All language subtitles for The.Night.We.Never.Met.1993.HDRip.XviD.AC3.titler
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,711 --> 00:00:08,545
Good morning, New York!
2
00:00:08,547 --> 00:00:10,647
Chuck Barber here
with your sports update.
3
00:00:10,649 --> 00:00:12,382
Recapping last
night's action...
4
00:00:12,384 --> 00:00:14,551
The Yanks lost.
The Mets lost.
5
00:00:14,553 --> 00:00:17,254
The Knicks lost.
The Nets lost.
6
00:00:17,256 --> 00:00:19,557
In exhibition football...
7
00:00:56,563 --> 00:00:58,898
Oh, man.
8
00:00:58,900 --> 00:01:00,468
Only a sublet.
9
00:01:02,093 --> 00:01:03,670
Only a sublet.
10
00:01:08,410 --> 00:01:10,310
Fuck.
11
00:01:35,737 --> 00:01:37,738
"Rare village charmer.
12
00:01:37,740 --> 00:01:40,441
"Wood-burning 'firpoke'...
13
00:01:40,443 --> 00:01:42,577
fireplace. "
14
00:01:42,579 --> 00:01:44,912
It's probably a dump.
15
00:01:44,914 --> 00:01:47,615
If it's not a dump,
it's probably gone.
16
00:01:47,617 --> 00:01:50,585
If it's not gone,
there's a catch.
17
00:01:50,587 --> 00:01:52,421
Yhere's always a catch.
18
00:01:52,423 --> 00:01:56,558
# Oh, I used to ask
my mother #
19
00:01:56,560 --> 00:02:00,429
# Would i ever find
true love? #
20
00:02:00,431 --> 00:02:02,264
# She would tell me
21
00:02:02,266 --> 00:02:04,600
# True love
# Mm-hmm
22
00:02:04,602 --> 00:02:07,903
# Oh, yeah
# Is hard to find
23
00:02:07,905 --> 00:02:10,272
# Mm-hmm
24
00:02:10,274 --> 00:02:13,442
# So I've traveled on
25
00:02:13,444 --> 00:02:16,446
# Everyone I came upon
26
00:02:16,448 --> 00:02:19,449
# I would stop and ask,
they would tell me #
27
00:02:19,451 --> 00:02:21,951
# "True love
28
00:02:21,953 --> 00:02:25,455
# is hard to find"
29
00:02:25,457 --> 00:02:27,790
# That's what they would say
30
00:02:27,792 --> 00:02:30,593
# So years have passed
31
00:02:30,595 --> 00:02:34,397
# And I'm all alone,
no longer do I #
32
00:02:34,399 --> 00:02:36,366
You mind watching this for me?
33
00:02:36,368 --> 00:02:38,402
# I just place my faith
34
00:02:38,404 --> 00:02:40,571
# In five little words
35
00:02:40,573 --> 00:02:43,574
# From way back in my past
36
00:02:43,576 --> 00:02:45,424
# My mama said
37
00:02:45,792 --> 00:02:50,810
# "Seek and you shall find"
38
00:02:51,584 --> 00:02:53,567
# That's what mama said
39
00:02:53,920 --> 00:02:59,035
# "Seek and you
shall find"
40
00:03:01,295 --> 00:03:05,597
# 'Cause I know
if I keep trying #
41
00:03:05,599 --> 00:03:07,932
# I can...
42
00:03:07,934 --> 00:03:10,769
# 'Cause there's
no denying
43
00:03:10,771 --> 00:03:16,074
# "Seek and you shall find"
44
00:03:16,076 --> 00:03:19,444
# I know that's
what my mama said #
45
00:03:19,446 --> 00:03:24,917
# "Seek and you shall find"
46
00:03:24,919 --> 00:03:27,586
# Lord
47
00:03:27,588 --> 00:03:30,523
# "Seek and you shall find"
48
00:03:30,525 --> 00:03:32,925
Hello?
49
00:03:32,927 --> 00:03:36,462
# If it's love that
you're looking for #
50
00:03:36,464 --> 00:03:38,431
# "Seek and you
shall find"
51
00:03:38,433 --> 00:03:41,600
I'll take it.
52
00:03:41,602 --> 00:03:44,770
# It might be right
around the corner #
53
00:03:44,772 --> 00:03:47,774
# Seek
54
00:03:47,776 --> 00:03:50,777
You must be
Mr. Lester.
55
00:03:50,779 --> 00:03:53,480
It's perfect.
Sam.
56
00:03:53,482 --> 00:03:54,614
Hi, Sam.
57
00:03:54,616 --> 00:03:56,750
Um, you know, Sam...
58
00:03:56,752 --> 00:03:59,453
As I mentioned to you
on the phone,
59
00:03:59,455 --> 00:04:01,888
it's a very unusual situation.
60
00:04:01,890 --> 00:04:03,924
Well, it's...
61
00:04:03,926 --> 00:04:06,426
It's just what
I'm looking for.
62
00:04:08,896 --> 00:04:11,466
Mr. McVeigh is
getting married,
63
00:04:11,468 --> 00:04:14,469
but he'd like to keep this
place and the furniture.
64
00:04:18,474 --> 00:04:20,475
Tell me...
is the current tenant...
65
00:04:20,477 --> 00:04:22,610
Oh, it's Brian McVeigh.
66
00:04:22,612 --> 00:04:25,580
Is Brian color-blind?
67
00:04:41,564 --> 00:04:43,098
Excuse me, madam.
No, it's okay.
68
00:04:43,100 --> 00:04:45,934
It's my sister over here.
69
00:04:45,936 --> 00:04:47,102
Hi, sweetheart.
70
00:04:47,104 --> 00:04:48,470
Hello.
71
00:04:48,472 --> 00:04:49,938
Your hair's lighter.
72
00:04:49,940 --> 00:04:52,474
Oh, shut up.
73
00:04:54,944 --> 00:04:56,780
You look great.
Nice outfit.
74
00:04:56,782 --> 00:04:58,948
Oh, this?
Matinee day.
75
00:04:58,950 --> 00:05:00,483
Oh, my God.
76
00:05:00,485 --> 00:05:02,452
You saw a play.
I am shocked. No.
77
00:05:02,454 --> 00:05:03,787
No, I went shopping.
Oh.
78
00:05:03,789 --> 00:05:05,455
Bendel's is empty
on matinee day.
79
00:05:05,457 --> 00:05:06,556
Of course.
80
00:05:06,558 --> 00:05:08,191
How was work?
81
00:05:08,193 --> 00:05:09,459
What could be new?
82
00:05:09,461 --> 00:05:12,061
I came, I flossed, I polished.
83
00:05:13,130 --> 00:05:14,964
Okay.
84
00:05:14,966 --> 00:05:18,501
So, what's the big news?
85
00:05:18,503 --> 00:05:19,737
You're not pregnant.
86
00:05:21,606 --> 00:05:23,874
Lucy, I'm a married woman.
87
00:05:23,876 --> 00:05:25,443
You're not having an affair.
88
00:05:25,445 --> 00:05:26,944
Get real.
89
00:05:26,946 --> 00:05:28,946
Okay, you give up?
You give up.
90
00:05:28,948 --> 00:05:30,481
All right.
91
00:05:38,623 --> 00:05:40,458
"Rare village charmer"...
92
00:05:40,460 --> 00:05:41,960
It's only two days a week,
93
00:05:41,962 --> 00:05:44,496
but it could be like my own
what-do-you-call-it in the city.
94
00:05:44,498 --> 00:05:45,797
Pied-� -terre.
Yeah, whatever.
95
00:05:45,799 --> 00:05:47,899
But... on tuesdays,
I... I... I could go to museums.
96
00:05:47,901 --> 00:05:50,502
And... and on thursdays...
for shopping.
97
00:05:50,504 --> 00:05:52,537
I could paint.
But...
98
00:05:52,539 --> 00:05:55,474
I could take an art class,
you know?
99
00:06:03,550 --> 00:06:07,787
Mr. McVeigh would like
to offer you this place
100
00:06:07,789 --> 00:06:09,255
two days a week
101
00:06:09,257 --> 00:06:12,492
for $92 a month.
102
00:06:12,494 --> 00:06:14,093
Sold.
103
00:06:14,095 --> 00:06:16,796
You mean you don't care that
it's just two days a week?
104
00:06:16,798 --> 00:06:19,632
Well, no. actually, it's all
I can afford right now.
105
00:06:19,634 --> 00:06:21,267
Oh.
106
00:06:21,269 --> 00:06:24,270
No, no, no. What I mean is...
I mean right now.
107
00:06:24,272 --> 00:06:27,273
I'm already renting a place...
with roommates...
108
00:06:27,275 --> 00:06:29,276
lots and lots of roommates.
109
00:06:29,278 --> 00:06:32,513
Oh, well, then I'm sure
you'll enjoy some privacy
110
00:06:32,515 --> 00:06:33,280
two nights a week.
111
00:06:33,282 --> 00:06:34,281
Right.
112
00:06:34,283 --> 00:06:35,816
Okay, now...
113
00:06:35,818 --> 00:06:38,252
Brian keeps wednesdays
and fridays.
114
00:06:38,254 --> 00:06:40,521
Tuesday nights and
thursday nights
115
00:06:40,523 --> 00:06:42,155
have already been claimed.
116
00:06:42,157 --> 00:06:43,290
So that leaves...
117
00:06:43,292 --> 00:06:45,626
Well, so I'll take monday
118
00:06:45,628 --> 00:06:47,594
and, um...
119
00:06:48,263 --> 00:06:51,799
Saturday, in case I, uh,
want to go on a...
120
00:06:51,801 --> 00:06:54,269
Well, not exactly a date,
but in case I...
121
00:06:54,271 --> 00:06:56,771
In case you get lucky?
122
00:07:04,847 --> 00:07:07,248
Brian, it's rented.
123
00:07:11,153 --> 00:07:13,321
Mrs. Winkler...
124
00:07:13,323 --> 00:07:16,158
I could kiss you.
125
00:07:18,696 --> 00:07:20,296
I love this woman.
126
00:07:23,667 --> 00:07:25,968
Okay, everybody,
I got an announcement.
127
00:07:25,970 --> 00:07:28,304
I know there's been a lot
of rumors going around
128
00:07:28,306 --> 00:07:31,907
that, uh, because of, uh...
because I'm...
129
00:07:31,909 --> 00:07:33,909
Because she owns you.
130
00:07:33,911 --> 00:07:37,146
Because of my betrothal,
I was going to give up...
131
00:07:37,148 --> 00:07:39,983
pleasure.
The lion's den.
132
00:07:39,985 --> 00:07:41,318
No. No. No.
133
00:07:41,320 --> 00:07:46,923
Where there's a rent-controlled
lease, there's always a way.
134
00:07:46,925 --> 00:07:49,659
So... what's the deal?
135
00:07:49,661 --> 00:07:51,995
Well, two days a week...
136
00:07:51,997 --> 00:07:55,298
T.G.I.F. and
wednesday-night poker.
137
00:07:55,300 --> 00:07:57,233
Aah! Gimme, gimme,
gimme, gimme, yeah!
138
00:07:57,235 --> 00:07:59,669
Ah!
Who commerced?
139
00:07:59,671 --> 00:08:01,005
A - a stewardess?
140
00:08:01,007 --> 00:08:02,306
I don't even know them.
141
00:08:02,308 --> 00:08:04,675
I had, uh, my secretary
142
00:08:04,677 --> 00:08:08,312
set up an unequal three-way
time-sharing progression.
143
00:08:08,314 --> 00:08:09,647
Wiggy.
Wiggy-wiggy.
144
00:08:09,649 --> 00:08:11,282
Yeah, right.
145
00:08:11,284 --> 00:08:13,651
One's gonna paint...
146
00:08:13,653 --> 00:08:15,820
and Mrs. Winkler
says the other one
147
00:08:15,822 --> 00:08:17,989
is getting over
a - a broken heart.
148
00:08:25,832 --> 00:08:27,666
Two years of my life.
149
00:08:27,668 --> 00:08:29,668
What a waste.
150
00:08:29,670 --> 00:08:32,304
I wonder how she's doing.
151
00:08:52,092 --> 00:08:54,827
Oh, a mirror...
That's a little self-absorbed.
152
00:08:54,829 --> 00:08:57,897
It's a reflection on our
narcissistic culture.
153
00:08:57,899 --> 00:08:59,265
Yeah.
154
00:08:59,267 --> 00:09:01,300
Sam, maybe you shouldn't
have come tonight.
155
00:09:01,302 --> 00:09:02,669
I'm fine.
156
00:09:08,375 --> 00:09:11,011
Adeeka, adeeka,
adeeka, adeeka.
157
00:09:11,013 --> 00:09:13,347
La-di-da, la-di-da,
la-di-da, da-di-da.
158
00:09:13,349 --> 00:09:16,350
My mother, my sister,
my mother, my sister.
159
00:09:16,352 --> 00:09:18,252
What is she doing?
160
00:09:18,254 --> 00:09:20,187
Aaah!
161
00:09:20,189 --> 00:09:21,722
Oh! No!
162
00:09:21,724 --> 00:09:23,190
Oh!
163
00:09:23,192 --> 00:09:25,859
Jesus Christ.
What is she doing?
164
00:09:25,861 --> 00:09:27,861
It's... it's an expression
of her frustration
165
00:09:27,863 --> 00:09:29,329
with the weight
of European history.
166
00:09:29,331 --> 00:09:31,198
Ah.
Shh!
167
00:09:31,200 --> 00:09:33,802
Ahh. Ahh.
168
00:09:33,804 --> 00:09:35,170
Oh...
169
00:09:35,172 --> 00:09:37,839
Who's the little lobster?
Would you like some lobster?
170
00:09:44,848 --> 00:09:46,481
Uncle Sam.
171
00:09:46,483 --> 00:09:48,917
Would you dance with me, please?
Sam.
172
00:09:48,919 --> 00:09:52,153
What's that supposed to mean?
It's a symbol, Sam.
173
00:09:53,490 --> 00:09:55,023
Boys...
174
00:09:55,025 --> 00:09:56,225
Aaah!
175
00:09:59,363 --> 00:10:01,363
I thought it went over very well.
176
00:10:01,365 --> 00:10:06,035
Bertrand missed his,
uh, lightning cues, the fool.
177
00:10:06,037 --> 00:10:07,870
R - really?
I thought so.
178
00:10:07,872 --> 00:10:09,505
But I don't think anybody
there noticed.
179
00:10:09,507 --> 00:10:13,476
What does you know about art?
180
00:10:13,478 --> 00:10:16,345
You know, pastel, I worry about
you walking home alone...
181
00:10:16,347 --> 00:10:18,013
Sam!
In the neighborhood.
182
00:10:18,015 --> 00:10:20,484
I don't use a lecture now.
183
00:10:21,854 --> 00:10:23,220
All right.
184
00:10:25,491 --> 00:10:28,191
Oh, Sammy.
185
00:10:46,211 --> 00:10:48,212
The old apartment.
186
00:10:48,214 --> 00:10:50,882
Put the bag there.
187
00:10:53,887 --> 00:10:55,353
Ahh.
188
00:10:55,355 --> 00:10:56,854
Hmm.
189
00:10:59,491 --> 00:11:02,193
You put some new posters
of yourself up.
190
00:11:02,195 --> 00:11:05,430
I didn't want, uh,
memories of us, uh,
191
00:11:05,432 --> 00:11:08,867
haunting me now that the place
is mine now, hmm?
192
00:11:15,509 --> 00:11:16,975
Hmm?
193
00:11:18,511 --> 00:11:20,879
Hey, um...
194
00:11:20,881 --> 00:11:23,048
You want me to...
run downstairs
195
00:11:23,050 --> 00:11:26,051
and pick up some food and...
196
00:11:26,053 --> 00:11:27,853
whip something up?
197
00:11:32,226 --> 00:11:33,893
No.
198
00:11:37,031 --> 00:11:39,365
When you cook for me,
199
00:11:39,367 --> 00:11:41,401
I fall in love again.
200
00:11:46,040 --> 00:11:48,942
I cannot do this now, hmm?
201
00:11:50,044 --> 00:11:52,046
Mm.
202
00:11:52,048 --> 00:11:56,517
I have an appointment early
in the morning for the PBS TV.
203
00:11:56,519 --> 00:11:59,620
I show them tonight's tape.
Omelette?
204
00:11:59,622 --> 00:12:02,056
Sam, mnh-mnh.
205
00:12:02,058 --> 00:12:04,358
Someday when you're
a big restaurateur
206
00:12:04,360 --> 00:12:06,894
and I am a star,
maybe for us it will work.
207
00:12:06,896 --> 00:12:08,529
But now...
208
00:12:08,531 --> 00:12:10,297
you must go.
209
00:12:15,372 --> 00:12:18,373
Don't make it any harder for us.
210
00:12:33,522 --> 00:12:35,323
Well...
211
00:12:36,893 --> 00:12:38,527
Guess I'll be going.
212
00:12:40,231 --> 00:12:42,398
Could you put out my cigarette?
213
00:12:43,534 --> 00:12:45,201
Sure.
214
00:12:46,403 --> 00:12:48,404
Ciao, Sammy.
215
00:13:07,058 --> 00:13:11,295
# Rockaby, baby,
on the treetop #
216
00:13:11,297 --> 00:13:15,365
Aah! # When the wind blows,
the cradle will rock #
217
00:13:15,367 --> 00:13:19,236
Come on, baby. # When the bough breaks,
the cradle will fall #
218
00:13:19,238 --> 00:13:23,073
Ooh! # And down will come baby,
cradle and all #
219
00:13:23,075 --> 00:13:24,542
Yeah! Ooh!
220
00:13:24,544 --> 00:13:26,277
Yeah!
221
00:13:26,279 --> 00:13:30,114
Ooh! ooh! ooh!
Ooooh! Oh!
222
00:13:30,116 --> 00:13:33,418
Ooh, yeah.
223
00:13:59,412 --> 00:14:02,114
It's wake-up time, Brian.
224
00:14:09,255 --> 00:14:10,490
Brian?
225
00:14:17,431 --> 00:14:19,399
This is 96.3...
226
00:14:19,401 --> 00:14:20,500
Good morning.
227
00:14:20,502 --> 00:14:23,103
Nozart in the morning.
228
00:14:33,247 --> 00:14:36,017
I was having the best
dream about us.
229
00:14:37,252 --> 00:14:39,387
So was I.
230
00:14:39,389 --> 00:14:43,090
Oh, I dreamt that we
were old, Brian...
231
00:14:43,092 --> 00:14:46,260
and that we'd been
married for 50 years.
232
00:14:46,262 --> 00:14:49,263
And all our grandchildren
and our great-grandchildren
233
00:14:49,265 --> 00:14:51,732
were all gathered at Mommy's
in Nantucket
234
00:14:51,734 --> 00:14:54,068
for our anniversary.
235
00:14:56,105 --> 00:14:58,440
What was your dream about?
236
00:14:58,442 --> 00:14:59,641
Mine?
237
00:15:01,677 --> 00:15:04,446
Uh... like that.
238
00:15:04,448 --> 00:15:06,248
Same kind.
239
00:15:06,250 --> 00:15:09,251
Mr. Jonathan is coming over
wednesday after work,
240
00:15:09,253 --> 00:15:11,086
and he's gonna show us
some fabrics.
241
00:15:11,088 --> 00:15:12,387
We don't have to
decide right away.
242
00:15:12,389 --> 00:15:14,089
That's what we pay him for.
243
00:15:14,091 --> 00:15:16,258
Wednesday?
244
00:15:16,260 --> 00:15:17,726
I thought I was
gonna see the guys.
245
00:15:17,728 --> 00:15:20,396
Well, you'll have to
change it, darling.
246
00:15:22,266 --> 00:15:24,434
No problem.
247
00:15:24,436 --> 00:15:28,104
Oh, besides, we have the ballet
wednesday nights.
248
00:15:28,106 --> 00:15:31,407
Oh, yeah, ballet.
249
00:15:31,409 --> 00:15:33,676
I keep forgetting that.
250
00:15:36,580 --> 00:15:39,282
Thank you. Good morning,
Mrs. Beehan.
251
00:15:39,284 --> 00:15:40,283
Mr. Beehan.
252
00:15:40,285 --> 00:15:41,417
What?
No.
253
00:15:41,419 --> 00:15:43,287
No, I'm Beehan, he's McVeigh,
254
00:15:43,289 --> 00:15:45,522
but just for a few more months.
255
00:15:50,095 --> 00:15:52,296
Ah, fuck.
256
00:15:55,733 --> 00:15:57,568
Excuse me.
257
00:16:00,271 --> 00:16:02,739
Rinse, Mr. Potesky.
258
00:16:06,413 --> 00:16:08,580
I said, "Rinse," not gargle,
Mr. Potesky.
259
00:16:08,582 --> 00:16:10,315
Rinse.
260
00:16:12,118 --> 00:16:13,284
Hmm.
261
00:16:13,286 --> 00:16:14,219
Yeah.
262
00:16:15,217 --> 00:16:16,330
Yeah.
263
00:16:19,292 --> 00:16:20,859
You may spit.
264
00:16:24,763 --> 00:16:27,432
Would you adjust
my headrest again
265
00:16:27,434 --> 00:16:29,735
on the left side here, 'cause...
266
00:16:29,737 --> 00:16:31,570
Do you like my shirt?
It's very nice.
267
00:16:31,572 --> 00:16:35,441
I just got it in London.
Would you... have...
268
00:16:35,443 --> 00:16:37,743
Would you like to go
to London sometime?
269
00:16:37,745 --> 00:16:40,746
I'm a married woman, Mr. Potesky.
270
00:16:40,748 --> 00:16:42,414
Happily?
271
00:16:42,416 --> 00:16:44,450
Dr. John.
272
00:16:44,452 --> 00:16:46,752
Dr. John...
273
00:16:46,754 --> 00:16:48,921
she won't go to London
with me, Doc.
274
00:16:48,923 --> 00:16:50,589
Have a lolly.
He's all yours.
275
00:16:50,591 --> 00:16:51,924
Thanks.
276
00:16:53,294 --> 00:16:54,928
Can I ask you something?
277
00:16:54,930 --> 00:16:57,297
When she works on me
with those rubber gloves,
278
00:16:57,299 --> 00:17:01,601
that's just a standard practice
now, isn't it?
279
00:17:01,603 --> 00:17:02,936
It's not...
280
00:17:02,938 --> 00:17:04,271
Open.
281
00:17:28,363 --> 00:17:29,931
Ahh.
282
00:17:29,933 --> 00:17:32,600
I know, I know... I'm late.
It's okay.
283
00:17:32,602 --> 00:17:35,469
There was a tie-up on the belt
parkway you wouldn't believe.
284
00:17:35,471 --> 00:17:37,438
Oh, Aaron, it's not like the
tuna's gonna get cold.
285
00:17:37,440 --> 00:17:39,441
All right, the truth...
286
00:17:39,443 --> 00:17:41,610
I was at Marty's
watching the islanders,
287
00:17:41,612 --> 00:17:43,245
overtime.
288
00:17:44,480 --> 00:17:45,614
Look, I was with...
Pass the ketchup.
289
00:17:45,616 --> 00:17:47,316
Oh, thanks.
Yeah.
290
00:17:47,318 --> 00:17:48,951
Anyway, uh...
291
00:17:48,953 --> 00:17:50,953
I was with Lucy, and she wanted...
That's good-looking tuna.
292
00:17:50,955 --> 00:17:53,455
I lied.
293
00:17:53,457 --> 00:17:56,725
There was no overtime.
294
00:17:56,727 --> 00:17:59,461
No one's making a federal
case out of it.
295
00:17:59,463 --> 00:18:01,965
I've got a surprise.
296
00:18:01,967 --> 00:18:03,800
We're moving.
297
00:18:03,802 --> 00:18:06,936
What?
To where?
298
00:18:06,938 --> 00:18:11,708
To our new ranch-style
modern colonial
299
00:18:11,710 --> 00:18:16,312
with wrap deck
and hallway atrium.
300
00:18:16,314 --> 00:18:17,647
What?
301
00:18:17,649 --> 00:18:18,781
You're joking.
302
00:18:18,783 --> 00:18:20,950
No. I just went out and did it.
303
00:18:20,952 --> 00:18:22,652
Marty talked me into it.
304
00:18:22,654 --> 00:18:25,322
Exit 52 on the L.I.E.
305
00:18:25,324 --> 00:18:28,559
Sparrow's nest
development.
306
00:18:38,470 --> 00:18:39,703
Oh.
307
00:18:44,610 --> 00:18:46,377
I got it.
308
00:19:01,560 --> 00:19:03,962
Secret garret...
309
00:19:03,964 --> 00:19:06,331
rediscovers a horizon
310
00:19:06,333 --> 00:19:09,501
of color...
311
00:19:09,503 --> 00:19:10,903
and form.
312
00:19:18,445 --> 00:19:21,380
And I'll take half a
pound of French Chevret.
313
00:19:21,382 --> 00:19:22,515
Want to try domestic?
314
00:19:22,517 --> 00:19:23,783
What's the difference?
315
00:19:23,785 --> 00:19:25,851
About $4 a pound.
316
00:19:28,622 --> 00:19:31,457
Otherwise, the French
is a little more status.
317
00:19:31,459 --> 00:19:34,594
The domestic is... it's fresher.
It's milkier.
318
00:19:34,596 --> 00:19:37,030
We have some very good...
I'll take the French.
319
00:19:37,032 --> 00:19:38,465
French.
320
00:19:42,337 --> 00:19:43,570
Thank you.
321
00:19:43,572 --> 00:19:45,505
Heathens.
322
00:19:45,507 --> 00:19:48,809
Sam, pick up line 2.
Line 2, Sam. Excuse me.
323
00:19:48,811 --> 00:19:50,477
Excuse me.
324
00:19:50,479 --> 00:19:52,218
Got to buy French cheese.
325
00:19:52,691 --> 00:19:54,397
Got to buy French cheese.
326
00:19:54,817 --> 00:19:56,483
Hello?
Good morning.
327
00:19:56,485 --> 00:19:59,854
This is Mrs. Winkler
calling for Brian McVeigh...
328
00:19:59,856 --> 00:20:02,957
Uh, who's had an unavoidable
change of scheduling
329
00:20:02,959 --> 00:20:04,959
and was wondering
if you wouldn't mind
330
00:20:04,961 --> 00:20:08,463
switching your monday night
for his wednesday.
331
00:20:08,465 --> 00:20:10,631
Just wednesday?
Mm-hmm.
332
00:20:10,633 --> 00:20:12,633
Uh, sure.
Wednesday is fine.
333
00:20:12,635 --> 00:20:14,435
Oh, good.
Then it's settled.
334
00:20:14,437 --> 00:20:18,406
Now, it'll be Brian on monday
and Sam wednesday.
335
00:20:18,408 --> 00:20:20,976
Oh, should I send you
another chart?
336
00:20:20,978 --> 00:20:22,711
No. don't be silly, Mrs. Winkler.
337
00:20:22,713 --> 00:20:24,513
Bye.
338
00:20:24,515 --> 00:20:25,714
Oh, yes!
Yes!
339
00:20:25,716 --> 00:20:28,650
Excuse me.
Uh, excuse me.
340
00:20:28,652 --> 00:20:32,588
half a pound of
St. Andr� triple cr�me, please.
341
00:20:35,825 --> 00:20:37,180
Triple cr�me.
342
00:20:38,302 --> 00:20:39,704
Triple cr�me.
343
00:20:40,464 --> 00:20:42,097
That is heart-attack cheese.
344
00:20:43,702 --> 00:20:46,469
just take a knife to your
heart and stab it.
345
00:20:46,471 --> 00:20:49,506
It's, uh... a little over.
346
00:20:49,508 --> 00:20:50,974
Stupid French.
Sam.
347
00:20:50,976 --> 00:20:52,642
Smoke cigarettes.
Come on, Sam.
348
00:20:52,644 --> 00:20:54,144
Eat fat cheese.
349
00:20:54,146 --> 00:20:57,580
It doesn't hurt them.
Nothing hurts them.
350
00:20:58,449 --> 00:21:01,050
But no charge.
351
00:21:01,052 --> 00:21:03,653
Sam, this isn't about cheese.
352
00:21:06,993 --> 00:21:10,161
It's not about cheese,
It's too bad?
353
00:21:10,163 --> 00:21:12,663
Faux pas.
Pity, sadness.
354
00:21:12,665 --> 00:21:14,498
What are you...
Camus?
355
00:21:14,500 --> 00:21:17,168
Is Pastel seeing someone, Sam?
356
00:21:17,170 --> 00:21:18,669
No.
357
00:21:18,671 --> 00:21:20,538
Yes.
358
00:21:20,540 --> 00:21:21,505
Maybe.
359
00:21:21,507 --> 00:21:22,807
I don't know.
360
00:21:22,809 --> 00:21:24,809
I'm sorry.
361
00:21:24,811 --> 00:21:27,478
Big deal.
What's the difference?
362
00:21:27,480 --> 00:21:29,146
Why? What makes
you think that she is?
363
00:21:29,148 --> 00:21:31,516
Well, an artist needs...
364
00:21:31,518 --> 00:21:34,486
Needs to experience things.
What does that mean?
365
00:21:34,488 --> 00:21:36,822
I suppose that I'm
sexually paranoid?
366
00:21:36,824 --> 00:21:38,990
No, it's too late.
You're way past that.
367
00:21:38,992 --> 00:21:41,827
You're on the verge
of the psychotic.
368
00:21:41,829 --> 00:21:43,562
What's her problem, then?
369
00:21:43,564 --> 00:21:46,531
No matter what I want from her,
she can't give it to me.
370
00:21:46,533 --> 00:21:50,168
What is her problem that no matter what
I want from her, she can't give it to me.
371
00:21:50,170 --> 00:21:52,538
What is her problem that no matter what
I want from her... Sam, instead of asking
372
00:21:52,540 --> 00:21:57,677
maybe it would be better to ask,
"What is my problem...
373
00:21:57,679 --> 00:22:02,248
that I am trying to get something from
someone who can't give it to me?"
374
00:22:04,818 --> 00:22:06,519
What's your point?
375
00:22:06,521 --> 00:22:07,854
My point is...
376
00:22:09,490 --> 00:22:12,825
I've got a girl I want you
to meet, to date.
377
00:22:12,827 --> 00:22:15,529
Oh, no.
No, I can't.
378
00:22:15,531 --> 00:22:16,663
I couldn't.
379
00:22:16,665 --> 00:22:19,600
You can, Sam.
You should.
380
00:22:38,855 --> 00:22:40,922
It's Catha.
Come in.
381
00:22:42,558 --> 00:22:44,559
I know.
382
00:22:44,561 --> 00:22:48,162
I know I have been in
this building before.
383
00:22:48,164 --> 00:22:51,165
It is the weirdest thing,
but I know.
384
00:22:51,167 --> 00:22:53,835
I know. yes.
385
00:22:53,837 --> 00:22:56,304
Yes. Yes.
386
00:22:56,306 --> 00:22:58,172
Well, maybe you were.
387
00:22:58,174 --> 00:22:59,574
I'm Sam.
388
00:22:59,576 --> 00:23:02,545
But I wasn't, don't you see?
I wasn't...
389
00:23:02,547 --> 00:23:04,313
Not in this life.
390
00:23:04,315 --> 00:23:07,683
But there's an aura I...
391
00:23:09,287 --> 00:23:11,020
I know.
I know, kooky, right?
392
00:23:11,022 --> 00:23:12,555
No, no.
N - not at all.
393
00:23:12,557 --> 00:23:14,990
My chiropractor, Tom...
he's wonderful.
394
00:23:14,992 --> 00:23:16,191
He's just amazing.
395
00:23:16,193 --> 00:23:20,195
And he says that maybe
it's my alignment.
396
00:23:20,197 --> 00:23:21,697
Is that veal?
397
00:23:21,699 --> 00:23:23,198
Not just any veal.
398
00:23:23,200 --> 00:23:24,801
I don't eat veal.
399
00:23:24,803 --> 00:23:27,203
I... I don't eat meat, but
I especially do not eat veal.
400
00:23:27,205 --> 00:23:29,239
Do you know how they treat
veal when it's young?
401
00:23:29,241 --> 00:23:31,841
Well, actually,
veal isn't an animal.
402
00:23:31,843 --> 00:23:34,644
They pen it up. Lillian says that it's...
Who's Lillian?
403
00:23:34,646 --> 00:23:39,396
Lillian, my nutritionalist, she says
that it's antibiotics and steroids...
404
00:23:39,790 --> 00:23:41,801
All right, well,
we don't have to eat it.
405
00:23:42,187 --> 00:23:43,587
All right.
406
00:24:03,709 --> 00:24:06,210
I could make an omelette.
407
00:24:06,212 --> 00:24:10,348
Eggs, uh, don't combine at all.
408
00:24:10,350 --> 00:24:13,318
No, they don't, do they?
409
00:24:13,320 --> 00:24:15,320
I combine now.
410
00:24:15,322 --> 00:24:18,190
Besides, I'm...
I'm lacto-ovo.
411
00:24:18,192 --> 00:24:22,361
Well, so was my sister,
except for Chinese food.
412
00:24:24,030 --> 00:24:26,164
Right.
Okay.
413
00:24:26,166 --> 00:24:27,866
Uh...
414
00:24:27,868 --> 00:24:31,336
Kenneth tells me that you two
went to art school together.
415
00:24:31,338 --> 00:24:35,041
Oh, yes.
Um, a lifetime ago.
416
00:24:38,345 --> 00:24:40,046
Wine?
417
00:24:40,048 --> 00:24:43,383
No.
Alcohol...
418
00:24:43,385 --> 00:24:45,385
Doesn't combine, does it?
419
00:24:45,387 --> 00:24:48,021
It... it breeds yeast.
420
00:25:25,728 --> 00:25:27,729
"Dear Thursday...
421
00:25:27,731 --> 00:25:30,365
"You can savor
my veal stew...
422
00:25:30,367 --> 00:25:32,734
or you can turn this page. "
423
00:25:32,736 --> 00:25:34,402
Okay.
424
00:25:39,209 --> 00:25:41,342
"I'll spare you the
humiliating details,
425
00:25:41,344 --> 00:25:44,046
"but last night's date
was a wash,
426
00:25:44,048 --> 00:25:46,716
"which means if you don't eat
my leftovers,
427
00:25:46,718 --> 00:25:49,218
"they will spoil...
428
00:25:49,220 --> 00:25:52,888
"Which brings me back
to last night's date.
429
00:25:52,890 --> 00:25:54,356
Enough said. "
430
00:25:54,358 --> 00:25:56,225
Yeah.
431
00:25:56,227 --> 00:25:59,729
"Hope you enjoy it.
Leave me the dishes.
432
00:25:59,731 --> 00:26:03,899
Yours in rent control,
wednesday. "
433
00:26:06,069 --> 00:26:07,370
Hmm.
434
00:26:13,746 --> 00:26:16,046
Yeah!
435
00:26:52,251 --> 00:26:54,086
Football...
the Giants dropped a...
436
00:27:40,235 --> 00:27:44,238
# Her name came up today
437
00:27:46,241 --> 00:27:51,378
# To my surprise
438
00:27:51,380 --> 00:27:55,082
# My eyes watered up
439
00:27:55,084 --> 00:28:00,354
# But I didn't cry
440
00:28:00,356 --> 00:28:03,425
# I pictured our
good times
441
00:28:03,427 --> 00:28:05,427
# And I almost
had a laugh
442
00:28:05,429 --> 00:28:08,330
# I'm finally bouncin' back
443
00:28:10,566 --> 00:28:15,437
# I'm finally bouncin' back,
yeah #
444
00:28:18,107 --> 00:28:21,576
# Fall and winter's gone
445
00:28:23,913 --> 00:28:28,317
# I've made it
through the cold #
446
00:28:29,419 --> 00:28:35,258
# Shivered through some storms,
man, all night all alone #
447
00:28:35,260 --> 00:28:38,261
# I didn't like that
448
00:28:38,263 --> 00:28:40,930
# I can see that silver lining #
449
00:28:40,932 --> 00:28:43,199
# I see it now at last
450
00:28:43,201 --> 00:28:45,668
# I'm finally bouncin' back
451
00:28:48,272 --> 00:28:51,909
# I'm finally bouncin' back
452
00:28:53,411 --> 00:28:56,680
# I'm finally bouncin' back
453
00:29:19,439 --> 00:29:21,272
You sure... you sure you
don't want some wine?
454
00:29:21,274 --> 00:29:22,941
No.
No, really.
455
00:29:22,943 --> 00:29:24,509
Okay.
456
00:29:24,511 --> 00:29:27,445
#... To sing again
457
00:29:27,447 --> 00:29:29,580
# I've got the urge
458
00:29:29,582 --> 00:29:31,950
# To dance hello.
459
00:29:31,952 --> 00:29:34,586
# I can see myself again
460
00:29:34,588 --> 00:29:39,591
# Giving love just
one more chance #
461
00:29:42,963 --> 00:29:47,433
# I've been away too long,
way off track #
462
00:29:47,435 --> 00:29:50,135
# I'm finally bouncin' back
463
00:29:52,405 --> 00:29:56,408
# i'm finally bouncin' back
464
00:29:57,745 --> 00:30:01,448
# I'm finally bouncin' back
465
00:30:04,418 --> 00:30:08,455
# I've been away too long,
way off track #
466
00:30:08,457 --> 00:30:12,359
# And I'm finally
bouncin' back #
467
00:30:14,128 --> 00:30:17,464
# I'm finally bouncin' back
468
00:30:19,767 --> 00:30:24,038
# I've got the
urge to dance
469
00:30:24,040 --> 00:30:29,443
"Dear roommate, love what
you did to the apartment.
470
00:30:29,445 --> 00:30:31,746
Ellen.
P.S., food's great. "
471
00:30:31,748 --> 00:30:33,581
Let me see that note.
472
00:30:33,583 --> 00:30:35,583
Nah. Official.
What?
473
00:30:35,585 --> 00:30:37,585
Who's it from?
474
00:30:37,587 --> 00:30:40,454
The painter chick,
the one who comes on thursday.
475
00:30:40,456 --> 00:30:42,590
You doing her, huh?
Wiggy, wiggy, wiggy.
476
00:30:42,592 --> 00:30:44,359
You giving her the big dart, huh?
477
00:30:45,429 --> 00:30:48,263
Hey, come back here.
Wiggy!
478
00:30:48,265 --> 00:30:51,466
She just left a note saying
how much she likes the place.
479
00:30:51,468 --> 00:30:53,602
Obviously, she's got good taste.
480
00:30:53,604 --> 00:30:55,303
Obviously.
481
00:30:55,305 --> 00:30:58,473
Hey, guys, check this out.
482
00:30:58,475 --> 00:31:01,777
The new remote control.
483
00:31:01,779 --> 00:31:03,311
Ooh!
484
00:31:03,313 --> 00:31:04,780
Chuck Barber here in the studio.
485
00:31:04,782 --> 00:31:06,248
While we were away,
486
00:31:06,250 --> 00:31:08,751
the umpires have convened
on the field
487
00:31:08,753 --> 00:31:12,221
and are meeting to discuss...
well, let's just take a look down there
488
00:31:12,223 --> 00:31:14,123
and see what's going on.
489
00:31:14,125 --> 00:31:17,193
It turns out the umpires
have decided
490
00:31:17,195 --> 00:31:19,762
to call out the grounds crew here.
491
00:31:19,764 --> 00:31:22,465
Uh, the, uh, storm
that is brewing...
492
00:31:22,467 --> 00:31:25,802
it shouldn't be with us too long,
I can't believe this.
493
00:31:25,804 --> 00:31:28,771
But, hey, no sense in taking chances.
Where's it raining?
494
00:31:28,773 --> 00:31:32,142
You know, driving over here...
Huh? Tell me!
495
00:31:32,144 --> 00:31:34,144
Where the fuck is it raining?!
496
00:31:34,146 --> 00:31:36,580
Shit... the pizza.
497
00:31:38,316 --> 00:31:40,584
Oh, God.
498
00:31:40,586 --> 00:31:42,619
Oh, great.
499
00:31:42,621 --> 00:31:44,321
Hey, pizza's on fire.
500
00:31:44,323 --> 00:31:46,423
hey, i screwed up.
501
00:31:48,626 --> 00:31:51,295
Would you put it out?
502
00:31:55,134 --> 00:31:57,702
There's a cappuccino place...
503
00:31:59,305 --> 00:32:02,307
He is such a jerk.
504
00:32:02,309 --> 00:32:05,443
Look at this.
I sewed these by hand.
505
00:32:05,445 --> 00:32:08,313
Then you deserve what you get.
506
00:32:08,315 --> 00:32:10,315
Oh, God.
These are good.
507
00:32:10,317 --> 00:32:12,784
So what if he used your
curtains to drain them?
508
00:32:12,786 --> 00:32:14,486
No. That's the...
509
00:32:14,488 --> 00:32:17,623
This is the other guy.
This is t-the bad man.
510
00:32:17,625 --> 00:32:19,625
Those are from the good man.
511
00:32:19,627 --> 00:32:20,893
Mmm.
512
00:32:20,895 --> 00:32:23,162
You really should meet him
one of these days.
513
00:32:23,164 --> 00:32:26,632
Oh, that's it.
God damn it.
514
00:32:31,738 --> 00:32:33,339
Has he no shame?
515
00:32:35,308 --> 00:32:36,442
No.
516
00:32:36,444 --> 00:32:38,310
Come on, just try.
517
00:32:38,312 --> 00:32:42,149
I don't have to do anything
or be anything. Come on.
518
00:32:42,151 --> 00:32:44,384
I don't have to do anything
or be anything.
519
00:32:44,386 --> 00:32:45,785
Okay?
Good.
520
00:32:45,787 --> 00:32:47,320
And...
521
00:32:47,322 --> 00:32:51,791
I can love myself just
because i'm me.
522
00:32:51,793 --> 00:32:54,494
Sam, girl on line one.
523
00:32:54,496 --> 00:32:57,330
American accent.
524
00:32:57,332 --> 00:32:58,565
Hello?
525
00:32:58,567 --> 00:33:00,467
Where the hell
do you get off?
526
00:33:00,469 --> 00:33:02,169
I'm sorry, who's this?
527
00:33:02,171 --> 00:33:04,639
I'm ellen. I'm not your mother.
I'm not your wife.
528
00:33:04,641 --> 00:33:06,474
I'm not supposed to clean up
after you,
529
00:33:06,476 --> 00:33:10,178
and what you did to my basil plants
is completely unforgivable.
530
00:33:10,180 --> 00:33:12,647
Oh, wait a minute.
You're Ellen from the apartment?
531
00:33:12,649 --> 00:33:14,448
Duh.
532
00:33:14,450 --> 00:33:16,384
Uh, you didn't like
what I did to the plant?
533
00:33:16,386 --> 00:33:17,885
I thought that you'd be happy.
534
00:33:17,887 --> 00:33:19,787
Happy?
You thought I'd be happy?
535
00:33:19,789 --> 00:33:22,557
This is unbelievable. You thought
I'd be happy? You know what?
536
00:33:22,559 --> 00:33:24,959
You're out of your
fucking macho mind!
537
00:33:35,338 --> 00:33:36,972
Mnh-mnh-mnh.
Tsk, tsk, tsk.
538
00:33:36,974 --> 00:33:39,441
Next.
539
00:33:52,923 --> 00:33:54,591
Mrs. Winkler...
540
00:33:54,593 --> 00:33:57,327
could you send some flowers to
my tuesday and thursday woman
541
00:33:57,329 --> 00:33:58,494
at the lion's den?
542
00:33:58,496 --> 00:34:00,630
She, uh, sent me
a nice note.
543
00:34:01,799 --> 00:34:04,968
"Mi casa es su casa.
544
00:34:04,970 --> 00:34:08,771
Fondly, Brian. "
545
00:34:15,514 --> 00:34:17,648
Ellen, hi.
I bought you a little gift.
546
00:34:17,650 --> 00:34:19,650
Mr. Potesky, I thought
you just had x-rays.
547
00:34:19,652 --> 00:34:22,353
Huh? Oh, no,
but I moved last time.
548
00:34:22,355 --> 00:34:25,489
Maybe you should hold me down.
Hold you down?
549
00:34:25,491 --> 00:34:28,492
Ellen, it's Aaron. He's getting
out of work early tonight.
550
00:34:28,494 --> 00:34:32,997
Hi. I can't... I can't talk.
I have Mr. Potesky in the chair.
551
00:34:32,999 --> 00:34:34,565
Tonight?
552
00:34:40,640 --> 00:34:41,973
Oh, Christ.
553
00:34:44,478 --> 00:34:47,612
I don't even know
what she's doing.
554
00:34:47,614 --> 00:34:50,482
Isn't she supposed to be dead?
555
00:34:56,822 --> 00:34:58,691
Game's starting.
556
00:35:01,828 --> 00:35:04,530
Aaron, it's just two
more minutes.
557
00:35:04,532 --> 00:35:06,999
Chuck Barber back with you
in the NCK Studios.
558
00:35:07,001 --> 00:35:09,035
If you're an islander fan,
you'll want to...
559
00:35:09,037 --> 00:35:11,003
Ellen, we're gonna miss
the 10:40.
560
00:35:11,005 --> 00:35:13,372
Who cares? Relax.
A foreign movie.
561
00:35:13,374 --> 00:35:15,374
I don't read enough during the
day. I have to read subtitles?
562
00:35:15,376 --> 00:35:17,543
I have a surprise for you.
Just hold on one second. What is it?
563
00:35:17,545 --> 00:35:19,512
Okay, wait. Shh.
Close your eyes.
564
00:35:19,514 --> 00:35:22,649
Why?
Because I have a surprise for you.
565
00:35:22,651 --> 00:35:26,520
Oh, oh, come on, this is so stupid.
Come on. No, it's not.
566
00:35:26,522 --> 00:35:28,488
Come on.
Give me your hand.
567
00:35:28,490 --> 00:35:29,856
Subtitles.
568
00:35:32,827 --> 00:35:35,362
Ellen, what are you doing?
569
00:35:35,364 --> 00:35:38,665
I'm adding romance to our life.
570
00:35:38,667 --> 00:35:40,667
We're married.
571
00:35:40,669 --> 00:35:43,503
We're gonna have a nice,
little romantic evening in this place.
572
00:35:43,505 --> 00:35:45,606
Stay right there.
Okay.
573
00:35:47,509 --> 00:35:48,910
Music.
574
00:35:51,848 --> 00:35:53,548
Oh.
575
00:35:54,684 --> 00:35:56,684
Back.
576
00:36:14,538 --> 00:36:16,505
What is this?
577
00:36:16,507 --> 00:36:18,006
This is, um,
578
00:36:18,008 --> 00:36:20,542
you know Karen,
the receptionist at work...
579
00:36:20,544 --> 00:36:22,544
she gave it to us
for the evening.
580
00:36:22,546 --> 00:36:25,013
It's like our own little
romantic pied-� -terre
581
00:36:25,015 --> 00:36:26,682
in the city.
582
00:36:28,018 --> 00:36:29,518
Ellen?
Yeah?
583
00:36:29,520 --> 00:36:31,855
Ellen. Ellen.
Ellen. Ellen.
584
00:36:31,857 --> 00:36:34,023
This is a slum.
585
00:36:34,025 --> 00:36:36,393
I... I... it reminds me
of my grandmother's.
586
00:36:36,395 --> 00:36:38,528
There's no carpet.
587
00:36:38,530 --> 00:36:41,564
It's old.
I...
588
00:36:41,566 --> 00:36:42,999
Oh, look at these.
589
00:36:43,001 --> 00:36:45,835
Look at these paintings.
590
00:36:48,006 --> 00:36:50,507
I imagine what she paid for this place.
So it's a rental, right?
591
00:36:50,509 --> 00:36:53,543
She could probably own something
in flushing for less.
592
00:37:08,460 --> 00:37:10,528
#... To dry my tears
593
00:37:10,530 --> 00:37:13,864
# So what do I do with
the thought of you? #
594
00:37:13,866 --> 00:37:17,035
# To forget you
is my greatest fear #
595
00:37:17,037 --> 00:37:18,570
# I'd lose my...
596
00:37:30,551 --> 00:37:33,552
Oh, shit.
It's the fun cops.
597
00:37:33,554 --> 00:37:35,520
Come on,
I got to go to work.
598
00:37:41,696 --> 00:37:45,465
I'm sorry, dude.
You know how it is.
599
00:37:48,870 --> 00:37:50,198
Oh, shit.
600
00:37:50,948 --> 00:37:52,267
Oh, shit.
601
00:37:52,707 --> 00:37:55,541
P - Pastel, what are you
doing here? Oh, Sam.
602
00:37:55,543 --> 00:37:58,711
What is it you're doing here?
603
00:37:58,713 --> 00:38:01,113
Oh.
604
00:38:06,020 --> 00:38:08,555
Bark, bark, woof!
605
00:38:17,699 --> 00:38:19,566
How can you eat that stuff?
606
00:38:19,568 --> 00:38:21,235
Sam, don't start.
Fine.
607
00:38:21,237 --> 00:38:23,537
Hey, Pastel, bonjour.
608
00:38:25,207 --> 00:38:26,608
You believe this?
609
00:38:26,610 --> 00:38:30,211
No, I didn't know Shep
was crashed with Sam.
610
00:38:30,213 --> 00:38:32,714
Who... who's Shep?
Hey, dude.
611
00:38:32,716 --> 00:38:36,217
I'm a friend of Leslie's.
I got here last night. Morning.
612
00:38:36,219 --> 00:38:39,554
Last night? You met him last night,
and already you're sleeping with him?
613
00:38:39,556 --> 00:38:41,723
So what?
614
00:38:42,892 --> 00:38:44,559
Get on my back already.
615
00:38:44,561 --> 00:38:47,061
I'm not your little girl
waiting to be rescued.
616
00:38:47,063 --> 00:38:49,030
Where did you guys meet?
617
00:38:49,032 --> 00:38:52,034
Mm, well, a meat market.
618
00:38:57,574 --> 00:38:59,308
Oh, Sam.
619
00:39:00,544 --> 00:39:03,546
I am sorry you cannot deal
with rejection.
620
00:39:03,548 --> 00:39:05,548
Oh, I'm being rejected.
I'm being rejected.
621
00:39:05,550 --> 00:39:06,715
That's a good one.
Mm-hmm.
622
00:39:06,717 --> 00:39:08,551
I'm not being rejected.
623
00:39:08,553 --> 00:39:10,586
I'm...
624
00:39:10,588 --> 00:39:13,156
I'm disappointed in you.
625
00:39:13,158 --> 00:39:15,592
Who's being rejected?
Sam. Good morning, Leslie.
626
00:39:15,594 --> 00:39:17,227
Hey, Shep.
627
00:39:17,229 --> 00:39:18,595
Hi, Les.
628
00:39:18,597 --> 00:39:21,565
Go ahead. Play water
sports with Tex here.
629
00:39:21,567 --> 00:39:23,567
That ought to liberate you
artistically.
630
00:39:23,569 --> 00:39:25,702
You're very hard on her.
Oh, you see?
631
00:39:25,704 --> 00:39:28,905
Oh, you see.
Oh, everyone sees.
632
00:39:28,907 --> 00:39:31,207
You want me to be
something you want,
633
00:39:31,209 --> 00:39:32,742
not what I want!
634
00:39:32,744 --> 00:39:36,047
What you say you want to do,
not what you do do!
635
00:39:36,049 --> 00:39:38,215
No, I do do what I say I do!
636
00:39:38,217 --> 00:39:40,585
What I don't do
is what you say I do!
637
00:39:40,587 --> 00:39:42,720
I want to do.
638
00:39:44,056 --> 00:39:46,612
I don't understand that.
Um, uh, uh, more coffee?
639
00:39:47,894 --> 00:39:50,361
I... no, I can't deal with this now.
640
00:39:50,363 --> 00:39:52,229
I can't deal with this now.
641
00:39:52,231 --> 00:39:55,232
Uh, I have a rehearsal at PBS
for my video.
642
00:39:55,234 --> 00:39:57,602
Not that you care even still.
643
00:39:57,604 --> 00:39:59,071
Why should I care about that?
644
00:39:59,073 --> 00:40:00,906
Oh, that's nice.
Typical male ego.
645
00:40:00,908 --> 00:40:02,240
No, you leave Sam alone!
646
00:40:02,242 --> 00:40:04,643
Oh, ho ho.
647
00:40:05,745 --> 00:40:08,246
Well, Sam...
648
00:40:08,248 --> 00:40:11,750
Will you tape it for me tonight
on your VCR?
649
00:40:12,719 --> 00:40:15,387
Huh?
Please?
650
00:40:15,389 --> 00:40:17,356
Sammy.
651
00:40:17,358 --> 00:40:18,991
Hmm?
652
00:40:18,993 --> 00:40:20,726
Excuse me.
653
00:40:20,728 --> 00:40:24,163
Do you have any really poor-quality,
low-grade videotape?
654
00:40:27,368 --> 00:40:30,236
That's it.
Now I know it's over.
655
00:40:30,238 --> 00:40:32,405
That was a tough morning, Sam.
656
00:40:32,407 --> 00:40:34,374
No, no, the music.
657
00:40:34,376 --> 00:40:37,910
You know you're really breaking
up when every last song you hear,
658
00:40:37,912 --> 00:40:41,280
no matter how stupid, suddenly
sounds incredibly poignant.
659
00:40:41,282 --> 00:40:43,416
#... And I'm with you
660
00:40:43,418 --> 00:40:45,319
This is the saddest song.
661
00:40:45,321 --> 00:40:51,258
# And all that I so want to
give you, babe #
662
00:40:53,896 --> 00:40:55,229
Thank you very much.
Yep.
663
00:40:55,231 --> 00:40:57,064
Have a nice day.
664
00:40:57,066 --> 00:40:59,400
She had no way of knowing
you were living there, too.
665
00:40:59,402 --> 00:41:03,404
That's the thing.
It's almost like...
666
00:41:03,406 --> 00:41:06,407
like I was meant to see her,
so it would finally sink in.
667
00:41:06,409 --> 00:41:08,743
$4.50. no bag.
Save a tree.
668
00:41:08,745 --> 00:41:11,079
I mean, it can't be an accident
669
00:41:11,081 --> 00:41:13,915
that the guy she picked up
just got into New York
670
00:41:13,917 --> 00:41:16,384
and happens to be
crashing at the place
671
00:41:16,386 --> 00:41:18,920
that I happen to be subletting.
672
00:41:18,922 --> 00:41:20,088
You know?
Hello?
673
00:41:20,090 --> 00:41:21,923
Don't you think?
674
00:41:21,925 --> 00:41:25,760
I mean, there's got to be
a reason for it, right?
675
00:41:25,762 --> 00:41:28,396
Sam, there is no reason
for anything.
676
00:41:28,398 --> 00:41:30,265
Thank you.
Thank you.
677
00:41:30,267 --> 00:41:32,435
Remind me never to
invite you to a funeral.
678
00:41:32,437 --> 00:41:35,971
Whatever happens, happens, Sam.
That's all I'm saying.
679
00:41:37,074 --> 00:41:39,075
Pez?
Sure.
680
00:41:39,077 --> 00:41:41,377
Uh, nah.
Yeah.
681
00:41:41,379 --> 00:41:43,913
Ah. I can't make up my mind.
682
00:41:43,915 --> 00:41:46,882
But you need to have
a little fun in your life.
683
00:41:48,085 --> 00:41:49,752
Whatever happened to Catha?
684
00:41:49,754 --> 00:41:51,954
We didn't combine well.
685
00:41:53,256 --> 00:41:56,093
Well, why don't you ask Leslie out?
686
00:41:56,095 --> 00:41:57,928
Oh, come on.
687
00:41:57,930 --> 00:42:00,097
No, I... I'm not ready for
a relationship right now.
688
00:42:00,099 --> 00:42:01,765
I can't handle it.
689
00:42:01,767 --> 00:42:03,433
Well...
Can't even handle a plant.
690
00:42:03,435 --> 00:42:05,268
On the bright side,
no sex is safe sex.
691
00:42:05,270 --> 00:42:06,737
Yeah.
692
00:42:06,739 --> 00:42:10,440
You know what I'd like? You want
to know what I'd like right now?
693
00:42:10,442 --> 00:42:12,943
I'd like to meet a girl
from Norway...
694
00:42:12,945 --> 00:42:16,379
who speaks no English at all and is
only in this country for two weeks
695
00:42:16,381 --> 00:42:20,251
'cause she's gonna be flying
to Malaysia or Burma
696
00:42:20,253 --> 00:42:23,421
and gonna stay there
for about five years.
697
00:42:23,423 --> 00:42:25,089
That I can handle.
698
00:42:25,091 --> 00:42:26,390
Pardon me.
699
00:42:26,392 --> 00:42:29,827
Do you know if I am
Greenwich Village?
700
00:42:36,268 --> 00:42:38,002
There it is.
Over there.
701
00:42:43,910 --> 00:42:46,278
Oh, I'm sorry.
It's over there.
702
00:42:46,280 --> 00:42:48,347
It's over there.
703
00:42:51,785 --> 00:42:53,418
Right here...
704
00:42:53,420 --> 00:42:56,188
Will be a two-story atrium.
705
00:42:57,423 --> 00:43:00,392
So when you walk in past
the landscaped lawn area,
706
00:43:00,394 --> 00:43:04,564
you'll get a feeling of vastness...
707
00:43:04,566 --> 00:43:07,300
Of openness, if you will.
708
00:43:07,302 --> 00:43:09,435
A chandelier above...
709
00:43:09,437 --> 00:43:12,071
will light the way
710
00:43:12,073 --> 00:43:13,406
toward...
711
00:43:18,979 --> 00:43:22,482
the colonial-style living room...
712
00:43:24,585 --> 00:43:29,323
with mock fieldstone fireplace.
713
00:43:29,325 --> 00:43:31,458
Now, the bedrooms...
714
00:43:31,460 --> 00:43:33,294
Uh, you ordered, uh...
715
00:43:33,296 --> 00:43:34,328
Four.
716
00:43:34,330 --> 00:43:37,031
Two boys and a girl.
717
00:43:45,574 --> 00:43:47,274
Aaron means well, you know,
718
00:43:47,276 --> 00:43:48,576
but it's just like the whole day
719
00:43:48,578 --> 00:43:50,579
I felt like I was in
another time zone.
720
00:43:50,581 --> 00:43:52,414
Yeah, like 20 years.
721
00:43:53,584 --> 00:43:55,450
Do you want to stay
here for a while?
722
00:43:55,452 --> 00:43:57,219
You're welcome to.
723
00:43:59,956 --> 00:44:03,425
I keep trying to tell him, but it's
like he just doesn't want to listen.
724
00:44:03,427 --> 00:44:05,460
Well, you've got
to do something.
725
00:44:05,462 --> 00:44:07,429
You can't move out there.
726
00:44:09,465 --> 00:44:12,234
I'm thinking of having an affair.
727
00:44:12,236 --> 00:44:14,003
You're kidding.
728
00:44:15,907 --> 00:44:17,406
You mean you're not upset?
729
00:44:17,408 --> 00:44:19,475
Just let me know if
you want me to lie
730
00:44:19,477 --> 00:44:22,011
or to cover or to stall... anything.
731
00:44:22,013 --> 00:44:25,114
It's gonna be weird, though...
sleeping with another man.
732
00:44:25,116 --> 00:44:27,116
God.
Can you imagine?
733
00:44:27,118 --> 00:44:30,119
Promise to tell me what it's like.
It's been so long.
734
00:44:30,121 --> 00:44:31,954
Yeah, like 29 years.
735
00:44:31,956 --> 00:44:34,156
Well, ellen, you're 29.
Yeah.
736
00:44:34,158 --> 00:44:36,226
So it can't have been 29 years.
737
00:44:36,228 --> 00:44:37,594
It can't?
Not unless...
738
00:44:37,596 --> 00:44:39,429
No.
739
00:44:39,431 --> 00:44:40,631
Don't tell me.
740
00:44:40,633 --> 00:44:42,633
What?
Oh, my God.
741
00:44:44,403 --> 00:44:47,037
What?!
742
00:44:47,039 --> 00:44:50,340
I'm sorry. It's just...
How can that be?
743
00:44:50,342 --> 00:44:53,043
I don't know.
744
00:44:59,485 --> 00:45:00,451
Talk to me.
745
00:45:00,453 --> 00:45:02,153
Do you sell caviar?
746
00:45:02,155 --> 00:45:04,289
I'm cheese.
Caviar's down there.
747
00:45:04,291 --> 00:45:05,423
They told me that you...
748
00:45:05,425 --> 00:45:06,958
you would know.
749
00:45:06,960 --> 00:45:09,294
I'm kind of an institution
around here.
750
00:45:09,296 --> 00:45:12,130
Um, all right,
what's the occasion?
751
00:45:12,132 --> 00:45:16,467
Uh, well, one... it's a special
night with a special person.
752
00:45:16,469 --> 00:45:18,436
And two...
I have champagne.
753
00:45:18,438 --> 00:45:21,239
And, uh, three...
what goes with it?
754
00:45:21,241 --> 00:45:24,276
Four... anything but tuna.
Oh.
755
00:45:24,278 --> 00:45:26,478
Excuse me.
756
00:45:26,480 --> 00:45:28,614
All right,
so much for jokes.
757
00:45:28,616 --> 00:45:31,483
No, it was funny.
It was just...
758
00:45:31,485 --> 00:45:35,454
Uh, how well does this special
person know his caviar?
759
00:45:35,456 --> 00:45:38,490
Um, I'm not sure.
760
00:45:38,492 --> 00:45:41,160
Well, how well do you know
this special person?
761
00:45:41,162 --> 00:45:44,596
Well, we... we, uh,
live together.
762
00:45:44,598 --> 00:45:47,100
Excuse me.
I'm double-parked.
763
00:45:47,102 --> 00:45:50,070
I have some, uh,
overpriced beluga.
764
00:45:50,072 --> 00:45:52,605
Oh, it's marvelous.
I had it last weekend.
765
00:45:52,607 --> 00:45:56,476
And I have some California.
It's trendy, but so-so.
766
00:45:56,478 --> 00:45:59,612
Or we just got a new shipment in
from China.
767
00:45:59,614 --> 00:46:02,449
I've tasted it, and it's fine,
really fine.
768
00:46:02,451 --> 00:46:05,986
Only thing is, nobody believes
that they make caviar in China,
769
00:46:05,988 --> 00:46:07,721
so it's about half the price.
770
00:46:09,491 --> 00:46:11,325
Mm.
771
00:46:11,327 --> 00:46:13,361
It's a really special evening.
772
00:46:13,363 --> 00:46:14,996
I know.
773
00:46:14,998 --> 00:46:17,498
You'll take the overpriced beluga.
774
00:46:17,500 --> 00:46:19,400
No.
775
00:46:19,402 --> 00:46:24,171
Um... just give me enough
for two people,
776
00:46:24,173 --> 00:46:26,040
and I think he eats a lot.
777
00:46:36,319 --> 00:46:38,487
She trusts me.
She trusts me.
778
00:46:43,459 --> 00:46:47,062
I'll take the overpriced beluga.
779
00:46:48,264 --> 00:46:50,532
T.G.I.F.!
780
00:46:50,534 --> 00:46:52,601
Wiggy.
781
00:46:55,172 --> 00:46:57,573
Okay.
782
00:46:57,575 --> 00:47:01,277
Let the game begin.
783
00:47:02,479 --> 00:47:04,580
What? Buddha's not coming?
He watched the game already.
784
00:47:04,582 --> 00:47:07,350
Great. We all agree not to watch it,
and he watches the game.
785
00:47:07,352 --> 00:47:10,453
Ow! Why do you think these people
invented the VCR?
786
00:47:10,455 --> 00:47:13,289
Hey.
What the fuck?
787
00:47:13,291 --> 00:47:16,159
What... I don't believe this shit.
788
00:47:16,161 --> 00:47:18,328
Well, you must have set
it wrong... the timer.
789
00:47:18,330 --> 00:47:20,764
Right.
Me... set a VCR timer wrong?
790
00:47:20,766 --> 00:47:24,468
Well, Brian, does she look
like a linebacker to you?
791
00:47:24,470 --> 00:47:26,336
Oh, shit.
792
00:47:26,338 --> 00:47:28,505
The chick must have taped it.
793
00:47:30,408 --> 00:47:32,342
Oh, Christ. this is some
sort of PBS thing.
794
00:47:32,344 --> 00:47:34,178
PBS? We're fucked.
Yeah.
795
00:47:34,180 --> 00:47:35,646
Oh, shit.
I'm sorry, guys.
796
00:47:35,648 --> 00:47:37,548
Fast-forward it.
797
00:47:41,487 --> 00:47:42,654
...channel 21...
798
00:47:42,656 --> 00:47:44,489
Chris Spunkhouser from
the Boston area.
799
00:47:44,491 --> 00:47:46,357
Oh. Now, Chris is in a real...
800
00:47:46,359 --> 00:47:48,626
Now they're gonna auction off
Leonard Bernstein's barcalounger!
801
00:47:48,628 --> 00:47:50,195
I'm sorry, guys.
802
00:47:50,197 --> 00:47:53,331
This is a nightmare.
you're losing control.
803
00:47:53,333 --> 00:47:54,732
I'm really sorry.
804
00:48:00,339 --> 00:48:02,173
Another?
805
00:48:02,175 --> 00:48:03,641
Mm...
806
00:48:05,345 --> 00:48:08,514
No.
I really shouldn't.
807
00:48:08,516 --> 00:48:11,650
I'm about to have my first affair.
808
00:48:11,652 --> 00:48:13,519
Oh.
809
00:48:13,521 --> 00:48:15,488
Well, then you really should.
810
00:48:15,490 --> 00:48:17,189
On the house.
811
00:48:18,659 --> 00:48:20,493
Hey, everybody,
this lady's just about...
812
00:48:20,495 --> 00:48:22,528
No. Shh.
813
00:48:22,530 --> 00:48:24,663
Don't tell anybody.
814
00:48:24,665 --> 00:48:26,198
I'm married.
815
00:48:26,200 --> 00:48:28,735
Ah.
Are you nervous?
816
00:48:28,737 --> 00:48:30,770
No.
817
00:48:32,540 --> 00:48:34,274
Why?
818
00:48:36,811 --> 00:48:39,446
I don't know.
Maybe a little, yeah.
819
00:48:39,448 --> 00:48:41,515
Ah, don't be.
You look great.
820
00:48:41,517 --> 00:48:43,717
You're gonna be fine.
821
00:48:46,488 --> 00:48:49,523
My husband doesn't
understand me.
822
00:48:50,425 --> 00:48:52,160
He never will.
823
00:48:54,463 --> 00:48:57,165
You deserve better.
824
00:49:00,502 --> 00:49:02,803
Do I?
Mm-hmm.
825
00:49:02,805 --> 00:49:06,307
To the man who really
understands you.
826
00:49:07,543 --> 00:49:09,510
Yeah.
827
00:49:09,512 --> 00:49:10,745
To Brian.
828
00:49:17,787 --> 00:49:22,491
# Sit right down
and let me tell you #
829
00:49:26,663 --> 00:49:30,966
# What my love is to me
830
00:49:34,672 --> 00:49:36,539
I do.
831
00:49:38,676 --> 00:49:44,447
# It's gonna be just dandy
832
00:49:47,384 --> 00:49:51,487
# The day I take my candy
833
00:49:55,233 --> 00:50:00,076
# And make her mine,
all mine #
834
00:50:05,837 --> 00:50:10,474
# The day I take my candy
835
00:50:11,034 --> 00:50:16,547
# And make her mine,
all mine #
836
00:50:20,518 --> 00:50:22,019
It's open.
837
00:50:28,594 --> 00:50:30,528
Hi.
838
00:50:33,033 --> 00:50:35,533
I'm Ellen.
839
00:50:35,535 --> 00:50:37,002
Ellen?
840
00:50:39,406 --> 00:50:42,674
Oh, yeah, the painter chick.
841
00:50:42,676 --> 00:50:44,342
Well, come on in.
842
00:50:45,846 --> 00:50:48,914
Uh, I'm sorry. you're expecting
someone, aren't you?
843
00:50:48,916 --> 00:50:52,485
Oh, this?
Nah.
844
00:50:52,487 --> 00:50:56,489
I had some company earlier,
but, uh...
845
00:50:56,491 --> 00:50:57,857
They pussied out.
846
00:51:02,863 --> 00:51:06,399
I was just, um...
847
00:51:06,401 --> 00:51:08,467
in the neighborhood,
you know, and, um...
848
00:51:08,469 --> 00:51:10,404
I forgot my umbrella.
849
00:51:10,406 --> 00:51:11,538
Oh, yeah?
Yeah.
850
00:51:11,540 --> 00:51:13,573
Is it raining?
No.
851
00:51:13,575 --> 00:51:16,543
But it's so hot and sticky out,
I wish it would.
852
00:51:16,545 --> 00:51:19,046
It's funny, isn't it?
853
00:51:19,048 --> 00:51:23,684
All this time living
together, and, uh...
854
00:51:23,686 --> 00:51:25,519
We never actually meet.
855
00:51:25,521 --> 00:51:26,687
Yeah.
856
00:51:26,689 --> 00:51:28,555
But I liked your roses.
857
00:51:30,025 --> 00:51:32,026
Oh.
858
00:51:32,028 --> 00:51:33,494
Hey, um...
859
00:51:33,496 --> 00:51:35,396
Could you?
860
00:51:35,398 --> 00:51:37,832
Oh, yeah.
861
00:51:39,034 --> 00:51:40,568
You know, uh...
862
00:51:43,405 --> 00:51:46,541
You're exactly the way
I pictured you.
863
00:51:46,543 --> 00:51:48,710
I am?
Mm.
864
00:52:00,557 --> 00:52:03,492
So, Marty, you want to know
where I'm going tonight?
865
00:52:09,866 --> 00:52:11,567
Did you tell him we were closing?
866
00:52:11,569 --> 00:52:12,534
Yes.
867
00:52:14,405 --> 00:52:15,671
Sorry, Ramon.
868
00:52:15,673 --> 00:52:19,642
He's a kidder, Eddie.
Good night. Good night.
869
00:52:22,046 --> 00:52:24,581
So, Marty, aren't you gonna
ask me what I'm doing tonight?
870
00:52:24,583 --> 00:52:28,585
What's to ask? You go home,
you eat some tuna, you piddle. Unh-unh.
871
00:52:28,587 --> 00:52:31,588
I got tickets to see Neil
Diamond at The Coliseum.
872
00:52:31,590 --> 00:52:32,555
You're shitting me.
873
00:52:32,557 --> 00:52:35,058
Look at that.
Scalper.
874
00:52:35,060 --> 00:52:36,726
Ellen doesn't know about it.
875
00:52:36,728 --> 00:52:39,562
I'm gonna go up to Lucy's
and get her... surprise her.
876
00:52:39,564 --> 00:52:41,432
Wow.
877
00:52:44,536 --> 00:52:46,704
Pow.
878
00:52:46,706 --> 00:52:49,407
Something wrong with
the electricity in here?
879
00:52:49,409 --> 00:52:51,575
No, no, no.
It's fine.
880
00:52:51,577 --> 00:52:54,545
There's, uh, plenty between us.
881
00:52:56,883 --> 00:52:59,884
Yeah, right.
882
00:52:59,886 --> 00:53:02,553
Oh, that was sarcastic, right?
I shouldn't do that.
883
00:53:02,555 --> 00:53:03,921
I...
884
00:53:07,428 --> 00:53:09,728
God. I wish you had
your uniform on.
885
00:53:09,730 --> 00:53:11,730
I love those little white skirts.
886
00:53:17,905 --> 00:53:19,571
Um, you hungry?
887
00:53:19,573 --> 00:53:22,674
I have some, you know,
caviar, champagne.
888
00:53:31,052 --> 00:53:33,586
I'm, uh, just a little drunk.
889
00:53:34,889 --> 00:53:37,890
That's okay.
I like that in a woman.
890
00:53:37,892 --> 00:53:39,792
Oh.
891
00:53:42,062 --> 00:53:44,130
Good.
892
00:53:48,569 --> 00:53:49,936
Nah.
893
00:53:51,739 --> 00:53:54,241
Come on.
894
00:53:54,243 --> 00:53:56,510
What?
895
00:53:58,613 --> 00:54:01,215
We both know why you're here.
896
00:54:05,587 --> 00:54:07,621
Oh, shit.
897
00:54:11,059 --> 00:54:14,229
Lucy!
Hi, it's me... Aaron!
898
00:54:14,231 --> 00:54:16,731
Get my wife!
I got a surprise for her!
899
00:54:16,733 --> 00:54:19,067
Oh, shit.
What?!
900
00:54:19,069 --> 00:54:21,236
How sweet!
901
00:54:21,238 --> 00:54:24,906
Uh, it's too bad.
She's, um, not here!
902
00:54:24,908 --> 00:54:27,075
Where is she?
903
00:54:27,077 --> 00:54:30,245
Where is she?!
Oh, she...
904
00:54:30,247 --> 00:54:33,615
She had to go back to the city
all of a sudden!
905
00:54:33,617 --> 00:54:36,919
A dental-hygiene emergency!
906
00:54:36,921 --> 00:54:39,922
Oh, for crying out loud.
907
00:54:39,924 --> 00:54:41,090
When was this?
908
00:54:41,092 --> 00:54:42,591
Oh, God.
I don't know.
909
00:54:42,593 --> 00:54:44,760
You know me!
I'm just... ecch!
910
00:54:46,097 --> 00:54:48,597
Oh.
911
00:54:48,599 --> 00:54:51,567
Uh...
I guess I better wait.
912
00:54:51,569 --> 00:54:54,236
She's not gonna
want to miss this...
913
00:54:54,238 --> 00:54:55,905
Neil Diamond.
914
00:54:55,907 --> 00:54:57,573
Oh, you're kidding.
915
00:54:57,575 --> 00:55:00,744
Um, w... um,
she left a number.
916
00:55:00,746 --> 00:55:02,612
Maybe I can reach her.
917
00:55:02,614 --> 00:55:03,680
Great.
918
00:55:11,822 --> 00:55:14,624
Oh, look, how do I get this off?
Uh, it's really...
919
00:55:14,626 --> 00:55:17,694
I mean, what is this...
Beat the clock?
920
00:55:31,210 --> 00:55:35,246
All right, come on, baby.
Just let me lie down.
921
00:55:35,248 --> 00:55:37,315
Just relax.
Shh.
922
00:55:39,918 --> 00:55:42,587
Ay-yi-yi.
923
00:56:00,107 --> 00:56:02,274
Man...
924
00:56:02,276 --> 00:56:05,277
You came to play.
925
00:56:05,279 --> 00:56:08,947
Good windup, good delivery...
926
00:56:08,949 --> 00:56:11,150
good follow-through.
927
00:56:14,922 --> 00:56:16,656
What?
928
00:56:19,093 --> 00:56:22,261
Uh, just a little, uh,
play-by-play.
929
00:56:29,771 --> 00:56:32,673
Can you, like, hold me
or something?
930
00:56:34,776 --> 00:56:37,111
I thought we were done.
931
00:56:37,113 --> 00:56:38,779
Okay.
932
00:56:52,794 --> 00:56:55,397
You know, uh...
933
00:56:55,399 --> 00:56:57,966
You're really a great fuck.
934
00:57:00,102 --> 00:57:02,103
I can't believe you just said that.
935
00:57:02,105 --> 00:57:03,972
Oh, but it's true.
936
00:57:03,974 --> 00:57:06,441
Mm.
937
00:57:06,443 --> 00:57:09,110
No, I just...
938
00:57:09,112 --> 00:57:12,113
I don't know. I guess maybe
I thought you were...
939
00:57:12,115 --> 00:57:14,115
a little bit more romantic.
940
00:57:14,117 --> 00:57:16,418
I guess I don't really
know you, and...
941
00:57:16,420 --> 00:57:20,956
Brian McVeigh.
Dartmouth, class of '84.
942
00:57:20,958 --> 00:57:23,092
No, I mean, I...
943
00:57:24,394 --> 00:57:27,463
I guess I just had a different
image of you...
944
00:57:27,465 --> 00:57:30,299
with your music and...
945
00:57:30,301 --> 00:57:33,703
cooking and... furniture.
946
00:57:33,705 --> 00:57:36,739
Yeah, it's nice stuff, huh?
947
00:57:38,408 --> 00:57:40,443
Oh, "Beyond the Fjord. "
948
00:57:40,445 --> 00:57:43,780
Wasn't this a good movie.
I really liked this.
949
00:57:43,782 --> 00:57:46,283
I was so glad you
cut that ad out,
950
00:57:46,285 --> 00:57:48,118
and I found it.
951
00:57:48,120 --> 00:57:50,454
Right.
Me see a foreign movie?
952
00:57:50,456 --> 00:57:54,458
It's bad enough I got to go see
the, uh, ballet
953
00:57:54,460 --> 00:57:56,793
with my, uh, fianc�.
954
00:57:56,795 --> 00:57:58,462
Fianc�? Fian...
955
00:57:58,464 --> 00:58:00,030
Fianc�?!
956
00:58:01,466 --> 00:58:03,967
How could you?
It wasn't my idea.
957
00:58:03,969 --> 00:58:05,970
Her folks got us
season tickets...
958
00:58:05,972 --> 00:58:07,972
Every wednesday.
959
00:58:07,974 --> 00:58:09,440
Aren't you here wednesdays?
960
00:58:09,442 --> 00:58:13,277
No. That's why I had to switch
my nights with, uh...
961
00:58:14,446 --> 00:58:15,813
Uh...
962
00:58:15,815 --> 00:58:17,381
Sam?
963
00:58:18,924 --> 00:58:20,104
Oh...
964
00:58:21,248 --> 00:58:22,360
Oh...
965
00:58:23,456 --> 00:58:25,256
Oh, my God.
What?
966
00:58:25,931 --> 00:58:27,715
Oh, my God.
What?
967
00:58:27,928 --> 00:58:29,928
I slept with the wrong guy.
968
00:58:31,966 --> 00:58:33,398
Oh, my God.
969
00:58:33,400 --> 00:58:36,135
The one time in my life I cheat,
and I screw it up,
970
00:58:36,137 --> 00:58:37,436
and I sleep with the wrong guy.
971
00:58:37,438 --> 00:58:39,371
And you...
How could you?!
972
00:58:39,373 --> 00:58:42,374
It's... you know,
one last fling.
973
00:58:42,376 --> 00:58:45,811
A condemned man is entitled
to one last hearty breakfast.
974
00:58:45,813 --> 00:58:47,813
Oh, shut up!
975
00:58:47,815 --> 00:58:49,481
What?
What did I say?
976
00:58:49,483 --> 00:58:51,551
I mean, how could you sleep
with me?!
977
00:58:51,553 --> 00:58:55,455
Yeah, but that's because I
thought you were someone else.
978
00:58:55,457 --> 00:58:57,323
Boy...
979
00:58:57,325 --> 00:58:59,392
Way to make a guy feel wanted.
980
00:59:00,427 --> 00:59:02,962
I mean, you don't
even know me.
981
00:59:02,964 --> 00:59:04,798
Well, at least I know
who you were.
982
00:59:04,800 --> 00:59:07,300
You're the babe who cooks
all that great food.
983
00:59:07,302 --> 00:59:09,803
No, that is Sam, you idiot!
984
00:59:09,805 --> 00:59:12,005
You're the one with
the ugly furniture!
985
00:59:12,007 --> 00:59:13,807
No, baby,
You got it all wrong.
986
00:59:13,809 --> 00:59:17,311
This is my furniture.
His is the ugly stuff.
987
00:59:18,447 --> 00:59:21,482
Oh, my God.
988
00:59:21,484 --> 00:59:23,417
What? What?
What?
989
00:59:27,389 --> 00:59:28,989
Aaron.
990
00:59:34,997 --> 00:59:36,463
Chicks.
991
00:59:54,984 --> 00:59:56,985
Yeah?
992
00:59:56,987 --> 00:59:59,487
Can... can you take
me to Elmhurst?
993
00:59:59,489 --> 01:00:00,623
No, no, I don't know where it is.
994
01:00:00,625 --> 01:00:01,991
It's in queens.
995
01:00:01,993 --> 01:00:04,193
No, no, madam, that's very far.
Please.
996
01:00:04,195 --> 01:00:06,329
Come on, no... please.
I need to go to Queens.
997
01:00:06,331 --> 01:00:08,497
Uh, but...
998
01:00:08,499 --> 01:00:10,566
Come on, lady.
Ple... Hello? Hello?
999
01:00:10,568 --> 01:00:13,169
Please don't cry. I... I said
I'll take you to Queens.
1000
01:00:13,171 --> 01:00:15,004
I need to go to Queens.
We'll go to Queens.
1001
01:00:15,006 --> 01:00:18,007
Here. Here.
See? We go to Queens.
1002
01:00:21,179 --> 01:00:23,347
I slept with the wrong guy.
1003
01:00:23,349 --> 01:00:25,482
Don't be so hard on him, lady.
1004
01:00:25,484 --> 01:00:27,150
Give him a chance.
1005
01:00:27,152 --> 01:00:30,487
How could I be so stupid to
sleep with the wrong guy?!
1006
01:00:30,489 --> 01:00:32,623
Oh, don't worry.
You'll find the right guy.
1007
01:00:32,625 --> 01:00:34,291
You'll find a better guy.
1008
01:00:34,293 --> 01:00:35,993
I have a better guy!
1009
01:00:35,995 --> 01:00:37,461
Then what's the problem?
1010
01:00:37,463 --> 01:00:40,364
Well, what am I gonna tell
my husband?
1011
01:00:40,366 --> 01:00:42,633
Oh.
Don't tell him.
1012
01:00:42,635 --> 01:00:44,468
Don't tell him anything.
1013
01:00:44,470 --> 01:00:47,171
If he doesn't know,
he'll take you back.
1014
01:00:47,173 --> 01:00:49,974
But I don't want him to take me back.
But then what do you want?
1015
01:00:49,976 --> 01:00:51,643
I want Sam!
1016
01:00:51,645 --> 01:00:54,512
Now, who is Sam?
I don't know!
1017
01:00:55,982 --> 01:00:58,249
Oh!
1018
01:00:59,585 --> 01:01:02,020
Oh, there's something...
and what do you...
1019
01:01:02,022 --> 01:01:04,522
Madam, this is a taxi, madam,
not a bedroom.
1020
01:01:04,524 --> 01:01:06,491
I got to get...
1021
01:01:06,493 --> 01:01:08,192
Oh.
1022
01:01:08,194 --> 01:01:10,129
Calm down.
Calm...
1023
01:01:10,131 --> 01:01:12,631
Here. Here, blow your...
I didn't mean to do it.
1024
01:01:12,633 --> 01:01:16,435
Calm.
Everything will be fine.
1025
01:01:41,529 --> 01:01:43,563
Oh, shit.
1026
01:01:57,379 --> 01:01:59,013
The game was great.
1027
01:02:02,484 --> 01:02:05,353
Watched it twice...
1028
01:02:05,355 --> 01:02:07,121
with the guys.
1029
01:02:10,192 --> 01:02:11,492
Yeah...
1030
01:02:15,197 --> 01:02:16,564
Good night.
1031
01:02:48,665 --> 01:02:50,533
Brian?
1032
01:03:00,210 --> 01:03:02,478
Oh, Brian.
1033
01:03:09,521 --> 01:03:12,623
Brian, Brian, Brian, Brian, Brian.
1034
01:03:45,524 --> 01:03:48,226
What have you been doing?
1035
01:03:48,228 --> 01:03:49,561
I was out with Lucy.
1036
01:03:49,563 --> 01:03:52,531
Uh, you know, I was, uh...
1037
01:03:52,533 --> 01:03:55,501
No, I wasn't.
I was out.
1038
01:03:55,503 --> 01:03:57,369
Yeah, I know.
1039
01:04:00,540 --> 01:04:02,475
I'm sorry.
1040
01:04:02,477 --> 01:04:04,510
What are you sorry about?
1041
01:04:04,512 --> 01:04:07,446
Nothing happened to be sorry
about, right?
1042
01:04:08,682 --> 01:04:11,650
No, something happened.
1043
01:04:13,520 --> 01:04:15,589
Just like that.
1044
01:04:17,859 --> 01:04:20,193
Just like that.
1045
01:04:20,195 --> 01:04:23,263
You're buying houses...
1046
01:04:24,699 --> 01:04:26,399
without telling me, Aaron.
1047
01:04:26,401 --> 01:04:28,468
You know, you're naming children.
And...
1048
01:04:28,470 --> 01:04:30,137
It's not my fault.
1049
01:04:30,139 --> 01:04:32,139
I'm not screwing around.
1050
01:04:33,574 --> 01:04:35,842
Don't blame me 'cause
you're having an affair.
1051
01:04:35,844 --> 01:04:39,180
I don't know why I did it.
I... I, uh...
1052
01:04:39,182 --> 01:04:42,850
It didn't even mean
anything, anyway.
1053
01:04:47,556 --> 01:04:49,557
Maybe I did it 'cause
I'm trying to tell you,
1054
01:04:49,559 --> 01:04:53,227
and I'm t-trying to tell myself
1055
01:04:53,229 --> 01:04:54,862
that I'm not happy.
1056
01:04:54,864 --> 01:04:56,731
Ellen...
1057
01:04:58,400 --> 01:05:01,336
If I want to get your attention...
1058
01:05:02,572 --> 01:05:05,207
I don't throw a rock at your head.
1059
01:05:05,209 --> 01:05:07,543
All you had to do
was say something.
1060
01:05:07,545 --> 01:05:10,879
How could you buy a house
without telling me?
1061
01:05:12,582 --> 01:05:14,449
I love you.
1062
01:05:16,553 --> 01:05:18,520
That's what you do.
1063
01:05:18,522 --> 01:05:20,556
You marry, you...
1064
01:05:20,558 --> 01:05:22,391
you buy a house,
you have children.
1065
01:05:22,393 --> 01:05:23,860
That's what you do.
1066
01:05:29,400 --> 01:05:31,868
You should have told me.
1067
01:05:41,712 --> 01:05:45,415
I'm gonna pretend this
didn't happen, okay?
1068
01:05:45,417 --> 01:05:47,751
Uh, neither of us
will mention it.
1069
01:05:53,592 --> 01:05:55,559
I'm sorry...
1070
01:05:55,561 --> 01:05:57,728
Aaron.
1071
01:05:57,730 --> 01:05:59,230
Oh, what for?
1072
01:05:59,232 --> 01:06:01,398
Nothing happened.
1073
01:06:01,400 --> 01:06:03,500
Nothing's changed.
1074
01:06:21,254 --> 01:06:24,256
# Your love,
lifting me higher #
1075
01:06:24,258 --> 01:06:25,991
Ciao.
1076
01:06:25,993 --> 01:06:28,526
# Than I've ever
been lifted before #
1077
01:06:28,528 --> 01:06:30,262
Less.
1078
01:06:30,264 --> 01:06:32,430
More.
1079
01:06:32,432 --> 01:06:33,532
Less.
1080
01:06:33,534 --> 01:06:34,432
More.
1081
01:06:35,887 --> 01:06:37,180
More.
1082
01:06:37,605 --> 01:06:39,338
Less.
1083
01:06:39,340 --> 01:06:40,640
Okay.
1084
01:06:40,642 --> 01:06:42,041
# You know your love
1085
01:06:42,043 --> 01:06:43,542
# Your love keeps lifting me
1086
01:06:43,544 --> 01:06:45,578
# Keep on lifting
1087
01:06:45,580 --> 01:06:47,880
Um, I'd like the other piece.
1088
01:06:47,882 --> 01:06:50,716
# Higher and higher
1089
01:06:50,718 --> 01:06:52,418
# I said your love
1090
01:06:52,420 --> 01:06:54,420
# Your love keeps lifting me
1091
01:06:54,422 --> 01:06:55,588
No problem, ma'am.
1092
01:06:55,590 --> 01:06:58,058
That's what we're here for.
1093
01:06:58,060 --> 01:06:59,760
# Higher and higher
1094
01:06:59,762 --> 01:07:02,062
Have a nice day.
1095
01:07:02,064 --> 01:07:04,064
Sam, are you all right?
1096
01:07:04,066 --> 01:07:06,566
Guess who's coming to dinner.
1097
01:07:06,568 --> 01:07:10,904
# Disappointment
was my closest friend #
1098
01:07:10,906 --> 01:07:16,076
# But then you came,
and he soon departed #
1099
01:07:16,078 --> 01:07:21,082
# And you know he never showed
his face again #
1100
01:07:21,084 --> 01:07:22,517
# That's why your love
1101
01:07:22,519 --> 01:07:24,886
# Your love keeps lifting me
1102
01:07:24,888 --> 01:07:26,888
Mmm.
1103
01:07:26,890 --> 01:07:28,890
Oh, mmm.
Mmm.
1104
01:07:38,395 --> 01:07:39,910
Mmm.
1105
01:07:40,603 --> 01:07:41,736
It's good.
Good.
1106
01:07:41,738 --> 01:07:43,605
Thank you.
1107
01:07:43,607 --> 01:07:45,574
What is?
1108
01:07:45,576 --> 01:07:48,010
It's pasta with duck.
1109
01:07:49,446 --> 01:07:51,580
Dog? Dog?
1110
01:07:51,582 --> 01:07:54,083
Dog? No. Oh, no, no, no,
no, duck. Duck.
1111
01:07:54,085 --> 01:07:57,586
Um, um, not dog.
Not dog.
1112
01:07:57,588 --> 01:07:59,621
Uh...
1113
01:07:59,623 --> 01:08:01,757
Duck.
Quack, quack, quack.
1114
01:08:01,759 --> 01:08:04,560
Oh, yeah, yeah.
Duck. Little duck.
1115
01:08:15,706 --> 01:08:19,509
More.
We need more wine.
1116
01:08:20,878 --> 01:08:24,514
I'll go get some,
and I will be right back.
1117
01:08:25,383 --> 01:08:27,384
I go.
I go?
1118
01:08:27,386 --> 01:08:29,720
No, no.
You stay, I go.
1119
01:08:29,722 --> 01:08:31,422
Be right back.
1120
01:08:31,424 --> 01:08:33,090
Right back.
1121
01:08:36,562 --> 01:08:38,462
Oh, my God.
1122
01:08:39,898 --> 01:08:41,432
Stay.
Oh.
1123
01:08:41,434 --> 01:08:44,135
Just...
Just stay.
1124
01:08:46,171 --> 01:08:47,171
Stay. Stay.
1125
01:08:49,542 --> 01:08:51,075
Hello.
1126
01:08:56,416 --> 01:08:57,716
Aaah!
1127
01:09:02,622 --> 01:09:06,425
How much are these potatoes?
1128
01:09:06,427 --> 01:09:08,627
How...
1129
01:09:18,573 --> 01:09:19,739
Hello?
1130
01:09:22,644 --> 01:09:25,545
You're welcome.
My name is Inga.
1131
01:09:26,780 --> 01:09:28,714
Hello?
1132
01:09:36,056 --> 01:09:37,858
Hello?
1133
01:09:52,807 --> 01:09:54,908
Hi.
1134
01:09:54,910 --> 01:09:56,810
Hi.
1135
01:10:01,917 --> 01:10:03,618
Oh, Inga.
1136
01:10:05,221 --> 01:10:08,089
Inga, you waited.
1137
01:10:42,259 --> 01:10:44,226
You are welcome to me.
1138
01:10:45,830 --> 01:10:49,266
Thank you, God.
1139
01:11:38,585 --> 01:11:40,085
Hi.
1140
01:11:40,087 --> 01:11:41,753
Do you know who
lives next door?
1141
01:11:41,755 --> 01:11:44,256
No.
No.
1142
01:11:46,093 --> 01:11:47,259
Ooh!
1143
01:11:47,261 --> 01:11:49,761
You wouldn't believe
what goes on in there.
1144
01:11:49,763 --> 01:11:51,096
Oooh!
1145
01:11:51,098 --> 01:11:53,265
This one's a painter.
That one's a cook.
1146
01:11:53,267 --> 01:11:55,300
What about the roses
from Brian?
1147
01:11:55,302 --> 01:11:57,937
Have you, um...
1148
01:11:57,939 --> 01:12:00,239
Have you seen him
in there before?
1149
01:12:00,241 --> 01:12:02,108
Maybe.
I don't know for sure.
1150
01:12:02,110 --> 01:12:05,211
You don't know?
He forgets.
1151
01:12:06,281 --> 01:12:07,614
Twice a week he comes.
1152
01:12:07,616 --> 01:12:09,248
Uh, like clockwork.
1153
01:12:09,250 --> 01:12:12,251
But like I said, it's his own
business what he does.
1154
01:12:12,253 --> 01:12:14,387
And, um... and the girl?
1155
01:12:14,389 --> 01:12:15,989
Oh, don't know this one.
1156
01:12:15,991 --> 01:12:19,392
There's another.
Oh, oh, painter. Ooh-ooh.
1157
01:12:19,394 --> 01:12:21,228
Twice a week.
Like clockwork.
1158
01:12:21,230 --> 01:12:22,763
Thank you.
1159
01:12:22,765 --> 01:12:24,098
I just...
I got to go now.
1160
01:12:24,100 --> 01:12:25,766
But like I said,
that's his business.
1161
01:12:25,768 --> 01:12:27,034
We don't see a thing.
1162
01:12:27,036 --> 01:12:30,104
Fjord. Oslo.
1163
01:12:33,275 --> 01:12:37,177
Ahhh.
1164
01:12:39,981 --> 01:12:42,282
Mm. Mm.
1165
01:12:43,176 --> 01:12:48,423
Son of a bitch? Son of a bitch?
Oh, you no-good son of a bitch!
1166
01:12:48,425 --> 01:12:50,792
What? What?
1167
01:12:50,794 --> 01:12:54,429
Okay, where's Brian?
1168
01:12:54,431 --> 01:12:55,730
Huh?
1169
01:12:55,732 --> 01:12:56,931
Uh...
Who is Brian?
1170
01:12:56,933 --> 01:12:59,234
I... I... I think that you have
the wrong night.
1171
01:12:59,236 --> 01:13:02,103
No, no, no, stay. Calm down.
Oh, bullshit!
1172
01:13:02,105 --> 01:13:03,905
Calm down. Stay.
Where is he?
1173
01:13:03,907 --> 01:13:06,942
L - lady, please, I beg you.
1174
01:13:06,944 --> 01:13:09,178
Come out,
you son of a bitch!
1175
01:13:09,180 --> 01:13:10,846
No. no, no, no, no.
Stay.
1176
01:13:10,848 --> 01:13:12,415
No, no, no.
I... I can explain.
1177
01:13:12,417 --> 01:13:14,417
See, I don't actually,
uh, live here alone.
1178
01:13:14,419 --> 01:13:16,118
I mean, I do,
when I have the place,
1179
01:13:16,120 --> 01:13:19,088
but I... I only have the place
t - two nights a week.
1180
01:13:19,090 --> 01:13:21,123
It's kind of a - a
timeshare thing.
1181
01:13:21,125 --> 01:13:23,426
Um, you know, this new
york space is tight. No!
1182
01:13:23,428 --> 01:13:25,428
Lady, stop!
Stop!
1183
01:13:25,430 --> 01:13:26,796
Stop. Stop.
1184
01:13:26,798 --> 01:13:28,264
Anyway, this woman
seems to be looking
1185
01:13:28,266 --> 01:13:30,000
for one of the co-tenants.
1186
01:13:30,002 --> 01:13:34,137
And, uh, uh, evidently they've
been having some discord.
1187
01:13:34,139 --> 01:13:35,882
Get out!
Get out! Get out!
1188
01:13:36,316 --> 01:13:37,941
Get out!
Get out! Get out!
1189
01:13:37,943 --> 01:13:39,943
Take it ea...
No, Inga.
1190
01:13:39,945 --> 01:13:44,114
You're welcome to me.
You're welcome to me. Out!
1191
01:13:44,116 --> 01:13:45,449
Inga.
1192
01:13:48,953 --> 01:13:50,954
Inga!
1193
01:14:01,266 --> 01:14:03,801
I don't know who you are...
1194
01:14:03,803 --> 01:14:06,304
or what you're doing here...
1195
01:14:06,306 --> 01:14:08,139
but I want you to know
1196
01:14:08,141 --> 01:14:10,975
you have just committed
the single cruelest act
1197
01:14:10,977 --> 01:14:12,977
since they shot Babar's mom.
1198
01:14:12,979 --> 01:14:14,178
I'm sorry.
1199
01:14:14,180 --> 01:14:15,981
You're sorry?
1200
01:14:15,983 --> 01:14:18,984
You come barging
into a stranger's house
1201
01:14:18,986 --> 01:14:20,953
at the worst possible moment,
1202
01:14:20,955 --> 01:14:23,255
and you have no idea
how much I needed
1203
01:14:23,257 --> 01:14:27,126
or how long I've been waiting
for that worst possible moment.
1204
01:14:27,128 --> 01:14:30,796
You destroyed my one chance
of happiness in this world,
1205
01:14:30,798 --> 01:14:33,132
and you're sorry?
1206
01:14:33,134 --> 01:14:35,300
I was looking for Brian.
1207
01:14:35,302 --> 01:14:38,304
Oh, well, he's not here.
1208
01:14:38,306 --> 01:14:39,973
I'm Sam.
1209
01:14:39,975 --> 01:14:42,142
This is my night!
1210
01:14:42,144 --> 01:14:44,144
What does that have to do
with anything?!
1211
01:14:44,146 --> 01:14:45,445
Have you ever heard
of knocking
1212
01:14:45,447 --> 01:14:48,448
before coming into
a stranger's home?!
1213
01:14:48,450 --> 01:14:51,451
Well, I thought that he
was having an affair!
1214
01:14:51,453 --> 01:14:53,153
Brian?
1215
01:14:53,155 --> 01:14:55,321
The developmentally stunted,
1216
01:14:55,323 --> 01:14:57,991
consumer-obsessed, color-blind,
1217
01:14:57,993 --> 01:15:01,327
white-bread-eating man-child
trapped in a pudgy body
1218
01:15:01,329 --> 01:15:02,429
having an affair?!
1219
01:15:02,431 --> 01:15:05,266
I don't think so!
1220
01:15:05,268 --> 01:15:08,402
You are talking about
my husband-to-be.
1221
01:15:09,971 --> 01:15:12,439
I have never actually met him.
1222
01:15:12,441 --> 01:15:16,811
I'm just piecing it together
from clues.
1223
01:15:16,813 --> 01:15:19,847
Well, he's having an affair.
1224
01:15:21,817 --> 01:15:23,284
You're gonna marry him.
1225
01:15:23,286 --> 01:15:25,387
You have to sleep with him.
1226
01:15:29,292 --> 01:15:30,458
From what I can tell,
1227
01:15:30,460 --> 01:15:33,829
he uses this place
as a clubhouse.
1228
01:15:33,831 --> 01:15:35,463
It's some kind of tree house
1229
01:15:35,465 --> 01:15:37,299
for him and his fraternity friends.
1230
01:15:37,301 --> 01:15:38,466
They're brokers.
1231
01:15:38,468 --> 01:15:40,168
Sue me.
1232
01:15:40,170 --> 01:15:43,004
I thought that he was
having an affair.
1233
01:15:43,006 --> 01:15:44,906
Lady, is it possible
1234
01:15:44,908 --> 01:15:47,275
that you're being
sexually paranoid?
1235
01:15:47,277 --> 01:15:49,912
Who would sleep
with this palooka?
1236
01:15:51,982 --> 01:15:53,916
A painter.
1237
01:15:55,986 --> 01:15:57,386
Ellen?
1238
01:15:58,455 --> 01:16:00,990
Twice a week for months.
1239
01:16:00,992 --> 01:16:02,491
How do you know?
1240
01:16:03,994 --> 01:16:05,928
The neighbors.
1241
01:16:07,164 --> 01:16:09,332
I don't even have to
know the woman,
1242
01:16:09,334 --> 01:16:11,168
and she betrays me.
1243
01:16:11,170 --> 01:16:15,005
You're in love with her, too.
This is disgusting.
1244
01:16:15,007 --> 01:16:17,341
Calm down, lady.
1245
01:16:17,343 --> 01:16:19,009
I don't even know her.
1246
01:16:19,011 --> 01:16:21,178
We wrote each other
a few notes.
1247
01:16:21,180 --> 01:16:23,647
I built a window box
for a basil plant.
1248
01:16:23,649 --> 01:16:25,649
She went nuts on me.
1249
01:16:26,985 --> 01:16:30,287
Well, I'm gonna kill him.
And the wedding's off.
1250
01:16:30,289 --> 01:16:33,624
Shut up.
1251
01:16:33,626 --> 01:16:36,327
You're upset.
1252
01:16:36,329 --> 01:16:38,296
Your feelings are hurt.
1253
01:16:38,298 --> 01:16:41,633
Try to keep some perspective.
You love this guy.
1254
01:16:41,635 --> 01:16:43,635
Have you eaten?
1255
01:16:43,637 --> 01:16:45,236
I thought I did.
1256
01:16:47,006 --> 01:16:48,306
You love him...
1257
01:16:48,308 --> 01:16:52,377
So if you want him back,
you'll get him back...
1258
01:16:53,646 --> 01:16:56,481
Just as long as you
don't freak out.
1259
01:16:56,483 --> 01:16:59,351
Sex is a little bit like politics.
1260
01:16:59,353 --> 01:17:02,354
The incumbent always
has the advantage.
1261
01:17:03,490 --> 01:17:05,658
How romantic.
1262
01:17:05,660 --> 01:17:07,426
When something
like this happens,
1263
01:17:07,428 --> 01:17:10,930
the best thing you can do
is just accept it.
1264
01:17:12,332 --> 01:17:16,635
If you try to make him do something
that he doesn't want to do, he'll resent it.
1265
01:17:16,637 --> 01:17:20,373
And it'll come up later somehow.
1266
01:17:22,643 --> 01:17:24,244
Did you cook this?
1267
01:17:24,246 --> 01:17:28,014
Look, all that i'm saying is...
1268
01:17:28,016 --> 01:17:30,617
you can't change somebody...
1269
01:17:30,619 --> 01:17:32,652
not overnight.
1270
01:17:32,654 --> 01:17:35,322
If you take away his freedom,
1271
01:17:35,324 --> 01:17:39,192
he'll feel it... choked.
1272
01:17:39,194 --> 01:17:42,395
That's probably why he kept this
apartment in the first place.
1273
01:17:44,032 --> 01:17:47,501
If you let him choose,
he'll choose you.
1274
01:17:50,005 --> 01:17:53,007
Boy, Sam, I'll bet you're really
good at relationships.
1275
01:17:53,009 --> 01:17:55,009
Me?
1276
01:17:55,011 --> 01:17:57,011
A genius.
1277
01:17:57,013 --> 01:17:58,279
Mmm.
1278
01:17:58,281 --> 01:18:01,182
This is really good.
1279
01:18:01,184 --> 01:18:03,351
Thank you.
1280
01:18:03,353 --> 01:18:05,353
Do you have wine?
1281
01:18:05,355 --> 01:18:07,222
Yeah, sure.
1282
01:18:23,506 --> 01:18:26,041
Brian, you're awake.
1283
01:18:26,043 --> 01:18:27,743
We need to talk.
1284
01:18:31,315 --> 01:18:35,284
It's okay.
We don't have to talk.
1285
01:18:36,487 --> 01:18:40,189
We're both a little jumpy
these days,
1286
01:18:40,191 --> 01:18:41,357
and, uh...
1287
01:18:41,359 --> 01:18:43,726
I think it's only natural.
1288
01:18:47,164 --> 01:18:49,032
Shh. Uh-oh.
Here he comes.
1289
01:18:52,037 --> 01:18:54,338
So, uh, if you could tell
Mr. Jameson
1290
01:18:54,340 --> 01:18:56,673
we can, uh, do a lunch
1291
01:18:56,675 --> 01:18:59,676
at, uh, 2:00 at Raul's.
1292
01:18:59,678 --> 01:19:01,678
Cut it off! Cut it off!
Cut it off!
1293
01:19:01,680 --> 01:19:03,380
Huh!
Whoo-whoo-whoo!
1294
01:19:03,382 --> 01:19:05,215
Wiggy, wiggy, wiggy!
Wiggy, wiggy, wiggy!
1295
01:19:06,385 --> 01:19:08,218
Well...
1296
01:19:08,220 --> 01:19:10,687
guys, you've, uh...
1297
01:19:10,689 --> 01:19:12,823
really outdone yourselves
this time.
1298
01:19:12,825 --> 01:19:15,827
This is really, uh...
1299
01:19:15,829 --> 01:19:17,662
thoughtless.
1300
01:19:17,664 --> 01:19:20,832
Mrs. Winkler,
could you dispose of this?
1301
01:19:20,834 --> 01:19:24,502
A - and also,
I... I think it's time we got...
1302
01:19:24,504 --> 01:19:26,838
rid of the lion's den.
1303
01:19:26,840 --> 01:19:29,841
So notify the tenants.
1304
01:19:29,843 --> 01:19:31,209
Ellen?
1305
01:19:31,211 --> 01:19:32,844
Sorry.
Thanks.
1306
01:19:32,846 --> 01:19:35,080
Thanks for the rush.
1307
01:19:35,082 --> 01:19:36,681
I got a really big night
on the town tonight.
1308
01:19:36,683 --> 01:19:38,216
Oh, yeah, you want
to take my wife?
1309
01:19:38,218 --> 01:19:40,219
She likes big nights
out on the town.
1310
01:19:40,221 --> 01:19:41,520
Right, Marty?
1311
01:19:41,522 --> 01:19:43,355
Uh...
1312
01:19:43,357 --> 01:19:45,691
All right, thanks.
1313
01:19:47,695 --> 01:19:49,228
Hi.
Hi.
1314
01:19:49,230 --> 01:19:52,364
I spilled some wine.
I'm afraid it's ruined.
1315
01:19:52,366 --> 01:19:53,399
Hi, Aaron.
1316
01:19:53,401 --> 01:19:54,667
Hi, Suzanne.
How are you?
1317
01:19:54,669 --> 01:19:56,302
Good.
1318
01:19:56,304 --> 01:19:59,338
You are so lucky to have him.
1319
01:20:01,843 --> 01:20:03,276
Anyway, it's, uh...
1320
01:20:03,278 --> 01:20:05,445
I think it'll come out.
No one will notice.
1321
01:20:05,447 --> 01:20:08,682
You see how she thinks, Marty?
Ellen, this is silk.
1322
01:20:08,684 --> 01:20:13,353
Don't listen to her promises.
We can touch it up. It won't go away.
1323
01:20:13,355 --> 01:20:15,489
He's so honest.
1324
01:20:17,391 --> 01:20:18,525
Thank you.
1325
01:20:18,527 --> 01:20:20,527
See you.
Bye.
1326
01:20:20,529 --> 01:20:23,363
Ellen, if it's ruined,
tell them it's ruined.
1327
01:20:23,365 --> 01:20:25,299
My wife...
1328
01:20:25,301 --> 01:20:26,701
thinks she can fix everything.
1329
01:20:26,703 --> 01:20:29,403
Everything can be fixed.
1330
01:20:31,907 --> 01:20:34,876
Oh! I knew we should have
taken Northern Boulevard.
1331
01:20:34,878 --> 01:20:36,577
Aaron, it happens.
1332
01:20:36,579 --> 01:20:39,213
We took a wrong turn,
and we're stuck in traffic.
1333
01:20:39,215 --> 01:20:40,381
Right. Right.
1334
01:20:40,383 --> 01:20:41,749
Fast.
1335
01:20:41,751 --> 01:20:43,451
Right?
Right, fast.
1336
01:20:43,453 --> 01:20:45,219
It's moving now.
1337
01:20:45,221 --> 01:20:46,387
All right.
Move.
1338
01:20:46,389 --> 01:20:47,388
All right!
Right Le...
1339
01:20:48,692 --> 01:20:50,459
No, you missed it.
1340
01:20:50,461 --> 01:20:52,594
You missed it.
1341
01:20:52,596 --> 01:20:55,364
Oh, this is great.
1342
01:20:55,366 --> 01:20:57,366
I told you the right lane.
you don't listen.
1343
01:20:57,368 --> 01:20:58,700
You're so stupid.
1344
01:20:58,702 --> 01:21:00,769
Why don't you
let me drive?
1345
01:21:02,705 --> 01:21:03,872
Now what?
1346
01:21:03,874 --> 01:21:05,374
You want to drive?
1347
01:21:06,710 --> 01:21:08,777
Drive.
1348
01:21:58,398 --> 01:22:01,233
Fellas, fellas, fellas,
it's a private party.
1349
01:22:01,235 --> 01:22:02,434
Get bent, man.
1350
01:22:02,436 --> 01:22:04,236
I think you're a cowboy...
1351
01:22:04,238 --> 01:22:07,539
Samuel, one codependents
anonymous meeting, just one.
1352
01:22:07,541 --> 01:22:10,375
Look what it's done for me.
1353
01:22:10,377 --> 01:22:11,543
Shit!
Uh-oh!
1354
01:22:11,545 --> 01:22:13,378
Club-soda stain.
1355
01:22:13,380 --> 01:22:14,879
Better get a little red wine.
1356
01:22:14,881 --> 01:22:17,816
It'll lift that club soda
right out of there.
1357
01:22:20,386 --> 01:22:22,388
Pastel.
1358
01:22:22,390 --> 01:22:24,390
Oh, Sammy!
Sammy!
1359
01:22:24,392 --> 01:22:26,259
How the hell are you?
1360
01:22:26,261 --> 01:22:28,728
Oh, do you have my VCR tape?
1361
01:22:28,730 --> 01:22:30,896
Oh, jeez, I... I didn't know
1362
01:22:30,898 --> 01:22:33,399
that you were gonna be at the
gallery, so I didn't bring it.
1363
01:22:33,401 --> 01:22:34,767
But I have it,
1364
01:22:34,769 --> 01:22:37,903
and I'm sure that I can get it
to you some other time.
1365
01:22:40,408 --> 01:22:41,907
Aah!
1366
01:22:43,343 --> 01:22:44,378
I'm over her.
1367
01:22:44,380 --> 01:22:46,413
You're better off.
1368
01:22:46,415 --> 01:22:48,415
What?
You're better off.
1369
01:22:48,417 --> 01:22:50,050
Yeah.
1370
01:22:50,052 --> 01:22:53,387
Uh, come, Sammy.
1371
01:22:53,389 --> 01:22:55,389
Let's dance.
1372
01:22:55,391 --> 01:22:58,959
Oh. I don't know if...
Aah! Ow! Ow! Ow! Ow!
1373
01:22:58,961 --> 01:23:01,428
Excuse me.
Ow!
1374
01:23:01,430 --> 01:23:04,431
Come. come, come, come, come.
Come on.
1375
01:23:04,433 --> 01:23:05,399
Come, come.
1376
01:23:05,401 --> 01:23:07,635
I'm kind of drunk, Pastel.
1377
01:23:07,637 --> 01:23:11,439
I don't think this is a good idea.
Yes, it is.
1378
01:23:14,443 --> 01:23:15,743
Bark, bark.
1379
01:23:15,745 --> 01:23:18,713
Come on.
1380
01:23:18,715 --> 01:23:21,549
Whoo!
1381
01:23:21,551 --> 01:23:24,319
Pastel, you can't do this.
Why not?
1382
01:23:24,321 --> 01:23:25,887
Come on, stop.
1383
01:23:25,889 --> 01:23:27,555
Uh...
1384
01:23:27,557 --> 01:23:29,424
No, no, no.
Get up. You can't...
1385
01:23:29,426 --> 01:23:30,659
Get up.
Ooh-whee!
1386
01:23:30,661 --> 01:23:32,428
You can't keep
picking people up
1387
01:23:32,430 --> 01:23:33,862
and using them whenever
you want to.
1388
01:23:33,864 --> 01:23:36,865
Oh!
Since when?
1389
01:23:38,468 --> 01:23:41,470
Sammy, why are you
so serious?
1390
01:23:41,472 --> 01:23:43,372
Pastel.
Just cut the shit, Pastel!
1391
01:23:43,374 --> 01:23:44,940
It's enough!
Aah!
1392
01:23:44,942 --> 01:23:46,508
Aah!
1393
01:24:04,428 --> 01:24:06,896
Aah! Oh!
1394
01:24:10,067 --> 01:24:11,768
Goodbye, Pastel.
1395
01:24:15,406 --> 01:24:19,076
Bye... everybody.
1396
01:24:19,078 --> 01:24:21,912
It's been a great party.
1397
01:24:21,914 --> 01:24:24,582
See you, kids.
1398
01:24:24,584 --> 01:24:25,950
Bye.
1399
01:24:29,589 --> 01:24:32,056
Oh, merci.
1400
01:24:43,102 --> 01:24:44,770
It's okay.
1401
01:24:44,772 --> 01:24:47,439
So I'm alone now.
1402
01:24:47,441 --> 01:24:50,575
Lots of people are alone,
and they love it.
1403
01:24:50,577 --> 01:24:53,445
Hermits are alone.
1404
01:24:53,447 --> 01:24:55,914
Mass murderers.
1405
01:24:55,916 --> 01:24:57,582
Postal clerks.
1406
01:24:57,584 --> 01:24:59,451
It's not so bad.
1407
01:25:07,094 --> 01:25:09,429
At least I've got the place.
1408
01:25:12,466 --> 01:25:14,100
The hearth.
1409
01:25:15,602 --> 01:25:18,104
The sanctuary.
1410
01:25:23,477 --> 01:25:24,777
Hmm.
1411
01:25:24,779 --> 01:25:27,948
"Eviction notice.
1412
01:25:27,950 --> 01:25:29,583
"Amigos...
1413
01:25:29,585 --> 01:25:32,920
"our noble experiment
has come to an end.
1414
01:25:32,922 --> 01:25:36,590
"Thanks for sharing with me.
Brian.
1415
01:25:36,592 --> 01:25:41,528
P.S. please have all your
stuff out by monday. "
1416
01:25:44,232 --> 01:25:47,768
"Thanks for sharing with me. "
1417
01:25:47,770 --> 01:25:49,237
Oh, great.
1418
01:25:49,239 --> 01:25:51,773
Just great.
1419
01:25:51,775 --> 01:25:53,775
One day left...
1420
01:25:53,777 --> 01:25:55,844
No girl.
1421
01:25:55,846 --> 01:25:57,512
No food.
1422
01:26:02,618 --> 01:26:04,586
No brandy.
1423
01:26:11,260 --> 01:26:13,095
Inga!
1424
01:26:16,933 --> 01:26:18,834
I should pack.
1425
01:26:19,769 --> 01:26:21,770
Oh, forget it.
1426
01:26:21,772 --> 01:26:23,539
Go to sleep.
1427
01:26:26,776 --> 01:26:29,278
In the morning...
1428
01:26:29,280 --> 01:26:31,614
everything...
1429
01:26:31,616 --> 01:26:34,517
is going to look a lot worse.
1430
01:26:35,620 --> 01:26:37,621
Ah.
1431
01:28:05,981 --> 01:28:07,648
Fuck.
1432
01:28:39,281 --> 01:28:41,816
Hey.
Excuse me.
1433
01:28:41,818 --> 01:28:45,320
Who are you?
What are you doing here?
1434
01:28:45,322 --> 01:28:47,656
I'm sorry.
1435
01:28:47,658 --> 01:28:50,825
My grandmother made this.
1436
01:28:50,827 --> 01:28:53,329
It's nice.
I...
1437
01:28:53,331 --> 01:28:56,999
I use it when I'm here.
1438
01:28:57,001 --> 01:28:58,401
Oh, great.
1439
01:28:58,403 --> 01:29:00,803
Do you also read my mail?
1440
01:29:01,972 --> 01:29:04,373
Look, I'm sorry.
I... I... I... I was...
1441
01:29:06,044 --> 01:29:08,744
I was stuck in the city,
and I... I tried to call my sister,
1442
01:29:08,746 --> 01:29:10,980
and she wasn't home, and then I didn't
have anyplace else to go, so I...
1443
01:29:10,982 --> 01:29:12,448
Save it, save it, save it.
1444
01:29:14,252 --> 01:29:16,085
I'm Ellen.
1445
01:29:16,087 --> 01:29:18,288
Oh...
1446
01:29:18,290 --> 01:29:20,791
You're Ellen...
1447
01:29:20,793 --> 01:29:23,160
the crazy painter lady
who yelled at me
1448
01:29:23,162 --> 01:29:25,996
because I put your basil plant
in a window box
1449
01:29:25,998 --> 01:29:28,131
that I built all by myself.
1450
01:29:28,133 --> 01:29:30,934
No, no, you see, I thought
Brian made the boxes and...
1451
01:29:30,936 --> 01:29:34,471
Brian's the guy who treated
your plants like dirt,
1452
01:29:34,473 --> 01:29:36,339
so you slept with him.
1453
01:29:36,341 --> 01:29:38,942
I'm the guy who left the notes
and leftovers
1454
01:29:38,944 --> 01:29:40,411
and did stuff around the house,
1455
01:29:40,413 --> 01:29:42,280
so you treated me like dirt.
1456
01:29:42,282 --> 01:29:44,215
That's not fair.
Are you crazy?
1457
01:29:44,217 --> 01:29:47,251
I know it's not fair.
It's what you did.
1458
01:29:47,253 --> 01:29:49,987
Yeah, well, you're not...
get mad at me about it.
1459
01:29:49,989 --> 01:29:51,856
Listening to me.
1460
01:29:51,858 --> 01:29:53,458
Why don't men ever listen?
1461
01:29:53,460 --> 01:29:55,827
Go away.
1462
01:29:55,829 --> 01:29:57,462
Come in.
1463
01:29:57,464 --> 01:29:59,163
Who is it?
1464
01:30:02,301 --> 01:30:04,103
Who is this clown?
1465
01:30:04,105 --> 01:30:07,473
Dartmouth, class of '84.
Dartmouth, class of '84.
1466
01:30:07,475 --> 01:30:09,475
Brian, meet Sam...
the woman-hater.
1467
01:30:09,477 --> 01:30:12,211
Oh, hey.
Nice to meet you.
1468
01:30:12,213 --> 01:30:14,313
Sorry to burst in on you
two lovebirds, but, uh...
1469
01:30:16,016 --> 01:30:17,850
Forgot my tux.
1470
01:30:17,852 --> 01:30:19,418
Ahh.
1471
01:30:19,420 --> 01:30:21,987
I don't want to keep my little
girl waiting at the altar,
1472
01:30:21,989 --> 01:30:23,155
you know what I mean?
1473
01:30:23,157 --> 01:30:25,357
Hey, can you tie this?
1474
01:30:26,460 --> 01:30:28,895
Yeah, sure. why not?
Oh, thanks.
1475
01:30:31,832 --> 01:30:34,434
Anything he says...
see what I mean?
1476
01:30:36,170 --> 01:30:37,403
What's his problem?
1477
01:30:37,405 --> 01:30:39,005
What's my problem?
1478
01:30:39,007 --> 01:30:41,341
You're throwing me out on
the street with no notice.
1479
01:30:41,343 --> 01:30:43,309
I don't know what
her problem is.
1480
01:30:43,311 --> 01:30:46,312
Well, I'm sorry, compadres,
but, uh...
1481
01:30:46,314 --> 01:30:48,548
You got to do what
you got to do.
1482
01:30:50,185 --> 01:30:51,485
Know what I mean?
1483
01:30:51,487 --> 01:30:54,021
Thanks, babe.
1484
01:30:54,023 --> 01:30:55,356
Mmm.
1485
01:30:58,360 --> 01:30:59,860
Adios, amigos.
1486
01:30:59,862 --> 01:31:01,862
Take care, man.
1487
01:31:03,031 --> 01:31:06,000
Well, listen, I'm sorry that
I yelled at you before.
1488
01:31:06,002 --> 01:31:07,935
But I'm...
1489
01:31:07,937 --> 01:31:09,470
I...
1490
01:31:10,338 --> 01:31:12,507
How can you sleep
with a guy like that?
1491
01:31:12,509 --> 01:31:14,309
You idiot!
1492
01:31:14,311 --> 01:31:16,044
I didn't mean to
sleep with him!
1493
01:31:16,046 --> 01:31:17,579
I meant to sleep with you!
1494
01:31:22,084 --> 01:31:23,485
Oh, well...
1495
01:31:23,487 --> 01:31:25,854
Well, that's okay.
You don't have to say that.
1496
01:31:25,856 --> 01:31:27,189
No. well, I did.
1497
01:31:27,191 --> 01:31:29,024
I bought clothes.
1498
01:31:29,026 --> 01:31:32,127
And I bought good food,
'cause I know you like food.
1499
01:31:32,129 --> 01:31:34,496
And I even bought caviar.
1500
01:31:41,038 --> 01:31:44,207
Chinese caviar?
Yes.
1501
01:31:44,209 --> 01:31:47,176
I just...
1502
01:31:47,178 --> 01:31:50,379
had the days confused, and...
1503
01:31:53,418 --> 01:31:55,484
Oops.
I'm sorry.
1504
01:31:55,486 --> 01:31:58,589
Listen, guys, you know,
I just realized something.
1505
01:32:00,191 --> 01:32:03,527
Just 'cause I'm giving up
the place doesn't mean, uh...
1506
01:32:04,495 --> 01:32:07,497
I'll tell Mrs. Winkler to sublet
it to the two of you...
1507
01:32:07,499 --> 01:32:09,032
for a while.
1508
01:32:09,034 --> 01:32:10,868
Uh, Brian?
1509
01:32:10,870 --> 01:32:13,871
Hey, pal, let me give you a tip.
1510
01:32:13,873 --> 01:32:16,340
One drink, and she's yours.
1511
01:32:20,379 --> 01:32:21,346
Arrivederci!
1512
01:32:21,348 --> 01:32:22,981
Yeah!
1513
01:32:24,251 --> 01:32:27,051
Wiggy, wiggy, wiggy, wiggy!
1514
01:32:38,030 --> 01:32:40,365
He's not such a bad guy.
1515
01:32:47,040 --> 01:32:49,375
Maybe I found a better guy.
1516
01:32:55,048 --> 01:32:56,215
I'm Sam.
1517
01:33:06,359 --> 01:33:08,361
I'm Ellen.
1518
01:33:23,377 --> 01:33:27,047
# More than you know
1519
01:33:28,516 --> 01:33:31,519
# More than you know
1520
01:33:32,688 --> 01:33:35,389
# Girl of my heart
1521
01:33:35,391 --> 01:33:40,227
# I love you so
1522
01:33:40,229 --> 01:33:45,066
# Lately I find
1523
01:33:45,068 --> 01:33:48,703
# You're on my mind
1524
01:33:48,705 --> 01:33:52,440
# More than you know
1525
01:33:58,047 --> 01:34:01,450
# Whether you're right
1526
01:34:02,352 --> 01:34:05,354
# Whether you're wrong
1527
01:34:06,689 --> 01:34:10,359
# Girl of my heart
1528
01:34:10,361 --> 01:34:14,363
# I'll string along
1529
01:34:14,365 --> 01:34:17,600
# You need me so
1530
01:34:19,456 --> 01:34:24,673
# More than you'll ever know
1531
01:34:32,684 --> 01:34:36,519
# Still picking
1532
01:34:36,521 --> 01:34:39,222
# Up the pieces of my heart
1533
01:34:39,224 --> 01:34:42,059
# Picking up the pieces
of my heart #
1534
01:34:42,061 --> 01:34:44,695
# Where is the
missing part?
1535
01:34:44,697 --> 01:34:47,064
# You broke it off
1536
01:34:47,066 --> 01:34:52,452
# Your name is engraved
in my soul #
1537
01:34:52,792 --> 01:34:55,072
# Your name is engraved
in my soul #
1538
01:34:55,074 --> 01:34:58,242
# Deep down inside
1539
01:34:58,244 --> 01:35:02,079
# Still feel the passion
you no longer show #
1540
01:35:02,081 --> 01:35:05,383
# So what do i do with
the thought of you? #
1541
01:35:05,385 --> 01:35:08,553
# Just can't get you
off my mind #
1542
01:35:08,555 --> 01:35:10,722
# Let me remind you
1543
01:35:10,724 --> 01:35:16,061
# True love like mine,
ain't no other place to find #
1544
01:35:16,063 --> 01:35:19,230
# Head over heels,
something's wrong #
1545
01:35:19,232 --> 01:35:22,400
# Puppy love, it can't be,
it's much too strong #
1546
01:35:22,402 --> 01:35:28,240
# Now you know how it feels if
you still remember long ago #
1547
01:35:28,242 --> 01:35:30,242
# Yes, you know
1548
01:35:30,244 --> 01:35:34,080
# I've been trying,
trying hard for so long #
1549
01:35:34,082 --> 01:35:37,416
# To let the bygones
be bygones #
1550
01:35:37,418 --> 01:35:40,086
# But it's a feeling
I can't bear #
1551
01:35:40,088 --> 01:35:42,488
# And I'll always be
waiting there #
1552
01:35:42,490 --> 01:35:47,393
# For you to come
back home
1553
01:35:58,372 --> 01:36:01,875
# Time and again
I try to fade away #
1554
01:36:01,877 --> 01:36:05,312
# Memories of you and me
1555
01:36:05,314 --> 01:36:09,382
# But ain't no use,
ain't no use #
1556
01:36:09,384 --> 01:36:12,553
# Ain't no use,
ain't no use #
1557
01:36:12,555 --> 01:36:16,424
# I'd have said, "Give it a
little more thought and time" #
1558
01:36:16,426 --> 01:36:21,262
# But keeping myself on a line
wouldn't make you mine #
1559
01:36:21,264 --> 01:36:23,731
# And as long as you're happy
1560
01:36:23,733 --> 01:36:26,734
# I should be fine
1561
01:36:26,736 --> 01:36:30,271
# So what do I do with
the thought of you? #
1562
01:36:30,273 --> 01:36:33,574
# Just can't seem to dry
my tears #
1563
01:36:33,576 --> 01:36:37,412
# So what do I do with
the thought of you? #
1564
01:36:37,414 --> 01:36:40,382
# To forget you
is my greatest fear #
1565
01:36:40,384 --> 01:36:43,252
# I'd lose my brain
and go insane #
1566
01:36:43,254 --> 01:36:46,421
# If you'd make me
wait in vain #
1567
01:36:46,423 --> 01:36:50,392
# So tell me something, baby
1568
01:36:50,394 --> 01:36:53,495
# Just to ease the pain
1569
01:36:54,564 --> 01:36:58,267
# Head over heels,
something's wrong #
1570
01:36:58,269 --> 01:37:01,437
# Puppy love, it can't be,
it's much too strong #
1571
01:37:01,439 --> 01:37:07,277
# Now you know how it feels if
you still remember long ago #
1572
01:37:07,279 --> 01:37:09,279
# Yes, you know
1573
01:37:09,281 --> 01:37:12,916
# I've been trying,
trying hard for so long #
1574
01:37:12,918 --> 01:37:16,452
# To let the bygones
be bygones #
1575
01:37:16,454 --> 01:37:18,922
# But it's a want
that I can't bear #
1576
01:37:18,924 --> 01:37:21,391
# And I'll always be
waiting there #
1577
01:37:21,393 --> 01:37:25,930
# For you to come
back home
1578
01:37:43,748 --> 01:37:45,650
# Come back home
1579
01:37:45,919 --> 01:37:48,453
# Come back home
1580
01:37:51,457 --> 01:37:54,593
# Head over heels,
something's wrong #
1581
01:37:54,595 --> 01:37:57,596
# Puppy love, it can't be,
it's much too strong #
1582
01:37:57,598 --> 01:38:03,568
# Now you know how it feels if
you still remember long ago #
1583
01:38:03,570 --> 01:38:05,570
# Yes, you know
1584
01:38:05,572 --> 01:38:09,375
# I've been trying,
trying hard for so long #
1585
01:38:09,377 --> 01:38:12,578
# To let the bygones
be bygones #
1586
01:38:12,580 --> 01:38:15,414
# But it's a want
that I can't bear #
1587
01:38:15,416 --> 01:38:19,418
# And i'll always be waiting
there for you to come back #
1588
01:38:19,420 --> 01:38:21,821
# Head over heels...
109018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.