00:09:51,508 --> 00:09:55,180 Mr Davis, Sie erinnern sich an Jennifer? 152 00:09:55,220 --> 00:09:58,509 Natürlich. - Hallo, wie geht es Ihnen? - Entschuldigen Sie mich, bitte. 153 00:10:00,600 --> 00:10:01,886 Danke. 154 00:10:03,937 --> 00:10:06,224 Ihre Jennifer ist ein echter Blickfang. 155 00:10:08,525 --> 00:10:11,821 Und wo ist sie beschäftigt? - Sie ist bei Monroy & Klein. 156 00:10:11,861 --> 00:10:13,490 Wie beeindruckend. 157 00:10:13,530 --> 00:10:14,987 Sie ist anmutig. 158 00:10:17,534 --> 00:10:21,664 Darling, es gibt etwas, das ich gerne mit Ihnen besprechen möchte. - Ja, Ma'am? 159 00:10:21,704 --> 00:10:27,295 Wie Sie ja wissen, suchen wir zurzeit nach einem neuen Partner, ab Juli. 160 00:10:27,335 --> 00:10:30,294 Ich habe noch nicht darüber nachgedacht. 161 00:10:30,880 --> 00:10:33,009 Natürlich haben Sie das nicht. 162 00:10:33,049 --> 00:10:35,086 Nun, nur ein guter Rat. 163 00:10:35,552 --> 00:10:40,683 Ein junger Mann sollte das Spiel beherrschen, aber ein Partner sollte Stabilität vermitteln. 164 00:10:40,723 --> 00:10:42,018 Genau meine Meinung. 165 00:10:42,058 --> 00:10:46,689 Und Jennifer und ich sind jetzt auch schon seit sechs Monaten zusammen. - Wirklich? 166 00:10:46,729 --> 00:10:50,222 Ich wüsste da schon jemanden, der etwas andere Ansicht ist. 167 00:10:51,734 --> 00:10:54,989 Jedenfalls, das Rennen läuft zwischen Ihnen und Johnson. 168 00:10:55,029 --> 00:10:59,114 Er hat nicht so viele Pluspunkte wie Sie, aber er ist ein solider Familienmensch. 169 00:10:59,826 --> 00:11:01,033 Verstehe. 170 00:11:02,996 --> 00:11:07,544 Ihre Jennifer würde für einen erfolgreichen Mann eine fabelhafte Frau abgeben, 171 00:11:07,584 --> 00:11:08,791 finden Sie nicht? 172 00:11:09,711 --> 00:11:12,579 Ja. Richtig. 173 00:11:14,465 --> 00:11:16,081 Na dann viel Spaß noch. 174 00:11:23,975 --> 00:11:28,231 Ich muss zugeben, in den ersten Jahren hast du dich ganz gut rausgemacht. 175 00:11:28,271 --> 00:11:31,059 Du hast einen tollen Job, einen neuen Freund. 176 00:11:31,900 --> 00:11:35,363 Ich frage mich nur, ob Kevin nicht einen negativen Einfluss auf dich hat. 177 00:11:35,403 --> 00:11:36,644 Was? 178 00:11:37,238 --> 00:11:39,117 Du täuscht dich total in Kevin. 179 00:11:39,157 --> 00:11:41,661 Er ist einer der nettesten Menschen, die ich kenne. 180 00:11:41,701 --> 00:11:44,080 Und er steht immer hinter mir. 181 00:11:44,120 --> 00:11:48,042 Ich weiß, Kevin ist dein bester Freund, aber er ist wie ein Hündchen. 182 00:11:48,082 --> 00:11:50,378 Du merkst nur nicht, dass du ihn nur durchfütterst? 183 00:11:50,418 --> 00:11:53,965 Du würdest ihm einen Gefallen tun, wenn er endlich auf eigenen Füßen stehen müsste. 184 00:11:54,005 --> 00:11:55,712 Das weißt du genau. 185 00:12:01,179 --> 00:12:02,465 Oh Mann! 186 00:12:02,889 --> 00:12:05,185 Ich habe heute mein goldenes Ticket gekriegt. 187 00:12:05,225 --> 00:12:07,770 Mr Bellamy interessiert sich für mein Spiel, hey! 188 00:12:07,810 --> 00:12:10,518 Das ist echt stark, Kev. - Ja, Samstag treffe ich ihn. 189 00:12:14,192 --> 00:12:16,321 Mann! Lass uns aufhören. 190 00:12:16,361 --> 00:12:18,281 Das Juraexamen ist nächsten Monat, 191 00:12:18,321 --> 00:12:20,867 und ich habe diese Woche erst 2 Stunden geschlafen. 192 00:12:20,907 --> 00:12:23,953 Du musst schon noch deinen Mann stehen. Heute ist Pokerabend. 193 00:12:23,993 --> 00:12:26,122 Ich dachte, du wärst heute Abend verabredet. 194 00:12:26,162 --> 00:12:28,833 Sie hat gesagt... Sie hat abgesagt. 195 00:12:28,873 --> 00:12:32,670 Ich möchte mal eine Nette treffen, nicht nur diese Verrückte. 196 00:12:32,710 --> 00:12:35,498 Das würde deinen Vorlieben gar nicht entsprechen. 197 00:12:36,422 --> 00:12:37,842 Oh, wow. 198 00:12:37,882 --> 00:12:38,918 Hey! 199 00:12:39,759 --> 00:12:42,472 Ich muss zurück in die Bibliothek. - Oh, komm schon! 200 00:12:42,512 --> 00:12:44,015 Ich muss mich noch mit Verträgen 201 00:12:44,055 --> 00:12:47,810 und Schadenersatz beschäftigen. - Was heißt Verträge und Schadenersatz? 202 00:12:47,850 --> 00:12:50,230 Deswegen muss ich mich damit beschäftigen. - Ja. 203 00:12:50,270 --> 00:12:52,941 Außerdem können nicht alle nur 3 Stunden am Tag arbeiten. 204 00:12:52,981 --> 00:12:56,110 Muss ich dich etwa daran erinnern? Ich zahle zwar keine Miete, 205 00:12:56,150 --> 00:12:58,780 aber das Haus ist blitztblank sauber. Win-win. 206 00:12:58,820 --> 00:12:59,948 Ja, mag sein. 207 00:12:59,988 --> 00:13:03,284 Aber irgendwann wird Jennifer heiraten, und dann brauchst du einen richtigen Job. 208 00:13:03,324 --> 00:13:06,788 Sie hat ja schon Bryce. - Bryce ist der völlig Falsche für sie. 209 00:13:06,828 --> 00:13:10,037 Das wird sie noch früh genug feststellen. Ich kenne sie. 210 00:13:14,127 --> 00:13:16,005 Was für ein aufregender Abend. 211 00:13:16,045 --> 00:13:20,843 Und ich dachte, du wärst die ganze Woche von vorn bis hinten mit Arbeit vollgestopft. 212 00:13:20,883 --> 00:13:23,500 Was soll ich sagen, ich musste dich sehen. 213 00:13:23,928 --> 00:13:25,544 Und ich dich erst. 214 00:13:35,523 --> 00:13:39,312 Weil ich wissen wollte, ob etwas passt. 215 00:13:41,070 --> 00:13:42,657 Ob was passt? 216 00:13:42,697 --> 00:13:44,233 Komm her. - Okay. 217 00:13:47,452 --> 00:13:49,739 Der Verlobungsring meiner Großmutter. 218 00:13:50,038 --> 00:13:51,574 Oh, mein Gott! 219 00:13:52,373 --> 00:13:55,332 Mein Großvater brachte ihn aus seiner Heimat mit. 220 00:13:56,210 --> 00:13:59,090 Er durchquerte zwei Kontinente, aber er sagte stets, 221 00:13:59,130 --> 00:14:02,749 für die Frau, die er liebt, würde er ihn bis ans Ende der Welt tragen. 222 00:14:06,512 --> 00:14:08,549 Jetzt weiß ich, was er gefühlt hat. 223 00:14:09,432 --> 00:14:10,798 Ist das dein Ernst? 224 00:14:20,610 --> 00:14:21,976 Jennifer... 225 00:14:24,405 --> 00:14:26,863 Ich frage dich, willst du meine Frau werden? 226 00:14:30,161 --> 00:14:31,197 Ja. 227 00:14:31,871 --> 00:14:33,328 Ja, natürlich. 228 00:14:38,294 --> 00:14:39,922 Oh, er ist wunderschön. 229 00:14:39,962 --> 00:14:43,000 Er sitzt etwas locker, aber... Wow! - Ich lass ihn anpassen. 230 00:14:43,883 --> 00:14:47,843 Von jetzt an soll alles nur noch ganz perfekt sein. 231 00:14:50,598 --> 00:14:51,805 Danke. 232 00:14:55,311 --> 00:14:58,270 Ich check mal meine Nachrichten. Ich komme gleich wieder. 233 00:15:05,780 --> 00:15:08,242 Kev, hast du einen Augenblick? 234 00:15:08,282 --> 00:15:12,038 Klar. Ich gehe nur gerade mein Ideenbuch durch. 235 00:15:12,078 --> 00:15:14,624 Kev, wir müssen reden. - Okay. 236 00:15:14,664 --> 00:15:16,834 Du erinnerst dich, als ich dir gesagt habe, 237 00:15:16,874 --> 00:15:19,867 du kannst hier wohnen, bis du auf eigenen Füßen stehst. 238 00:15:20,962 --> 00:15:22,882 Kev, das war vor sieben Jahren. 239 00:15:22,922 --> 00:15:24,629 Ja, ich weiß, die Zeit rennt. 240 00:15:25,174 --> 00:15:26,290 Ja... 241 00:15:27,802 --> 00:15:30,840 Da ist etwas, das ich dir sagen muss. - Okay. 242 00:15:31,389 --> 00:15:33,676 Es gibt Neuigkeiten. - Ja? 243 00:15:35,101 --> 00:15:37,058 Bryce will mich heiraten. 244 00:15:40,565 --> 00:15:44,229 Bryce hat dir einen Antrag gemacht? Wirklich? 245 00:15:45,153 --> 00:15:46,781 Ja. - Wahnsinn. 246 00:15:46,821 --> 00:15:50,326 Wow, wie hat er's aufgenommen, als du den Antrag abgelehnt hast? 247 00:15:50,366 --> 00:15:52,829 Er heult, stimmt's? Er ist draußen und heult. 248 00:15:52,869 --> 00:15:55,452 Nein, Kev, ich habe ja gesagt. 249 00:15:59,625 --> 00:16:00,991 Was?! 250 00:16:01,335 --> 00:16:05,383 Nein. - Ja. - Nein. - Ja, stell dir vor, ich werde bald heiraten. Schau. - Nein. 251 00:16:05,423 --> 00:16:09,178 Du kennst den Mann gerade mal 6 Monate, da kannst du ihn nicht heiraten. 252 00:16:09,218 --> 00:16:12,181 Natürlich, kann ich das. Wenn er der Richtige ist, kann ich ihn heiraten. 253 00:16:12,221 --> 00:16:13,766 Nein! 254 00:16:13,806 --> 00:16:14,934 Jen! 255 00:16:14,974 --> 00:16:19,272 Ich habe gesehen, wie lange es dauert, bis du dich für Kühlschrankmagnete entschieden hast. 256 00:16:19,312 --> 00:16:23,109 Kannst du vielleicht einfach mal eine Sekunde darüber nachdenken? 257 00:16:23,149 --> 00:16:26,358 Das habe ich. Ich habe schon darüber nachgedacht. 258 00:16:28,070 --> 00:16:31,284 Nach der Hochzeit wird Bryce hier bei mir einziehen, 259 00:16:31,324 --> 00:16:34,067 und deshalb glaube ich, es ist das Beste, dass... 260 00:16:35,620 --> 00:16:37,407 Du musst ausziehen. 261 00:16:38,956 --> 00:16:42,420 Was ist nur aus dir geworden?! Wo ist die alte Jennifer?! 262 00:16:42,460 --> 00:16:44,922 Kevin, glaube mir, das würde dir wirklich sehr gut tun. 263 00:16:44,962 --> 00:16:47,592 Das gibt dir die Chance, dein Leben selbst in die Hand zu nehmen. 264 00:16:47,632 --> 00:16:51,262 Und dann suchst du dir auch einen richtigen Job. - Ich habe einen richtigen Job! 265 00:16:51,302 --> 00:16:54,849 Niemand glaubt an deine Brettspiele und an deinen Caddy-Job mehr, als ich es tue. 266 00:16:54,889 --> 00:16:59,270 Und wer führt Napoleon in den Park? Wer füttert die Fische? 267 00:16:59,310 --> 00:17:01,606 Du kennst diesen Typen doch gar nicht! 268 00:17:01,646 --> 00:17:04,442 Ich wette, der weiß nicht mal, was deine Lieblingsfarbe ist. 269 00:17:04,482 --> 00:17:07,820 Grün. Dein Halstuch ist grün, dein Kleid ist petrol, 270 00:17:07,860 --> 00:17:10,978 was praktisch auch grün ist, und du liebst Grüne Freitage. 271 00:17:12,156 --> 00:17:13,192 Kevin... 272 00:17:16,911 --> 00:17:19,028 Es ist soweit. 273 00:17:20,289 --> 00:17:23,532 Es wird dir wirklich gut tun. Ich weiß es. 274 00:18:21,309 --> 00:18:22,425 Was? 275 00:18:29,275 --> 00:18:33,406 Kevin, wie oft habe ich Ihnen schon gesagt, dass Sie nicht meine Einfahrt blockieren sollen? 276 00:18:33,446 --> 00:18:35,449 Eines Mannes Haus ist sein Schloss. 277 00:18:35,489 --> 00:18:39,078 Stellen Sie sich vor, meine Einfahrt ist ein Graben voller Piranhas, okay? 278 00:18:39,118 --> 00:18:42,123 Es tut mir leid, Mr Henderson. Ich werde in Zukunft besser aufpassen. 279 00:18:42,163 --> 00:18:44,875 Kev, Sie sehen ja schlimm aus, Junge. 280 00:18:44,915 --> 00:18:46,372 Das war eine harte Nacht. 281 00:18:47,627 --> 00:18:49,914 Sie sollten die Frau heiraten. 282 00:18:50,463 --> 00:18:51,670 Ja. 283 00:19:01,182 --> 00:19:02,718 Mr Bellamy? 284 00:19:03,893 --> 00:19:06,601 Verzeihen Sie bitte, ich habe Sie verwechselt. 285 00:19:19,784 --> 00:19:21,150 Das ist gut. 286 00:19:22,328 --> 00:19:23,944 Bryce? 287 00:19:25,122 --> 00:19:28,336 Kevin? Was machst du denn hier? 288 00:19:28,376 --> 00:19:32,586 Ungewöhnliche Umgebung für dich. - Ich habe gewechselt. Du auch, wie ich sehe. 289 00:19:32,963 --> 00:19:35,092 Das ist Chandra, Chandra, das ist Kevin. 290 00:19:35,132 --> 00:19:37,678 Hi. - Hi. - Warum haben wir uns noch nie getroffen? 291 00:19:37,718 --> 00:19:40,765 Ich dachte, ich kenne alle Freunde von Bryce. - Ich auch. 292 00:19:40,805 --> 00:19:42,137 Ich komm gleich wieder. 293 00:19:45,768 --> 00:19:48,101 Ja, Chandra ist bloß eine Kollegin. 294 00:19:49,230 --> 00:19:51,859 Was du glaubst, gesehen zu haben... - Ich weiß, was ich gesehen habe. 295 00:19:51,899 --> 00:19:55,321 Hör zu, Caddy. Das mit Chandra ist nichts Ernsthaftes, das mit Jennifer schon. 296 00:19:55,361 --> 00:19:58,115 Wir haben eine gemeinsame Zukunft vor uns. 297 00:19:58,155 --> 00:20:00,272 Ich rate dir, mach das nicht kaputt. 298 00:20:14,046 --> 00:20:18,006 Hi, Kevin. - Mr Bellamy, ich... Ich muss gehen. 299 00:20:22,680 --> 00:20:25,388 Jen, ich habe da heute etwas gesehen... 300 00:20:26,350 --> 00:20:30,685 Ja, ich weiß, Bryce hat mit erzählt, dass ihr euch getroffen habt. - Hat er? 301 00:20:30,938 --> 00:20:34,443 Ja. Er hatte eine Besprechung mit Chandra. Du warst zufällig auch da. 302 00:20:34,483 --> 00:20:36,529 Du weißt von ihr? - Ja. 303 00:20:36,569 --> 00:20:40,199 Sie ist nett. Sie leitet die Abteilung 'Mittlerer Westen'. 304 00:20:40,239 --> 00:20:42,276 Was? Okay. 305 00:20:42,616 --> 00:20:46,872 Okay. Also mal ganz langsam, weil ich... 306 00:20:46,912 --> 00:20:49,700 Es tut mir wirklich leid, dass ich dir das sagen muss, aber... 307 00:20:52,418 --> 00:20:54,380 Sie ist voll auf ihn abgefahren. 308 00:20:54,420 --> 00:20:56,590 Kevin, erzählst du mir das, weil du willst, 309 00:20:56,630 --> 00:20:59,919 dass es wieder so wird, wie es war? - Was? Nein! 310 00:21:00,134 --> 00:21:02,922 Ich habe das Gefühl, dass mein Kopf bald explodiert. 311 00:21:03,387 --> 00:21:04,765 Jen?! 312 00:21:04,805 --> 00:21:06,671 Yep, jetzt kracht's! 313 00:21:08,225 --> 00:21:10,512 Und wie geht's meinen beiden Liebsten? 314 00:21:10,811 --> 00:21:12,606 Hi! - Wie läuft's beim Packen, Kevin? 315 00:21:12,646 --> 00:21:15,901 Ich weiß, es ist ein Schock, aber du wirst uns eines Tages dafür dankbar sein. 316 00:21:15,941 --> 00:21:18,362 Liebling, habe ich meine goldenen Manschettenknöpfe in der Küche liegen lassen? 317 00:21:18,402 --> 00:21:21,611 Ich brauche sie für die Reise. - Oh, natürlich, ich hole sie dir. 318 00:21:26,619 --> 00:21:29,707 Zu schade, Caddy, dein Tisch wird nicht mehr gedeckt. 319 00:21:29,747 --> 00:21:31,955 Oh, du verlogener Arsch. 320 00:21:33,375 --> 00:21:36,839 Wenn ich nicht erzogen wäre, im Sinne des Dalai Lama, 321 00:21:36,879 --> 00:21:40,498 würde ich dir dein arrogantes Lachen aus der Fresse prügeln. 322 00:21:44,762 --> 00:21:45,969 Ich tu's doch. 323 00:21:49,391 --> 00:21:51,257 Wow, wow, hey! 324 00:21:54,688 --> 00:21:56,525 Ich sorge dafür, dass sie aufhören.??? 325 00:21:56,565 --> 00:21:59,023 Hört auf, oder ich werde meinen Laubbläser holen. 326 00:22:10,287 --> 00:22:12,495 Jen... Jen, was machst du da? 327 00:22:13,707 --> 00:22:14,960 Oh, Darling. 328 00:22:15,000 --> 00:22:17,037 Der hat 2.000 gekostet. 329 00:22:17,378 --> 00:22:18,914 Der hat mich gebissen. 330 00:22:20,923 --> 00:22:23,761 Komm rein, wir bringen das wieder in Ordnung. Kevin! 331 00:22:23,801 --> 00:22:26,509 Ich bin viel schlimmer dran. Der stinkt nach Parfum! 332 00:22:27,263 --> 00:22:28,504 Kevin! 333 00:22:30,182 --> 00:22:31,969 Das war ja jämmerlich. 334 00:22:32,977 --> 00:22:34,513 Das ist nicht witzig. 335 00:22:35,145 --> 00:22:37,182 Das ist absolut nicht witzig, Mann! 336 00:22:39,191 --> 00:22:43,823 Bryce braucht sie nur als Trophäe. Er ist absolut der Falsche für sie. 337 00:22:43,863 --> 00:22:47,910 Hör zu, du kannst da nichts tun. Warum bist du eigentlich so aufgebracht? 338 00:22:47,950 --> 00:22:51,080 Wegen Jen. Sie läuft blind in die Falle. 339 00:22:51,120 --> 00:22:54,250 Ich habe das Gefühl, als würde ein Zug auf meine beste Freundin zurasen. 340 00:22:54,290 --> 00:22:56,085 Das kann ich nicht einfach hinnehmen. 341 00:22:56,125 --> 00:22:58,712 Wenn ich nur etwas Zeit gewinnen könnte, dann würde sie schon merken, 342 00:22:58,752 --> 00:23:01,048 dass Bryce der vollkommen Falsche für sie ist. 343 00:23:01,088 --> 00:23:05,553 Und als ihr Freund muss ich alles in meiner Macht stehende tun, um sie zu schützen. 344 00:23:05,593 --> 00:23:09,883 Das ist witzig. In vielen Staaten verheiratet man sich praktisch selbst. 345 00:23:10,639 --> 00:23:12,847 Durch eine eheähnliche Gemeinschaft. 346 00:23:14,435 --> 00:23:17,803 Warte, was meinst du mit einer 'eheähnlichen Gemeinschaft'? 347 00:23:19,440 --> 00:23:21,569 Das geht auf vergangene Zeiten zurück, 348 00:23:21,609 --> 00:23:24,405 wenn die Leute nicht nahe genug an einer Stadt wohnten, 349 00:23:24,445 --> 00:23:27,491 um sich von einem Friedensrichter trauen zu lassen. 350 00:23:27,531 --> 00:23:29,535 Der Gesetzgeber musste etwas tun, 351 00:23:29,575 --> 00:23:33,034 damit die Menschen, die auf dem Land lebten, heiraten konnten. 352 00:23:33,662 --> 00:23:35,374 Deswegen hat man entschieden, 353 00:23:35,414 --> 00:23:37,960 wenn Menschen eine gewisse Zeit zusammen gelebt haben, 354 00:23:38,000 --> 00:23:39,795 unter gewissen Voraussetzungen, 355 00:23:39,835 --> 00:23:43,124 hat der Staat das akzeptiert, und sie waren verheiratet. 356 00:23:44,381 --> 00:23:47,169 Wirklich? - Eheähnliche Gemeinschaft. 357 00:23:48,052 --> 00:23:50,514 Und wo ist da jetzt der Unterschied zu einer richtigen Ehe? 358 00:23:50,554 --> 00:23:53,017 Eine eheähnliche Gemeinschaft ist eine richtige Ehe. 359 00:23:53,057 --> 00:23:55,515 Gesetzlich seid ihr gestellt wie Mann und Frau. 360 00:23:56,226 --> 00:23:58,013 Gefällt mir irgendwie. 361 00:24:08,822 --> 00:24:10,779 Hi, Jen. - Hi, Kev. 362 00:24:12,743 --> 00:24:16,532 Was machst du da? - Ich suche nach ein paar Ideen für die Hochzeitsparty. 363 00:24:17,414 --> 00:24:20,294 Ich wollte immer gerne einen Pavillon im Garten 364 00:24:20,334 --> 00:24:23,213 und hier sind echt wunderschöne drin. 365 00:24:23,253 --> 00:24:24,710 Ja, das ist gut. 366 00:24:26,632 --> 00:24:30,721 Und wie läuft das Packen? Schon fertig? 367 00:24:30,761 --> 00:24:33,549 Ich habe heute etwas ziemlich Wichtiges gelernt. 368 00:24:33,806 --> 00:24:35,267 Etwas Bedeutendes. 369 00:24:35,307 --> 00:24:36,764 Das wäre? 370 00:24:37,685 --> 00:24:39,647 Du kannst Bryce nicht heiraten. 371 00:24:39,687 --> 00:24:42,145 Okay, Kevin. - Eheähnliche Gemeinschaft. 372 00:24:43,691 --> 00:24:46,612 Eheähnliche Gemeinschaft heißt, dass ein Mann und eine Frau, 373 00:24:46,652 --> 00:24:49,990 die schon sieben Jahre zusammen leben, so wie wir beide, 374 00:24:50,030 --> 00:24:56,243 und bestimmte Voraussetzungen erfüllen, vor dem Gesetz als verheiratet gelten. 375 00:24:56,954 --> 00:25:00,197 Das heißt, wir beide sind Mann und Frau. 376 00:25:01,083 --> 00:25:04,292 Wer sagt das? - Jeremy sagt das. - Oh, Jeremy. 377 00:25:04,461 --> 00:25:08,092 Jeremy sagt das. - Ja. - Jeremy, der schon wie oft durchs Examen gefallen ist? 378 00:25:08,132 --> 00:25:10,386 Ja, aber, okay... - Das war's. - Na gut, aber... 379 00:25:10,426 --> 00:25:13,043 Jen. - Okay, das ist lächerlich. 380 00:25:20,561 --> 00:25:24,521 Okay. Ich glaube, daran werden wir noch arbeiten. 381 00:25:30,195 --> 00:25:31,402 Komme schon! 382 00:25:34,950 --> 00:25:38,497 Ich habe die Kinder zur Tagesmutter gebracht und bin so schnell gekommen, wie's ging. 383 00:25:38,537 --> 00:25:40,833 Danke. - Also, zu unserem kleinen Problem. 384 00:25:40,873 --> 00:25:44,003 Es ist lächerlich, aber ich möchte trotzdem ganz sicher sein. 385 00:25:44,043 --> 00:25:45,587 Mach nicht so ein Gesicht, okay? 386 00:25:45,627 --> 00:25:49,049 Um sich auf eine Ehe auf Basis einer eheähnlichen Gemeinschaft berufen zu können, 387 00:25:49,089 --> 00:25:51,427 müssen ganz spezifische Voraussetzungen erfüllt sein. 388 00:25:51,467 --> 00:25:54,013 Okay, das ist also alles purer Unsinn, richtig? 389 00:25:54,053 --> 00:25:57,099 Ich bin sicher, dass du dir da keinen Sorgen machen musst. - Okay. 390 00:25:57,139 --> 00:26:00,728 Es gibt vier Bedingungen, die erfüllt sein müssen. 391 00:26:00,768 --> 00:26:01,884 Vier. Gut. 392 00:26:03,062 --> 00:26:06,775 Zunächst einmal müssen die beiden ein Mann und eine Frau sein, 393 00:26:06,815 --> 00:26:10,525 und sie müssen in einem Staat leben, in dem das Gesetz gilt. So wie hier. 394 00:26:11,236 --> 00:26:12,364 Toll. 395 00:26:12,404 --> 00:26:13,699 Zweitens. 396 00:26:13,739 --> 00:26:17,703 Sie müssen beide mindestens sieben Jahre im selben Haus gewohnt haben. 397 00:26:17,743 --> 00:26:19,609 Das trifft beides auf euch zu. 398 00:26:21,163 --> 00:26:24,209 Ganz ruhig. Das trifft auf Millionen Menschen zu, okay? - Okay. 399 00:26:24,249 --> 00:26:27,046 Die letzten beiden sind die entscheidenden Bedingungen. 400 00:26:27,086 --> 00:26:30,799 Also während dieser sieben Jahre muss sich das Paar mindestens einmal 401 00:26:30,839 --> 00:26:33,343 als verheiratetes Paar ausgegeben haben. 402 00:26:33,383 --> 00:26:35,679 Ich meine, das trifft doch sicher nicht zu? 403 00:26:35,719 --> 00:26:38,390 Nein. Du meinst, ich hätte uns vorgestellt: 404 00:26:38,430 --> 00:26:41,477 "Hi, ich bin Jennifer und das ist mein Ehemann Kevin." 405 00:26:41,517 --> 00:26:43,479 Gut. Perfekt. 406 00:26:43,519 --> 00:26:46,398 Und ich meine, ihr habt ja wohl auch nie den gleichen Nachnamen 407 00:26:46,438 --> 00:26:50,057 auf öffentlichen Dokumenten benutzt. - Nein. Warum hätte ich denn... 408 00:26:51,527 --> 00:26:52,821 Was sagt mir das Gesicht? 409 00:26:52,861 --> 00:26:57,326 Da war die Rundfahrt in Massillon und ich habe gesagt, 410 00:26:57,366 --> 00:27:00,829 Kevin wäre mein Mann, damit wir die Ermäßigung kriegten. 411 00:27:00,869 --> 00:27:02,155 Gut... 412 00:27:02,621 --> 00:27:05,284 Und vergiss nicht den Kabelvertrag. 413 00:27:05,916 --> 00:27:07,657 Den Kabelvertrag. 414 00:27:08,377 --> 00:27:12,341 Das sind erst drei Bedingungen. Die vierte ist definitiv die Wichtigste. 415 00:27:12,381 --> 00:27:13,417 Okay. 416 00:27:13,799 --> 00:27:15,844 Das Gesetz schreibt noch zwingend vor, 417 00:27:15,884 --> 00:27:18,764 dass einer der beiden Parteien argumentieren kann, 418 00:27:18,804 --> 00:27:20,724 dass eine Heiratsabsicht bestanden hat. 419 00:27:20,764 --> 00:27:24,520 Und das kann nur nachgewiesen werden zum Beispiel durch eine öffentliche Erklärung, 420 00:27:24,560 --> 00:27:29,021 oder ein symbolisches Geschenk, und das gibt's nicht. Richtig? 421 00:27:29,481 --> 00:27:32,069 Nein, so etwas gibt es nicht. - Okay. 422 00:27:32,109 --> 00:27:33,896 Hey, und was ist mit dem Ring? 423 00:27:42,744 --> 00:27:44,360 Ring? Welcher Ring? 424 00:27:44,621 --> 00:27:45,833 Der hier. 425 00:27:45,873 --> 00:27:48,836 Das ist ein Freundschaftsring. Kevin hat ihn mir mal geschenkt. 426 00:27:48,876 --> 00:27:51,255 Der ist völlig wertlos. Seine Mum hat ihn gemacht, 427 00:27:51,295 --> 00:27:53,298 als sie früher in so einer Kommune gewohnt hat. 428 00:27:53,338 --> 00:27:58,083 Das ist also ein Familienerbstück und Kevin hat ihn dir geschenkt? - Was? 429 00:28:00,762 --> 00:28:04,351 Jennifer, das Ganze hier nennt man eine Anhäufung von Beweisen. Okay? 430 00:28:04,391 --> 00:28:07,312 Und unter diesen Umständen könnte selbst der Depp von Kevins Bruder 431 00:28:07,352 --> 00:28:10,107 mit Recht argumentieren, dass die Akzeptanz dieses Ringes 432 00:28:10,147 --> 00:28:13,360 schon als solches die Absicht einer Eheschließung bedeutet. 433 00:28:13,400 --> 00:28:17,906 Willst du damit sagen, dass Kevin Ansprüche geltend machen kann? 434 00:28:17,946 --> 00:28:20,780 Dass er und ich ein Paar sind? 435 00:28:24,620 --> 00:28:25,736 Ja. 436 00:28:28,498 --> 00:28:30,794 Hi, Liebling, Wie ist Chicago? 437 00:28:30,834 --> 00:28:34,173 Verrückt. Pures Adrenalin mit all diesen Machern. 438 00:28:34,213 --> 00:28:37,009 Bryce, ich muss dir etwas Wichtiges sagen. 439 00:28:37,049 --> 00:28:39,336 Wie ist es mit den Caterern gelaufen? 440 00:28:41,178 --> 00:28:44,183 Also, da ist ein Problem aufgetaucht, ich kann nicht wirklich... 441 00:28:44,223 --> 00:28:45,934 Du hast das Treffen verpasst? 442 00:28:45,974 --> 00:28:49,938 Tut mir leid. Okay... Ich hatte keine Chance, irgendwas... 443 00:28:49,978 --> 00:28:52,316 Henri ist ein persönlicher Freund und der beste Koch der Stadt. 444 00:28:52,356 --> 00:28:55,485 Er tut mir einen Gefallen. - Bryce, ich weiß, es tut mir leid, okay? 445 00:28:55,525 --> 00:28:59,610 Nein, schon gut, ich kläre das. Was Positives. Ich habe Arbarita gebucht. 446 00:28:59,947 --> 00:29:04,157 Ich weiß, wie es dir dort gefällt. Ich musste ein paar Strippen ziehen, voilà. 447 00:29:04,826 --> 00:29:07,694 Oh... Das ist toll. 448 00:29:08,080 --> 00:29:09,708 Freust du dich denn überhaupt nicht? 449 00:29:09,748 --> 00:29:13,708 Doch, ich freu mich. Damit wird ein großer Traum von mir wahr. 450 00:29:14,127 --> 00:29:16,084 Und was wolltest du mir sagen? 451 00:29:20,759 --> 00:29:24,298 Ach nichts. Und? Wie war dein Flug? 452 00:29:26,431 --> 00:29:28,639 Kann ich dich nachher noch mal anrufen? - Ja. 453 00:29:28,809 --> 00:29:30,016 Okay, bye. 454 00:29:32,562 --> 00:29:35,020 Hallo. - Hi. - Hi. - Ich bin Bryce. 455 00:29:36,066 --> 00:29:38,103 Wollt ihr was trinken? - Gern. 456 00:29:46,159 --> 00:29:50,290 Wie Sie auf Blatt 2a sehen können, haben wir schon im ersten Bauabschnitt 457 00:29:50,330 --> 00:29:54,119 eine Gesamtbelegung von 89 Prozent bei den Chrystal Towers. 458 00:30:01,133 --> 00:30:05,180 Würden Sie mich bitte für einen kleinen Augenblick entschuldigen? Vielen Dank. 459 00:30:05,220 --> 00:30:06,301 Bin sofort zurück. 460 00:30:13,812 --> 00:30:16,608 Kevin? - Hi. - Hi. Was machst du hier? 461 00:30:16,648 --> 00:30:19,528 Du warst so plötzlich verschwunden heute morgen, 462 00:30:19,568 --> 00:30:22,072 und hast ganz vergessen, dein Essen mitzunehmen. - Kevin... 463 00:30:22,112 --> 00:30:25,901 Ich habe gerade die schöne Neuigkeit erfahren. Meinen Glückwunsch. 464 00:30:26,992 --> 00:30:28,858 Danke. - Wofür? 465 00:30:29,870 --> 00:30:31,748 Na ja, Sie beide, natürlich. 466 00:30:31,788 --> 00:30:35,577 Jen. Ich verstehe gar nicht. Warum haben Sie das geheim gehalten? 467 00:30:36,293 --> 00:30:39,172 Übrigens, wo sind Sie beide registriert? 468 00:30:39,212 --> 00:30:41,545 Wir sind noch nicht registriert. 469 00:30:42,382 --> 00:30:45,420 Ich erkläre Ihnen das alles später, okay? 470 00:30:45,927 --> 00:30:47,259 Okay. 471 00:30:48,764 --> 00:30:50,630 Tut mir leid. Ich wollte... 472 00:30:51,058 --> 00:30:54,438 Ich war draußen und da hat man mich gefragt, wen ich denn besuchen wollte. 473 00:30:54,478 --> 00:30:58,734 Da habe ich mich verplappert und gesagt... -...ich wäre deine Frau. 474 00:30:58,774 --> 00:31:01,987 Tut mir leid, okay? Sie hätten mich nicht reingelassen, Jen. 475 00:31:02,027 --> 00:31:04,323 Es war nur an der Rezeption und beim Türsteher. 476 00:31:04,363 --> 00:31:07,117 Es gibt keinen Türsteher in diesem Haus. 477 00:31:07,157 --> 00:31:08,944 Der Asiate. Netter Mann. 478 00:31:11,370 --> 00:31:12,827 Kevin... 479 00:31:14,539 --> 00:31:18,408 Das ist Mr Fujimura, mein wichtigster Kunde. 480 00:31:19,795 --> 00:31:24,165 Ja... Also dann. - Okay. Ja, toll, danke. 481 00:31:28,762 --> 00:31:31,975 Kannst du dir das vorstellen? Kevin und ich ein Paar! 482 00:31:32,015 --> 00:31:34,974 Ich meine, hast du schon jemals sowas Absurdes gehört? 483 00:31:35,477 --> 00:31:42,270 Nein, aber als deine Anwältin, brauch ich natürlich alle Fakten, verstehst du? 484 00:31:43,276 --> 00:31:45,233 Habt ihr miteinander geschlafen? 485 00:31:48,490 --> 00:31:50,535 Mit Kevin? - Ja. 486 00:31:50,575 --> 00:31:52,532 Nein, bist du verrückt? 487 00:31:52,911 --> 00:31:56,120 Manche Frauen stehen auf solche hilflosen Teddybären. 488 00:32:00,794 --> 00:32:04,424 Ja. Okay, gut. 489 00:32:04,464 --> 00:32:06,421 Das gefällt mir, okay. 490 00:32:06,716 --> 00:32:09,388 Das ist gut. Das Angebot. Das Friedensangebot. 491 00:32:09,428 --> 00:32:11,473 Schön, jetzt zeig mir die Erschöpfung. 492 00:32:11,513 --> 00:32:13,550 Und jetzt kommt die Kriegserklärung. 493 00:32:14,975 --> 00:32:19,856 Hey, Jen, wir machen gerade Bilder für die Kriegerkarten des Spiels. 494 00:32:19,896 --> 00:32:23,014 Du bist also derjenige, der Kevin das eingeredet hat, ja? 495 00:32:23,483 --> 00:32:25,362 Und du bezeichnest dich als Anwalt? 496 00:32:25,402 --> 00:32:27,781 Ich hoffe, dass ich mal in Richtung Umweltrecht gehen kann. 497 00:32:27,821 --> 00:32:29,491 Du würdest einen echten Anwalt nicht mal erkennen, 498 00:32:29,531 --> 00:32:31,701 wenn er auf dich zukommen und dich beißen würde. 499 00:32:31,741 --> 00:32:33,870 Kevin, wir beide nach draußen! 500 00:32:33,910 --> 00:32:35,038 Was? 501 00:32:35,078 --> 00:32:36,694 Komm! - Ich will... 502 00:32:38,790 --> 00:32:41,545 Kevin, der Auftritt, den du gestern im Büro abgeliefert hast, 503 00:32:41,585 --> 00:32:44,923 war eine komplette scheiß Idee! - Ich habe dir dein Essen nachgetragen. 504 00:32:44,963 --> 00:32:49,386 Ich wollte nur helfen. Ich wollte dir zeigen, dass ein Ehemann die Lasten mittragen kann. 505 00:32:49,426 --> 00:32:52,139 Du willst die Lasten teilen? Dann schau dir das an. 506 00:32:52,179 --> 00:32:55,517 Ich muss heute Abend mit meinen japanischen Finanziers zum Essen gehen. 507 00:32:55,557 --> 00:32:58,478 Und nachdem du so laut getönt hast, du wärst mein Ehemann, 508 00:32:58,518 --> 00:33:00,976 wollen sie, dass wir beide mit ihnen feiern. 509 00:33:02,731 --> 00:33:04,597 Ja, das ist mein Fehler. 510 00:33:12,741 --> 00:33:15,028 Kevin müsste jeden Moment hier sein. 511 00:33:21,541 --> 00:33:23,908 Hi, ich werde erwartet. - Oh, da ist er ja. 512 00:33:25,253 --> 00:33:29,122 Würden Sie mich bitte einen Augenblick entschuldigen? - Ja, bitte. - Danke. 513 00:33:30,091 --> 00:33:31,207 Hi. 514 00:33:35,847 --> 00:33:38,477 Also, tu bitte genau das, was wir einstudiert haben. - Ja. 515 00:33:38,517 --> 00:33:41,813 Du bleibst nur ein paar Minuten hier, und dann musst du leider weg, okay? 516 00:33:41,853 --> 00:33:43,719 Entspann dich. - Okay. 517 00:33:45,815 --> 00:33:49,183 Madam. - Nein. - Okay. Kein Französisch. Schon kapiert. - Perfekt. 518 00:33:53,240 --> 00:33:56,699 Mr Fujimura, das ist mein... 519 00:33:58,078 --> 00:33:59,410 Ehemann. - Kevin. 520 00:34:03,708 --> 00:34:07,506 Wir sind sehr erfreut, den neuen Ehemann von Jennifer kennen zu lernen. 521 00:34:07,546 --> 00:34:09,503 Und wir gratulieren Ihnen. 522 00:34:11,299 --> 00:34:13,040 Bitte, setzen Sie sich. 523 00:34:13,677 --> 00:34:15,293 Setzen Sie sich, bitte. 524 00:34:16,137 --> 00:34:17,224 Vielen Dank. 525 00:34:17,264 --> 00:34:19,301 Ich kann das schon. Okay? - Gut, verstanden. 526 00:34:20,225 --> 00:34:22,145 Darf ich Ihnen einen Wein anbieten? 527 00:34:22,185 --> 00:34:24,222 Ja, vielen Dank. 528 00:34:26,147 --> 00:34:30,107 Darf ich fragen, in welcher Branche Sie tätig sind, Mr Kevin? 529 00:34:31,194 --> 00:34:39,621 Nun ich bin zurzeit aktiv in der Freizeitdienstleistungsindustrie. 530 00:34:39,661 --> 00:34:43,458 Im Speziellen im Golfsektor. 531 00:34:43,498 --> 00:34:49,495 Ich muss zugeben, dass ich meine besten Ideen stets auf dem Golfplatz habe. 532 00:34:54,175 --> 00:34:58,886 Aber genug von mir jetzt. Trinken wir auf Ihr neues Projekt. 533 00:35:02,017 --> 00:35:06,182 Exzellent. Wir sind sehr erfreut über den Fortschritt. 534 00:35:07,105 --> 00:35:08,817 Dennoch. 535 00:35:08,857 --> 00:35:14,364 Es gibt da noch ein paar Fragen zu klären, die unseren Vorstand zweifeln lassen. 536 00:35:14,404 --> 00:35:17,409 Meine Mitarbeiter haben mich darüber informiert, 537 00:35:17,449 --> 00:35:23,992 dass einige notwendige Genehmigungen noch offen sind bei diesem Projekt. 538 00:35:25,582 --> 00:35:29,170 Wenn ich mal... - Das ist jetzt nicht so wichtig. - Ich weiß schon. 539 00:35:29,210 --> 00:35:32,632 Ich erzähle Ihnen mal eine Geschichte über Jennifer. 540 00:35:32,672 --> 00:35:36,886 Vor ein paar Jahren wurden unsere Abfalleimer ständig umgeworfen, 541 00:35:36,926 --> 00:35:40,682 mitten in der Nacht, jede Nacht. Ich habe nachgeforscht, und was kam raus? 542 00:35:40,722 --> 00:35:45,103 Wir hatten eine Waschbärenfamilie, die sich unter unserem Haus eingenistet hatte. 543 00:35:45,143 --> 00:35:46,725 Stellen Sie sich das vor. 544 00:35:48,271 --> 00:35:52,736 Und es war das Thanksgiving Wochenende. Und deswegen konnten wir niemanden finden, 545 00:35:52,776 --> 00:35:55,155 der etwas dagegen tun konnte. - Wo ist die Bedienung? 546 00:35:55,195 --> 00:35:57,490 Wir hatten zwanzig Gäste zum Essen eingeladen. - Okay. 547 00:35:57,530 --> 00:35:59,909 Aber Jennifer hat noch nie ein Nein als Antwort akzeptiert. 548 00:35:59,949 --> 00:36:04,247 Nur mit einem Adressbuch und einem defekten Handy, in nur 30 Minuten, 549 00:36:04,287 --> 00:36:06,791 hatte sie den stellvertretenden Bürgermeister persönlich 550 00:36:06,831 --> 00:36:09,919 unter unserem Haus kriechen, mit einer Taschenlampe in der Hand. 551 00:36:09,959 --> 00:36:11,996 Problem gelöst. 552 00:36:15,423 --> 00:36:19,804 Die Pointe dieser Geschichte ist, dass es für Jennifer nichts gibt, gar nichts, 553 00:36:19,844 --> 00:36:22,962 das sie nicht zu einem erfolgreichen Abschluss bringt. 554 00:36:23,723 --> 00:36:26,144 Wenn sie sagt, sie besorgt Ihnen diese Genehmigungen, 555 00:36:26,184 --> 00:36:28,471 können Sie drauf wetten, dass Sie sie kriegen. 556 00:36:38,947 --> 00:36:41,655 Ich werde unserem Vorstand das Projekt empfehlen. 557 00:36:44,994 --> 00:36:46,451 Das ist toll. 558 00:36:48,415 --> 00:36:52,754 Wir kennen uns alle ja nicht wirklich. Aber etwas Gemeinsames haben wir. 559 00:36:52,794 --> 00:36:56,341 Wir sind alle davon überzeugt, dass Jennifer verdammt clever ist. 560 00:36:56,381 --> 00:36:59,920 Stimmt doch, oder? Kampai! - Kampai! - Kampai! 561 00:37:02,637 --> 00:37:04,594 Trinken wir auf Jennifer. 562 00:37:05,974 --> 00:37:09,437 Sally? Ich glaube es einfach nicht. 563 00:37:09,477 --> 00:37:11,189 Es ist der Horror, nicht? Es ist schrecklich. 564 00:37:11,229 --> 00:37:16,778 Nein. Kevin ist sogar einfach umwerfend. Er hat den Auftrag an Land gezogen 565 00:37:16,818 --> 00:37:20,156 und so den Tag gerettet. - Das ist nicht das, was ich erwartet hatte. 566 00:37:20,196 --> 00:37:22,158 Ich weiß. - Wie lang ist er da gewesen? 567 00:37:22,198 --> 00:37:23,743 Oh, er ist noch da. Er sitzt am Tisch. 568 00:37:23,783 --> 00:37:26,746 Was? Du lässt Kevin allein mit deinen wichtigsten Kunden am Tisch sitzen? 569 00:37:26,786 --> 00:37:31,042 Und nun eine musikalische Darbietung von Kevin Duncan. 570 00:37:31,082 --> 00:37:32,948 Ich muss los. - Ja, okay, bye. 571 00:37:35,086 --> 00:37:37,632 Hier kommt "The Captain of the Pinaflore". - Kevin... 572 00:37:37,672 --> 00:37:39,676 Ja? - Das ist keine Karaoke-Bar. 573 00:37:39,716 --> 00:37:43,179 Oh doch, jetzt schon. Für unser Lieblingslied ist es eine. Oder? 574 00:37:43,219 --> 00:37:44,681 Oh, ich verlier meinen Job. 575 00:37:44,721 --> 00:37:49,682 Mr Fujimura, es tut mir so leid... - Ich kenne das Lied. Ich singe es sehr gerne. 576 00:38:53,581 --> 00:38:57,325 Ja! Fantastisch. Applaus für ihn! 577 00:38:59,170 --> 00:39:01,878 Ja! Mr Fujimura ist unschlagbar. 578 00:39:09,013 --> 00:39:14,133 Wer konnte schon ahnen, dass Mr Fujimura singen kann. 579 00:39:14,811 --> 00:39:17,106 Ich wusste es. Er ist ein Naturtalent. 580 00:39:17,146 --> 00:39:21,106 Er kann singen, tanzen, und seine Origami-Kräne... Wahnsinn. 581 00:39:21,609 --> 00:39:23,905 Ich glaube, es hat ihm gut gefallen. 582 00:39:23,945 --> 00:39:27,780 Er sagte, beim nächsten Besuch bringt er seine Frau Michiko und seine Kinder mit. 583 00:39:29,659 --> 00:39:33,414 Ich weiß echt nicht, was ich sagen soll. - Du hast gelächelt, Jen. 584 00:39:33,454 --> 00:39:35,741 Nein, ich bin sogar stocksauer auf dich, Kev. 585 00:39:39,210 --> 00:39:40,576 Nein. 586 00:39:41,671 --> 00:39:43,628 Du warst gut. 587 00:39:45,091 --> 00:39:49,097 Es war wirklich ein unvergesslicher Abend, also vielen Dank, Kev. 588 00:39:49,137 --> 00:39:51,015 Oh, er ist noch nicht vorbei. 589 00:39:51,055 --> 00:39:52,421 Nicht vorbei? 590 00:39:53,725 --> 00:39:55,728 Was ist denn... Kevin? 591 00:39:55,768 --> 00:39:57,976 Überraschung! 592 00:40:00,106 --> 00:40:03,486 Bitte sehr. Die Hochzeitsparty, die wir leider nie hatten. 593 00:40:03,526 --> 00:40:05,643 Überraschung! 594 00:40:08,364 --> 00:40:09,400 Ja. 595 00:40:09,824 --> 00:40:11,861 "Glückwunsch, Jen und Kevin" 596 00:40:15,747 --> 00:40:19,794 Ich gebe zu, du hast eine verdammt tolle Party zustande gebracht. 597 00:40:19,834 --> 00:40:21,041 Oh, danke. 598 00:40:25,131 --> 00:40:29,470 Mr Henderson. Es tut mir leid. Wir sind zu laut. Das war nicht unsere Absicht. 599 00:40:29,510 --> 00:40:33,141 Seit Jahren sage ich, diese beiden gehören vor den Traualtar. 600 00:40:33,181 --> 00:40:35,093 Und jetzt haben Sie's getan. 601 00:40:38,937 --> 00:40:41,816 Danke, aber nein... - Und bitte, können Sie versuchen, 602 00:40:41,856 --> 00:40:44,569 Kevin beizubringen, nicht immer meine Einfahrt zu blockieren? 603 00:40:44,609 --> 00:40:47,780 Dann muss ich nicht ständig rüberkommen und an Ihre Tür klopfen. - Ich habe... 604 00:40:47,820 --> 00:40:51,034 Mach ich gerne. - Okay. Party! - Nie mehr Einfahrt, verstanden? - Ja. 605 00:40:51,074 --> 00:40:52,861 Tut mir wirklich leid. 606 00:41:29,612 --> 00:41:30,728 Jen? 607 00:41:33,700 --> 00:41:35,066 Babe, bist du da? 608 00:41:35,535 --> 00:41:36,651 Bryce... 609 00:41:38,913 --> 00:41:42,085 Schon wieder zurück? - Ja, du hättest deine Nachrichten checken sollen. 610 00:41:42,125 --> 00:41:45,338 Tut mir leid. Hier ist irgendwie alles verrückt, verstehst du? 611 00:41:45,378 --> 00:41:46,585 Das sehe ich. 612 00:41:47,755 --> 00:41:50,213 Glückwünsche für die Frischvermählten. 613 00:41:51,509 --> 00:41:55,181 Hat sich Kevin eine Braut im Katalog bestellt? - Nein... - Komm her. 614 00:41:55,221 --> 00:41:59,682 Genau gesagt, sind Jennifer und ich miteinander verheiratet. 615 00:42:00,977 --> 00:42:03,515 Verrückt. Nicht? Wie war Chicago? 616 00:42:05,481 --> 00:42:07,402 Das ist ein Witz, oder? 617 00:42:07,442 --> 00:42:09,529 Nein, wir zwei sind nicht verheiratet. 618 00:42:09,569 --> 00:42:12,448 Das ist nur ein Missverständnis. Das geht ewig zurück. 619 00:42:12,488 --> 00:42:15,159 Weit zurück. Ja. Das ist Geschichte. 620 00:42:15,199 --> 00:42:17,996 Eine Geschichte, die du niemals verstehen wirst. 621 00:42:18,036 --> 00:42:20,498 Keine Angst, Bryce, ich... - Ich erklär's ihm, Jen. 622 00:42:20,538 --> 00:42:23,501 Also, Jennifer und ich führen sowas, 623 00:42:23,541 --> 00:42:26,830 das man als "eheähnliche Gemeinschafts"-Ehe bezeichnet. 624 00:42:27,420 --> 00:42:29,632 Und du hast mir das verheimlicht? - Nein, nein. 625 00:42:29,672 --> 00:42:32,135 Kevin hat das mit der eheähnlichen Gemeinschaft rausgekriegt. 626 00:42:32,175 --> 00:42:34,929 Und ich hatte nur Angst, dass du das vielleicht nicht verstehen würdest. 627 00:42:34,969 --> 00:42:37,181 Stimmt, tue ich nicht. - Das ist nur vorrübergehend. 628 00:42:37,221 --> 00:42:40,601 Ich werde das alles schon bald geklärt haben. Verlass dich darauf. 629 00:42:40,641 --> 00:42:44,430 Das hoffe ich. Und werde den Parasiten los, sonst platzt unsere Hochzeit. 630 00:42:45,146 --> 00:42:49,140 Und die Antwort auf deine Frage: Chicago war super. 631 00:43:09,504 --> 00:43:11,541 Sally?- Hey, Jen. 632 00:43:12,090 --> 00:43:15,595 Ich bin diese ganze dämliche Geschichte mit der eheähnlichen Gemeinschaft 633 00:43:15,635 --> 00:43:18,222 mit allen Kollegen am Gericht durchgegangen, und wie es aussieht, 634 00:43:18,262 --> 00:43:20,099 hast du nur zwei Möglichkeiten. Erstens: 635 00:43:20,139 --> 00:43:22,852 Du kannst vor Gericht gehen, eine Menge Kohle ausgeben 636 00:43:22,892 --> 00:43:24,228 und eine Menge Zeit damit verbringen. 637 00:43:24,268 --> 00:43:27,565 Und selbst wenn du gewinnst, kannst du Bryce dann nicht gleich heiraten. 638 00:43:27,605 --> 00:43:31,319 Zweitens: Kevin unterzeichnet ein Dokument, dass er auf den Anspruch verzichtet. 639 00:43:31,359 --> 00:43:33,821 Was er nicht tun wird, es sei denn, er muss es. 640 00:43:33,861 --> 00:43:36,365 Und das heißt, du musst ihn dazu bringen. 641 00:43:36,405 --> 00:43:39,035 Hör zu, So nett Kevin als Typ auch ist, 642 00:43:39,075 --> 00:43:43,206 er bleibt ein Verlierer. Du musst sein Leben nur für ein paar Stunden zur Hölle machen. 643 00:43:43,246 --> 00:43:45,541 Zeig ihm, was es heißt, ein richtiger Ehemann zu sein. 644 00:43:45,581 --> 00:43:47,418 Ich wette, er unterschreibt dir alles. 645 00:43:47,458 --> 00:43:50,213 Da wäre ich nicht so sicher. - Das dauert einen Tag. 646 00:43:50,253 --> 00:43:51,464 Eine Woche höchstens. 647 00:43:51,504 --> 00:43:54,133 Ich weiß nicht... - Das ist deine einzige Möglichkeit. 648 00:43:54,173 --> 00:43:59,043 Am Ende wird Kevin dir dankbar sein, aber du musst unbedingt gnadenlos sein. Glaub mir. 649 00:43:59,679 --> 00:44:01,307 Kevin ist noch immer eingeknickt. 650 00:44:01,347 --> 00:44:03,184 Gut, ich versuche es. 651 00:44:03,224 --> 00:44:05,432 Okay, ich wünsche dir viel Glück. - Ja, bye. 652 00:44:14,944 --> 00:44:16,823 Guten Morgen, Schnuckiputzi. 653 00:44:16,863 --> 00:44:20,652 Da du ja mein Ehemann bist, erledigst du sicher ein paar Ehemann-Dinge. 654 00:44:20,950 --> 00:44:23,454 Können wir das nicht in, sagen wir, vier oder sechs Stunden klären? 655 00:44:23,494 --> 00:44:25,611 Nein, tut mir leid, wir haben einen Haushalt zu führen. 656 00:44:26,122 --> 00:44:27,078 Nein, nein. 657 00:44:28,791 --> 00:44:29,827 Okay. 658 00:44:30,710 --> 00:44:31,921 Das sind die Rechnungen. 659 00:44:31,961 --> 00:44:33,756 Das sind die Hypotheken, die refinanziert werden müssen, 660 00:44:33,796 --> 00:44:34,924 damit wir bessere Zinsen kriegen. 661 00:44:34,964 --> 00:44:37,093 Das sind Broschüren, da kannst du die Agenten anrufen, 662 00:44:37,133 --> 00:44:38,886 um zu sehen, welche Zinsen sie uns anbieten. 663 00:44:38,926 --> 00:44:41,222 Das sind Lebensversicherungsangebote. 664 00:44:41,262 --> 00:44:44,142 Und hier ist die Garantie für die kaputte Spülmaschine. 665 00:44:44,182 --> 00:44:45,643 Ist vielleicht schon abgelaufen. 666 00:44:45,683 --> 00:44:47,311 Du kümmerst dich doch um die Sachen, Schatz? 667 00:44:47,351 --> 00:44:49,638 Klar. Kann ich das Hilfswerk rufen, bitte? 668 00:44:56,819 --> 00:44:58,230 Hey, Schatz. 669 00:45:00,448 --> 00:45:02,743 Stell dir vor, ich habe den Rasen gemäht, 670 00:45:02,783 --> 00:45:04,954 das Scheckheft erneuert, unsere Rechnungen bezahlt 671 00:45:04,994 --> 00:45:07,123 und ganz eigenständig und unaufgefordert 672 00:45:07,163 --> 00:45:10,001 habe ich ein Rentenkonto für uns eingerichtet. - Okay, gut. 673 00:45:10,041 --> 00:45:12,920 Ruf die Werkstatt an und frag, ob mein Wagen inzwischen fertig ist. 674 00:45:12,960 --> 00:45:15,756 Dann musst du staubsaugen und gehst zur Versammlung des Nachbarschaftsvereins, 675 00:45:15,796 --> 00:45:19,552 die brauchen Hilfe beim Kuchenbasar und noch ein paar andere Dinge, aber keine Angst. 676 00:45:19,592 --> 00:45:22,380 Ich habe stündlich einen neuen Arbeitsplan für dich. 677 00:45:26,432 --> 00:45:27,639 Jen... 678 00:45:29,060 --> 00:45:33,649 ...willst du einen Ehemann, Chauffeur oder persönlichen Assistenten? 679 00:45:33,689 --> 00:45:34,896 Ja. 680 00:45:38,611 --> 00:45:40,648 Was ist, wirfst du das Handtuch? 681 00:45:46,369 --> 00:45:50,409 Eigentlich bringt das neue Ideen für mein Spiel. 682 00:46:37,461 --> 00:46:39,507 Und? Wie läuft's mit Kevin? 683 00:46:39,547 --> 00:46:42,260 Er hat die ganze Nacht am Pavillon gearbeitet. 684 00:46:42,300 --> 00:46:45,429 Wow. Das hört sich gar nicht nach Kevin an. 685 00:46:45,469 --> 00:46:47,181 Ja, das dachte ich mir auch. 686 00:46:47,221 --> 00:46:50,680 Ich weiß nicht, vielleicht solltest du den Einsatz erhöhen. 687 00:46:53,311 --> 00:46:54,927 Was hast du vor? 688 00:46:55,229 --> 00:46:56,845 Kevin! 689 00:46:57,273 --> 00:47:01,483 Sally und ich hätten ein paar Besorgungen zu machen und sie hat die Kinder. 690 00:47:02,862 --> 00:47:05,946 Du spielst doch den Babysitter für uns. Oder nicht? 691 00:47:09,869 --> 00:47:14,534 Eigentlich will ich mich mit Jeremy treffen, ein paar Körbe werfen, weißt du? 692 00:47:15,791 --> 00:47:17,837 Das ist blöd. - Ja. 693 00:47:17,877 --> 00:47:22,425 Ehemänner haben doch eigentlich so einen Vater-Instinkt. - Es ist so wichtig. 694 00:47:22,465 --> 00:47:26,835 Sehr wichtig. - Es ist ausgesprochen wichtig. - Ausgesprochen wichtig. 695 00:47:34,143 --> 00:47:37,148 Das Ding da, das legen wir jetzt erst mal beiseite. 696 00:47:37,188 --> 00:47:39,805 Lass los, lass los, lass los. 697 00:47:40,941 --> 00:47:44,572 Sally sagt, so wie du wird man, wenn man schlecht in der Schule ist. 698 00:47:44,612 --> 00:47:45,819 Ach ja? 699 00:47:50,284 --> 00:47:51,991 Willst du mit mir kämpfen? 700 00:48:18,437 --> 00:48:19,553 Jetzt kommt die Nase. 701 00:48:26,987 --> 00:48:30,151 Ja, perfekt! Noch mal! Hau drauf! Ja! 702 00:48:31,700 --> 00:48:34,864 Und jetzt zuschauen, hören und lernen. 703 00:48:53,305 --> 00:48:55,342 Glaubst du, sie haben ihn umgebracht? 704 00:48:56,350 --> 00:48:59,814 Ich habe ein ungutes Gefühl, aber ich bin mindestens genauso neugierig wie du. 705 00:48:59,854 --> 00:49:02,892 Wenn die Kinder eines können, dann jemanden um den Verstand bringen. 706 00:49:10,906 --> 00:49:14,620 Danke. Danke. Danke, vielen Dank. 707 00:49:14,660 --> 00:49:18,074 Danke. Danke. 708 00:49:28,632 --> 00:49:30,261 Bryce, mein Schatz. 709 00:49:30,301 --> 00:49:33,097 Alles läuft großartig, mach dir keine Sorgen, okay? 710 00:49:33,137 --> 00:49:35,683 Das Kevin-Problem habe ich fast gelöst. 711 00:49:35,723 --> 00:49:37,259 Gut, das hoffe ich. 712 00:49:37,516 --> 00:49:40,688 Die von Hoffmanns haben mich zu ihrem Empfang im Club eingeladen und gesagt: 713 00:49:40,728 --> 00:49:41,772 Bringen Sie Ihre Verlobte mit. 714 00:49:41,812 --> 00:49:44,358 Da kann ich nicht sagen, geht nicht, sie hat einen anderen geheiratet. 715 00:49:44,398 --> 00:49:45,651 Tut mir echt leid, Schatz. 716 00:49:45,691 --> 00:49:48,434 Hör zu, Babe, können wir später reden? Ich habe gerade viel zu tun. 717 00:49:50,696 --> 00:49:52,483 Okay, bye. - Bye. 718 00:50:03,667 --> 00:50:05,283 Kev! - Hey. 719 00:50:06,504 --> 00:50:08,966 Du hast schon wieder den Pokerabend verpasst. - Ja. 720 00:50:09,006 --> 00:50:13,137 Und außerdem das Basketballtraining heute. - Ich weiß. Ich... Es tut mir leid. 721 00:50:13,177 --> 00:50:16,223 Was ist los mit dir? Willst du jetzt gar nicht mehr mit uns rumhängen? 722 00:50:16,263 --> 00:50:18,142 Ich habe doch jetzt die ganzen Verpflichtungen. 723 00:50:18,182 --> 00:50:22,104 Ich habe die Rechnungen, die Hypotheken, die Kinder. - Kinder? 724 00:50:22,144 --> 00:50:23,522 Das ging schnell. 725 00:50:23,562 --> 00:50:26,901 Du lässt dir den Kopf verdrehen. Warum haust du nicht einfach alles hin? 726 00:50:26,941 --> 00:50:28,319 Ich will sie nicht enttäuschen. 727 00:50:28,359 --> 00:50:32,907 Du willst nicht, dass sie Bryce heiratet. - Habe ich das nicht gesagt? - Nein. 728 00:50:32,947 --> 00:50:35,659 Weißt du, ich hatte eine ganz verrückte Idee. 729 00:50:35,699 --> 00:50:38,954 Seit ich diese ganzen Verpflichtungen habe, habe ich gedacht, 730 00:50:38,994 --> 00:50:42,541 vielleicht sollte ich diese ganzen Kindereien lassen und wieder studieren. 731 00:50:42,581 --> 00:50:45,461 Es sind nur sechs Scheine, die ich noch brauche. - Das wäre doch was. 732 00:50:45,501 --> 00:50:47,788 Ich bin nur schon eine Weile draußen. 733 00:50:50,839 --> 00:50:52,796 Wie vom Pferd gefallen. 734 00:50:53,801 --> 00:50:57,264 Du bist nicht einfach runter gefallen. Das Pferd hat dich abgeworfen, 735 00:50:57,304 --> 00:51:01,014 ist dir auf den Kopf getreten und jetzt wieder verschwunden. 736 00:51:07,731 --> 00:51:09,597 Wie läuft's mit Kevin? 737 00:51:10,568 --> 00:51:11,604 Kevin? 738 00:51:13,988 --> 00:51:16,951 Kevin hat Gewicht verloren, 739 00:51:16,991 --> 00:51:20,120 und steht jedem Morgen um fünf auf, um seine Aufgaben zu erledigen. 740 00:51:20,160 --> 00:51:23,290 Der Kevin, den ich kannte, wäre niemals fähig gewesen, das zu schaffen. 741 00:51:23,330 --> 00:51:26,243 Durchhalten. Er wird bald zusammenbrechen. Er muss einfach. 742 00:51:30,296 --> 00:51:34,006 Da ist Kevin. Er hat heute keine Aufgaben, dafür ist er mein Chauffeur. 743 00:51:50,024 --> 00:51:51,060 Und? 744 00:51:52,818 --> 00:51:54,947 Redest du wieder mit mir? 745 00:51:54,987 --> 00:51:57,241 Nein, ich bin immer noch sauer auf dich. 746 00:51:57,281 --> 00:52:00,240 Findest du, dass ich aussehe, wie ein zu groß geratener Schneemann? 747 00:52:04,204 --> 00:52:06,161 Du siehst... 748 00:52:10,878 --> 00:52:12,835 ...bezaubernd aus. 749 00:52:16,467 --> 00:52:17,583 Danke. 750 00:52:23,349 --> 00:52:26,057 Also ich warte im Wagen, Mylady. 751 00:52:45,329 --> 00:52:48,288 Nicht mehr lang und du bist im Obdachlosenheim. 752 00:52:50,584 --> 00:52:52,041 Napoleon! 753 00:52:53,003 --> 00:52:54,214 Napoleon! 754 00:52:54,254 --> 00:52:55,495 Hey, du. 755 00:52:56,924 --> 00:52:58,290 Hi, Liebling. - Hi. 756 00:52:59,468 --> 00:53:03,349 Er sieht aus, als hätte er seit Tagen nicht mehr geschlafen. Gut gemacht, Liebling. 757 00:53:03,389 --> 00:53:06,185 Dauert nicht mehr lange, dann hast du ihn soweit. 758 00:53:06,225 --> 00:53:10,773 Nach allem, was inzwischen passiert ist, kann ich gar nicht glauben, 759 00:53:10,813 --> 00:53:14,526 dass du mich noch heiraten willst. - Liebling, natürlich will ich das. 760 00:53:14,566 --> 00:53:17,525 Tut mir leid. Wegen allem, was passiert ist. 761 00:53:17,986 --> 00:53:20,194 Oh, fast vergessen. Da war doch noch was. 762 00:53:30,165 --> 00:53:31,281 Bryce. 763 00:53:35,462 --> 00:53:37,800 Wunderschön, danke. - Du kannst es heute Abend tragen, 764 00:53:37,840 --> 00:53:39,426 bei von Hoffmanns Empfang. 765 00:53:39,466 --> 00:53:42,554 Mrs Von Hoffmann ist meine Chefin und sie verehrt dich. 766 00:53:42,594 --> 00:53:46,213 Du verstehst, dass ich möchte, dass du deine beste Seite zeigst. 767 00:53:47,641 --> 00:53:53,512 Ich habe noch einiges zu erledigen. Wir sehen uns dann auf der Party. - Okay. 768 00:54:14,376 --> 00:54:15,583 Ja, hier ist Kevin. 769 00:54:17,629 --> 00:54:19,666 Wirklich? Ist das Ihr Ernst. 770 00:54:21,008 --> 00:54:22,795 Ja, das ist fantastisch, ja. 771 00:54:24,011 --> 00:54:26,628 Okay. Ich werde da sein. 772 00:54:27,639 --> 00:54:29,596 Gut. Bye. 773 00:54:34,021 --> 00:54:34,977 Sehr gut. 774 00:54:35,689 --> 00:54:37,976 Kevin! 775 00:54:40,027 --> 00:54:43,741 Kevin! Kevin... - Jen, stell dir vor. Erinnerst du dich an den Investor, 776 00:54:43,781 --> 00:54:47,161 für den ich letzten Monat den Caddy gespielt habe. Mr Davidson? 777 00:54:47,201 --> 00:54:49,997 Er ist bei uns in der Stadt und will mich jetzt treffen. 778 00:54:50,037 --> 00:54:51,832 Seinen Kindern gefällt meine Spielidee. 779 00:54:51,872 --> 00:54:53,542 So eine Chance kriegt man nur einmal im Leben. 780 00:54:53,582 --> 00:54:56,370 Kevin, Napoleon hat irgendwas. Er reagiert nicht. 781 00:54:56,877 --> 00:55:00,507 Was? Napoleon? Was ist los? 782 00:55:00,547 --> 00:55:03,130 Erst hat er sich übergeben und jetzt liegt er nur noch da. 783 00:55:03,842 --> 00:55:08,223 Ich habe versucht, den Tierarzt anzurufen, habe aber nur den AB dran gehabt. 784 00:55:08,263 --> 00:55:09,299 Hey... 785 00:55:10,808 --> 00:55:12,015 Das ist Bryce. 786 00:55:14,603 --> 00:55:16,732 Hey, Alter, was ist los mit dir? 787 00:55:16,772 --> 00:55:19,443 Hi, hast du meine Nachricht gekriegt? 788 00:55:19,483 --> 00:55:21,570 Ja, was ist mit ihm? - Er muss krank sein. 789 00:55:21,610 --> 00:55:25,657 Er liegt da und rührt sich nicht. Wir müssen ihn sofort zum Tierarzt bringen. 790 00:55:25,697 --> 00:55:27,493 Jen, es tut mir leid um ihn, aber ich renne den ganzen Tag 791 00:55:27,533 --> 00:55:29,650 von einem Meeting zum anderen. Er wird schon wieder. 792 00:55:36,166 --> 00:55:37,711 Hör zu, Babe, ich muss los. 793 00:55:37,751 --> 00:55:39,868 Mach dir keine Sorgen deswegen, es ist nur ein Hund. 794 00:55:42,673 --> 00:55:44,468 Wir müssen ihn zum Tierarzt bringen. 795 00:55:44,508 --> 00:55:46,470 Und der Investor? Was ist mit deiner großen Chance? 796 00:55:46,510 --> 00:55:49,969 Aber das ist nicht heute, erst morgen. - Kevin, wird er wieder gesund? 797 00:55:55,769 --> 00:55:58,728 Napoleon hatte einen kleinen Darmverschluss, aber... 798 00:56:00,440 --> 00:56:01,647 ...jetzt geht's ihm besser. 799 00:56:03,068 --> 00:56:05,276 Oh Mann. - Gott sei Dank. - Super. 800 00:56:07,698 --> 00:56:09,985 Der Golfball gehört doch Bryce. 801 00:56:15,372 --> 00:56:18,627 Es tut mir echt leid, dass du dein Treffen mit Mr Davidson verpasst hast. 802 00:56:18,667 --> 00:56:22,756 Nein, es gibt noch mehr Möglichkeiten. Aber es gibt nur einen Napoleon. 803 00:56:22,796 --> 00:56:27,886 Danke, Kev. - Hey, hey. Napoleon ist wieder fit, okay? 804 00:56:27,926 --> 00:56:30,055 Ich hatte einfach nur so eine verdammte Angst. 805 00:56:30,095 --> 00:56:32,052 Ist mein Makeup noch okay? 806 00:56:40,022 --> 00:56:41,229 Danke. 807 00:56:41,815 --> 00:56:44,523 Ganz ruhig. Du siehst fantastisch aus. 808 00:56:45,277 --> 00:56:48,156 Und du solltest dich mal ausruhen, Kevin, du siehst schrecklich aus. 809 00:56:48,196 --> 00:56:51,076 Jetzt geh schon. Und genieß den Abend mit Bryce. 810 00:56:51,116 --> 00:56:53,233 Okay. 811 00:56:54,453 --> 00:56:56,866 Dein Ehemann ist da, wenn du ihn brauchst! 812 00:57:02,502 --> 00:57:03,788 Verzeihen Sie. 813 00:57:08,550 --> 00:57:11,179 Du bist spät dran. - Ich weiß, tut mir leid, okay? 814 00:57:11,219 --> 00:57:14,725 Napoleon war krank, wir mussten ihn zum Tierarzt bringen... - Erzähl's mir nachher. 815 00:57:14,765 --> 00:57:17,269 Bist du sauer auf mich? - Ich bin nicht sauer. Du bist eine Stunde zu spät. 816 00:57:17,309 --> 00:57:20,480 Hörst du nicht? Napoleon war krank. - Ich weiß, aber das ist kein guter Zeitpunkt. 817 00:57:20,520 --> 00:57:22,274 Die Vorstandssitzung ist nächsten Monat. 818 00:57:22,314 --> 00:57:25,773 Und wenn sie einen Partner ankündigen, wäre ich das gerne, verstehst du? 819 00:57:27,110 --> 00:57:33,323 Okay. Tut mir leid. Ich hatte nur sehr viel um die Ohren in letzter Zeit. 820 00:57:52,427 --> 00:57:54,464 Sie wird ihre Handtasche brauchen. 821 00:57:56,598 --> 00:57:59,728 Bryce. Und die bezaubernde Jennifer. 822 00:57:59,768 --> 00:58:02,101 Schön, Sie wiederzusehen, Mrs von Hoffmann. 823 00:58:03,313 --> 00:58:05,400 Wie ich hörte, sind Glückwünsche angebracht. 824 00:58:05,440 --> 00:58:09,196 Bei Ihnen steht eine Hochzeit ins Haus, habe ich recht? - Ja, allerdings. 825 00:58:09,236 --> 00:58:12,199 Jennifer, ich hörte, Sie arbeiten für Monroy und Klein? 826 00:58:12,239 --> 00:58:14,618 Ja, ich... - Ja, sie leitet die Stadtplanung. 827 00:58:14,658 --> 00:58:17,371 Ach ja? - Ja. 828 00:58:17,411 --> 00:58:20,582 Sie müssen sehr talentiert sein. - Danke. 829 00:58:20,622 --> 00:58:24,002 Bryce, Sie sind ein Glückspilz. - Darf ich Ihr Glas auffüllen? 830 00:58:24,042 --> 00:58:25,420 Und würden Sie bitte sagen, 831 00:58:25,460 --> 00:58:29,716 man möchte diesmal eine vernünftige Flasche öffnen. - Selbstverständlich. 832 00:58:29,756 --> 00:58:33,875 Dann wollen Sie also heiraten. Sie Glückskind. 833 00:58:34,511 --> 00:58:36,719 Sie haben noch Ihr ganzes Leben vor sich. 834 00:58:37,389 --> 00:58:42,187 Ja, wir beide sind auch schon ganz aufgeregt, was uns in Zukunft alles erwartet. 835 00:58:42,227 --> 00:58:43,934 Ich wünsche Ihnen das Beste. 836 00:58:44,604 --> 00:58:49,895 Und wenn Bryce vom rechten Weg abkommt, sagen Sie Bescheid. - Ja, das tu ich. 837 00:58:50,902 --> 00:58:53,519 Ladies. - Danke sehr. 838 00:58:56,199 --> 00:58:58,407 Cheers. - Cheers. - Cheers. 839 00:59:01,538 --> 00:59:04,622 War nett, mit Ihnen zu plaudern. - Gleichfalls. 840 00:59:08,211 --> 00:59:10,966 Habt ihr euch gut unterhalten? Irgendwas über mich? 841 00:59:11,006 --> 00:59:12,551 Nein, nicht wirklich. 842 00:59:12,591 --> 00:59:13,707 Jenkins! 843 00:59:18,263 --> 00:59:19,470 Nur eine Sekunde. 844 00:59:23,393 --> 00:59:26,732 Kann ich noch einen haben, bitte? - Gerne. - Hey, Jen. - Kev? 845 00:59:26,772 --> 00:59:30,819 Hi. - Was tust du hier? - Du hast deine Handtasche im Wagen vergessen. - Danke. 846 00:59:30,859 --> 00:59:34,156 Was suchst du hier? - Jen hat ihre Handtasche vergessen. 847 00:59:34,196 --> 00:59:36,404 Aber keine Angst, bin schon wieder weg. 848 00:59:39,326 --> 00:59:41,788 Weißt du was? Ich muss dir unbedingt noch etwas sagen. - Kev, bitte... 849 00:59:41,828 --> 00:59:47,620 Jennifer ist ein Diamant. Und du behandelst sie wie einen Bordstein. 850 00:59:49,669 --> 00:59:52,132 Jennifer, schmeiß ihn bitte raus. 851 00:59:52,172 --> 00:59:54,129 Rede nicht so mit ihr. 852 01:00:00,430 --> 01:00:04,140 Hey, Kevin, wir sollten unser Gespräch drinnen fortsetzen. - Gerne, Bry. 853 01:00:10,524 --> 01:00:13,528 Ich habe endgültig genug von dir und deinen ganzen Mätzchen. - Das trifft sich gut, 854 01:00:13,568 --> 01:00:16,448 ich habe dich nämlich auch so was von satt. - Hört auf, ihr beide, das ist lächerlich. 855 01:00:16,488 --> 01:00:19,493 Ja, wenn dieser Spinner unser Leben auf den Kopf stellt! - Zumindest bin ich 856 01:00:19,533 --> 01:00:22,537 kein verlogener, widerlicher Wichser! - Das reicht. - Bryce, nicht! 857 01:00:22,577 --> 01:00:25,499 Der Mistkerl hat mich geschlagen. - Bryce? 858 01:00:25,539 --> 01:00:28,873 Weißt du was? Du hast gewonnen. Ich finde, das ist... 859 01:00:30,335 --> 01:00:31,880 Hört auf, bitte! 860 01:00:31,920 --> 01:00:33,377 Lass mich los! 861 01:00:37,717 --> 01:00:40,972 Bryce! - Stehen bleiben! - Das war er. Er hat angefangen. 862 01:00:41,012 --> 01:00:42,674 Bryce, ist alles in Ordnung? 863 01:00:46,726 --> 01:00:48,092 Ist er tot? 864 01:01:02,868 --> 01:01:03,984 Kevin. 865 01:01:19,134 --> 01:01:20,250 Hey. 866 01:01:29,728 --> 01:01:32,812 Was die Ereignisse heute betrifft... 867 01:01:37,652 --> 01:01:38,859 Tut mir leid. 868 01:01:49,539 --> 01:01:50,655 Kev... 869 01:02:12,354 --> 01:02:13,561 Komm her. 870 01:02:15,523 --> 01:02:16,889 Okay, okay. 871 01:02:19,236 --> 01:02:21,193 Hey, gefällt dir das etwa? 872 01:02:22,113 --> 01:02:24,651 Was wäre, wenn es so ist? 873 01:02:29,537 --> 01:02:30,778 Komm schon. 874 01:02:32,457 --> 01:02:34,824 Wir hatten all die Jahre doch sehr viel Spaß. 875 01:02:39,381 --> 01:02:41,338 Du bist meine beste Freundin. 876 01:02:53,228 --> 01:02:56,517 Kev, warum machst du das eigentlich alles? 877 01:03:00,568 --> 01:03:02,275 Weil du's wert bist. 878 01:03:08,118 --> 01:03:10,075 Und... 879 01:03:12,163 --> 01:03:14,542 ...weil ich mich in dich verliebt habe. 880 01:03:14,582 --> 01:03:15,948 Kevin... 881 01:03:16,835 --> 01:03:18,463 Ich weiß nicht... 882 01:03:18,503 --> 01:03:20,460 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 883 01:03:24,801 --> 01:03:27,919 Du bist mein bester Freund, seit wir sechs waren. 884 01:03:31,016 --> 01:03:33,975 Aber Bryce ist der Mann, den ich heiraten werde. 885 01:03:50,994 --> 01:03:52,701 Gute Nacht, Kevin. 886 01:04:00,295 --> 01:04:01,331 Jen. 887 01:04:03,673 --> 01:04:06,211 Ich unterschreibe, was immer du willst. 888 01:04:46,466 --> 01:04:50,176 Du musst hier unterschreiben, und dann noch einmal hier unten. 889 01:04:51,554 --> 01:04:54,851 Pass auf, Jeremy, das nennt man, ein Dokument unterzeichnen. 890 01:04:54,891 --> 01:04:58,021 Sowas machen richtige Anwälte, um ihren Klienten zu helfen. 891 01:04:58,061 --> 01:05:00,098 Man macht das mit einem Stift. 892 01:05:00,563 --> 01:05:02,930 Und dann noch eine letzte da oben. 893 01:05:17,914 --> 01:05:19,780 Und schon sind wir fertig. 894 01:05:20,542 --> 01:05:24,081 Glückwunsch. Ihr seid beide nicht offiziell verheiratet. 895 01:05:24,421 --> 01:05:26,959 Was nicht heißt, dass ihr es überhaupt wart. 896 01:05:27,340 --> 01:05:28,547 Okay. 897 01:05:30,427 --> 01:05:32,214 Das war's dann wohl. 898 01:05:34,973 --> 01:05:36,589 Ja, ich schätze. 899 01:05:37,642 --> 01:05:41,932 Bleibt noch eine Kleinigkeit. Die Rückgabe des Eigentums. 900 01:05:43,022 --> 01:05:44,058 Ring. 901 01:06:37,660 --> 01:06:38,821 Jen? 902 01:06:41,498 --> 01:06:47,369 Ich wünsche dir und Bryce alles Glück dieser Welt. 903 01:06:50,215 --> 01:06:51,581 Ich dir auch. 904 01:07:10,652 --> 01:07:15,363 Jennifer, tut mir leid, dass ich letztens die Nerven verloren habe. 905 01:07:16,491 --> 01:07:17,777 Verzeihst du mir? 906 01:07:19,244 --> 01:07:24,375 Sagen wir, es war nicht gerade die optimalste Zeit für uns beide. 907 01:07:24,415 --> 01:07:29,661 Ich habe über alles nachgedacht und gemerkt, wie viel du mir bedeutest. 908 01:07:32,090 --> 01:07:35,803 Es ist ja jetzt erledigt. Unterschrieben, besiegelt, abgeheftet. 909 01:07:35,843 --> 01:07:38,598 Und jetzt können wir uns ganz auf unsere Hochzeit konzentrieren. 910 01:07:38,638 --> 01:07:40,595 Was machst du denn da ständig? 911 01:07:43,393 --> 01:07:45,188 Das ist komisch. 912 01:07:45,228 --> 01:07:48,437 Nicht mehr Kevins mächtigen Ring am Finger zu tragen. 913 01:07:51,526 --> 01:07:56,567 Aber dein Ring ist der einzige Ring, den ich will. 914 01:08:00,535 --> 01:08:02,492 Genau das wollte ich hören. 915 01:08:04,414 --> 01:08:05,450 Komm. 916 01:08:21,764 --> 01:08:23,881 Wieder Single, Mann. Na los, trink. 917 01:08:25,893 --> 01:08:28,180 Die Mädchen da hinten beobachten uns. 918 01:08:32,191 --> 01:08:34,237 Geht hin und redet mit ihnen. 919 01:08:34,277 --> 01:08:37,073 Nein, nein. Hör zu. Du musst das machen. 920 01:08:37,113 --> 01:08:40,652 Du bist wieder im Spiel. - Ja, Kev, du musst aus der Depression raus. 921 01:08:41,284 --> 01:08:43,822 Ich denke darüber nach, was ich in Zukunft mache. 922 01:08:45,204 --> 01:08:49,619 Willst du ernsthaft wieder studieren? - Ja, ich möchte was Neues machen, es ist nur... 923 01:08:50,168 --> 01:08:52,535 Mann, mein Notizbuch. - Was? 924 01:08:54,213 --> 01:08:56,259 Mein Notizbuch mit meinen Spielideen. 925 01:08:56,299 --> 01:08:59,053 Ich hab's bei Jennifer vergessen. - Dann fahr hin und hol es. 926 01:08:59,093 --> 01:09:01,631 Ich bin da nicht mehr wirklich willkommen. 927 01:09:05,099 --> 01:09:07,136 Ich dachte, vielleicht könntest du... 928 01:09:10,521 --> 01:09:13,935 Klar. Ich fahre vorbei uns hol's. - Vielen Dank. 929 01:09:16,903 --> 01:09:18,698 Hast du mit dem Barkeeper gesprochen? 930 01:09:18,738 --> 01:09:21,856 Ja, und alle bekannten Marken werden in der Bar stehen. 931 01:09:22,450 --> 01:09:25,496 Außerdem haben die von Hoffmanns zugesagt. - Perfekt. 932 01:09:25,536 --> 01:09:29,751 Das wird eine Hochzeitsparty, die alle Hochzeitspartys in den Schatten stellt. 933 01:09:29,791 --> 01:09:32,909 Oh, Schatz... Schatz? 934 01:09:34,212 --> 01:09:36,924 Die meisten Namen auf der Liste kenne ich gar nicht. 935 01:09:36,964 --> 01:09:41,675 Partner aus der Firma, Klienten. Leute, die du noch nicht kennengelernt hast. 936 01:09:42,970 --> 01:09:48,227 Okay. Ja, wenn du die alle dabei haben willst, ist das in Ordnung für mich. 937 01:09:48,267 --> 01:09:49,758 Jen, du bist toll. 938 01:09:51,104 --> 01:09:53,061 Ich will nur völlig perfekt sein. 939 01:09:54,482 --> 01:09:59,280 Kommst du noch mit ins Haus? Wir können relaxen, uns vielleicht einen Film ansehen. 940 01:09:59,320 --> 01:10:00,990 Das würde ich gerne, mein Schatz, aber ich kann nicht. 941 01:10:01,030 --> 01:10:05,161 Johnson veranstaltet gerade ein Drama wegen des Moorwood Tech Kontos. 942 01:10:05,201 --> 01:10:06,658 Ich muss los, okay? 943 01:10:07,745 --> 01:10:08,952 Okay. 944 01:10:10,540 --> 01:10:11,826 Ich liebe dich. 945 01:10:13,167 --> 01:10:14,374 Ich dich auch. 946 01:10:27,598 --> 01:10:28,884 Kevin! 947 01:10:30,935 --> 01:10:32,221 Ich bin zu... 948 01:10:34,981 --> 01:10:38,850 Napoleon, jetzt sind wir ja allein. 949 01:11:27,909 --> 01:11:30,617 Meinung geändert, jetzt doch einen Film anschauen? 950 01:11:33,581 --> 01:11:34,662 Hi. 951 01:11:34,916 --> 01:11:37,670 Hi. Ich dachte, es wäre Bryce. 952 01:11:37,710 --> 01:11:39,076 Nein, Jeremy. 953 01:11:40,671 --> 01:11:42,628 Komm rein. - Danke. 954 01:11:48,513 --> 01:11:51,472 Also, Kevin hat sein Notizbuch vergessen. 955 01:11:52,016 --> 01:11:54,270 Ich weiß ganz genau, wo das ist. 956 01:11:54,310 --> 01:11:56,189 Kevin darf das auf keinen Fall verlieren, 957 01:11:56,229 --> 01:12:00,018 das wäre, als würde DaVinci seine Skizzensammlung verlieren. 958 01:12:03,194 --> 01:12:04,651 Hier ist es. 959 01:12:10,827 --> 01:12:13,911 Hey, eine Speisekarte von "Waffle Habit". 960 01:12:14,789 --> 01:12:18,419 Kevin und ich haben da regelrecht gewohnt während der Collegezeit. 961 01:12:18,459 --> 01:12:20,463 Die hatten die besten belgischen Waffeln. 962 01:12:20,503 --> 01:12:23,086 Wusstest du, dass die seit einem Jahr dicht sind? 963 01:12:25,299 --> 01:12:26,255 Ja. 964 01:12:27,218 --> 01:12:28,925 Und ich vermisse es. 965 01:12:31,806 --> 01:12:35,019 Was hat Kevin immer gesagt? 966 01:12:35,059 --> 01:12:37,426 Er würde sagen: 967 01:12:38,229 --> 01:12:43,270 Hetze nicht durchs Leben, bleib stehen und atme den Duft der Waffeln. 968 01:12:52,535 --> 01:12:54,071 Wir hatten... 969 01:12:55,621 --> 01:12:57,583 ...eine wunderbare Zeit, wir beide. 970 01:12:57,623 --> 01:13:00,331 Immerhin ist er ja mein Bruder. 971 01:13:03,254 --> 01:13:05,041 Der immer für dich da war. 972 01:13:08,342 --> 01:13:09,628 Nacht, Jen. 973 01:13:12,263 --> 01:13:13,549 Gute Nacht. 974 01:13:25,276 --> 01:13:27,893 Kaum zu glauben. Morgen ist deine Hochzeit. 975 01:13:28,821 --> 01:13:32,451 Du hast es geschafft. Und da sind wir beim Probedurchgang. 976 01:13:32,491 --> 01:13:34,027 Cheers. - Endlich. Cheers. 977 01:13:36,120 --> 01:13:37,577 Du siehst toll aus. 978 01:13:38,581 --> 01:13:40,459 Hi. - Danke. - Babe? - Ja? 979 01:13:40,499 --> 01:13:42,712 Hast du die Sitzordnung in der Empfangshalle gesehen? 980 01:13:42,752 --> 01:13:45,381 Die Hatchers und die Dolans sitzen ja am selben Tisch. 981 01:13:45,421 --> 01:13:46,707 Ist das ein Problem? 982 01:13:47,590 --> 01:13:50,720 Jen, ich habe dir gesagt, die können nicht zusammen sitzen. 983 01:13:50,760 --> 01:13:54,390 Hatcher hat Dolan aus dem Vorstand gekickt. - Oh, ich dachte das war Peterson. 984 01:13:54,430 --> 01:13:56,601 Okay, dann setzen wir sie einfach an Tisch zwei. 985 01:13:56,641 --> 01:13:58,853 Da sitzt Chance, Hatchers größter Konkurrent. 986 01:13:58,893 --> 01:14:01,522 Hast du das denn nicht mit meinem Büro abgesprochen? 987 01:14:01,562 --> 01:14:04,942 Schatz, ich hatte keine Zeit dazu. Ich musste das Kleid anprobieren, und dann 988 01:14:04,982 --> 01:14:06,944 hatten wir Probleme mit den Blumen, und... - Schon gut. 989 01:14:06,984 --> 01:14:10,102 Ich bügele das aus, wenn ich Hatcher in Chicago sehe. 990 01:14:10,488 --> 01:14:12,366 Du fliegst wieder nach Chicago? 991 01:14:12,406 --> 01:14:15,194 Ich muss leider. Nur ein paar Tage nächste Woche. 992 01:14:19,830 --> 01:14:21,947 Jen, wir reden von einer Partnerschaft. 993 01:14:23,542 --> 01:14:27,161 Unsere Partnerschaft oder deine Partnerschaft, Bryce? 994 01:14:28,756 --> 01:14:30,213 Das ist jetzt nicht fair. 995 01:14:35,054 --> 01:14:38,351 Tut mir leid, okay? Ich werde... - Nein, du hast genug um die Ohren. 996 01:14:38,391 --> 01:14:39,848 Ich ändere die Sitzordnung. 997 01:14:40,643 --> 01:14:45,263 Jennifer Duke? Wenn Sie soweit sind, können wir mit der Probe anfangen. 998 01:14:49,610 --> 01:14:52,478 Hey! Er ist nur nervös, okay? 999 01:14:52,905 --> 01:14:55,443 Und die Braut darf nicht nervös sein, Sally? 1000 01:15:02,498 --> 01:15:05,419 Also, wir machen eine kurze Zeremonie, 1001 01:15:05,459 --> 01:15:08,214 dann können Sie gehen und das Essen genießen. 1002 01:15:08,254 --> 01:15:11,300 Sie beide sind nicht zu nervös, hoffe ich. 1003 01:15:11,340 --> 01:15:14,136 Nur ein kleiner Spaziergang in den Park, nicht wahr, Liebling? 1004 01:15:14,176 --> 01:15:15,633 Also, fangen wir an. 1005 01:15:17,263 --> 01:15:20,017 Jennifer, ich hoffe, die Ringe sind vorhanden? 1006 01:15:20,057 --> 01:15:23,104 Ja. Aber er zieht bestimmt ihren Arm runter. 1007 01:15:23,144 --> 01:15:26,512 Wie ihr Verlobungsring. War der größte Stein des Juweliers. 1008 01:15:28,691 --> 01:15:30,148 Juwelier? 1009 01:15:32,028 --> 01:15:36,989 Bryce, du hattest gesagt, der Verlobungsring gehörte deiner Großmutter. 1010 01:15:40,786 --> 01:15:42,081 Was? Ich... 1011 01:15:42,121 --> 01:15:45,489 Bryce, das ist doch dieser Verlobungsring? 1012 01:15:46,917 --> 01:15:51,215 Du hast gesagt, dein Großvater hat ihn durch zwei Kontinente getragen, 1013 01:15:51,255 --> 01:15:53,134 um ihn der Frau zu schenken, die er liebt. 1014 01:15:53,174 --> 01:15:54,635 Ich weiß, dass du mir das gesagt hat. 1015 01:15:54,675 --> 01:15:57,013 Liebling, ich habe den Ring meiner Großmutter gesehen. 1016 01:15:57,053 --> 01:15:59,420 Da drauf war nur ein klitzekleiner Diamant. 1017 01:15:59,805 --> 01:16:02,768 Du verdienst etwas Beeindruckendes. 1018 01:16:02,808 --> 01:16:04,937 Beeindruckender als deine Geschichte? 1019 01:16:04,977 --> 01:16:08,357 Schatz, wir müssen das nicht jetzt klären. - Also, wenn Sie beide bereit sind, 1020 01:16:08,397 --> 01:16:11,765 machen wir einen kleinen Durchlauf der morgigen Zeremonie. 1021 01:16:12,276 --> 01:16:13,892 Ist alles in Ordnung? 1022 01:16:17,448 --> 01:16:18,814 Jennifer? 1023 01:16:21,285 --> 01:16:25,875 Wie in der Bibel steht: Jemand mit einem fröhlichen Herzen ist wie Medizin. 1024 01:16:25,915 --> 01:16:27,622 Kennen Sie so jemanden? 1025 01:16:33,422 --> 01:16:35,379 Tatsächlich, ich kenne einen. 1026 01:16:45,518 --> 01:16:48,564 Vielen Dank. Hey, wie geht's? Danke fürs Kommen. 1027 01:16:48,604 --> 01:16:51,972 Freut mich sehr. Sie kennen Jennifer? - Aber ja. Meinen Glückwunsch. 1028 01:16:54,527 --> 01:16:56,781 Bryce. Wer sind diese Menschen? 1029 01:16:56,821 --> 01:16:59,188 Mir kommt nicht ein einziger bekannt vor. 1030 01:16:59,490 --> 01:17:02,953 Alles nur Geschäftspartner, die morgen nicht zur Hochzeit kommen können. 1031 01:17:02,993 --> 01:17:06,031 Und Henri hat sich selbst übertroffen. Das Menu wird ein Gedicht. 1032 01:17:07,665 --> 01:17:08,781 Bryce... 1033 01:17:12,920 --> 01:17:15,049 Was ist meine Lieblingsfarbe? 1034 01:17:15,089 --> 01:17:16,296 Was? 1035 01:17:16,924 --> 01:17:18,961 Meine Lieblingsfarbe, wie ist die? 1036 01:17:21,262 --> 01:17:26,053 Ich weiß nicht. Blau, oder gelb... Ich verstehe nicht, was daran so wichtig ist? 1037 01:17:27,560 --> 01:17:29,347 Die Antwort lautet grün. 1038 01:17:33,649 --> 01:17:35,515 Muss das jetzt sein? 1039 01:17:46,370 --> 01:17:47,827 Tut mir leid. 1040 01:17:49,915 --> 01:17:51,122 Schon gut. 1041 01:18:01,010 --> 01:18:04,970 Jennifer, was machst du denn da? - Etwas, das ich schon längst hätte tun müssen. 1042 01:18:13,814 --> 01:18:15,430 Dritte und Main, bitte. 1043 01:18:31,832 --> 01:18:34,962 Jeremy, ist Kevin da? Ich muss ihn dringend sprechen. 1044 01:18:35,002 --> 01:18:38,090 Er ist weg. Er will wieder studieren. - Wo ist er? 1045 01:18:38,130 --> 01:18:39,758 An der Bushaltestelle. 1046 01:18:39,798 --> 01:18:42,040 Jen... Jen, warte! 1047 01:18:50,017 --> 01:18:51,303 Kevin! 1048 01:18:55,481 --> 01:18:56,688 Nein. 1049 01:19:15,459 --> 01:19:16,575 Hi. 1050 01:19:27,096 --> 01:19:28,052 Jen? 1051 01:19:33,018 --> 01:19:34,475 Was tust du hier? 1052 01:19:36,105 --> 01:19:40,224 Ich habe gehört, du willst wieder studieren? 1053 01:19:41,944 --> 01:19:47,531 Ja, ich versuch mal, meinen Abschluss zu schaffen. 1054 01:19:49,618 --> 01:19:51,610 Und du sagst mir nicht Good bye? 1055 01:19:53,789 --> 01:19:56,156 Das ist ein Stadtbus. 1056 01:19:59,086 --> 01:20:01,043 Ich gehe downtown aufs College. 1057 01:20:03,674 --> 01:20:04,885 Natürlich. 1058 01:20:04,925 --> 01:20:06,006 Ja. 1059 01:20:06,302 --> 01:20:07,088 Ja. 1060 01:20:12,266 --> 01:20:13,473 Kevin... 1061 01:20:16,562 --> 01:20:18,107 Es tut mir so leid. 1062 01:20:18,147 --> 01:20:20,818 Es tut mir leid, dass ich dich durch den Fleischwolf gedreht habe. 1063 01:20:20,858 --> 01:20:23,441 Obwohl du es verdient hast. Manchmal. 1064 01:20:24,653 --> 01:20:26,615 Mir tut's auch leid. Ich wollte nicht... 1065 01:20:26,655 --> 01:20:34,153 Aber obwohl ich die ganze Zeit versucht habe, dir das Leben zur Hölle zu machen, 1066 01:20:36,165 --> 01:20:38,873 hast du nie aufgehört, mich glücklich zu machen. 1067 01:20:49,136 --> 01:20:51,093 Was willst du damit sagen? 1068 01:20:54,183 --> 01:20:55,515 Ich will sagen... 1069 01:20:59,563 --> 01:21:00,804 Das... 1070 01:21:15,954 --> 01:21:17,536 Ich liebe dich. 1071 01:21:24,213 --> 01:21:26,000 Willst du mich heiraten? 1072 01:21:31,428 --> 01:21:33,135 Wenn du mich willst. 1073 01:21:35,015 --> 01:21:36,551 Und wie ich dich will. 1074 01:21:44,274 --> 01:21:47,813 Vielen Dank, wir sehen uns nachher. Danke fürs Kommen. 1075 01:21:53,742 --> 01:21:57,577 Wow. Du siehst toll aus. 1076 01:21:58,205 --> 01:22:00,071 Ja? Wirklich? 1077 01:22:02,584 --> 01:22:04,004 Hey, hey! 1078 01:22:04,044 --> 01:22:05,672 Mr D. Sie haben's geschafft. 1079 01:22:05,712 --> 01:22:07,591 Ich weiß, du bist nicht mehr mein Caddy, 1080 01:22:07,631 --> 01:22:10,761 aber wenn ich in die Idee von jemandem investieren soll, 1081 01:22:10,801 --> 01:22:14,090 darf ich verdammt noch mal seine Hochzeit nicht verpassen. 1082 01:22:15,264 --> 01:22:19,304 Ich möchte dein Spiel Weihnachten in den Schaufenstern sehen. - Okay. 1083 01:22:21,728 --> 01:22:23,811 Meinen Glückwunsch. - Danke vielmals. 1084 01:22:25,732 --> 01:22:29,780 Ich kann nicht glauben, dass ausgerechnet du mal in irgendetwas erfolgreich bist, Kevin. 1085 01:22:29,820 --> 01:22:31,857 Das zerstört mein ganzes Weltbild. 1086 01:22:37,661 --> 01:22:39,456 Glückwunsch. - Danke. 1087 01:22:39,496 --> 01:22:40,958 Und euch geht es gut? 1088 01:22:40,998 --> 01:22:44,878 Ja, seit wir beschlossen haben, eine gemeinsame Kanzlei zu führen, geht's aufwärts. 1089 01:22:44,918 --> 01:22:48,799 Ich geb's zu. - Na klar, kein Wunder. Bei meiner Erfahrung vor Gericht. 1090 01:22:48,839 --> 01:22:51,635 Und meiner ökologischen Glaubwürdigkeit. - Ja, klar. 1091 01:22:51,675 --> 01:22:53,887 Unser Stundenhonorar ist um 12 Prozent gestiegen. 1092 01:22:53,927 --> 01:22:55,931 Solange die Klienten nicht mit Bananen zahlen. 1093 01:22:55,971 --> 01:22:59,268 Mach dich nicht über unsere Klienten lustig. Das sind sehr vertrauenswürdige Leute. 1094 01:22:59,308 --> 01:23:01,766 Ja, klar. Das war auch ein Kompliment. 1095 01:23:03,145 --> 01:23:04,602 Viel Glück. 1096 01:23:08,192 --> 01:23:09,728 Nun? - Nun? 1097 01:23:14,364 --> 01:23:17,823 Die ersten sieben Jahre waren nur zur Übung da. - Ja. 1098 01:23:18,452 --> 01:23:20,284 Die nächsten sieben... 1099 01:23:21,872 --> 01:23:23,329 ...zählen richtig. 1100 01:23:25,000 --> 01:23:26,286 Ja. 1101 01:23:26,710 --> 01:23:29,256 Ja. Oh ja. 1102 01:23:29,296 --> 01:23:32,755 ...erkläre ich Sie zu Mann und Frau. Sie dürfen die Braut küssen. 1103 01:23:56,156 --> 01:23:57,317 Wow... 1104 01:23:58,450 --> 01:23:59,736 Vielen Dank. - Okay. 92690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.