All language subtitles for The.Night.We.Never.Met.1993.HDRip.XviD.AC3.titler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,711 --> 00:00:08,545 Good morning, New York! 2 00:00:08,547 --> 00:00:10,647 Chuck Barber here with your sports update. 3 00:00:10,649 --> 00:00:12,382 Recapping last night's action... 4 00:00:12,384 --> 00:00:14,551 The Yanks lost. The Mets lost. 5 00:00:14,553 --> 00:00:17,254 The Knicks lost. The Nets lost. 6 00:00:17,256 --> 00:00:19,557 In exhibition football... 7 00:00:56,563 --> 00:00:58,898 Oh, man. 8 00:00:58,900 --> 00:01:00,468 Only a sublet. 9 00:01:02,093 --> 00:01:03,670 Only a sublet. 10 00:01:08,410 --> 00:01:10,310 Fuck. 11 00:01:35,737 --> 00:01:37,738 "Rare village charmer. 12 00:01:37,740 --> 00:01:40,441 "Wood-burning 'firpoke'... 13 00:01:40,443 --> 00:01:42,577 fireplace. " 14 00:01:42,579 --> 00:01:44,912 It's probably a dump. 15 00:01:44,914 --> 00:01:47,615 If it's not a dump, it's probably gone. 16 00:01:47,617 --> 00:01:50,585 If it's not gone, there's a catch. 17 00:01:50,587 --> 00:01:52,421 Yhere's always a catch. 18 00:01:52,423 --> 00:01:56,558 # Oh, I used to ask my mother # 19 00:01:56,560 --> 00:02:00,429 # Would i ever find true love? # 20 00:02:00,431 --> 00:02:02,264 # She would tell me 21 00:02:02,266 --> 00:02:04,600 # True love # Mm-hmm 22 00:02:04,602 --> 00:02:07,903 # Oh, yeah # Is hard to find 23 00:02:07,905 --> 00:02:10,272 # Mm-hmm 24 00:02:10,274 --> 00:02:13,442 # So I've traveled on 25 00:02:13,444 --> 00:02:16,446 # Everyone I came upon 26 00:02:16,448 --> 00:02:19,449 # I would stop and ask, they would tell me # 27 00:02:19,451 --> 00:02:21,951 # "True love 28 00:02:21,953 --> 00:02:25,455 # is hard to find" 29 00:02:25,457 --> 00:02:27,790 # That's what they would say 30 00:02:27,792 --> 00:02:30,593 # So years have passed 31 00:02:30,595 --> 00:02:34,397 # And I'm all alone, no longer do I # 32 00:02:34,399 --> 00:02:36,366 You mind watching this for me? 33 00:02:36,368 --> 00:02:38,402 # I just place my faith 34 00:02:38,404 --> 00:02:40,571 # In five little words 35 00:02:40,573 --> 00:02:43,574 # From way back in my past 36 00:02:43,576 --> 00:02:45,424 # My mama said 37 00:02:45,792 --> 00:02:50,810 # "Seek and you shall find" 38 00:02:51,584 --> 00:02:53,567 # That's what mama said 39 00:02:53,920 --> 00:02:59,035 # "Seek and you shall find" 40 00:03:01,295 --> 00:03:05,597 # 'Cause I know if I keep trying # 41 00:03:05,599 --> 00:03:07,932 # I can... 42 00:03:07,934 --> 00:03:10,769 # 'Cause there's no denying 43 00:03:10,771 --> 00:03:16,074 # "Seek and you shall find" 44 00:03:16,076 --> 00:03:19,444 # I know that's what my mama said # 45 00:03:19,446 --> 00:03:24,917 # "Seek and you shall find" 46 00:03:24,919 --> 00:03:27,586 # Lord 47 00:03:27,588 --> 00:03:30,523 # "Seek and you shall find" 48 00:03:30,525 --> 00:03:32,925 Hello? 49 00:03:32,927 --> 00:03:36,462 # If it's love that you're looking for # 50 00:03:36,464 --> 00:03:38,431 # "Seek and you shall find" 51 00:03:38,433 --> 00:03:41,600 I'll take it. 52 00:03:41,602 --> 00:03:44,770 # It might be right around the corner # 53 00:03:44,772 --> 00:03:47,774 # Seek 54 00:03:47,776 --> 00:03:50,777 You must be Mr. Lester. 55 00:03:50,779 --> 00:03:53,480 It's perfect. Sam. 56 00:03:53,482 --> 00:03:54,614 Hi, Sam. 57 00:03:54,616 --> 00:03:56,750 Um, you know, Sam... 58 00:03:56,752 --> 00:03:59,453 As I mentioned to you on the phone, 59 00:03:59,455 --> 00:04:01,888 it's a very unusual situation. 60 00:04:01,890 --> 00:04:03,924 Well, it's... 61 00:04:03,926 --> 00:04:06,426 It's just what I'm looking for. 62 00:04:08,896 --> 00:04:11,466 Mr. McVeigh is getting married, 63 00:04:11,468 --> 00:04:14,469 but he'd like to keep this place and the furniture. 64 00:04:18,474 --> 00:04:20,475 Tell me... is the current tenant... 65 00:04:20,477 --> 00:04:22,610 Oh, it's Brian McVeigh. 66 00:04:22,612 --> 00:04:25,580 Is Brian color-blind? 67 00:04:41,564 --> 00:04:43,098 Excuse me, madam. No, it's okay. 68 00:04:43,100 --> 00:04:45,934 It's my sister over here. 69 00:04:45,936 --> 00:04:47,102 Hi, sweetheart. 70 00:04:47,104 --> 00:04:48,470 Hello. 71 00:04:48,472 --> 00:04:49,938 Your hair's lighter. 72 00:04:49,940 --> 00:04:52,474 Oh, shut up. 73 00:04:54,944 --> 00:04:56,780 You look great. Nice outfit. 74 00:04:56,782 --> 00:04:58,948 Oh, this? Matinee day. 75 00:04:58,950 --> 00:05:00,483 Oh, my God. 76 00:05:00,485 --> 00:05:02,452 You saw a play. I am shocked. No. 77 00:05:02,454 --> 00:05:03,787 No, I went shopping. Oh. 78 00:05:03,789 --> 00:05:05,455 Bendel's is empty on matinee day. 79 00:05:05,457 --> 00:05:06,556 Of course. 80 00:05:06,558 --> 00:05:08,191 How was work? 81 00:05:08,193 --> 00:05:09,459 What could be new? 82 00:05:09,461 --> 00:05:12,061 I came, I flossed, I polished. 83 00:05:13,130 --> 00:05:14,964 Okay. 84 00:05:14,966 --> 00:05:18,501 So, what's the big news? 85 00:05:18,503 --> 00:05:19,737 You're not pregnant. 86 00:05:21,606 --> 00:05:23,874 Lucy, I'm a married woman. 87 00:05:23,876 --> 00:05:25,443 You're not having an affair. 88 00:05:25,445 --> 00:05:26,944 Get real. 89 00:05:26,946 --> 00:05:28,946 Okay, you give up? You give up. 90 00:05:28,948 --> 00:05:30,481 All right. 91 00:05:38,623 --> 00:05:40,458 "Rare village charmer"... 92 00:05:40,460 --> 00:05:41,960 It's only two days a week, 93 00:05:41,962 --> 00:05:44,496 but it could be like my own what-do-you-call-it in the city. 94 00:05:44,498 --> 00:05:45,797 Pied-� -terre. Yeah, whatever. 95 00:05:45,799 --> 00:05:47,899 But... on tuesdays, I... I... I could go to museums. 96 00:05:47,901 --> 00:05:50,502 And... and on thursdays... for shopping. 97 00:05:50,504 --> 00:05:52,537 I could paint. But... 98 00:05:52,539 --> 00:05:55,474 I could take an art class, you know? 99 00:06:03,550 --> 00:06:07,787 Mr. McVeigh would like to offer you this place 100 00:06:07,789 --> 00:06:09,255 two days a week 101 00:06:09,257 --> 00:06:12,492 for $92 a month. 102 00:06:12,494 --> 00:06:14,093 Sold. 103 00:06:14,095 --> 00:06:16,796 You mean you don't care that it's just two days a week? 104 00:06:16,798 --> 00:06:19,632 Well, no. actually, it's all I can afford right now. 105 00:06:19,634 --> 00:06:21,267 Oh. 106 00:06:21,269 --> 00:06:24,270 No, no, no. What I mean is... I mean right now. 107 00:06:24,272 --> 00:06:27,273 I'm already renting a place... with roommates... 108 00:06:27,275 --> 00:06:29,276 lots and lots of roommates. 109 00:06:29,278 --> 00:06:32,513 Oh, well, then I'm sure you'll enjoy some privacy 110 00:06:32,515 --> 00:06:33,280 two nights a week. 111 00:06:33,282 --> 00:06:34,281 Right. 112 00:06:34,283 --> 00:06:35,816 Okay, now... 113 00:06:35,818 --> 00:06:38,252 Brian keeps wednesdays and fridays. 114 00:06:38,254 --> 00:06:40,521 Tuesday nights and thursday nights 115 00:06:40,523 --> 00:06:42,155 have already been claimed. 116 00:06:42,157 --> 00:06:43,290 So that leaves... 117 00:06:43,292 --> 00:06:45,626 Well, so I'll take monday 118 00:06:45,628 --> 00:06:47,594 and, um... 119 00:06:48,263 --> 00:06:51,799 Saturday, in case I, uh, want to go on a... 120 00:06:51,801 --> 00:06:54,269 Well, not exactly a date, but in case I... 121 00:06:54,271 --> 00:06:56,771 In case you get lucky? 122 00:07:04,847 --> 00:07:07,248 Brian, it's rented. 123 00:07:11,153 --> 00:07:13,321 Mrs. Winkler... 124 00:07:13,323 --> 00:07:16,158 I could kiss you. 125 00:07:18,696 --> 00:07:20,296 I love this woman. 126 00:07:23,667 --> 00:07:25,968 Okay, everybody, I got an announcement. 127 00:07:25,970 --> 00:07:28,304 I know there's been a lot of rumors going around 128 00:07:28,306 --> 00:07:31,907 that, uh, because of, uh... because I'm... 129 00:07:31,909 --> 00:07:33,909 Because she owns you. 130 00:07:33,911 --> 00:07:37,146 Because of my betrothal, I was going to give up... 131 00:07:37,148 --> 00:07:39,983 pleasure. The lion's den. 132 00:07:39,985 --> 00:07:41,318 No. No. No. 133 00:07:41,320 --> 00:07:46,923 Where there's a rent-controlled lease, there's always a way. 134 00:07:46,925 --> 00:07:49,659 So... what's the deal? 135 00:07:49,661 --> 00:07:51,995 Well, two days a week... 136 00:07:51,997 --> 00:07:55,298 T.G.I.F. and wednesday-night poker. 137 00:07:55,300 --> 00:07:57,233 Aah! Gimme, gimme, gimme, gimme, yeah! 138 00:07:57,235 --> 00:07:59,669 Ah! Who commerced? 139 00:07:59,671 --> 00:08:01,005 A - a stewardess? 140 00:08:01,007 --> 00:08:02,306 I don't even know them. 141 00:08:02,308 --> 00:08:04,675 I had, uh, my secretary 142 00:08:04,677 --> 00:08:08,312 set up an unequal three-way time-sharing progression. 143 00:08:08,314 --> 00:08:09,647 Wiggy. Wiggy-wiggy. 144 00:08:09,649 --> 00:08:11,282 Yeah, right. 145 00:08:11,284 --> 00:08:13,651 One's gonna paint... 146 00:08:13,653 --> 00:08:15,820 and Mrs. Winkler says the other one 147 00:08:15,822 --> 00:08:17,989 is getting over a - a broken heart. 148 00:08:25,832 --> 00:08:27,666 Two years of my life. 149 00:08:27,668 --> 00:08:29,668 What a waste. 150 00:08:29,670 --> 00:08:32,304 I wonder how she's doing. 151 00:08:52,092 --> 00:08:54,827 Oh, a mirror... That's a little self-absorbed. 152 00:08:54,829 --> 00:08:57,897 It's a reflection on our narcissistic culture. 153 00:08:57,899 --> 00:08:59,265 Yeah. 154 00:08:59,267 --> 00:09:01,300 Sam, maybe you shouldn't have come tonight. 155 00:09:01,302 --> 00:09:02,669 I'm fine. 156 00:09:08,375 --> 00:09:11,011 Adeeka, adeeka, adeeka, adeeka. 157 00:09:11,013 --> 00:09:13,347 La-di-da, la-di-da, la-di-da, da-di-da. 158 00:09:13,349 --> 00:09:16,350 My mother, my sister, my mother, my sister. 159 00:09:16,352 --> 00:09:18,252 What is she doing? 160 00:09:18,254 --> 00:09:20,187 Aaah! 161 00:09:20,189 --> 00:09:21,722 Oh! No! 162 00:09:21,724 --> 00:09:23,190 Oh! 163 00:09:23,192 --> 00:09:25,859 Jesus Christ. What is she doing? 164 00:09:25,861 --> 00:09:27,861 It's... it's an expression of her frustration 165 00:09:27,863 --> 00:09:29,329 with the weight of European history. 166 00:09:29,331 --> 00:09:31,198 Ah. Shh! 167 00:09:31,200 --> 00:09:33,802 Ahh. Ahh. 168 00:09:33,804 --> 00:09:35,170 Oh... 169 00:09:35,172 --> 00:09:37,839 Who's the little lobster? Would you like some lobster? 170 00:09:44,848 --> 00:09:46,481 Uncle Sam. 171 00:09:46,483 --> 00:09:48,917 Would you dance with me, please? Sam. 172 00:09:48,919 --> 00:09:52,153 What's that supposed to mean? It's a symbol, Sam. 173 00:09:53,490 --> 00:09:55,023 Boys... 174 00:09:55,025 --> 00:09:56,225 Aaah! 175 00:09:59,363 --> 00:10:01,363 I thought it went over very well. 176 00:10:01,365 --> 00:10:06,035 Bertrand missed his, uh, lightning cues, the fool. 177 00:10:06,037 --> 00:10:07,870 R - really? I thought so. 178 00:10:07,872 --> 00:10:09,505 But I don't think anybody there noticed. 179 00:10:09,507 --> 00:10:13,476 What does you know about art? 180 00:10:13,478 --> 00:10:16,345 You know, pastel, I worry about you walking home alone... 181 00:10:16,347 --> 00:10:18,013 Sam! In the neighborhood. 182 00:10:18,015 --> 00:10:20,484 I don't use a lecture now. 183 00:10:21,854 --> 00:10:23,220 All right. 184 00:10:25,491 --> 00:10:28,191 Oh, Sammy. 185 00:10:46,211 --> 00:10:48,212 The old apartment. 186 00:10:48,214 --> 00:10:50,882 Put the bag there. 187 00:10:53,887 --> 00:10:55,353 Ahh. 188 00:10:55,355 --> 00:10:56,854 Hmm. 189 00:10:59,491 --> 00:11:02,193 You put some new posters of yourself up. 190 00:11:02,195 --> 00:11:05,430 I didn't want, uh, memories of us, uh, 191 00:11:05,432 --> 00:11:08,867 haunting me now that the place is mine now, hmm? 192 00:11:15,509 --> 00:11:16,975 Hmm? 193 00:11:18,511 --> 00:11:20,879 Hey, um... 194 00:11:20,881 --> 00:11:23,048 You want me to... run downstairs 195 00:11:23,050 --> 00:11:26,051 and pick up some food and... 196 00:11:26,053 --> 00:11:27,853 whip something up? 197 00:11:32,226 --> 00:11:33,893 No. 198 00:11:37,031 --> 00:11:39,365 When you cook for me, 199 00:11:39,367 --> 00:11:41,401 I fall in love again. 200 00:11:46,040 --> 00:11:48,942 I cannot do this now, hmm? 201 00:11:50,044 --> 00:11:52,046 Mm. 202 00:11:52,048 --> 00:11:56,517 I have an appointment early in the morning for the PBS TV. 203 00:11:56,519 --> 00:11:59,620 I show them tonight's tape. Omelette? 204 00:11:59,622 --> 00:12:02,056 Sam, mnh-mnh. 205 00:12:02,058 --> 00:12:04,358 Someday when you're a big restaurateur 206 00:12:04,360 --> 00:12:06,894 and I am a star, maybe for us it will work. 207 00:12:06,896 --> 00:12:08,529 But now... 208 00:12:08,531 --> 00:12:10,297 you must go. 209 00:12:15,372 --> 00:12:18,373 Don't make it any harder for us. 210 00:12:33,522 --> 00:12:35,323 Well... 211 00:12:36,893 --> 00:12:38,527 Guess I'll be going. 212 00:12:40,231 --> 00:12:42,398 Could you put out my cigarette? 213 00:12:43,534 --> 00:12:45,201 Sure. 214 00:12:46,403 --> 00:12:48,404 Ciao, Sammy. 215 00:13:07,058 --> 00:13:11,295 # Rockaby, baby, on the treetop # 216 00:13:11,297 --> 00:13:15,365 Aah! # When the wind blows, the cradle will rock # 217 00:13:15,367 --> 00:13:19,236 Come on, baby. # When the bough breaks, the cradle will fall # 218 00:13:19,238 --> 00:13:23,073 Ooh! # And down will come baby, cradle and all # 219 00:13:23,075 --> 00:13:24,542 Yeah! Ooh! 220 00:13:24,544 --> 00:13:26,277 Yeah! 221 00:13:26,279 --> 00:13:30,114 Ooh! ooh! ooh! Ooooh! Oh! 222 00:13:30,116 --> 00:13:33,418 Ooh, yeah. 223 00:13:59,412 --> 00:14:02,114 It's wake-up time, Brian. 224 00:14:09,255 --> 00:14:10,490 Brian? 225 00:14:17,431 --> 00:14:19,399 This is 96.3... 226 00:14:19,401 --> 00:14:20,500 Good morning. 227 00:14:20,502 --> 00:14:23,103 Nozart in the morning. 228 00:14:33,247 --> 00:14:36,017 I was having the best dream about us. 229 00:14:37,252 --> 00:14:39,387 So was I. 230 00:14:39,389 --> 00:14:43,090 Oh, I dreamt that we were old, Brian... 231 00:14:43,092 --> 00:14:46,260 and that we'd been married for 50 years. 232 00:14:46,262 --> 00:14:49,263 And all our grandchildren and our great-grandchildren 233 00:14:49,265 --> 00:14:51,732 were all gathered at Mommy's in Nantucket 234 00:14:51,734 --> 00:14:54,068 for our anniversary. 235 00:14:56,105 --> 00:14:58,440 What was your dream about? 236 00:14:58,442 --> 00:14:59,641 Mine? 237 00:15:01,677 --> 00:15:04,446 Uh... like that. 238 00:15:04,448 --> 00:15:06,248 Same kind. 239 00:15:06,250 --> 00:15:09,251 Mr. Jonathan is coming over wednesday after work, 240 00:15:09,253 --> 00:15:11,086 and he's gonna show us some fabrics. 241 00:15:11,088 --> 00:15:12,387 We don't have to decide right away. 242 00:15:12,389 --> 00:15:14,089 That's what we pay him for. 243 00:15:14,091 --> 00:15:16,258 Wednesday? 244 00:15:16,260 --> 00:15:17,726 I thought I was gonna see the guys. 245 00:15:17,728 --> 00:15:20,396 Well, you'll have to change it, darling. 246 00:15:22,266 --> 00:15:24,434 No problem. 247 00:15:24,436 --> 00:15:28,104 Oh, besides, we have the ballet wednesday nights. 248 00:15:28,106 --> 00:15:31,407 Oh, yeah, ballet. 249 00:15:31,409 --> 00:15:33,676 I keep forgetting that. 250 00:15:36,580 --> 00:15:39,282 Thank you. Good morning, Mrs. Beehan. 251 00:15:39,284 --> 00:15:40,283 Mr. Beehan. 252 00:15:40,285 --> 00:15:41,417 What? No. 253 00:15:41,419 --> 00:15:43,287 No, I'm Beehan, he's McVeigh, 254 00:15:43,289 --> 00:15:45,522 but just for a few more months. 255 00:15:50,095 --> 00:15:52,296 Ah, fuck. 256 00:15:55,733 --> 00:15:57,568 Excuse me. 257 00:16:00,271 --> 00:16:02,739 Rinse, Mr. Potesky. 258 00:16:06,413 --> 00:16:08,580 I said, "Rinse," not gargle, Mr. Potesky. 259 00:16:08,582 --> 00:16:10,315 Rinse. 260 00:16:12,118 --> 00:16:13,284 Hmm. 261 00:16:13,286 --> 00:16:14,219 Yeah. 262 00:16:15,217 --> 00:16:16,330 Yeah. 263 00:16:19,292 --> 00:16:20,859 You may spit. 264 00:16:24,763 --> 00:16:27,432 Would you adjust my headrest again 265 00:16:27,434 --> 00:16:29,735 on the left side here, 'cause... 266 00:16:29,737 --> 00:16:31,570 Do you like my shirt? It's very nice. 267 00:16:31,572 --> 00:16:35,441 I just got it in London. Would you... have... 268 00:16:35,443 --> 00:16:37,743 Would you like to go to London sometime? 269 00:16:37,745 --> 00:16:40,746 I'm a married woman, Mr. Potesky. 270 00:16:40,748 --> 00:16:42,414 Happily? 271 00:16:42,416 --> 00:16:44,450 Dr. John. 272 00:16:44,452 --> 00:16:46,752 Dr. John... 273 00:16:46,754 --> 00:16:48,921 she won't go to London with me, Doc. 274 00:16:48,923 --> 00:16:50,589 Have a lolly. He's all yours. 275 00:16:50,591 --> 00:16:51,924 Thanks. 276 00:16:53,294 --> 00:16:54,928 Can I ask you something? 277 00:16:54,930 --> 00:16:57,297 When she works on me with those rubber gloves, 278 00:16:57,299 --> 00:17:01,601 that's just a standard practice now, isn't it? 279 00:17:01,603 --> 00:17:02,936 It's not... 280 00:17:02,938 --> 00:17:04,271 Open. 281 00:17:28,363 --> 00:17:29,931 Ahh. 282 00:17:29,933 --> 00:17:32,600 I know, I know... I'm late. It's okay. 283 00:17:32,602 --> 00:17:35,469 There was a tie-up on the belt parkway you wouldn't believe. 284 00:17:35,471 --> 00:17:37,438 Oh, Aaron, it's not like the tuna's gonna get cold. 285 00:17:37,440 --> 00:17:39,441 All right, the truth... 286 00:17:39,443 --> 00:17:41,610 I was at Marty's watching the islanders, 287 00:17:41,612 --> 00:17:43,245 overtime. 288 00:17:44,480 --> 00:17:45,614 Look, I was with... Pass the ketchup. 289 00:17:45,616 --> 00:17:47,316 Oh, thanks. Yeah. 290 00:17:47,318 --> 00:17:48,951 Anyway, uh... 291 00:17:48,953 --> 00:17:50,953 I was with Lucy, and she wanted... That's good-looking tuna. 292 00:17:50,955 --> 00:17:53,455 I lied. 293 00:17:53,457 --> 00:17:56,725 There was no overtime. 294 00:17:56,727 --> 00:17:59,461 No one's making a federal case out of it. 295 00:17:59,463 --> 00:18:01,965 I've got a surprise. 296 00:18:01,967 --> 00:18:03,800 We're moving. 297 00:18:03,802 --> 00:18:06,936 What? To where? 298 00:18:06,938 --> 00:18:11,708 To our new ranch-style modern colonial 299 00:18:11,710 --> 00:18:16,312 with wrap deck and hallway atrium. 300 00:18:16,314 --> 00:18:17,647 What? 301 00:18:17,649 --> 00:18:18,781 You're joking. 302 00:18:18,783 --> 00:18:20,950 No. I just went out and did it. 303 00:18:20,952 --> 00:18:22,652 Marty talked me into it. 304 00:18:22,654 --> 00:18:25,322 Exit 52 on the L.I.E. 305 00:18:25,324 --> 00:18:28,559 Sparrow's nest development. 306 00:18:38,470 --> 00:18:39,703 Oh. 307 00:18:44,610 --> 00:18:46,377 I got it. 308 00:19:01,560 --> 00:19:03,962 Secret garret... 309 00:19:03,964 --> 00:19:06,331 rediscovers a horizon 310 00:19:06,333 --> 00:19:09,501 of color... 311 00:19:09,503 --> 00:19:10,903 and form. 312 00:19:18,445 --> 00:19:21,380 And I'll take half a pound of French Chevret. 313 00:19:21,382 --> 00:19:22,515 Want to try domestic? 314 00:19:22,517 --> 00:19:23,783 What's the difference? 315 00:19:23,785 --> 00:19:25,851 About $4 a pound. 316 00:19:28,622 --> 00:19:31,457 Otherwise, the French is a little more status. 317 00:19:31,459 --> 00:19:34,594 The domestic is... it's fresher. It's milkier. 318 00:19:34,596 --> 00:19:37,030 We have some very good... I'll take the French. 319 00:19:37,032 --> 00:19:38,465 French. 320 00:19:42,337 --> 00:19:43,570 Thank you. 321 00:19:43,572 --> 00:19:45,505 Heathens. 322 00:19:45,507 --> 00:19:48,809 Sam, pick up line 2. Line 2, Sam. Excuse me. 323 00:19:48,811 --> 00:19:50,477 Excuse me. 324 00:19:50,479 --> 00:19:52,218 Got to buy French cheese. 325 00:19:52,691 --> 00:19:54,397 Got to buy French cheese. 326 00:19:54,817 --> 00:19:56,483 Hello? Good morning. 327 00:19:56,485 --> 00:19:59,854 This is Mrs. Winkler calling for Brian McVeigh... 328 00:19:59,856 --> 00:20:02,957 Uh, who's had an unavoidable change of scheduling 329 00:20:02,959 --> 00:20:04,959 and was wondering if you wouldn't mind 330 00:20:04,961 --> 00:20:08,463 switching your monday night for his wednesday. 331 00:20:08,465 --> 00:20:10,631 Just wednesday? Mm-hmm. 332 00:20:10,633 --> 00:20:12,633 Uh, sure. Wednesday is fine. 333 00:20:12,635 --> 00:20:14,435 Oh, good. Then it's settled. 334 00:20:14,437 --> 00:20:18,406 Now, it'll be Brian on monday and Sam wednesday. 335 00:20:18,408 --> 00:20:20,976 Oh, should I send you another chart? 336 00:20:20,978 --> 00:20:22,711 No. don't be silly, Mrs. Winkler. 337 00:20:22,713 --> 00:20:24,513 Bye. 338 00:20:24,515 --> 00:20:25,714 Oh, yes! Yes! 339 00:20:25,716 --> 00:20:28,650 Excuse me. Uh, excuse me. 340 00:20:28,652 --> 00:20:32,588 half a pound of St. Andr� triple cr�me, please. 341 00:20:35,825 --> 00:20:37,180 Triple cr�me. 342 00:20:38,302 --> 00:20:39,704 Triple cr�me. 343 00:20:40,464 --> 00:20:42,097 That is heart-attack cheese. 344 00:20:43,702 --> 00:20:46,469 just take a knife to your heart and stab it. 345 00:20:46,471 --> 00:20:49,506 It's, uh... a little over. 346 00:20:49,508 --> 00:20:50,974 Stupid French. Sam. 347 00:20:50,976 --> 00:20:52,642 Smoke cigarettes. Come on, Sam. 348 00:20:52,644 --> 00:20:54,144 Eat fat cheese. 349 00:20:54,146 --> 00:20:57,580 It doesn't hurt them. Nothing hurts them. 350 00:20:58,449 --> 00:21:01,050 But no charge. 351 00:21:01,052 --> 00:21:03,653 Sam, this isn't about cheese. 352 00:21:06,993 --> 00:21:10,161 It's not about cheese, It's too bad? 353 00:21:10,163 --> 00:21:12,663 Faux pas. Pity, sadness. 354 00:21:12,665 --> 00:21:14,498 What are you... Camus? 355 00:21:14,500 --> 00:21:17,168 Is Pastel seeing someone, Sam? 356 00:21:17,170 --> 00:21:18,669 No. 357 00:21:18,671 --> 00:21:20,538 Yes. 358 00:21:20,540 --> 00:21:21,505 Maybe. 359 00:21:21,507 --> 00:21:22,807 I don't know. 360 00:21:22,809 --> 00:21:24,809 I'm sorry. 361 00:21:24,811 --> 00:21:27,478 Big deal. What's the difference? 362 00:21:27,480 --> 00:21:29,146 Why? What makes you think that she is? 363 00:21:29,148 --> 00:21:31,516 Well, an artist needs... 364 00:21:31,518 --> 00:21:34,486 Needs to experience things. What does that mean? 365 00:21:34,488 --> 00:21:36,822 I suppose that I'm sexually paranoid? 366 00:21:36,824 --> 00:21:38,990 No, it's too late. You're way past that. 367 00:21:38,992 --> 00:21:41,827 You're on the verge of the psychotic. 368 00:21:41,829 --> 00:21:43,562 What's her problem, then? 369 00:21:43,564 --> 00:21:46,531 No matter what I want from her, she can't give it to me. 370 00:21:46,533 --> 00:21:50,168 What is her problem that no matter what I want from her, she can't give it to me. 371 00:21:50,170 --> 00:21:52,538 What is her problem that no matter what I want from her... Sam, instead of asking 372 00:21:52,540 --> 00:21:57,677 maybe it would be better to ask, "What is my problem... 373 00:21:57,679 --> 00:22:02,248 that I am trying to get something from someone who can't give it to me?" 374 00:22:04,818 --> 00:22:06,519 What's your point? 375 00:22:06,521 --> 00:22:07,854 My point is... 376 00:22:09,490 --> 00:22:12,825 I've got a girl I want you to meet, to date. 377 00:22:12,827 --> 00:22:15,529 Oh, no. No, I can't. 378 00:22:15,531 --> 00:22:16,663 I couldn't. 379 00:22:16,665 --> 00:22:19,600 You can, Sam. You should. 380 00:22:38,855 --> 00:22:40,922 It's Catha. Come in. 381 00:22:42,558 --> 00:22:44,559 I know. 382 00:22:44,561 --> 00:22:48,162 I know I have been in this building before. 383 00:22:48,164 --> 00:22:51,165 It is the weirdest thing, but I know. 384 00:22:51,167 --> 00:22:53,835 I know. yes. 385 00:22:53,837 --> 00:22:56,304 Yes. Yes. 386 00:22:56,306 --> 00:22:58,172 Well, maybe you were. 387 00:22:58,174 --> 00:22:59,574 I'm Sam. 388 00:22:59,576 --> 00:23:02,545 But I wasn't, don't you see? I wasn't... 389 00:23:02,547 --> 00:23:04,313 Not in this life. 390 00:23:04,315 --> 00:23:07,683 But there's an aura I... 391 00:23:09,287 --> 00:23:11,020 I know. I know, kooky, right? 392 00:23:11,022 --> 00:23:12,555 No, no. N - not at all. 393 00:23:12,557 --> 00:23:14,990 My chiropractor, Tom... he's wonderful. 394 00:23:14,992 --> 00:23:16,191 He's just amazing. 395 00:23:16,193 --> 00:23:20,195 And he says that maybe it's my alignment. 396 00:23:20,197 --> 00:23:21,697 Is that veal? 397 00:23:21,699 --> 00:23:23,198 Not just any veal. 398 00:23:23,200 --> 00:23:24,801 I don't eat veal. 399 00:23:24,803 --> 00:23:27,203 I... I don't eat meat, but I especially do not eat veal. 400 00:23:27,205 --> 00:23:29,239 Do you know how they treat veal when it's young? 401 00:23:29,241 --> 00:23:31,841 Well, actually, veal isn't an animal. 402 00:23:31,843 --> 00:23:34,644 They pen it up. Lillian says that it's... Who's Lillian? 403 00:23:34,646 --> 00:23:39,396 Lillian, my nutritionalist, she says that it's antibiotics and steroids... 404 00:23:39,790 --> 00:23:41,801 All right, well, we don't have to eat it. 405 00:23:42,187 --> 00:23:43,587 All right. 406 00:24:03,709 --> 00:24:06,210 I could make an omelette. 407 00:24:06,212 --> 00:24:10,348 Eggs, uh, don't combine at all. 408 00:24:10,350 --> 00:24:13,318 No, they don't, do they? 409 00:24:13,320 --> 00:24:15,320 I combine now. 410 00:24:15,322 --> 00:24:18,190 Besides, I'm... I'm lacto-ovo. 411 00:24:18,192 --> 00:24:22,361 Well, so was my sister, except for Chinese food. 412 00:24:24,030 --> 00:24:26,164 Right. Okay. 413 00:24:26,166 --> 00:24:27,866 Uh... 414 00:24:27,868 --> 00:24:31,336 Kenneth tells me that you two went to art school together. 415 00:24:31,338 --> 00:24:35,041 Oh, yes. Um, a lifetime ago. 416 00:24:38,345 --> 00:24:40,046 Wine? 417 00:24:40,048 --> 00:24:43,383 No. Alcohol... 418 00:24:43,385 --> 00:24:45,385 Doesn't combine, does it? 419 00:24:45,387 --> 00:24:48,021 It... it breeds yeast. 420 00:25:25,728 --> 00:25:27,729 "Dear Thursday... 421 00:25:27,731 --> 00:25:30,365 "You can savor my veal stew... 422 00:25:30,367 --> 00:25:32,734 or you can turn this page. " 423 00:25:32,736 --> 00:25:34,402 Okay. 424 00:25:39,209 --> 00:25:41,342 "I'll spare you the humiliating details, 425 00:25:41,344 --> 00:25:44,046 "but last night's date was a wash, 426 00:25:44,048 --> 00:25:46,716 "which means if you don't eat my leftovers, 427 00:25:46,718 --> 00:25:49,218 "they will spoil... 428 00:25:49,220 --> 00:25:52,888 "Which brings me back to last night's date. 429 00:25:52,890 --> 00:25:54,356 Enough said. " 430 00:25:54,358 --> 00:25:56,225 Yeah. 431 00:25:56,227 --> 00:25:59,729 "Hope you enjoy it. Leave me the dishes. 432 00:25:59,731 --> 00:26:03,899 Yours in rent control, wednesday. " 433 00:26:06,069 --> 00:26:07,370 Hmm. 434 00:26:13,746 --> 00:26:16,046 Yeah! 435 00:26:52,251 --> 00:26:54,086 Football... the Giants dropped a... 436 00:27:40,235 --> 00:27:44,238 # Her name came up today 437 00:27:46,241 --> 00:27:51,378 # To my surprise 438 00:27:51,380 --> 00:27:55,082 # My eyes watered up 439 00:27:55,084 --> 00:28:00,354 # But I didn't cry 440 00:28:00,356 --> 00:28:03,425 # I pictured our good times 441 00:28:03,427 --> 00:28:05,427 # And I almost had a laugh 442 00:28:05,429 --> 00:28:08,330 # I'm finally bouncin' back 443 00:28:10,566 --> 00:28:15,437 # I'm finally bouncin' back, yeah # 444 00:28:18,107 --> 00:28:21,576 # Fall and winter's gone 445 00:28:23,913 --> 00:28:28,317 # I've made it through the cold # 446 00:28:29,419 --> 00:28:35,258 # Shivered through some storms, man, all night all alone # 447 00:28:35,260 --> 00:28:38,261 # I didn't like that 448 00:28:38,263 --> 00:28:40,930 # I can see that silver lining # 449 00:28:40,932 --> 00:28:43,199 # I see it now at last 450 00:28:43,201 --> 00:28:45,668 # I'm finally bouncin' back 451 00:28:48,272 --> 00:28:51,909 # I'm finally bouncin' back 452 00:28:53,411 --> 00:28:56,680 # I'm finally bouncin' back 453 00:29:19,439 --> 00:29:21,272 You sure... you sure you don't want some wine? 454 00:29:21,274 --> 00:29:22,941 No. No, really. 455 00:29:22,943 --> 00:29:24,509 Okay. 456 00:29:24,511 --> 00:29:27,445 #... To sing again 457 00:29:27,447 --> 00:29:29,580 # I've got the urge 458 00:29:29,582 --> 00:29:31,950 # To dance hello. 459 00:29:31,952 --> 00:29:34,586 # I can see myself again 460 00:29:34,588 --> 00:29:39,591 # Giving love just one more chance # 461 00:29:42,963 --> 00:29:47,433 # I've been away too long, way off track # 462 00:29:47,435 --> 00:29:50,135 # I'm finally bouncin' back 463 00:29:52,405 --> 00:29:56,408 # i'm finally bouncin' back 464 00:29:57,745 --> 00:30:01,448 # I'm finally bouncin' back 465 00:30:04,418 --> 00:30:08,455 # I've been away too long, way off track # 466 00:30:08,457 --> 00:30:12,359 # And I'm finally bouncin' back # 467 00:30:14,128 --> 00:30:17,464 # I'm finally bouncin' back 468 00:30:19,767 --> 00:30:24,038 # I've got the urge to dance 469 00:30:24,040 --> 00:30:29,443 "Dear roommate, love what you did to the apartment. 470 00:30:29,445 --> 00:30:31,746 Ellen. P.S., food's great. " 471 00:30:31,748 --> 00:30:33,581 Let me see that note. 472 00:30:33,583 --> 00:30:35,583 Nah. Official. What? 473 00:30:35,585 --> 00:30:37,585 Who's it from? 474 00:30:37,587 --> 00:30:40,454 The painter chick, the one who comes on thursday. 475 00:30:40,456 --> 00:30:42,590 You doing her, huh? Wiggy, wiggy, wiggy. 476 00:30:42,592 --> 00:30:44,359 You giving her the big dart, huh? 477 00:30:45,429 --> 00:30:48,263 Hey, come back here. Wiggy! 478 00:30:48,265 --> 00:30:51,466 She just left a note saying how much she likes the place. 479 00:30:51,468 --> 00:30:53,602 Obviously, she's got good taste. 480 00:30:53,604 --> 00:30:55,303 Obviously. 481 00:30:55,305 --> 00:30:58,473 Hey, guys, check this out. 482 00:30:58,475 --> 00:31:01,777 The new remote control. 483 00:31:01,779 --> 00:31:03,311 Ooh! 484 00:31:03,313 --> 00:31:04,780 Chuck Barber here in the studio. 485 00:31:04,782 --> 00:31:06,248 While we were away, 486 00:31:06,250 --> 00:31:08,751 the umpires have convened on the field 487 00:31:08,753 --> 00:31:12,221 and are meeting to discuss... well, let's just take a look down there 488 00:31:12,223 --> 00:31:14,123 and see what's going on. 489 00:31:14,125 --> 00:31:17,193 It turns out the umpires have decided 490 00:31:17,195 --> 00:31:19,762 to call out the grounds crew here. 491 00:31:19,764 --> 00:31:22,465 Uh, the, uh, storm that is brewing... 492 00:31:22,467 --> 00:31:25,802 it shouldn't be with us too long, I can't believe this. 493 00:31:25,804 --> 00:31:28,771 But, hey, no sense in taking chances. Where's it raining? 494 00:31:28,773 --> 00:31:32,142 You know, driving over here... Huh? Tell me! 495 00:31:32,144 --> 00:31:34,144 Where the fuck is it raining?! 496 00:31:34,146 --> 00:31:36,580 Shit... the pizza. 497 00:31:38,316 --> 00:31:40,584 Oh, God. 498 00:31:40,586 --> 00:31:42,619 Oh, great. 499 00:31:42,621 --> 00:31:44,321 Hey, pizza's on fire. 500 00:31:44,323 --> 00:31:46,423 hey, i screwed up. 501 00:31:48,626 --> 00:31:51,295 Would you put it out? 502 00:31:55,134 --> 00:31:57,702 There's a cappuccino place... 503 00:31:59,305 --> 00:32:02,307 He is such a jerk. 504 00:32:02,309 --> 00:32:05,443 Look at this. I sewed these by hand. 505 00:32:05,445 --> 00:32:08,313 Then you deserve what you get. 506 00:32:08,315 --> 00:32:10,315 Oh, God. These are good. 507 00:32:10,317 --> 00:32:12,784 So what if he used your curtains to drain them? 508 00:32:12,786 --> 00:32:14,486 No. That's the... 509 00:32:14,488 --> 00:32:17,623 This is the other guy. This is t-the bad man. 510 00:32:17,625 --> 00:32:19,625 Those are from the good man. 511 00:32:19,627 --> 00:32:20,893 Mmm. 512 00:32:20,895 --> 00:32:23,162 You really should meet him one of these days. 513 00:32:23,164 --> 00:32:26,632 Oh, that's it. God damn it. 514 00:32:31,738 --> 00:32:33,339 Has he no shame? 515 00:32:35,308 --> 00:32:36,442 No. 516 00:32:36,444 --> 00:32:38,310 Come on, just try. 517 00:32:38,312 --> 00:32:42,149 I don't have to do anything or be anything. Come on. 518 00:32:42,151 --> 00:32:44,384 I don't have to do anything or be anything. 519 00:32:44,386 --> 00:32:45,785 Okay? Good. 520 00:32:45,787 --> 00:32:47,320 And... 521 00:32:47,322 --> 00:32:51,791 I can love myself just because i'm me. 522 00:32:51,793 --> 00:32:54,494 Sam, girl on line one. 523 00:32:54,496 --> 00:32:57,330 American accent. 524 00:32:57,332 --> 00:32:58,565 Hello? 525 00:32:58,567 --> 00:33:00,467 Where the hell do you get off? 526 00:33:00,469 --> 00:33:02,169 I'm sorry, who's this? 527 00:33:02,171 --> 00:33:04,639 I'm ellen. I'm not your mother. I'm not your wife. 528 00:33:04,641 --> 00:33:06,474 I'm not supposed to clean up after you, 529 00:33:06,476 --> 00:33:10,178 and what you did to my basil plants is completely unforgivable. 530 00:33:10,180 --> 00:33:12,647 Oh, wait a minute. You're Ellen from the apartment? 531 00:33:12,649 --> 00:33:14,448 Duh. 532 00:33:14,450 --> 00:33:16,384 Uh, you didn't like what I did to the plant? 533 00:33:16,386 --> 00:33:17,885 I thought that you'd be happy. 534 00:33:17,887 --> 00:33:19,787 Happy? You thought I'd be happy? 535 00:33:19,789 --> 00:33:22,557 This is unbelievable. You thought I'd be happy? You know what? 536 00:33:22,559 --> 00:33:24,959 You're out of your fucking macho mind! 537 00:33:35,338 --> 00:33:36,972 Mnh-mnh-mnh. Tsk, tsk, tsk. 538 00:33:36,974 --> 00:33:39,441 Next. 539 00:33:52,923 --> 00:33:54,591 Mrs. Winkler... 540 00:33:54,593 --> 00:33:57,327 could you send some flowers to my tuesday and thursday woman 541 00:33:57,329 --> 00:33:58,494 at the lion's den? 542 00:33:58,496 --> 00:34:00,630 She, uh, sent me a nice note. 543 00:34:01,799 --> 00:34:04,968 "Mi casa es su casa. 544 00:34:04,970 --> 00:34:08,771 Fondly, Brian. " 545 00:34:15,514 --> 00:34:17,648 Ellen, hi. I bought you a little gift. 546 00:34:17,650 --> 00:34:19,650 Mr. Potesky, I thought you just had x-rays. 547 00:34:19,652 --> 00:34:22,353 Huh? Oh, no, but I moved last time. 548 00:34:22,355 --> 00:34:25,489 Maybe you should hold me down. Hold you down? 549 00:34:25,491 --> 00:34:28,492 Ellen, it's Aaron. He's getting out of work early tonight. 550 00:34:28,494 --> 00:34:32,997 Hi. I can't... I can't talk. I have Mr. Potesky in the chair. 551 00:34:32,999 --> 00:34:34,565 Tonight? 552 00:34:40,640 --> 00:34:41,973 Oh, Christ. 553 00:34:44,478 --> 00:34:47,612 I don't even know what she's doing. 554 00:34:47,614 --> 00:34:50,482 Isn't she supposed to be dead? 555 00:34:56,822 --> 00:34:58,691 Game's starting. 556 00:35:01,828 --> 00:35:04,530 Aaron, it's just two more minutes. 557 00:35:04,532 --> 00:35:06,999 Chuck Barber back with you in the NCK Studios. 558 00:35:07,001 --> 00:35:09,035 If you're an islander fan, you'll want to... 559 00:35:09,037 --> 00:35:11,003 Ellen, we're gonna miss the 10:40. 560 00:35:11,005 --> 00:35:13,372 Who cares? Relax. A foreign movie. 561 00:35:13,374 --> 00:35:15,374 I don't read enough during the day. I have to read subtitles? 562 00:35:15,376 --> 00:35:17,543 I have a surprise for you. Just hold on one second. What is it? 563 00:35:17,545 --> 00:35:19,512 Okay, wait. Shh. Close your eyes. 564 00:35:19,514 --> 00:35:22,649 Why? Because I have a surprise for you. 565 00:35:22,651 --> 00:35:26,520 Oh, oh, come on, this is so stupid. Come on. No, it's not. 566 00:35:26,522 --> 00:35:28,488 Come on. Give me your hand. 567 00:35:28,490 --> 00:35:29,856 Subtitles. 568 00:35:32,827 --> 00:35:35,362 Ellen, what are you doing? 569 00:35:35,364 --> 00:35:38,665 I'm adding romance to our life. 570 00:35:38,667 --> 00:35:40,667 We're married. 571 00:35:40,669 --> 00:35:43,503 We're gonna have a nice, little romantic evening in this place. 572 00:35:43,505 --> 00:35:45,606 Stay right there. Okay. 573 00:35:47,509 --> 00:35:48,910 Music. 574 00:35:51,848 --> 00:35:53,548 Oh. 575 00:35:54,684 --> 00:35:56,684 Back. 576 00:36:14,538 --> 00:36:16,505 What is this? 577 00:36:16,507 --> 00:36:18,006 This is, um, 578 00:36:18,008 --> 00:36:20,542 you know Karen, the receptionist at work... 579 00:36:20,544 --> 00:36:22,544 she gave it to us for the evening. 580 00:36:22,546 --> 00:36:25,013 It's like our own little romantic pied-� -terre 581 00:36:25,015 --> 00:36:26,682 in the city. 582 00:36:28,018 --> 00:36:29,518 Ellen? Yeah? 583 00:36:29,520 --> 00:36:31,855 Ellen. Ellen. Ellen. Ellen. 584 00:36:31,857 --> 00:36:34,023 This is a slum. 585 00:36:34,025 --> 00:36:36,393 I... I... it reminds me of my grandmother's. 586 00:36:36,395 --> 00:36:38,528 There's no carpet. 587 00:36:38,530 --> 00:36:41,564 It's old. I... 588 00:36:41,566 --> 00:36:42,999 Oh, look at these. 589 00:36:43,001 --> 00:36:45,835 Look at these paintings. 590 00:36:48,006 --> 00:36:50,507 I imagine what she paid for this place. So it's a rental, right? 591 00:36:50,509 --> 00:36:53,543 She could probably own something in flushing for less. 592 00:37:08,460 --> 00:37:10,528 #... To dry my tears 593 00:37:10,530 --> 00:37:13,864 # So what do I do with the thought of you? # 594 00:37:13,866 --> 00:37:17,035 # To forget you is my greatest fear # 595 00:37:17,037 --> 00:37:18,570 # I'd lose my... 596 00:37:30,551 --> 00:37:33,552 Oh, shit. It's the fun cops. 597 00:37:33,554 --> 00:37:35,520 Come on, I got to go to work. 598 00:37:41,696 --> 00:37:45,465 I'm sorry, dude. You know how it is. 599 00:37:48,870 --> 00:37:50,198 Oh, shit. 600 00:37:50,948 --> 00:37:52,267 Oh, shit. 601 00:37:52,707 --> 00:37:55,541 P - Pastel, what are you doing here? Oh, Sam. 602 00:37:55,543 --> 00:37:58,711 What is it you're doing here? 603 00:37:58,713 --> 00:38:01,113 Oh. 604 00:38:06,020 --> 00:38:08,555 Bark, bark, woof! 605 00:38:17,699 --> 00:38:19,566 How can you eat that stuff? 606 00:38:19,568 --> 00:38:21,235 Sam, don't start. Fine. 607 00:38:21,237 --> 00:38:23,537 Hey, Pastel, bonjour. 608 00:38:25,207 --> 00:38:26,608 You believe this? 609 00:38:26,610 --> 00:38:30,211 No, I didn't know Shep was crashed with Sam. 610 00:38:30,213 --> 00:38:32,714 Who... who's Shep? Hey, dude. 611 00:38:32,716 --> 00:38:36,217 I'm a friend of Leslie's. I got here last night. Morning. 612 00:38:36,219 --> 00:38:39,554 Last night? You met him last night, and already you're sleeping with him? 613 00:38:39,556 --> 00:38:41,723 So what? 614 00:38:42,892 --> 00:38:44,559 Get on my back already. 615 00:38:44,561 --> 00:38:47,061 I'm not your little girl waiting to be rescued. 616 00:38:47,063 --> 00:38:49,030 Where did you guys meet? 617 00:38:49,032 --> 00:38:52,034 Mm, well, a meat market. 618 00:38:57,574 --> 00:38:59,308 Oh, Sam. 619 00:39:00,544 --> 00:39:03,546 I am sorry you cannot deal with rejection. 620 00:39:03,548 --> 00:39:05,548 Oh, I'm being rejected. I'm being rejected. 621 00:39:05,550 --> 00:39:06,715 That's a good one. Mm-hmm. 622 00:39:06,717 --> 00:39:08,551 I'm not being rejected. 623 00:39:08,553 --> 00:39:10,586 I'm... 624 00:39:10,588 --> 00:39:13,156 I'm disappointed in you. 625 00:39:13,158 --> 00:39:15,592 Who's being rejected? Sam. Good morning, Leslie. 626 00:39:15,594 --> 00:39:17,227 Hey, Shep. 627 00:39:17,229 --> 00:39:18,595 Hi, Les. 628 00:39:18,597 --> 00:39:21,565 Go ahead. Play water sports with Tex here. 629 00:39:21,567 --> 00:39:23,567 That ought to liberate you artistically. 630 00:39:23,569 --> 00:39:25,702 You're very hard on her. Oh, you see? 631 00:39:25,704 --> 00:39:28,905 Oh, you see. Oh, everyone sees. 632 00:39:28,907 --> 00:39:31,207 You want me to be something you want, 633 00:39:31,209 --> 00:39:32,742 not what I want! 634 00:39:32,744 --> 00:39:36,047 What you say you want to do, not what you do do! 635 00:39:36,049 --> 00:39:38,215 No, I do do what I say I do! 636 00:39:38,217 --> 00:39:40,585 What I don't do is what you say I do! 637 00:39:40,587 --> 00:39:42,720 I want to do. 638 00:39:44,056 --> 00:39:46,612 I don't understand that. Um, uh, uh, more coffee? 639 00:39:47,894 --> 00:39:50,361 I... no, I can't deal with this now. 640 00:39:50,363 --> 00:39:52,229 I can't deal with this now. 641 00:39:52,231 --> 00:39:55,232 Uh, I have a rehearsal at PBS for my video. 642 00:39:55,234 --> 00:39:57,602 Not that you care even still. 643 00:39:57,604 --> 00:39:59,071 Why should I care about that? 644 00:39:59,073 --> 00:40:00,906 Oh, that's nice. Typical male ego. 645 00:40:00,908 --> 00:40:02,240 No, you leave Sam alone! 646 00:40:02,242 --> 00:40:04,643 Oh, ho ho. 647 00:40:05,745 --> 00:40:08,246 Well, Sam... 648 00:40:08,248 --> 00:40:11,750 Will you tape it for me tonight on your VCR? 649 00:40:12,719 --> 00:40:15,387 Huh? Please? 650 00:40:15,389 --> 00:40:17,356 Sammy. 651 00:40:17,358 --> 00:40:18,991 Hmm? 652 00:40:18,993 --> 00:40:20,726 Excuse me. 653 00:40:20,728 --> 00:40:24,163 Do you have any really poor-quality, low-grade videotape? 654 00:40:27,368 --> 00:40:30,236 That's it. Now I know it's over. 655 00:40:30,238 --> 00:40:32,405 That was a tough morning, Sam. 656 00:40:32,407 --> 00:40:34,374 No, no, the music. 657 00:40:34,376 --> 00:40:37,910 You know you're really breaking up when every last song you hear, 658 00:40:37,912 --> 00:40:41,280 no matter how stupid, suddenly sounds incredibly poignant. 659 00:40:41,282 --> 00:40:43,416 #... And I'm with you 660 00:40:43,418 --> 00:40:45,319 This is the saddest song. 661 00:40:45,321 --> 00:40:51,258 # And all that I so want to give you, babe # 662 00:40:53,896 --> 00:40:55,229 Thank you very much. Yep. 663 00:40:55,231 --> 00:40:57,064 Have a nice day. 664 00:40:57,066 --> 00:40:59,400 She had no way of knowing you were living there, too. 665 00:40:59,402 --> 00:41:03,404 That's the thing. It's almost like... 666 00:41:03,406 --> 00:41:06,407 like I was meant to see her, so it would finally sink in. 667 00:41:06,409 --> 00:41:08,743 $4.50. no bag. Save a tree. 668 00:41:08,745 --> 00:41:11,079 I mean, it can't be an accident 669 00:41:11,081 --> 00:41:13,915 that the guy she picked up just got into New York 670 00:41:13,917 --> 00:41:16,384 and happens to be crashing at the place 671 00:41:16,386 --> 00:41:18,920 that I happen to be subletting. 672 00:41:18,922 --> 00:41:20,088 You know? Hello? 673 00:41:20,090 --> 00:41:21,923 Don't you think? 674 00:41:21,925 --> 00:41:25,760 I mean, there's got to be a reason for it, right? 675 00:41:25,762 --> 00:41:28,396 Sam, there is no reason for anything. 676 00:41:28,398 --> 00:41:30,265 Thank you. Thank you. 677 00:41:30,267 --> 00:41:32,435 Remind me never to invite you to a funeral. 678 00:41:32,437 --> 00:41:35,971 Whatever happens, happens, Sam. That's all I'm saying. 679 00:41:37,074 --> 00:41:39,075 Pez? Sure. 680 00:41:39,077 --> 00:41:41,377 Uh, nah. Yeah. 681 00:41:41,379 --> 00:41:43,913 Ah. I can't make up my mind. 682 00:41:43,915 --> 00:41:46,882 But you need to have a little fun in your life. 683 00:41:48,085 --> 00:41:49,752 Whatever happened to Catha? 684 00:41:49,754 --> 00:41:51,954 We didn't combine well. 685 00:41:53,256 --> 00:41:56,093 Well, why don't you ask Leslie out? 686 00:41:56,095 --> 00:41:57,928 Oh, come on. 687 00:41:57,930 --> 00:42:00,097 No, I... I'm not ready for a relationship right now. 688 00:42:00,099 --> 00:42:01,765 I can't handle it. 689 00:42:01,767 --> 00:42:03,433 Well... Can't even handle a plant. 690 00:42:03,435 --> 00:42:05,268 On the bright side, no sex is safe sex. 691 00:42:05,270 --> 00:42:06,737 Yeah. 692 00:42:06,739 --> 00:42:10,440 You know what I'd like? You want to know what I'd like right now? 693 00:42:10,442 --> 00:42:12,943 I'd like to meet a girl from Norway... 694 00:42:12,945 --> 00:42:16,379 who speaks no English at all and is only in this country for two weeks 695 00:42:16,381 --> 00:42:20,251 'cause she's gonna be flying to Malaysia or Burma 696 00:42:20,253 --> 00:42:23,421 and gonna stay there for about five years. 697 00:42:23,423 --> 00:42:25,089 That I can handle. 698 00:42:25,091 --> 00:42:26,390 Pardon me. 699 00:42:26,392 --> 00:42:29,827 Do you know if I am Greenwich Village? 700 00:42:36,268 --> 00:42:38,002 There it is. Over there. 701 00:42:43,910 --> 00:42:46,278 Oh, I'm sorry. It's over there. 702 00:42:46,280 --> 00:42:48,347 It's over there. 703 00:42:51,785 --> 00:42:53,418 Right here... 704 00:42:53,420 --> 00:42:56,188 Will be a two-story atrium. 705 00:42:57,423 --> 00:43:00,392 So when you walk in past the landscaped lawn area, 706 00:43:00,394 --> 00:43:04,564 you'll get a feeling of vastness... 707 00:43:04,566 --> 00:43:07,300 Of openness, if you will. 708 00:43:07,302 --> 00:43:09,435 A chandelier above... 709 00:43:09,437 --> 00:43:12,071 will light the way 710 00:43:12,073 --> 00:43:13,406 toward... 711 00:43:18,979 --> 00:43:22,482 the colonial-style living room... 712 00:43:24,585 --> 00:43:29,323 with mock fieldstone fireplace. 713 00:43:29,325 --> 00:43:31,458 Now, the bedrooms... 714 00:43:31,460 --> 00:43:33,294 Uh, you ordered, uh... 715 00:43:33,296 --> 00:43:34,328 Four. 716 00:43:34,330 --> 00:43:37,031 Two boys and a girl. 717 00:43:45,574 --> 00:43:47,274 Aaron means well, you know, 718 00:43:47,276 --> 00:43:48,576 but it's just like the whole day 719 00:43:48,578 --> 00:43:50,579 I felt like I was in another time zone. 720 00:43:50,581 --> 00:43:52,414 Yeah, like 20 years. 721 00:43:53,584 --> 00:43:55,450 Do you want to stay here for a while? 722 00:43:55,452 --> 00:43:57,219 You're welcome to. 723 00:43:59,956 --> 00:44:03,425 I keep trying to tell him, but it's like he just doesn't want to listen. 724 00:44:03,427 --> 00:44:05,460 Well, you've got to do something. 725 00:44:05,462 --> 00:44:07,429 You can't move out there. 726 00:44:09,465 --> 00:44:12,234 I'm thinking of having an affair. 727 00:44:12,236 --> 00:44:14,003 You're kidding. 728 00:44:15,907 --> 00:44:17,406 You mean you're not upset? 729 00:44:17,408 --> 00:44:19,475 Just let me know if you want me to lie 730 00:44:19,477 --> 00:44:22,011 or to cover or to stall... anything. 731 00:44:22,013 --> 00:44:25,114 It's gonna be weird, though... sleeping with another man. 732 00:44:25,116 --> 00:44:27,116 God. Can you imagine? 733 00:44:27,118 --> 00:44:30,119 Promise to tell me what it's like. It's been so long. 734 00:44:30,121 --> 00:44:31,954 Yeah, like 29 years. 735 00:44:31,956 --> 00:44:34,156 Well, ellen, you're 29. Yeah. 736 00:44:34,158 --> 00:44:36,226 So it can't have been 29 years. 737 00:44:36,228 --> 00:44:37,594 It can't? Not unless... 738 00:44:37,596 --> 00:44:39,429 No. 739 00:44:39,431 --> 00:44:40,631 Don't tell me. 740 00:44:40,633 --> 00:44:42,633 What? Oh, my God. 741 00:44:44,403 --> 00:44:47,037 What?! 742 00:44:47,039 --> 00:44:50,340 I'm sorry. It's just... How can that be? 743 00:44:50,342 --> 00:44:53,043 I don't know. 744 00:44:59,485 --> 00:45:00,451 Talk to me. 745 00:45:00,453 --> 00:45:02,153 Do you sell caviar? 746 00:45:02,155 --> 00:45:04,289 I'm cheese. Caviar's down there. 747 00:45:04,291 --> 00:45:05,423 They told me that you... 748 00:45:05,425 --> 00:45:06,958 you would know. 749 00:45:06,960 --> 00:45:09,294 I'm kind of an institution around here. 750 00:45:09,296 --> 00:45:12,130 Um, all right, what's the occasion? 751 00:45:12,132 --> 00:45:16,467 Uh, well, one... it's a special night with a special person. 752 00:45:16,469 --> 00:45:18,436 And two... I have champagne. 753 00:45:18,438 --> 00:45:21,239 And, uh, three... what goes with it? 754 00:45:21,241 --> 00:45:24,276 Four... anything but tuna. Oh. 755 00:45:24,278 --> 00:45:26,478 Excuse me. 756 00:45:26,480 --> 00:45:28,614 All right, so much for jokes. 757 00:45:28,616 --> 00:45:31,483 No, it was funny. It was just... 758 00:45:31,485 --> 00:45:35,454 Uh, how well does this special person know his caviar? 759 00:45:35,456 --> 00:45:38,490 Um, I'm not sure. 760 00:45:38,492 --> 00:45:41,160 Well, how well do you know this special person? 761 00:45:41,162 --> 00:45:44,596 Well, we... we, uh, live together. 762 00:45:44,598 --> 00:45:47,100 Excuse me. I'm double-parked. 763 00:45:47,102 --> 00:45:50,070 I have some, uh, overpriced beluga. 764 00:45:50,072 --> 00:45:52,605 Oh, it's marvelous. I had it last weekend. 765 00:45:52,607 --> 00:45:56,476 And I have some California. It's trendy, but so-so. 766 00:45:56,478 --> 00:45:59,612 Or we just got a new shipment in from China. 767 00:45:59,614 --> 00:46:02,449 I've tasted it, and it's fine, really fine. 768 00:46:02,451 --> 00:46:05,986 Only thing is, nobody believes that they make caviar in China, 769 00:46:05,988 --> 00:46:07,721 so it's about half the price. 770 00:46:09,491 --> 00:46:11,325 Mm. 771 00:46:11,327 --> 00:46:13,361 It's a really special evening. 772 00:46:13,363 --> 00:46:14,996 I know. 773 00:46:14,998 --> 00:46:17,498 You'll take the overpriced beluga. 774 00:46:17,500 --> 00:46:19,400 No. 775 00:46:19,402 --> 00:46:24,171 Um... just give me enough for two people, 776 00:46:24,173 --> 00:46:26,040 and I think he eats a lot. 777 00:46:36,319 --> 00:46:38,487 She trusts me. She trusts me. 778 00:46:43,459 --> 00:46:47,062 I'll take the overpriced beluga. 779 00:46:48,264 --> 00:46:50,532 T.G.I.F.! 780 00:46:50,534 --> 00:46:52,601 Wiggy. 781 00:46:55,172 --> 00:46:57,573 Okay. 782 00:46:57,575 --> 00:47:01,277 Let the game begin. 783 00:47:02,479 --> 00:47:04,580 What? Buddha's not coming? He watched the game already. 784 00:47:04,582 --> 00:47:07,350 Great. We all agree not to watch it, and he watches the game. 785 00:47:07,352 --> 00:47:10,453 Ow! Why do you think these people invented the VCR? 786 00:47:10,455 --> 00:47:13,289 Hey. What the fuck? 787 00:47:13,291 --> 00:47:16,159 What... I don't believe this shit. 788 00:47:16,161 --> 00:47:18,328 Well, you must have set it wrong... the timer. 789 00:47:18,330 --> 00:47:20,764 Right. Me... set a VCR timer wrong? 790 00:47:20,766 --> 00:47:24,468 Well, Brian, does she look like a linebacker to you? 791 00:47:24,470 --> 00:47:26,336 Oh, shit. 792 00:47:26,338 --> 00:47:28,505 The chick must have taped it. 793 00:47:30,408 --> 00:47:32,342 Oh, Christ. this is some sort of PBS thing. 794 00:47:32,344 --> 00:47:34,178 PBS? We're fucked. Yeah. 795 00:47:34,180 --> 00:47:35,646 Oh, shit. I'm sorry, guys. 796 00:47:35,648 --> 00:47:37,548 Fast-forward it. 797 00:47:41,487 --> 00:47:42,654 ...channel 21... 798 00:47:42,656 --> 00:47:44,489 Chris Spunkhouser from the Boston area. 799 00:47:44,491 --> 00:47:46,357 Oh. Now, Chris is in a real... 800 00:47:46,359 --> 00:47:48,626 Now they're gonna auction off Leonard Bernstein's barcalounger! 801 00:47:48,628 --> 00:47:50,195 I'm sorry, guys. 802 00:47:50,197 --> 00:47:53,331 This is a nightmare. you're losing control. 803 00:47:53,333 --> 00:47:54,732 I'm really sorry. 804 00:48:00,339 --> 00:48:02,173 Another? 805 00:48:02,175 --> 00:48:03,641 Mm... 806 00:48:05,345 --> 00:48:08,514 No. I really shouldn't. 807 00:48:08,516 --> 00:48:11,650 I'm about to have my first affair. 808 00:48:11,652 --> 00:48:13,519 Oh. 809 00:48:13,521 --> 00:48:15,488 Well, then you really should. 810 00:48:15,490 --> 00:48:17,189 On the house. 811 00:48:18,659 --> 00:48:20,493 Hey, everybody, this lady's just about... 812 00:48:20,495 --> 00:48:22,528 No. Shh. 813 00:48:22,530 --> 00:48:24,663 Don't tell anybody. 814 00:48:24,665 --> 00:48:26,198 I'm married. 815 00:48:26,200 --> 00:48:28,735 Ah. Are you nervous? 816 00:48:28,737 --> 00:48:30,770 No. 817 00:48:32,540 --> 00:48:34,274 Why? 818 00:48:36,811 --> 00:48:39,446 I don't know. Maybe a little, yeah. 819 00:48:39,448 --> 00:48:41,515 Ah, don't be. You look great. 820 00:48:41,517 --> 00:48:43,717 You're gonna be fine. 821 00:48:46,488 --> 00:48:49,523 My husband doesn't understand me. 822 00:48:50,425 --> 00:48:52,160 He never will. 823 00:48:54,463 --> 00:48:57,165 You deserve better. 824 00:49:00,502 --> 00:49:02,803 Do I? Mm-hmm. 825 00:49:02,805 --> 00:49:06,307 To the man who really understands you. 826 00:49:07,543 --> 00:49:09,510 Yeah. 827 00:49:09,512 --> 00:49:10,745 To Brian. 828 00:49:17,787 --> 00:49:22,491 # Sit right down and let me tell you # 829 00:49:26,663 --> 00:49:30,966 # What my love is to me 830 00:49:34,672 --> 00:49:36,539 I do. 831 00:49:38,676 --> 00:49:44,447 # It's gonna be just dandy 832 00:49:47,384 --> 00:49:51,487 # The day I take my candy 833 00:49:55,233 --> 00:50:00,076 # And make her mine, all mine # 834 00:50:05,837 --> 00:50:10,474 # The day I take my candy 835 00:50:11,034 --> 00:50:16,547 # And make her mine, all mine # 836 00:50:20,518 --> 00:50:22,019 It's open. 837 00:50:28,594 --> 00:50:30,528 Hi. 838 00:50:33,033 --> 00:50:35,533 I'm Ellen. 839 00:50:35,535 --> 00:50:37,002 Ellen? 840 00:50:39,406 --> 00:50:42,674 Oh, yeah, the painter chick. 841 00:50:42,676 --> 00:50:44,342 Well, come on in. 842 00:50:45,846 --> 00:50:48,914 Uh, I'm sorry. you're expecting someone, aren't you? 843 00:50:48,916 --> 00:50:52,485 Oh, this? Nah. 844 00:50:52,487 --> 00:50:56,489 I had some company earlier, but, uh... 845 00:50:56,491 --> 00:50:57,857 They pussied out. 846 00:51:02,863 --> 00:51:06,399 I was just, um... 847 00:51:06,401 --> 00:51:08,467 in the neighborhood, you know, and, um... 848 00:51:08,469 --> 00:51:10,404 I forgot my umbrella. 849 00:51:10,406 --> 00:51:11,538 Oh, yeah? Yeah. 850 00:51:11,540 --> 00:51:13,573 Is it raining? No. 851 00:51:13,575 --> 00:51:16,543 But it's so hot and sticky out, I wish it would. 852 00:51:16,545 --> 00:51:19,046 It's funny, isn't it? 853 00:51:19,048 --> 00:51:23,684 All this time living together, and, uh... 854 00:51:23,686 --> 00:51:25,519 We never actually meet. 855 00:51:25,521 --> 00:51:26,687 Yeah. 856 00:51:26,689 --> 00:51:28,555 But I liked your roses. 857 00:51:30,025 --> 00:51:32,026 Oh. 858 00:51:32,028 --> 00:51:33,494 Hey, um... 859 00:51:33,496 --> 00:51:35,396 Could you? 860 00:51:35,398 --> 00:51:37,832 Oh, yeah. 861 00:51:39,034 --> 00:51:40,568 You know, uh... 862 00:51:43,405 --> 00:51:46,541 You're exactly the way I pictured you. 863 00:51:46,543 --> 00:51:48,710 I am? Mm. 864 00:52:00,557 --> 00:52:03,492 So, Marty, you want to know where I'm going tonight? 865 00:52:09,866 --> 00:52:11,567 Did you tell him we were closing? 866 00:52:11,569 --> 00:52:12,534 Yes. 867 00:52:14,405 --> 00:52:15,671 Sorry, Ramon. 868 00:52:15,673 --> 00:52:19,642 He's a kidder, Eddie. Good night. Good night. 869 00:52:22,046 --> 00:52:24,581 So, Marty, aren't you gonna ask me what I'm doing tonight? 870 00:52:24,583 --> 00:52:28,585 What's to ask? You go home, you eat some tuna, you piddle. Unh-unh. 871 00:52:28,587 --> 00:52:31,588 I got tickets to see Neil Diamond at The Coliseum. 872 00:52:31,590 --> 00:52:32,555 You're shitting me. 873 00:52:32,557 --> 00:52:35,058 Look at that. Scalper. 874 00:52:35,060 --> 00:52:36,726 Ellen doesn't know about it. 875 00:52:36,728 --> 00:52:39,562 I'm gonna go up to Lucy's and get her... surprise her. 876 00:52:39,564 --> 00:52:41,432 Wow. 877 00:52:44,536 --> 00:52:46,704 Pow. 878 00:52:46,706 --> 00:52:49,407 Something wrong with the electricity in here? 879 00:52:49,409 --> 00:52:51,575 No, no, no. It's fine. 880 00:52:51,577 --> 00:52:54,545 There's, uh, plenty between us. 881 00:52:56,883 --> 00:52:59,884 Yeah, right. 882 00:52:59,886 --> 00:53:02,553 Oh, that was sarcastic, right? I shouldn't do that. 883 00:53:02,555 --> 00:53:03,921 I... 884 00:53:07,428 --> 00:53:09,728 God. I wish you had your uniform on. 885 00:53:09,730 --> 00:53:11,730 I love those little white skirts. 886 00:53:17,905 --> 00:53:19,571 Um, you hungry? 887 00:53:19,573 --> 00:53:22,674 I have some, you know, caviar, champagne. 888 00:53:31,052 --> 00:53:33,586 I'm, uh, just a little drunk. 889 00:53:34,889 --> 00:53:37,890 That's okay. I like that in a woman. 890 00:53:37,892 --> 00:53:39,792 Oh. 891 00:53:42,062 --> 00:53:44,130 Good. 892 00:53:48,569 --> 00:53:49,936 Nah. 893 00:53:51,739 --> 00:53:54,241 Come on. 894 00:53:54,243 --> 00:53:56,510 What? 895 00:53:58,613 --> 00:54:01,215 We both know why you're here. 896 00:54:05,587 --> 00:54:07,621 Oh, shit. 897 00:54:11,059 --> 00:54:14,229 Lucy! Hi, it's me... Aaron! 898 00:54:14,231 --> 00:54:16,731 Get my wife! I got a surprise for her! 899 00:54:16,733 --> 00:54:19,067 Oh, shit. What?! 900 00:54:19,069 --> 00:54:21,236 How sweet! 901 00:54:21,238 --> 00:54:24,906 Uh, it's too bad. She's, um, not here! 902 00:54:24,908 --> 00:54:27,075 Where is she? 903 00:54:27,077 --> 00:54:30,245 Where is she?! Oh, she... 904 00:54:30,247 --> 00:54:33,615 She had to go back to the city all of a sudden! 905 00:54:33,617 --> 00:54:36,919 A dental-hygiene emergency! 906 00:54:36,921 --> 00:54:39,922 Oh, for crying out loud. 907 00:54:39,924 --> 00:54:41,090 When was this? 908 00:54:41,092 --> 00:54:42,591 Oh, God. I don't know. 909 00:54:42,593 --> 00:54:44,760 You know me! I'm just... ecch! 910 00:54:46,097 --> 00:54:48,597 Oh. 911 00:54:48,599 --> 00:54:51,567 Uh... I guess I better wait. 912 00:54:51,569 --> 00:54:54,236 She's not gonna want to miss this... 913 00:54:54,238 --> 00:54:55,905 Neil Diamond. 914 00:54:55,907 --> 00:54:57,573 Oh, you're kidding. 915 00:54:57,575 --> 00:55:00,744 Um, w... um, she left a number. 916 00:55:00,746 --> 00:55:02,612 Maybe I can reach her. 917 00:55:02,614 --> 00:55:03,680 Great. 918 00:55:11,822 --> 00:55:14,624 Oh, look, how do I get this off? Uh, it's really... 919 00:55:14,626 --> 00:55:17,694 I mean, what is this... Beat the clock? 920 00:55:31,210 --> 00:55:35,246 All right, come on, baby. Just let me lie down. 921 00:55:35,248 --> 00:55:37,315 Just relax. Shh. 922 00:55:39,918 --> 00:55:42,587 Ay-yi-yi. 923 00:56:00,107 --> 00:56:02,274 Man... 924 00:56:02,276 --> 00:56:05,277 You came to play. 925 00:56:05,279 --> 00:56:08,947 Good windup, good delivery... 926 00:56:08,949 --> 00:56:11,150 good follow-through. 927 00:56:14,922 --> 00:56:16,656 What? 928 00:56:19,093 --> 00:56:22,261 Uh, just a little, uh, play-by-play. 929 00:56:29,771 --> 00:56:32,673 Can you, like, hold me or something? 930 00:56:34,776 --> 00:56:37,111 I thought we were done. 931 00:56:37,113 --> 00:56:38,779 Okay. 932 00:56:52,794 --> 00:56:55,397 You know, uh... 933 00:56:55,399 --> 00:56:57,966 You're really a great fuck. 934 00:57:00,102 --> 00:57:02,103 I can't believe you just said that. 935 00:57:02,105 --> 00:57:03,972 Oh, but it's true. 936 00:57:03,974 --> 00:57:06,441 Mm. 937 00:57:06,443 --> 00:57:09,110 No, I just... 938 00:57:09,112 --> 00:57:12,113 I don't know. I guess maybe I thought you were... 939 00:57:12,115 --> 00:57:14,115 a little bit more romantic. 940 00:57:14,117 --> 00:57:16,418 I guess I don't really know you, and... 941 00:57:16,420 --> 00:57:20,956 Brian McVeigh. Dartmouth, class of '84. 942 00:57:20,958 --> 00:57:23,092 No, I mean, I... 943 00:57:24,394 --> 00:57:27,463 I guess I just had a different image of you... 944 00:57:27,465 --> 00:57:30,299 with your music and... 945 00:57:30,301 --> 00:57:33,703 cooking and... furniture. 946 00:57:33,705 --> 00:57:36,739 Yeah, it's nice stuff, huh? 947 00:57:38,408 --> 00:57:40,443 Oh, "Beyond the Fjord. " 948 00:57:40,445 --> 00:57:43,780 Wasn't this a good movie. I really liked this. 949 00:57:43,782 --> 00:57:46,283 I was so glad you cut that ad out, 950 00:57:46,285 --> 00:57:48,118 and I found it. 951 00:57:48,120 --> 00:57:50,454 Right. Me see a foreign movie? 952 00:57:50,456 --> 00:57:54,458 It's bad enough I got to go see the, uh, ballet 953 00:57:54,460 --> 00:57:56,793 with my, uh, fianc�. 954 00:57:56,795 --> 00:57:58,462 Fianc�? Fian... 955 00:57:58,464 --> 00:58:00,030 Fianc�?! 956 00:58:01,466 --> 00:58:03,967 How could you? It wasn't my idea. 957 00:58:03,969 --> 00:58:05,970 Her folks got us season tickets... 958 00:58:05,972 --> 00:58:07,972 Every wednesday. 959 00:58:07,974 --> 00:58:09,440 Aren't you here wednesdays? 960 00:58:09,442 --> 00:58:13,277 No. That's why I had to switch my nights with, uh... 961 00:58:14,446 --> 00:58:15,813 Uh... 962 00:58:15,815 --> 00:58:17,381 Sam? 963 00:58:18,924 --> 00:58:20,104 Oh... 964 00:58:21,248 --> 00:58:22,360 Oh... 965 00:58:23,456 --> 00:58:25,256 Oh, my God. What? 966 00:58:25,931 --> 00:58:27,715 Oh, my God. What? 967 00:58:27,928 --> 00:58:29,928 I slept with the wrong guy. 968 00:58:31,966 --> 00:58:33,398 Oh, my God. 969 00:58:33,400 --> 00:58:36,135 The one time in my life I cheat, and I screw it up, 970 00:58:36,137 --> 00:58:37,436 and I sleep with the wrong guy. 971 00:58:37,438 --> 00:58:39,371 And you... How could you?! 972 00:58:39,373 --> 00:58:42,374 It's... you know, one last fling. 973 00:58:42,376 --> 00:58:45,811 A condemned man is entitled to one last hearty breakfast. 974 00:58:45,813 --> 00:58:47,813 Oh, shut up! 975 00:58:47,815 --> 00:58:49,481 What? What did I say? 976 00:58:49,483 --> 00:58:51,551 I mean, how could you sleep with me?! 977 00:58:51,553 --> 00:58:55,455 Yeah, but that's because I thought you were someone else. 978 00:58:55,457 --> 00:58:57,323 Boy... 979 00:58:57,325 --> 00:58:59,392 Way to make a guy feel wanted. 980 00:59:00,427 --> 00:59:02,962 I mean, you don't even know me. 981 00:59:02,964 --> 00:59:04,798 Well, at least I know who you were. 982 00:59:04,800 --> 00:59:07,300 You're the babe who cooks all that great food. 983 00:59:07,302 --> 00:59:09,803 No, that is Sam, you idiot! 984 00:59:09,805 --> 00:59:12,005 You're the one with the ugly furniture! 985 00:59:12,007 --> 00:59:13,807 No, baby, You got it all wrong. 986 00:59:13,809 --> 00:59:17,311 This is my furniture. His is the ugly stuff. 987 00:59:18,447 --> 00:59:21,482 Oh, my God. 988 00:59:21,484 --> 00:59:23,417 What? What? What? 989 00:59:27,389 --> 00:59:28,989 Aaron. 990 00:59:34,997 --> 00:59:36,463 Chicks. 991 00:59:54,984 --> 00:59:56,985 Yeah? 992 00:59:56,987 --> 00:59:59,487 Can... can you take me to Elmhurst? 993 00:59:59,489 --> 01:00:00,623 No, no, I don't know where it is. 994 01:00:00,625 --> 01:00:01,991 It's in queens. 995 01:00:01,993 --> 01:00:04,193 No, no, madam, that's very far. Please. 996 01:00:04,195 --> 01:00:06,329 Come on, no... please. I need to go to Queens. 997 01:00:06,331 --> 01:00:08,497 Uh, but... 998 01:00:08,499 --> 01:00:10,566 Come on, lady. Ple... Hello? Hello? 999 01:00:10,568 --> 01:00:13,169 Please don't cry. I... I said I'll take you to Queens. 1000 01:00:13,171 --> 01:00:15,004 I need to go to Queens. We'll go to Queens. 1001 01:00:15,006 --> 01:00:18,007 Here. Here. See? We go to Queens. 1002 01:00:21,179 --> 01:00:23,347 I slept with the wrong guy. 1003 01:00:23,349 --> 01:00:25,482 Don't be so hard on him, lady. 1004 01:00:25,484 --> 01:00:27,150 Give him a chance. 1005 01:00:27,152 --> 01:00:30,487 How could I be so stupid to sleep with the wrong guy?! 1006 01:00:30,489 --> 01:00:32,623 Oh, don't worry. You'll find the right guy. 1007 01:00:32,625 --> 01:00:34,291 You'll find a better guy. 1008 01:00:34,293 --> 01:00:35,993 I have a better guy! 1009 01:00:35,995 --> 01:00:37,461 Then what's the problem? 1010 01:00:37,463 --> 01:00:40,364 Well, what am I gonna tell my husband? 1011 01:00:40,366 --> 01:00:42,633 Oh. Don't tell him. 1012 01:00:42,635 --> 01:00:44,468 Don't tell him anything. 1013 01:00:44,470 --> 01:00:47,171 If he doesn't know, he'll take you back. 1014 01:00:47,173 --> 01:00:49,974 But I don't want him to take me back. But then what do you want? 1015 01:00:49,976 --> 01:00:51,643 I want Sam! 1016 01:00:51,645 --> 01:00:54,512 Now, who is Sam? I don't know! 1017 01:00:55,982 --> 01:00:58,249 Oh! 1018 01:00:59,585 --> 01:01:02,020 Oh, there's something... and what do you... 1019 01:01:02,022 --> 01:01:04,522 Madam, this is a taxi, madam, not a bedroom. 1020 01:01:04,524 --> 01:01:06,491 I got to get... 1021 01:01:06,493 --> 01:01:08,192 Oh. 1022 01:01:08,194 --> 01:01:10,129 Calm down. Calm... 1023 01:01:10,131 --> 01:01:12,631 Here. Here, blow your... I didn't mean to do it. 1024 01:01:12,633 --> 01:01:16,435 Calm. Everything will be fine. 1025 01:01:41,529 --> 01:01:43,563 Oh, shit. 1026 01:01:57,379 --> 01:01:59,013 The game was great. 1027 01:02:02,484 --> 01:02:05,353 Watched it twice... 1028 01:02:05,355 --> 01:02:07,121 with the guys. 1029 01:02:10,192 --> 01:02:11,492 Yeah... 1030 01:02:15,197 --> 01:02:16,564 Good night. 1031 01:02:48,665 --> 01:02:50,533 Brian? 1032 01:03:00,210 --> 01:03:02,478 Oh, Brian. 1033 01:03:09,521 --> 01:03:12,623 Brian, Brian, Brian, Brian, Brian. 1034 01:03:45,524 --> 01:03:48,226 What have you been doing? 1035 01:03:48,228 --> 01:03:49,561 I was out with Lucy. 1036 01:03:49,563 --> 01:03:52,531 Uh, you know, I was, uh... 1037 01:03:52,533 --> 01:03:55,501 No, I wasn't. I was out. 1038 01:03:55,503 --> 01:03:57,369 Yeah, I know. 1039 01:04:00,540 --> 01:04:02,475 I'm sorry. 1040 01:04:02,477 --> 01:04:04,510 What are you sorry about? 1041 01:04:04,512 --> 01:04:07,446 Nothing happened to be sorry about, right? 1042 01:04:08,682 --> 01:04:11,650 No, something happened. 1043 01:04:13,520 --> 01:04:15,589 Just like that. 1044 01:04:17,859 --> 01:04:20,193 Just like that. 1045 01:04:20,195 --> 01:04:23,263 You're buying houses... 1046 01:04:24,699 --> 01:04:26,399 without telling me, Aaron. 1047 01:04:26,401 --> 01:04:28,468 You know, you're naming children. And... 1048 01:04:28,470 --> 01:04:30,137 It's not my fault. 1049 01:04:30,139 --> 01:04:32,139 I'm not screwing around. 1050 01:04:33,574 --> 01:04:35,842 Don't blame me 'cause you're having an affair. 1051 01:04:35,844 --> 01:04:39,180 I don't know why I did it. I... I, uh... 1052 01:04:39,182 --> 01:04:42,850 It didn't even mean anything, anyway. 1053 01:04:47,556 --> 01:04:49,557 Maybe I did it 'cause I'm trying to tell you, 1054 01:04:49,559 --> 01:04:53,227 and I'm t-trying to tell myself 1055 01:04:53,229 --> 01:04:54,862 that I'm not happy. 1056 01:04:54,864 --> 01:04:56,731 Ellen... 1057 01:04:58,400 --> 01:05:01,336 If I want to get your attention... 1058 01:05:02,572 --> 01:05:05,207 I don't throw a rock at your head. 1059 01:05:05,209 --> 01:05:07,543 All you had to do was say something. 1060 01:05:07,545 --> 01:05:10,879 How could you buy a house without telling me? 1061 01:05:12,582 --> 01:05:14,449 I love you. 1062 01:05:16,553 --> 01:05:18,520 That's what you do. 1063 01:05:18,522 --> 01:05:20,556 You marry, you... 1064 01:05:20,558 --> 01:05:22,391 you buy a house, you have children. 1065 01:05:22,393 --> 01:05:23,860 That's what you do. 1066 01:05:29,400 --> 01:05:31,868 You should have told me. 1067 01:05:41,712 --> 01:05:45,415 I'm gonna pretend this didn't happen, okay? 1068 01:05:45,417 --> 01:05:47,751 Uh, neither of us will mention it. 1069 01:05:53,592 --> 01:05:55,559 I'm sorry... 1070 01:05:55,561 --> 01:05:57,728 Aaron. 1071 01:05:57,730 --> 01:05:59,230 Oh, what for? 1072 01:05:59,232 --> 01:06:01,398 Nothing happened. 1073 01:06:01,400 --> 01:06:03,500 Nothing's changed. 1074 01:06:21,254 --> 01:06:24,256 # Your love, lifting me higher # 1075 01:06:24,258 --> 01:06:25,991 Ciao. 1076 01:06:25,993 --> 01:06:28,526 # Than I've ever been lifted before # 1077 01:06:28,528 --> 01:06:30,262 Less. 1078 01:06:30,264 --> 01:06:32,430 More. 1079 01:06:32,432 --> 01:06:33,532 Less. 1080 01:06:33,534 --> 01:06:34,432 More. 1081 01:06:35,887 --> 01:06:37,180 More. 1082 01:06:37,605 --> 01:06:39,338 Less. 1083 01:06:39,340 --> 01:06:40,640 Okay. 1084 01:06:40,642 --> 01:06:42,041 # You know your love 1085 01:06:42,043 --> 01:06:43,542 # Your love keeps lifting me 1086 01:06:43,544 --> 01:06:45,578 # Keep on lifting 1087 01:06:45,580 --> 01:06:47,880 Um, I'd like the other piece. 1088 01:06:47,882 --> 01:06:50,716 # Higher and higher 1089 01:06:50,718 --> 01:06:52,418 # I said your love 1090 01:06:52,420 --> 01:06:54,420 # Your love keeps lifting me 1091 01:06:54,422 --> 01:06:55,588 No problem, ma'am. 1092 01:06:55,590 --> 01:06:58,058 That's what we're here for. 1093 01:06:58,060 --> 01:06:59,760 # Higher and higher 1094 01:06:59,762 --> 01:07:02,062 Have a nice day. 1095 01:07:02,064 --> 01:07:04,064 Sam, are you all right? 1096 01:07:04,066 --> 01:07:06,566 Guess who's coming to dinner. 1097 01:07:06,568 --> 01:07:10,904 # Disappointment was my closest friend # 1098 01:07:10,906 --> 01:07:16,076 # But then you came, and he soon departed # 1099 01:07:16,078 --> 01:07:21,082 # And you know he never showed his face again # 1100 01:07:21,084 --> 01:07:22,517 # That's why your love 1101 01:07:22,519 --> 01:07:24,886 # Your love keeps lifting me 1102 01:07:24,888 --> 01:07:26,888 Mmm. 1103 01:07:26,890 --> 01:07:28,890 Oh, mmm. Mmm. 1104 01:07:38,395 --> 01:07:39,910 Mmm. 1105 01:07:40,603 --> 01:07:41,736 It's good. Good. 1106 01:07:41,738 --> 01:07:43,605 Thank you. 1107 01:07:43,607 --> 01:07:45,574 What is? 1108 01:07:45,576 --> 01:07:48,010 It's pasta with duck. 1109 01:07:49,446 --> 01:07:51,580 Dog? Dog? 1110 01:07:51,582 --> 01:07:54,083 Dog? No. Oh, no, no, no, no, duck. Duck. 1111 01:07:54,085 --> 01:07:57,586 Um, um, not dog. Not dog. 1112 01:07:57,588 --> 01:07:59,621 Uh... 1113 01:07:59,623 --> 01:08:01,757 Duck. Quack, quack, quack. 1114 01:08:01,759 --> 01:08:04,560 Oh, yeah, yeah. Duck. Little duck. 1115 01:08:15,706 --> 01:08:19,509 More. We need more wine. 1116 01:08:20,878 --> 01:08:24,514 I'll go get some, and I will be right back. 1117 01:08:25,383 --> 01:08:27,384 I go. I go? 1118 01:08:27,386 --> 01:08:29,720 No, no. You stay, I go. 1119 01:08:29,722 --> 01:08:31,422 Be right back. 1120 01:08:31,424 --> 01:08:33,090 Right back. 1121 01:08:36,562 --> 01:08:38,462 Oh, my God. 1122 01:08:39,898 --> 01:08:41,432 Stay. Oh. 1123 01:08:41,434 --> 01:08:44,135 Just... Just stay. 1124 01:08:46,171 --> 01:08:47,171 Stay. Stay. 1125 01:08:49,542 --> 01:08:51,075 Hello. 1126 01:08:56,416 --> 01:08:57,716 Aaah! 1127 01:09:02,622 --> 01:09:06,425 How much are these potatoes? 1128 01:09:06,427 --> 01:09:08,627 How... 1129 01:09:18,573 --> 01:09:19,739 Hello? 1130 01:09:22,644 --> 01:09:25,545 You're welcome. My name is Inga. 1131 01:09:26,780 --> 01:09:28,714 Hello? 1132 01:09:36,056 --> 01:09:37,858 Hello? 1133 01:09:52,807 --> 01:09:54,908 Hi. 1134 01:09:54,910 --> 01:09:56,810 Hi. 1135 01:10:01,917 --> 01:10:03,618 Oh, Inga. 1136 01:10:05,221 --> 01:10:08,089 Inga, you waited. 1137 01:10:42,259 --> 01:10:44,226 You are welcome to me. 1138 01:10:45,830 --> 01:10:49,266 Thank you, God. 1139 01:11:38,585 --> 01:11:40,085 Hi. 1140 01:11:40,087 --> 01:11:41,753 Do you know who lives next door? 1141 01:11:41,755 --> 01:11:44,256 No. No. 1142 01:11:46,093 --> 01:11:47,259 Ooh! 1143 01:11:47,261 --> 01:11:49,761 You wouldn't believe what goes on in there. 1144 01:11:49,763 --> 01:11:51,096 Oooh! 1145 01:11:51,098 --> 01:11:53,265 This one's a painter. That one's a cook. 1146 01:11:53,267 --> 01:11:55,300 What about the roses from Brian? 1147 01:11:55,302 --> 01:11:57,937 Have you, um... 1148 01:11:57,939 --> 01:12:00,239 Have you seen him in there before? 1149 01:12:00,241 --> 01:12:02,108 Maybe. I don't know for sure. 1150 01:12:02,110 --> 01:12:05,211 You don't know? He forgets. 1151 01:12:06,281 --> 01:12:07,614 Twice a week he comes. 1152 01:12:07,616 --> 01:12:09,248 Uh, like clockwork. 1153 01:12:09,250 --> 01:12:12,251 But like I said, it's his own business what he does. 1154 01:12:12,253 --> 01:12:14,387 And, um... and the girl? 1155 01:12:14,389 --> 01:12:15,989 Oh, don't know this one. 1156 01:12:15,991 --> 01:12:19,392 There's another. Oh, oh, painter. Ooh-ooh. 1157 01:12:19,394 --> 01:12:21,228 Twice a week. Like clockwork. 1158 01:12:21,230 --> 01:12:22,763 Thank you. 1159 01:12:22,765 --> 01:12:24,098 I just... I got to go now. 1160 01:12:24,100 --> 01:12:25,766 But like I said, that's his business. 1161 01:12:25,768 --> 01:12:27,034 We don't see a thing. 1162 01:12:27,036 --> 01:12:30,104 Fjord. Oslo. 1163 01:12:33,275 --> 01:12:37,177 Ahhh. 1164 01:12:39,981 --> 01:12:42,282 Mm. Mm. 1165 01:12:43,176 --> 01:12:48,423 Son of a bitch? Son of a bitch? Oh, you no-good son of a bitch! 1166 01:12:48,425 --> 01:12:50,792 What? What? 1167 01:12:50,794 --> 01:12:54,429 Okay, where's Brian? 1168 01:12:54,431 --> 01:12:55,730 Huh? 1169 01:12:55,732 --> 01:12:56,931 Uh... Who is Brian? 1170 01:12:56,933 --> 01:12:59,234 I... I... I think that you have the wrong night. 1171 01:12:59,236 --> 01:13:02,103 No, no, no, stay. Calm down. Oh, bullshit! 1172 01:13:02,105 --> 01:13:03,905 Calm down. Stay. Where is he? 1173 01:13:03,907 --> 01:13:06,942 L - lady, please, I beg you. 1174 01:13:06,944 --> 01:13:09,178 Come out, you son of a bitch! 1175 01:13:09,180 --> 01:13:10,846 No. no, no, no, no. Stay. 1176 01:13:10,848 --> 01:13:12,415 No, no, no. I... I can explain. 1177 01:13:12,417 --> 01:13:14,417 See, I don't actually, uh, live here alone. 1178 01:13:14,419 --> 01:13:16,118 I mean, I do, when I have the place, 1179 01:13:16,120 --> 01:13:19,088 but I... I only have the place t - two nights a week. 1180 01:13:19,090 --> 01:13:21,123 It's kind of a - a timeshare thing. 1181 01:13:21,125 --> 01:13:23,426 Um, you know, this new york space is tight. No! 1182 01:13:23,428 --> 01:13:25,428 Lady, stop! Stop! 1183 01:13:25,430 --> 01:13:26,796 Stop. Stop. 1184 01:13:26,798 --> 01:13:28,264 Anyway, this woman seems to be looking 1185 01:13:28,266 --> 01:13:30,000 for one of the co-tenants. 1186 01:13:30,002 --> 01:13:34,137 And, uh, uh, evidently they've been having some discord. 1187 01:13:34,139 --> 01:13:35,882 Get out! Get out! Get out! 1188 01:13:36,316 --> 01:13:37,941 Get out! Get out! Get out! 1189 01:13:37,943 --> 01:13:39,943 Take it ea... No, Inga. 1190 01:13:39,945 --> 01:13:44,114 You're welcome to me. You're welcome to me. Out! 1191 01:13:44,116 --> 01:13:45,449 Inga. 1192 01:13:48,953 --> 01:13:50,954 Inga! 1193 01:14:01,266 --> 01:14:03,801 I don't know who you are... 1194 01:14:03,803 --> 01:14:06,304 or what you're doing here... 1195 01:14:06,306 --> 01:14:08,139 but I want you to know 1196 01:14:08,141 --> 01:14:10,975 you have just committed the single cruelest act 1197 01:14:10,977 --> 01:14:12,977 since they shot Babar's mom. 1198 01:14:12,979 --> 01:14:14,178 I'm sorry. 1199 01:14:14,180 --> 01:14:15,981 You're sorry? 1200 01:14:15,983 --> 01:14:18,984 You come barging into a stranger's house 1201 01:14:18,986 --> 01:14:20,953 at the worst possible moment, 1202 01:14:20,955 --> 01:14:23,255 and you have no idea how much I needed 1203 01:14:23,257 --> 01:14:27,126 or how long I've been waiting for that worst possible moment. 1204 01:14:27,128 --> 01:14:30,796 You destroyed my one chance of happiness in this world, 1205 01:14:30,798 --> 01:14:33,132 and you're sorry? 1206 01:14:33,134 --> 01:14:35,300 I was looking for Brian. 1207 01:14:35,302 --> 01:14:38,304 Oh, well, he's not here. 1208 01:14:38,306 --> 01:14:39,973 I'm Sam. 1209 01:14:39,975 --> 01:14:42,142 This is my night! 1210 01:14:42,144 --> 01:14:44,144 What does that have to do with anything?! 1211 01:14:44,146 --> 01:14:45,445 Have you ever heard of knocking 1212 01:14:45,447 --> 01:14:48,448 before coming into a stranger's home?! 1213 01:14:48,450 --> 01:14:51,451 Well, I thought that he was having an affair! 1214 01:14:51,453 --> 01:14:53,153 Brian? 1215 01:14:53,155 --> 01:14:55,321 The developmentally stunted, 1216 01:14:55,323 --> 01:14:57,991 consumer-obsessed, color-blind, 1217 01:14:57,993 --> 01:15:01,327 white-bread-eating man-child trapped in a pudgy body 1218 01:15:01,329 --> 01:15:02,429 having an affair?! 1219 01:15:02,431 --> 01:15:05,266 I don't think so! 1220 01:15:05,268 --> 01:15:08,402 You are talking about my husband-to-be. 1221 01:15:09,971 --> 01:15:12,439 I have never actually met him. 1222 01:15:12,441 --> 01:15:16,811 I'm just piecing it together from clues. 1223 01:15:16,813 --> 01:15:19,847 Well, he's having an affair. 1224 01:15:21,817 --> 01:15:23,284 You're gonna marry him. 1225 01:15:23,286 --> 01:15:25,387 You have to sleep with him. 1226 01:15:29,292 --> 01:15:30,458 From what I can tell, 1227 01:15:30,460 --> 01:15:33,829 he uses this place as a clubhouse. 1228 01:15:33,831 --> 01:15:35,463 It's some kind of tree house 1229 01:15:35,465 --> 01:15:37,299 for him and his fraternity friends. 1230 01:15:37,301 --> 01:15:38,466 They're brokers. 1231 01:15:38,468 --> 01:15:40,168 Sue me. 1232 01:15:40,170 --> 01:15:43,004 I thought that he was having an affair. 1233 01:15:43,006 --> 01:15:44,906 Lady, is it possible 1234 01:15:44,908 --> 01:15:47,275 that you're being sexually paranoid? 1235 01:15:47,277 --> 01:15:49,912 Who would sleep with this palooka? 1236 01:15:51,982 --> 01:15:53,916 A painter. 1237 01:15:55,986 --> 01:15:57,386 Ellen? 1238 01:15:58,455 --> 01:16:00,990 Twice a week for months. 1239 01:16:00,992 --> 01:16:02,491 How do you know? 1240 01:16:03,994 --> 01:16:05,928 The neighbors. 1241 01:16:07,164 --> 01:16:09,332 I don't even have to know the woman, 1242 01:16:09,334 --> 01:16:11,168 and she betrays me. 1243 01:16:11,170 --> 01:16:15,005 You're in love with her, too. This is disgusting. 1244 01:16:15,007 --> 01:16:17,341 Calm down, lady. 1245 01:16:17,343 --> 01:16:19,009 I don't even know her. 1246 01:16:19,011 --> 01:16:21,178 We wrote each other a few notes. 1247 01:16:21,180 --> 01:16:23,647 I built a window box for a basil plant. 1248 01:16:23,649 --> 01:16:25,649 She went nuts on me. 1249 01:16:26,985 --> 01:16:30,287 Well, I'm gonna kill him. And the wedding's off. 1250 01:16:30,289 --> 01:16:33,624 Shut up. 1251 01:16:33,626 --> 01:16:36,327 You're upset. 1252 01:16:36,329 --> 01:16:38,296 Your feelings are hurt. 1253 01:16:38,298 --> 01:16:41,633 Try to keep some perspective. You love this guy. 1254 01:16:41,635 --> 01:16:43,635 Have you eaten? 1255 01:16:43,637 --> 01:16:45,236 I thought I did. 1256 01:16:47,006 --> 01:16:48,306 You love him... 1257 01:16:48,308 --> 01:16:52,377 So if you want him back, you'll get him back... 1258 01:16:53,646 --> 01:16:56,481 Just as long as you don't freak out. 1259 01:16:56,483 --> 01:16:59,351 Sex is a little bit like politics. 1260 01:16:59,353 --> 01:17:02,354 The incumbent always has the advantage. 1261 01:17:03,490 --> 01:17:05,658 How romantic. 1262 01:17:05,660 --> 01:17:07,426 When something like this happens, 1263 01:17:07,428 --> 01:17:10,930 the best thing you can do is just accept it. 1264 01:17:12,332 --> 01:17:16,635 If you try to make him do something that he doesn't want to do, he'll resent it. 1265 01:17:16,637 --> 01:17:20,373 And it'll come up later somehow. 1266 01:17:22,643 --> 01:17:24,244 Did you cook this? 1267 01:17:24,246 --> 01:17:28,014 Look, all that i'm saying is... 1268 01:17:28,016 --> 01:17:30,617 you can't change somebody... 1269 01:17:30,619 --> 01:17:32,652 not overnight. 1270 01:17:32,654 --> 01:17:35,322 If you take away his freedom, 1271 01:17:35,324 --> 01:17:39,192 he'll feel it... choked. 1272 01:17:39,194 --> 01:17:42,395 That's probably why he kept this apartment in the first place. 1273 01:17:44,032 --> 01:17:47,501 If you let him choose, he'll choose you. 1274 01:17:50,005 --> 01:17:53,007 Boy, Sam, I'll bet you're really good at relationships. 1275 01:17:53,009 --> 01:17:55,009 Me? 1276 01:17:55,011 --> 01:17:57,011 A genius. 1277 01:17:57,013 --> 01:17:58,279 Mmm. 1278 01:17:58,281 --> 01:18:01,182 This is really good. 1279 01:18:01,184 --> 01:18:03,351 Thank you. 1280 01:18:03,353 --> 01:18:05,353 Do you have wine? 1281 01:18:05,355 --> 01:18:07,222 Yeah, sure. 1282 01:18:23,506 --> 01:18:26,041 Brian, you're awake. 1283 01:18:26,043 --> 01:18:27,743 We need to talk. 1284 01:18:31,315 --> 01:18:35,284 It's okay. We don't have to talk. 1285 01:18:36,487 --> 01:18:40,189 We're both a little jumpy these days, 1286 01:18:40,191 --> 01:18:41,357 and, uh... 1287 01:18:41,359 --> 01:18:43,726 I think it's only natural. 1288 01:18:47,164 --> 01:18:49,032 Shh. Uh-oh. Here he comes. 1289 01:18:52,037 --> 01:18:54,338 So, uh, if you could tell Mr. Jameson 1290 01:18:54,340 --> 01:18:56,673 we can, uh, do a lunch 1291 01:18:56,675 --> 01:18:59,676 at, uh, 2:00 at Raul's. 1292 01:18:59,678 --> 01:19:01,678 Cut it off! Cut it off! Cut it off! 1293 01:19:01,680 --> 01:19:03,380 Huh! Whoo-whoo-whoo! 1294 01:19:03,382 --> 01:19:05,215 Wiggy, wiggy, wiggy! Wiggy, wiggy, wiggy! 1295 01:19:06,385 --> 01:19:08,218 Well... 1296 01:19:08,220 --> 01:19:10,687 guys, you've, uh... 1297 01:19:10,689 --> 01:19:12,823 really outdone yourselves this time. 1298 01:19:12,825 --> 01:19:15,827 This is really, uh... 1299 01:19:15,829 --> 01:19:17,662 thoughtless. 1300 01:19:17,664 --> 01:19:20,832 Mrs. Winkler, could you dispose of this? 1301 01:19:20,834 --> 01:19:24,502 A - and also, I... I think it's time we got... 1302 01:19:24,504 --> 01:19:26,838 rid of the lion's den. 1303 01:19:26,840 --> 01:19:29,841 So notify the tenants. 1304 01:19:29,843 --> 01:19:31,209 Ellen? 1305 01:19:31,211 --> 01:19:32,844 Sorry. Thanks. 1306 01:19:32,846 --> 01:19:35,080 Thanks for the rush. 1307 01:19:35,082 --> 01:19:36,681 I got a really big night on the town tonight. 1308 01:19:36,683 --> 01:19:38,216 Oh, yeah, you want to take my wife? 1309 01:19:38,218 --> 01:19:40,219 She likes big nights out on the town. 1310 01:19:40,221 --> 01:19:41,520 Right, Marty? 1311 01:19:41,522 --> 01:19:43,355 Uh... 1312 01:19:43,357 --> 01:19:45,691 All right, thanks. 1313 01:19:47,695 --> 01:19:49,228 Hi. Hi. 1314 01:19:49,230 --> 01:19:52,364 I spilled some wine. I'm afraid it's ruined. 1315 01:19:52,366 --> 01:19:53,399 Hi, Aaron. 1316 01:19:53,401 --> 01:19:54,667 Hi, Suzanne. How are you? 1317 01:19:54,669 --> 01:19:56,302 Good. 1318 01:19:56,304 --> 01:19:59,338 You are so lucky to have him. 1319 01:20:01,843 --> 01:20:03,276 Anyway, it's, uh... 1320 01:20:03,278 --> 01:20:05,445 I think it'll come out. No one will notice. 1321 01:20:05,447 --> 01:20:08,682 You see how she thinks, Marty? Ellen, this is silk. 1322 01:20:08,684 --> 01:20:13,353 Don't listen to her promises. We can touch it up. It won't go away. 1323 01:20:13,355 --> 01:20:15,489 He's so honest. 1324 01:20:17,391 --> 01:20:18,525 Thank you. 1325 01:20:18,527 --> 01:20:20,527 See you. Bye. 1326 01:20:20,529 --> 01:20:23,363 Ellen, if it's ruined, tell them it's ruined. 1327 01:20:23,365 --> 01:20:25,299 My wife... 1328 01:20:25,301 --> 01:20:26,701 thinks she can fix everything. 1329 01:20:26,703 --> 01:20:29,403 Everything can be fixed. 1330 01:20:31,907 --> 01:20:34,876 Oh! I knew we should have taken Northern Boulevard. 1331 01:20:34,878 --> 01:20:36,577 Aaron, it happens. 1332 01:20:36,579 --> 01:20:39,213 We took a wrong turn, and we're stuck in traffic. 1333 01:20:39,215 --> 01:20:40,381 Right. Right. 1334 01:20:40,383 --> 01:20:41,749 Fast. 1335 01:20:41,751 --> 01:20:43,451 Right? Right, fast. 1336 01:20:43,453 --> 01:20:45,219 It's moving now. 1337 01:20:45,221 --> 01:20:46,387 All right. Move. 1338 01:20:46,389 --> 01:20:47,388 All right! Right Le... 1339 01:20:48,692 --> 01:20:50,459 No, you missed it. 1340 01:20:50,461 --> 01:20:52,594 You missed it. 1341 01:20:52,596 --> 01:20:55,364 Oh, this is great. 1342 01:20:55,366 --> 01:20:57,366 I told you the right lane. you don't listen. 1343 01:20:57,368 --> 01:20:58,700 You're so stupid. 1344 01:20:58,702 --> 01:21:00,769 Why don't you let me drive? 1345 01:21:02,705 --> 01:21:03,872 Now what? 1346 01:21:03,874 --> 01:21:05,374 You want to drive? 1347 01:21:06,710 --> 01:21:08,777 Drive. 1348 01:21:58,398 --> 01:22:01,233 Fellas, fellas, fellas, it's a private party. 1349 01:22:01,235 --> 01:22:02,434 Get bent, man. 1350 01:22:02,436 --> 01:22:04,236 I think you're a cowboy... 1351 01:22:04,238 --> 01:22:07,539 Samuel, one codependents anonymous meeting, just one. 1352 01:22:07,541 --> 01:22:10,375 Look what it's done for me. 1353 01:22:10,377 --> 01:22:11,543 Shit! Uh-oh! 1354 01:22:11,545 --> 01:22:13,378 Club-soda stain. 1355 01:22:13,380 --> 01:22:14,879 Better get a little red wine. 1356 01:22:14,881 --> 01:22:17,816 It'll lift that club soda right out of there. 1357 01:22:20,386 --> 01:22:22,388 Pastel. 1358 01:22:22,390 --> 01:22:24,390 Oh, Sammy! Sammy! 1359 01:22:24,392 --> 01:22:26,259 How the hell are you? 1360 01:22:26,261 --> 01:22:28,728 Oh, do you have my VCR tape? 1361 01:22:28,730 --> 01:22:30,896 Oh, jeez, I... I didn't know 1362 01:22:30,898 --> 01:22:33,399 that you were gonna be at the gallery, so I didn't bring it. 1363 01:22:33,401 --> 01:22:34,767 But I have it, 1364 01:22:34,769 --> 01:22:37,903 and I'm sure that I can get it to you some other time. 1365 01:22:40,408 --> 01:22:41,907 Aah! 1366 01:22:43,343 --> 01:22:44,378 I'm over her. 1367 01:22:44,380 --> 01:22:46,413 You're better off. 1368 01:22:46,415 --> 01:22:48,415 What? You're better off. 1369 01:22:48,417 --> 01:22:50,050 Yeah. 1370 01:22:50,052 --> 01:22:53,387 Uh, come, Sammy. 1371 01:22:53,389 --> 01:22:55,389 Let's dance. 1372 01:22:55,391 --> 01:22:58,959 Oh. I don't know if... Aah! Ow! Ow! Ow! Ow! 1373 01:22:58,961 --> 01:23:01,428 Excuse me. Ow! 1374 01:23:01,430 --> 01:23:04,431 Come. come, come, come, come. Come on. 1375 01:23:04,433 --> 01:23:05,399 Come, come. 1376 01:23:05,401 --> 01:23:07,635 I'm kind of drunk, Pastel. 1377 01:23:07,637 --> 01:23:11,439 I don't think this is a good idea. Yes, it is. 1378 01:23:14,443 --> 01:23:15,743 Bark, bark. 1379 01:23:15,745 --> 01:23:18,713 Come on. 1380 01:23:18,715 --> 01:23:21,549 Whoo! 1381 01:23:21,551 --> 01:23:24,319 Pastel, you can't do this. Why not? 1382 01:23:24,321 --> 01:23:25,887 Come on, stop. 1383 01:23:25,889 --> 01:23:27,555 Uh... 1384 01:23:27,557 --> 01:23:29,424 No, no, no. Get up. You can't... 1385 01:23:29,426 --> 01:23:30,659 Get up. Ooh-whee! 1386 01:23:30,661 --> 01:23:32,428 You can't keep picking people up 1387 01:23:32,430 --> 01:23:33,862 and using them whenever you want to. 1388 01:23:33,864 --> 01:23:36,865 Oh! Since when? 1389 01:23:38,468 --> 01:23:41,470 Sammy, why are you so serious? 1390 01:23:41,472 --> 01:23:43,372 Pastel. Just cut the shit, Pastel! 1391 01:23:43,374 --> 01:23:44,940 It's enough! Aah! 1392 01:23:44,942 --> 01:23:46,508 Aah! 1393 01:24:04,428 --> 01:24:06,896 Aah! Oh! 1394 01:24:10,067 --> 01:24:11,768 Goodbye, Pastel. 1395 01:24:15,406 --> 01:24:19,076 Bye... everybody. 1396 01:24:19,078 --> 01:24:21,912 It's been a great party. 1397 01:24:21,914 --> 01:24:24,582 See you, kids. 1398 01:24:24,584 --> 01:24:25,950 Bye. 1399 01:24:29,589 --> 01:24:32,056 Oh, merci. 1400 01:24:43,102 --> 01:24:44,770 It's okay. 1401 01:24:44,772 --> 01:24:47,439 So I'm alone now. 1402 01:24:47,441 --> 01:24:50,575 Lots of people are alone, and they love it. 1403 01:24:50,577 --> 01:24:53,445 Hermits are alone. 1404 01:24:53,447 --> 01:24:55,914 Mass murderers. 1405 01:24:55,916 --> 01:24:57,582 Postal clerks. 1406 01:24:57,584 --> 01:24:59,451 It's not so bad. 1407 01:25:07,094 --> 01:25:09,429 At least I've got the place. 1408 01:25:12,466 --> 01:25:14,100 The hearth. 1409 01:25:15,602 --> 01:25:18,104 The sanctuary. 1410 01:25:23,477 --> 01:25:24,777 Hmm. 1411 01:25:24,779 --> 01:25:27,948 "Eviction notice. 1412 01:25:27,950 --> 01:25:29,583 "Amigos... 1413 01:25:29,585 --> 01:25:32,920 "our noble experiment has come to an end. 1414 01:25:32,922 --> 01:25:36,590 "Thanks for sharing with me. Brian. 1415 01:25:36,592 --> 01:25:41,528 P.S. please have all your stuff out by monday. " 1416 01:25:44,232 --> 01:25:47,768 "Thanks for sharing with me. " 1417 01:25:47,770 --> 01:25:49,237 Oh, great. 1418 01:25:49,239 --> 01:25:51,773 Just great. 1419 01:25:51,775 --> 01:25:53,775 One day left... 1420 01:25:53,777 --> 01:25:55,844 No girl. 1421 01:25:55,846 --> 01:25:57,512 No food. 1422 01:26:02,618 --> 01:26:04,586 No brandy. 1423 01:26:11,260 --> 01:26:13,095 Inga! 1424 01:26:16,933 --> 01:26:18,834 I should pack. 1425 01:26:19,769 --> 01:26:21,770 Oh, forget it. 1426 01:26:21,772 --> 01:26:23,539 Go to sleep. 1427 01:26:26,776 --> 01:26:29,278 In the morning... 1428 01:26:29,280 --> 01:26:31,614 everything... 1429 01:26:31,616 --> 01:26:34,517 is going to look a lot worse. 1430 01:26:35,620 --> 01:26:37,621 Ah. 1431 01:28:05,981 --> 01:28:07,648 Fuck. 1432 01:28:39,281 --> 01:28:41,816 Hey. Excuse me. 1433 01:28:41,818 --> 01:28:45,320 Who are you? What are you doing here? 1434 01:28:45,322 --> 01:28:47,656 I'm sorry. 1435 01:28:47,658 --> 01:28:50,825 My grandmother made this. 1436 01:28:50,827 --> 01:28:53,329 It's nice. I... 1437 01:28:53,331 --> 01:28:56,999 I use it when I'm here. 1438 01:28:57,001 --> 01:28:58,401 Oh, great. 1439 01:28:58,403 --> 01:29:00,803 Do you also read my mail? 1440 01:29:01,972 --> 01:29:04,373 Look, I'm sorry. I... I... I... I was... 1441 01:29:06,044 --> 01:29:08,744 I was stuck in the city, and I... I tried to call my sister, 1442 01:29:08,746 --> 01:29:10,980 and she wasn't home, and then I didn't have anyplace else to go, so I... 1443 01:29:10,982 --> 01:29:12,448 Save it, save it, save it. 1444 01:29:14,252 --> 01:29:16,085 I'm Ellen. 1445 01:29:16,087 --> 01:29:18,288 Oh... 1446 01:29:18,290 --> 01:29:20,791 You're Ellen... 1447 01:29:20,793 --> 01:29:23,160 the crazy painter lady who yelled at me 1448 01:29:23,162 --> 01:29:25,996 because I put your basil plant in a window box 1449 01:29:25,998 --> 01:29:28,131 that I built all by myself. 1450 01:29:28,133 --> 01:29:30,934 No, no, you see, I thought Brian made the boxes and... 1451 01:29:30,936 --> 01:29:34,471 Brian's the guy who treated your plants like dirt, 1452 01:29:34,473 --> 01:29:36,339 so you slept with him. 1453 01:29:36,341 --> 01:29:38,942 I'm the guy who left the notes and leftovers 1454 01:29:38,944 --> 01:29:40,411 and did stuff around the house, 1455 01:29:40,413 --> 01:29:42,280 so you treated me like dirt. 1456 01:29:42,282 --> 01:29:44,215 That's not fair. Are you crazy? 1457 01:29:44,217 --> 01:29:47,251 I know it's not fair. It's what you did. 1458 01:29:47,253 --> 01:29:49,987 Yeah, well, you're not... get mad at me about it. 1459 01:29:49,989 --> 01:29:51,856 Listening to me. 1460 01:29:51,858 --> 01:29:53,458 Why don't men ever listen? 1461 01:29:53,460 --> 01:29:55,827 Go away. 1462 01:29:55,829 --> 01:29:57,462 Come in. 1463 01:29:57,464 --> 01:29:59,163 Who is it? 1464 01:30:02,301 --> 01:30:04,103 Who is this clown? 1465 01:30:04,105 --> 01:30:07,473 Dartmouth, class of '84. Dartmouth, class of '84. 1466 01:30:07,475 --> 01:30:09,475 Brian, meet Sam... the woman-hater. 1467 01:30:09,477 --> 01:30:12,211 Oh, hey. Nice to meet you. 1468 01:30:12,213 --> 01:30:14,313 Sorry to burst in on you two lovebirds, but, uh... 1469 01:30:16,016 --> 01:30:17,850 Forgot my tux. 1470 01:30:17,852 --> 01:30:19,418 Ahh. 1471 01:30:19,420 --> 01:30:21,987 I don't want to keep my little girl waiting at the altar, 1472 01:30:21,989 --> 01:30:23,155 you know what I mean? 1473 01:30:23,157 --> 01:30:25,357 Hey, can you tie this? 1474 01:30:26,460 --> 01:30:28,895 Yeah, sure. why not? Oh, thanks. 1475 01:30:31,832 --> 01:30:34,434 Anything he says... see what I mean? 1476 01:30:36,170 --> 01:30:37,403 What's his problem? 1477 01:30:37,405 --> 01:30:39,005 What's my problem? 1478 01:30:39,007 --> 01:30:41,341 You're throwing me out on the street with no notice. 1479 01:30:41,343 --> 01:30:43,309 I don't know what her problem is. 1480 01:30:43,311 --> 01:30:46,312 Well, I'm sorry, compadres, but, uh... 1481 01:30:46,314 --> 01:30:48,548 You got to do what you got to do. 1482 01:30:50,185 --> 01:30:51,485 Know what I mean? 1483 01:30:51,487 --> 01:30:54,021 Thanks, babe. 1484 01:30:54,023 --> 01:30:55,356 Mmm. 1485 01:30:58,360 --> 01:30:59,860 Adios, amigos. 1486 01:30:59,862 --> 01:31:01,862 Take care, man. 1487 01:31:03,031 --> 01:31:06,000 Well, listen, I'm sorry that I yelled at you before. 1488 01:31:06,002 --> 01:31:07,935 But I'm... 1489 01:31:07,937 --> 01:31:09,470 I... 1490 01:31:10,338 --> 01:31:12,507 How can you sleep with a guy like that? 1491 01:31:12,509 --> 01:31:14,309 You idiot! 1492 01:31:14,311 --> 01:31:16,044 I didn't mean to sleep with him! 1493 01:31:16,046 --> 01:31:17,579 I meant to sleep with you! 1494 01:31:22,084 --> 01:31:23,485 Oh, well... 1495 01:31:23,487 --> 01:31:25,854 Well, that's okay. You don't have to say that. 1496 01:31:25,856 --> 01:31:27,189 No. well, I did. 1497 01:31:27,191 --> 01:31:29,024 I bought clothes. 1498 01:31:29,026 --> 01:31:32,127 And I bought good food, 'cause I know you like food. 1499 01:31:32,129 --> 01:31:34,496 And I even bought caviar. 1500 01:31:41,038 --> 01:31:44,207 Chinese caviar? Yes. 1501 01:31:44,209 --> 01:31:47,176 I just... 1502 01:31:47,178 --> 01:31:50,379 had the days confused, and... 1503 01:31:53,418 --> 01:31:55,484 Oops. I'm sorry. 1504 01:31:55,486 --> 01:31:58,589 Listen, guys, you know, I just realized something. 1505 01:32:00,191 --> 01:32:03,527 Just 'cause I'm giving up the place doesn't mean, uh... 1506 01:32:04,495 --> 01:32:07,497 I'll tell Mrs. Winkler to sublet it to the two of you... 1507 01:32:07,499 --> 01:32:09,032 for a while. 1508 01:32:09,034 --> 01:32:10,868 Uh, Brian? 1509 01:32:10,870 --> 01:32:13,871 Hey, pal, let me give you a tip. 1510 01:32:13,873 --> 01:32:16,340 One drink, and she's yours. 1511 01:32:20,379 --> 01:32:21,346 Arrivederci! 1512 01:32:21,348 --> 01:32:22,981 Yeah! 1513 01:32:24,251 --> 01:32:27,051 Wiggy, wiggy, wiggy, wiggy! 1514 01:32:38,030 --> 01:32:40,365 He's not such a bad guy. 1515 01:32:47,040 --> 01:32:49,375 Maybe I found a better guy. 1516 01:32:55,048 --> 01:32:56,215 I'm Sam. 1517 01:33:06,359 --> 01:33:08,361 I'm Ellen. 1518 01:33:23,377 --> 01:33:27,047 # More than you know 1519 01:33:28,516 --> 01:33:31,519 # More than you know 1520 01:33:32,688 --> 01:33:35,389 # Girl of my heart 1521 01:33:35,391 --> 01:33:40,227 # I love you so 1522 01:33:40,229 --> 01:33:45,066 # Lately I find 1523 01:33:45,068 --> 01:33:48,703 # You're on my mind 1524 01:33:48,705 --> 01:33:52,440 # More than you know 1525 01:33:58,047 --> 01:34:01,450 # Whether you're right 1526 01:34:02,352 --> 01:34:05,354 # Whether you're wrong 1527 01:34:06,689 --> 01:34:10,359 # Girl of my heart 1528 01:34:10,361 --> 01:34:14,363 # I'll string along 1529 01:34:14,365 --> 01:34:17,600 # You need me so 1530 01:34:19,456 --> 01:34:24,673 # More than you'll ever know 1531 01:34:32,684 --> 01:34:36,519 # Still picking 1532 01:34:36,521 --> 01:34:39,222 # Up the pieces of my heart 1533 01:34:39,224 --> 01:34:42,059 # Picking up the pieces of my heart # 1534 01:34:42,061 --> 01:34:44,695 # Where is the missing part? 1535 01:34:44,697 --> 01:34:47,064 # You broke it off 1536 01:34:47,066 --> 01:34:52,452 # Your name is engraved in my soul # 1537 01:34:52,792 --> 01:34:55,072 # Your name is engraved in my soul # 1538 01:34:55,074 --> 01:34:58,242 # Deep down inside 1539 01:34:58,244 --> 01:35:02,079 # Still feel the passion you no longer show # 1540 01:35:02,081 --> 01:35:05,383 # So what do i do with the thought of you? # 1541 01:35:05,385 --> 01:35:08,553 # Just can't get you off my mind # 1542 01:35:08,555 --> 01:35:10,722 # Let me remind you 1543 01:35:10,724 --> 01:35:16,061 # True love like mine, ain't no other place to find # 1544 01:35:16,063 --> 01:35:19,230 # Head over heels, something's wrong # 1545 01:35:19,232 --> 01:35:22,400 # Puppy love, it can't be, it's much too strong # 1546 01:35:22,402 --> 01:35:28,240 # Now you know how it feels if you still remember long ago # 1547 01:35:28,242 --> 01:35:30,242 # Yes, you know 1548 01:35:30,244 --> 01:35:34,080 # I've been trying, trying hard for so long # 1549 01:35:34,082 --> 01:35:37,416 # To let the bygones be bygones # 1550 01:35:37,418 --> 01:35:40,086 # But it's a feeling I can't bear # 1551 01:35:40,088 --> 01:35:42,488 # And I'll always be waiting there # 1552 01:35:42,490 --> 01:35:47,393 # For you to come back home 1553 01:35:58,372 --> 01:36:01,875 # Time and again I try to fade away # 1554 01:36:01,877 --> 01:36:05,312 # Memories of you and me 1555 01:36:05,314 --> 01:36:09,382 # But ain't no use, ain't no use # 1556 01:36:09,384 --> 01:36:12,553 # Ain't no use, ain't no use # 1557 01:36:12,555 --> 01:36:16,424 # I'd have said, "Give it a little more thought and time" # 1558 01:36:16,426 --> 01:36:21,262 # But keeping myself on a line wouldn't make you mine # 1559 01:36:21,264 --> 01:36:23,731 # And as long as you're happy 1560 01:36:23,733 --> 01:36:26,734 # I should be fine 1561 01:36:26,736 --> 01:36:30,271 # So what do I do with the thought of you? # 1562 01:36:30,273 --> 01:36:33,574 # Just can't seem to dry my tears # 1563 01:36:33,576 --> 01:36:37,412 # So what do I do with the thought of you? # 1564 01:36:37,414 --> 01:36:40,382 # To forget you is my greatest fear # 1565 01:36:40,384 --> 01:36:43,252 # I'd lose my brain and go insane # 1566 01:36:43,254 --> 01:36:46,421 # If you'd make me wait in vain # 1567 01:36:46,423 --> 01:36:50,392 # So tell me something, baby 1568 01:36:50,394 --> 01:36:53,495 # Just to ease the pain 1569 01:36:54,564 --> 01:36:58,267 # Head over heels, something's wrong # 1570 01:36:58,269 --> 01:37:01,437 # Puppy love, it can't be, it's much too strong # 1571 01:37:01,439 --> 01:37:07,277 # Now you know how it feels if you still remember long ago # 1572 01:37:07,279 --> 01:37:09,279 # Yes, you know 1573 01:37:09,281 --> 01:37:12,916 # I've been trying, trying hard for so long # 1574 01:37:12,918 --> 01:37:16,452 # To let the bygones be bygones # 1575 01:37:16,454 --> 01:37:18,922 # But it's a want that I can't bear # 1576 01:37:18,924 --> 01:37:21,391 # And I'll always be waiting there # 1577 01:37:21,393 --> 01:37:25,930 # For you to come back home 1578 01:37:43,748 --> 01:37:45,650 # Come back home 1579 01:37:45,919 --> 01:37:48,453 # Come back home 1580 01:37:51,457 --> 01:37:54,593 # Head over heels, something's wrong # 1581 01:37:54,595 --> 01:37:57,596 # Puppy love, it can't be, it's much too strong # 1582 01:37:57,598 --> 01:38:03,568 # Now you know how it feels if you still remember long ago # 1583 01:38:03,570 --> 01:38:05,570 # Yes, you know 1584 01:38:05,572 --> 01:38:09,375 # I've been trying, trying hard for so long # 1585 01:38:09,377 --> 01:38:12,578 # To let the bygones be bygones # 1586 01:38:12,580 --> 01:38:15,414 # But it's a want that I can't bear # 1587 01:38:15,416 --> 01:38:19,418 # And i'll always be waiting there for you to come back # 1588 01:38:19,420 --> 01:38:21,821 # Head over heels... 109018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.