Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,060 --> 00:00:19,459
[ All characters, locations, organizations
and incidents appearing ]
2
00:00:19,460 --> 00:00:21,945
[ in this film are fictitious. ]
3
00:00:36,550 --> 00:00:38,995
[ Episode 5 ]
4
00:00:43,360 --> 00:00:45,035
[ Emergency vehicles only ]
5
00:01:13,390 --> 00:01:17,765
6
00:01:21,589 --> 00:01:23,604
7
00:01:23,960 --> 00:01:24,999
Where's Jang Min-gi?
8
00:01:25,007 --> 00:01:26,882
He was just taken into the operating room.
9
00:01:27,470 --> 00:01:29,305
We got the guy again.
10
00:01:29,700 --> 00:01:30,739
Good work.
11
00:01:30,740 --> 00:01:33,869
A civilian got shot during the arrest.
12
00:01:33,870 --> 00:01:35,869
- What would we...
- Why are you here?
13
00:01:35,870 --> 00:01:37,808
Didn't I tell you to stay away
from this case?
14
00:01:37,809 --> 00:01:39,509
The Police Commissioner will be here soon,
15
00:01:39,510 --> 00:01:41,785
so don't you dare say a word about that!
16
00:01:49,450 --> 00:01:51,935
Gosh, they only care about the result,
17
00:01:52,260 --> 00:01:54,605
but not the process?
18
00:01:56,160 --> 00:01:57,435
Darn it.
19
00:02:24,790 --> 00:02:26,135
You darn...
20
00:02:28,090 --> 00:02:29,159
- Hey.
- Who are you?
21
00:02:29,160 --> 00:02:30,435
Hey, that's a camera.
22
00:02:32,130 --> 00:02:33,305
Gosh.
23
00:02:37,040 --> 00:02:38,215
Enough.
24
00:02:48,250 --> 00:02:51,125
I guess you still think
you can solve things by fighting.
25
00:02:52,750 --> 00:02:54,895
I told you times have changed now.
26
00:02:55,450 --> 00:02:59,195
Hey, did you kill Kang Su?
27
00:02:59,260 --> 00:03:01,135
Why would I kill Kang Su?
28
00:03:01,390 --> 00:03:02,805
We were like brothers.
29
00:03:11,870 --> 00:03:14,885
You can no longer do anything to harm me.
30
00:03:17,180 --> 00:03:18,315
Do you understand?
31
00:03:26,850 --> 00:03:28,025
This is for your camera.
32
00:03:32,060 --> 00:03:33,905
- Let's go.
- Yes, sir.
33
00:03:58,150 --> 00:03:59,895
These guys would never
ride in an ambulance.
34
00:04:01,890 --> 00:04:04,995
35
00:04:08,560 --> 00:04:09,735
Come on.
36
00:04:15,000 --> 00:04:16,175
This way.
37
00:04:18,300 --> 00:04:20,615
Excuse me! We have an emergency patient!
38
00:04:24,680 --> 00:04:25,885
Come this way.
39
00:04:25,910 --> 00:04:28,479
[ Geumpyeong Police Station Arrests
Fugitive Serial killer, Jang Min-gi ]
40
00:04:28,480 --> 00:04:30,655
This afternoon, at 3:00 p.m.,
41
00:04:30,950 --> 00:04:33,649
the detectives
of Geumpyeong Police Station
42
00:04:33,650 --> 00:04:36,789
succeeded in arresting the serial killer,
Jang Min-gi, who was on the run
43
00:04:36,790 --> 00:04:39,665
after a long and restless chase.
44
00:04:39,720 --> 00:04:42,389
Jang Min-gi was shot
in the process of the arrest,
45
00:04:42,390 --> 00:04:45,335
and he's currently being treated
by the best surgeons in Korea.
46
00:04:45,360 --> 00:04:48,969
And as soon as he wakes up,
we plan to carry out the investigation
47
00:04:48,970 --> 00:04:51,239
regarding the two murder cases
that occurred after his escape.
48
00:04:51,240 --> 00:04:53,269
How is Jang Min-gi's current condition?
49
00:04:53,270 --> 00:04:55,009
The doctor says he will recover.
50
00:04:55,010 --> 00:04:58,315
We heard a civilian was also shot
during the arrest. Is that true?
51
00:04:58,380 --> 00:05:00,879
Yes, that civilian was the person
52
00:05:00,880 --> 00:05:03,795
that helped Jang Min-gi escape.
53
00:05:04,080 --> 00:05:06,795
And he was wounded
54
00:05:06,950 --> 00:05:09,525
while trying to protect Jang Min-gi.
55
00:05:09,620 --> 00:05:11,565
Both will soon recover.
56
00:05:11,660 --> 00:05:13,989
And I'd like to emphasize
57
00:05:13,990 --> 00:05:16,835
that the use of guns
in the process of the arrest
58
00:05:16,959 --> 00:05:19,075
was extremely necessary and legitimate.
59
00:05:41,590 --> 00:05:42,765
Shoot me.
60
00:05:45,290 --> 00:05:46,565
Go ahead and shoot!
61
00:05:47,190 --> 00:05:48,435
No!
62
00:06:24,860 --> 00:06:26,235
How do you feel?
63
00:06:26,260 --> 00:06:28,345
You really could've died.
64
00:06:28,530 --> 00:06:29,645
Where are the others?
65
00:06:30,300 --> 00:06:32,469
They received emergency treatment.
66
00:06:32,470 --> 00:06:34,215
Fortunately, they weren't badly injured.
67
00:06:35,210 --> 00:06:36,345
Just a second.
68
00:06:39,710 --> 00:06:42,625
Hello? I'm at the hospital. What's up?
69
00:06:52,990 --> 00:06:56,029
70
00:06:56,030 --> 00:06:58,905
I'm so relieved that you're okay.
71
00:06:59,430 --> 00:07:02,105
He's right. We got pounded on.
72
00:07:02,430 --> 00:07:04,675
But thankfully,
it wasn't that bad for you.
73
00:07:07,170 --> 00:07:08,515
I'm supposed to be your boss.
74
00:07:09,470 --> 00:07:11,055
But I only ended up burdening you guys.
75
00:07:12,310 --> 00:07:13,225
I'm so ashamed of myself.
76
00:07:16,780 --> 00:07:18,495
You should go your separate ways now.
77
00:07:19,650 --> 00:07:21,125
- Yes, sir.
- Got it.
78
00:07:31,400 --> 00:07:32,505
Those punks.
79
00:07:33,430 --> 00:07:34,745
They didn't even look back.
80
00:07:39,470 --> 00:07:40,615
Hey...
81
00:07:42,170 --> 00:07:44,685
What? Where did they all go?
82
00:07:49,550 --> 00:07:51,049
[ I won't forget your help, Teddy Jeong ]
83
00:07:51,050 --> 00:07:52,895
[ I won't forget your help ]
84
00:07:53,220 --> 00:07:54,395
[ Teddy Jeong ]
85
00:07:57,460 --> 00:07:59,095
Oh, there you are.
86
00:07:59,290 --> 00:08:02,205
The patients you brought earlier
didn't pay for their treatment.
87
00:08:02,560 --> 00:08:03,705
What?
88
00:08:05,030 --> 00:08:06,174
What...
89
00:08:07,530 --> 00:08:10,029
[ I didn't bring my wallet.
Can you pay? I'll pay you back big time. ]
90
00:08:10,030 --> 00:08:11,315
[ I didn't bring my wallet. ]
91
00:08:11,500 --> 00:08:12,715
[ Can you pay? ]
92
00:08:12,770 --> 00:08:14,315
[ I'll pay you back big time. ]
93
00:08:16,770 --> 00:08:17,915
Right.
94
00:08:19,240 --> 00:08:21,885
Does he think he's the swallow
that repaid Heungbu or something?
95
00:08:25,920 --> 00:08:27,055
How much is it?
96
00:08:30,520 --> 00:08:31,835
Do you feel better?
97
00:08:35,960 --> 00:08:37,905
No, you shouldn't move yet.
98
00:08:37,930 --> 00:08:39,675
The bullet went through your shoulder.
99
00:08:39,700 --> 00:08:40,875
What about Jang Min-gi?
100
00:08:41,270 --> 00:08:45,075
[ His surgery ended a while ago,
and he's currently recovering in the ICU. ]
101
00:08:54,010 --> 00:08:55,185
Min-gi.
102
00:09:02,090 --> 00:09:03,465
[ Special Investigation Headquarters ]
103
00:09:09,030 --> 00:09:10,205
Okay, everyone.
104
00:09:11,430 --> 00:09:14,805
You guys couldn't go home
or even shower properly.
105
00:09:15,230 --> 00:09:18,175
I appreciate the hard work you put in
day and night to arrest Jang Min-gi.
106
00:09:18,600 --> 00:09:21,485
And the chief is going to keep his promise
107
00:09:21,810 --> 00:09:23,809
and treat us to some grilled ribeye!
108
00:09:23,810 --> 00:09:24,955
- Nice!
- Yes!
109
00:09:25,480 --> 00:09:27,755
- Ribeye!
- Ribeye!
110
00:09:28,150 --> 00:09:30,779
Let's meet at the beef restaurant
across the street.
111
00:09:30,780 --> 00:09:31,995
- Yes, sir.
- Hurry up.
112
00:09:32,220 --> 00:09:34,095
- Gosh, I'm starving.
- This is great.
113
00:09:34,620 --> 00:09:36,195
- I'm so excited.
- We're having beef.
114
00:09:36,720 --> 00:09:38,135
My mouth is watering.
115
00:09:38,520 --> 00:09:39,595
Hey, Dae-jin.
116
00:09:40,490 --> 00:09:42,635
Did you put the serial rapist
on the wanted list?
117
00:09:42,790 --> 00:09:43,975
Oh, right.
118
00:09:45,060 --> 00:09:47,105
His name is Jang Seong-su, right?
119
00:09:48,070 --> 00:09:50,005
Can I have some ribeye first?
120
00:09:50,670 --> 00:09:52,269
The section chief said
you could come, too.
121
00:09:52,270 --> 00:09:54,139
He said you can join
even though you didn't do much.
122
00:09:54,140 --> 00:09:57,255
Forget it.
I only eat Prime cut Korean beef.
123
00:09:57,780 --> 00:09:59,809
The place across the street
doesn't sell that.
124
00:09:59,810 --> 00:10:02,555
- Marbling isn't all that matters.
- You fool.
125
00:10:02,780 --> 00:10:04,849
Marbling is everything.
126
00:10:04,850 --> 00:10:07,049
And what matters after that is fatty acid.
127
00:10:07,050 --> 00:10:09,719
Gosh, if you're such a know-it-all,
128
00:10:09,720 --> 00:10:11,489
why did you fail to catch Jang Min-gi?
129
00:10:11,490 --> 00:10:14,459
Come over here. I'll marble your cheeks.
130
00:10:14,460 --> 00:10:16,235
I'll do what you asked after dinner.
131
00:10:16,490 --> 00:10:18,375
Gosh, forget it. Take your time.
132
00:10:18,430 --> 00:10:19,575
I'll just do it myself.
133
00:10:21,470 --> 00:10:22,645
My gosh.
134
00:10:37,180 --> 00:10:42,649
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
135
00:10:42,650 --> 00:10:48,765
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
136
00:10:49,630 --> 00:10:51,375
What? Why are you back?
137
00:10:51,730 --> 00:10:53,505
My mom called.
138
00:10:54,030 --> 00:10:55,405
I told her that we're having ribeye,
139
00:10:55,570 --> 00:10:57,675
and she told me to take digestive aid
so I could eat a lot.
140
00:10:58,570 --> 00:11:01,809
If you don't want beef, I could bring you
some of the lettuce and garlic.
141
00:11:01,810 --> 00:11:03,685
- Just go and eat.
- Okay.
142
00:11:17,990 --> 00:11:19,735
[ Supplements for menopausal women,
Restart ]
143
00:11:39,680 --> 00:11:43,149
Please analyze the DNA on this
as fast as possible.
144
00:11:43,150 --> 00:11:44,295
Yes, sir.
145
00:12:07,810 --> 00:12:08,939
Thank you.
146
00:12:08,940 --> 00:12:10,485
- See you at your next appointment.
- Okay.
147
00:12:15,650 --> 00:12:16,879
She was my last patient, right?
148
00:12:16,880 --> 00:12:19,525
Yes. But
149
00:12:19,880 --> 00:12:22,725
the detective that came the other day
is back again.
150
00:12:22,820 --> 00:12:23,965
The detective?
151
00:12:29,060 --> 00:12:31,459
I thought
Ms. Lee Seon-mi's case was closed.
152
00:12:31,460 --> 00:12:33,975
I saw it on the news
that the culprit was arrested.
153
00:12:34,100 --> 00:12:37,645
Today, I'm here
on the account of Mr. Jang Seong-su.
154
00:12:39,570 --> 00:12:43,345
Gosh, this coffee reminds me
of Central Park in New York.
155
00:12:44,110 --> 00:12:45,915
It's instant coffee from Korea.
156
00:12:46,740 --> 00:12:50,025
Well, it didn't taste
like the one from Lake Park.
157
00:12:50,720 --> 00:12:51,825
What about that boy?
158
00:12:52,450 --> 00:12:54,165
"That boy"?
159
00:12:54,390 --> 00:12:56,825
That's an uncommon nickname
between lovers.
160
00:12:57,150 --> 00:12:59,465
Are you more like a mother to him?
161
00:13:00,360 --> 00:13:02,559
You're awfully interested
in my relationship.
162
00:13:02,560 --> 00:13:03,689
That boy...
163
00:13:03,690 --> 00:13:06,129
No, Mr. Jang Seong-su
164
00:13:06,130 --> 00:13:08,875
is wanted for the murder of Lee Seon-mi.
165
00:13:09,170 --> 00:13:10,105
What?
166
00:13:12,040 --> 00:13:14,069
Didn't the serial killer
who was on the run
167
00:13:14,070 --> 00:13:15,739
murder Ms. Lee Seon-mi?
168
00:13:15,740 --> 00:13:17,169
The whole nation knows that.
169
00:13:17,170 --> 00:13:20,209
On the day of her murder, Mr. Jang
170
00:13:20,210 --> 00:13:23,709
damaged all the wires on the security
cameras near the crime scene.
171
00:13:23,710 --> 00:13:26,979
On top of that, when we ran a DNA test
on Ms. Lee's corpse,
172
00:13:26,980 --> 00:13:30,289
we have a confirmation that the culprit
is a man with the last name, Jang.
173
00:13:30,290 --> 00:13:33,119
From what I know, the serial killer
who was arrested is also a Jang.
174
00:13:33,120 --> 00:13:35,459
Are you suspecting him based on that?
175
00:13:35,460 --> 00:13:38,659
Well, he could be an accomplice.
176
00:13:38,660 --> 00:13:40,459
So if you get in touch with him,
177
00:13:40,460 --> 00:13:43,099
tell him to make this easier on himself
and turn himself in
178
00:13:43,100 --> 00:13:44,345
before this gets worse for him.
179
00:13:46,500 --> 00:13:49,409
Thank you for the Korean instant coffee
which tasted like
180
00:13:49,410 --> 00:13:51,055
the one from New York.
181
00:13:55,480 --> 00:13:57,325
Yes, I guess it is instant coffee.
182
00:14:49,330 --> 00:14:51,775
Hey, young man. Did you have a bad day?
183
00:14:52,970 --> 00:14:55,209
98 times.
184
00:14:55,210 --> 00:14:57,245
I failed to get a job 98 times.
185
00:14:58,340 --> 00:15:00,185
It looks like you'll hit 100.
186
00:15:00,950 --> 00:15:02,125
What did you say?
187
00:15:02,610 --> 00:15:03,549
I'm sorry.
188
00:15:03,550 --> 00:15:06,695
Is this society the problem?
189
00:15:07,750 --> 00:15:10,589
Or am I the problem? I can't tell anymore.
190
00:15:10,590 --> 00:15:13,165
Of course, you're the problem.
You're drinking in broad daylight.
191
00:15:14,860 --> 00:15:15,905
Sorry.
192
00:15:18,660 --> 00:15:20,899
But when you're young, you have energy.
193
00:15:20,900 --> 00:15:22,945
When you get old,
you're only left with bruises
194
00:15:23,830 --> 00:15:26,545
whether it's your body or heart.
195
00:15:33,210 --> 00:15:34,655
[ Year 2010 ]
196
00:15:34,750 --> 00:15:35,949
[ Publication Party
for Assemblyman Park Jang-su ]
197
00:15:35,950 --> 00:15:37,279
[ Book Concert ]
198
00:15:37,280 --> 00:15:38,355
Hey.
199
00:15:38,950 --> 00:15:40,549
You have to separate the books
200
00:15:40,550 --> 00:15:42,965
- we're sending to the assemblyman.
- Yes, sir.
201
00:15:44,490 --> 00:15:45,765
You're back.
202
00:15:46,390 --> 00:15:47,865
- You're back, sir.
- You're back, sir.
203
00:15:49,030 --> 00:15:50,165
What's all this?
204
00:15:51,130 --> 00:15:52,399
Times are changing.
205
00:15:52,400 --> 00:15:55,445
To survive in the industry,
we should broaden our field.
206
00:15:55,830 --> 00:15:56,905
[ "Politics from the Heart" ]
207
00:15:59,900 --> 00:16:02,339
Everyone knows to avoid politicians.
208
00:16:02,340 --> 00:16:05,439
But you're even willing to pay him
to be his sidekicks?
209
00:16:05,440 --> 00:16:07,955
We must know our place
and act accordingly.
210
00:16:08,950 --> 00:16:11,055
That's why we're doing this.
211
00:16:11,220 --> 00:16:12,595
We need more than our fists now.
212
00:16:15,220 --> 00:16:17,965
Tae-seong, keep this in mind.
213
00:16:18,520 --> 00:16:21,835
The moment you get involved with politics,
you won't be able to handle it.
214
00:16:22,960 --> 00:16:24,629
We have a problem. Our store was raided.
215
00:16:24,630 --> 00:16:26,135
And Kang Su was arrested.
216
00:16:27,730 --> 00:16:28,805
Where?
217
00:16:34,000 --> 00:16:37,009
Look at these thugs. Round them up now.
218
00:16:37,010 --> 00:16:38,285
- Yes, sir.
- Yes, sir.
219
00:16:41,379 --> 00:16:43,979
Man-bok, you have a good guy
working under you.
220
00:16:43,980 --> 00:16:45,679
When other guys get arrested,
221
00:16:45,680 --> 00:16:48,888
they say they were only acting on orders
and talk their mouths off.
222
00:16:48,889 --> 00:16:51,888
But that guy, Kang Su,
said it was all of his doing
223
00:16:51,889 --> 00:16:53,559
and you had no idea.
224
00:16:53,560 --> 00:16:55,635
He's playing dumb with me.
225
00:16:56,160 --> 00:17:00,175
But you and I both need to save face.
226
00:17:00,360 --> 00:17:02,269
I publicly declared war on crimes
227
00:17:02,270 --> 00:17:03,999
for the second time.
228
00:17:04,000 --> 00:17:06,499
I need to arrest the Legendary Fist,
Jeong Man-bok,
229
00:17:06,500 --> 00:17:07,939
to save my face.
230
00:17:07,940 --> 00:17:09,269
And you need to show
231
00:17:09,270 --> 00:17:11,909
your guys taking responsibility
and going to the slammer.
232
00:17:11,910 --> 00:17:13,355
That would look nice.
233
00:17:13,610 --> 00:17:14,725
Don't you agree?
234
00:17:18,180 --> 00:17:19,255
But
235
00:17:20,380 --> 00:17:22,195
let all of them go.
236
00:17:23,220 --> 00:17:24,635
Of course.
237
00:17:28,260 --> 00:17:30,505
Did you betray us?
238
00:17:30,590 --> 00:17:31,729
What do you mean?
239
00:17:31,730 --> 00:17:33,059
Before Prosecutor Yu raided us,
240
00:17:33,060 --> 00:17:35,069
someone had already taken out
all the money.
241
00:17:35,070 --> 00:17:36,275
And someone saw it too.
242
00:17:41,340 --> 00:17:44,085
Did Tae-seong tell you
that I took the money?
243
00:17:44,170 --> 00:17:45,415
I believe this is where
244
00:17:46,640 --> 00:17:47,985
our relationship ends.
245
00:17:51,550 --> 00:17:52,855
Please stay healthy.
246
00:17:54,690 --> 00:17:55,795
Kang Su.
247
00:17:57,520 --> 00:17:59,495
Don't trust Tae-seong too much.
248
00:18:00,260 --> 00:18:03,535
You should be the last person
to say that to me.
249
00:18:12,600 --> 00:18:14,869
- I told you.
- Come on.
250
00:18:14,870 --> 00:18:17,345
[ "CEO Lee Tae-seong Becomes
Sole Distributor of Hausan Electronics" ]
251
00:18:22,810 --> 00:18:24,795
We took over the whole district.
252
00:18:25,420 --> 00:18:26,525
Where to, sir?
253
00:18:27,180 --> 00:18:30,195
I'm hungry. Let's go and eat rice soup.
254
00:18:30,620 --> 00:18:32,959
Rice soup again? My gosh.
255
00:18:32,960 --> 00:18:34,729
Sir, we should name ourselves too.
256
00:18:34,730 --> 00:18:35,705
Like what?
257
00:18:36,130 --> 00:18:37,305
The Three Musketeers?
258
00:18:39,300 --> 00:18:40,375
Or Red Zone?
259
00:18:41,000 --> 00:18:42,205
How about Red Zone?
260
00:18:42,970 --> 00:18:45,145
Red Zone? What's a red zone?
261
00:18:45,370 --> 00:18:46,939
[ It's scary. It's red. ]
262
00:18:46,940 --> 00:18:47,915
263
00:19:06,020 --> 00:19:07,735
- You're back.
- You're back.
264
00:19:08,560 --> 00:19:11,159
I thought you guys were
going your separate ways.
265
00:19:11,160 --> 00:19:13,859
Yes. And this is where it led us.
266
00:19:13,860 --> 00:19:15,805
We were getting ready to open.
267
00:19:17,840 --> 00:19:18,915
You guys.
268
00:19:20,270 --> 00:19:21,439
Did you have dinner?
269
00:19:21,440 --> 00:19:23,509
No, not yet.
270
00:19:23,510 --> 00:19:25,115
Let's go have rice soup.
271
00:19:33,920 --> 00:19:35,395
[ "Fact Check" ]
272
00:19:38,460 --> 00:19:40,195
What's wrong with you, Moo-young?
273
00:19:42,130 --> 00:19:43,605
What happened to the camera?
274
00:19:45,630 --> 00:19:48,105
It's completely destroyed.
The data can't even be salvaged.
275
00:19:50,000 --> 00:19:51,815
So we must catch those
276
00:19:52,370 --> 00:19:54,015
who are responsible for this, right?
277
00:19:55,370 --> 00:19:57,009
Lee Tae-seong of the Lee-Kang Gang
278
00:19:57,010 --> 00:19:59,079
was able to avoid
legal punishment thanks to
279
00:19:59,080 --> 00:20:00,479
his close relationship with Mayor Yu
280
00:20:00,480 --> 00:20:02,125
after committing
various illegal activities.
281
00:20:02,450 --> 00:20:03,609
And the only exception was
282
00:20:03,610 --> 00:20:06,425
the death of the subcontracted worker
two years ago.
283
00:20:06,450 --> 00:20:09,595
As you can see, this case was a murder,
not an accident.
284
00:20:10,450 --> 00:20:12,689
They basically fooled the whole country.
285
00:20:12,690 --> 00:20:15,029
I'm already heartbroken
that a young man in his 20s died.
286
00:20:15,030 --> 00:20:16,529
But he was murdered.
287
00:20:16,530 --> 00:20:19,099
That's not all.
Mayor Yu fooled everyone about
288
00:20:19,100 --> 00:20:20,559
who he really is.
289
00:20:20,560 --> 00:20:23,905
Gosh, that was another face
of a nationally beloved prosecutor.
290
00:20:24,270 --> 00:20:27,399
But I have a question.
Kang Su wasn't the murderer.
291
00:20:27,400 --> 00:20:28,809
Why did he go to prison for that?
292
00:20:28,810 --> 00:20:31,039
They made the murder
look like an accident.
293
00:20:31,040 --> 00:20:33,379
And the prosecutor in charge was Mayor Yu.
294
00:20:33,380 --> 00:20:36,709
So he could have thought
that he wouldn't be in prison for long.
295
00:20:36,710 --> 00:20:39,355
And when he got sentenced
to ten years in prison,
296
00:20:39,380 --> 00:20:41,249
he must have felt betrayed.
297
00:20:41,250 --> 00:20:43,019
Then, did Lee Tae-seong get him out
to kill him
298
00:20:43,020 --> 00:20:45,989
in case Kang Su has a change of heart
and exposes him?
299
00:20:45,990 --> 00:20:48,689
Then, did Lee Tae-seong also kill
the subcontracted worker, Lee Su-ho?
300
00:20:48,690 --> 00:20:50,529
That's reasonable doubt.
301
00:20:50,530 --> 00:20:52,129
The truck driver who caused the crash
302
00:20:52,130 --> 00:20:53,899
was a member of the Lee-Kang Gang.
303
00:20:53,900 --> 00:20:56,029
It's certain that Lee Tae-seong
is behind this.
304
00:20:56,030 --> 00:20:57,069
Moo-young.
305
00:20:57,070 --> 00:20:59,099
- You have to meet with this person first.
- Who?
306
00:20:59,100 --> 00:21:01,645
I found out who reported
Kang Su's murder first.
307
00:21:01,940 --> 00:21:02,915
Really?
308
00:21:06,540 --> 00:21:07,955
Enjoy your food.
309
00:21:30,900 --> 00:21:32,969
So you have been sleeping on the street
310
00:21:32,970 --> 00:21:34,909
near the patrol division, right?
311
00:21:34,910 --> 00:21:37,985
You know, that spot is really comfortable.
312
00:21:38,680 --> 00:21:41,079
But that punk hid in my spot.
313
00:21:41,080 --> 00:21:43,849
By that punk, do you mean
Kang Su who was found dead?
314
00:21:43,850 --> 00:21:44,849
Yes.
315
00:21:44,850 --> 00:21:46,855
Then, why didn't you report this?
316
00:21:47,050 --> 00:21:48,689
He was a famous fugitive.
317
00:21:48,690 --> 00:21:52,495
I didn't know he was the fugitive.
318
00:21:52,790 --> 00:21:56,235
I thought he was a homeless guy like me.
319
00:21:56,860 --> 00:21:59,099
Did you see anything other than that?
320
00:21:59,100 --> 00:22:00,705
If I did,
321
00:22:01,030 --> 00:22:03,405
will you order me more of this?
322
00:22:05,500 --> 00:22:07,645
If you really did witness something,
323
00:22:10,310 --> 00:22:11,755
I'll get you two more bottles of that.
324
00:22:13,610 --> 00:22:15,655
The killer, right?
325
00:22:17,410 --> 00:22:19,955
Did you see who killed Kang Su?
326
00:22:23,890 --> 00:22:26,895
[ Building Dedication Ceremony
of Taeseong Distribution ]
327
00:22:27,160 --> 00:22:29,705
Thank you for joining us
in your busy schedule.
328
00:22:29,730 --> 00:22:32,035
We now have such an amazing place
in our city.
329
00:22:32,200 --> 00:22:33,605
Of course, I'd come.
330
00:22:34,330 --> 00:22:37,299
Please work hard to contribute
331
00:22:37,300 --> 00:22:38,875
- to youth employment.
- Yes.
332
00:22:39,200 --> 00:22:41,175
I'll do my best
to fulfill your request, sir.
333
00:22:42,440 --> 00:22:43,545
Oh, my.
334
00:22:44,110 --> 00:22:45,439
- Good to see you.
- We'll now begin
335
00:22:45,440 --> 00:22:48,079
the building dedication ceremony
of Taeseong Distribution.
336
00:22:48,080 --> 00:22:49,785
Everyone, please stand.
337
00:22:54,750 --> 00:22:58,635
We'll begin the ribbon-cutting ceremony.
338
00:23:15,410 --> 00:23:16,545
- Please, Mayor Yu.
- Okay.
339
00:23:20,410 --> 00:23:22,655
Let's start the ribbon cutting.
340
00:23:22,710 --> 00:23:26,425
One, two, three.
341
00:23:33,460 --> 00:23:37,565
Yes, did you get the witness testimony
of Kang Su's murder case?
342
00:23:38,700 --> 00:23:40,435
So, he definitely saw the killer, right?
343
00:23:41,160 --> 00:23:44,375
Okay, then.
I'll come there to see the witness.
344
00:24:00,180 --> 00:24:01,465
Hello.
345
00:24:01,990 --> 00:24:04,089
So you're the witness.
346
00:24:04,090 --> 00:24:05,235
Right.
347
00:24:13,030 --> 00:24:14,875
- Hey.
- What are you doing?
348
00:24:15,500 --> 00:24:16,745
Hey!
349
00:24:17,770 --> 00:24:19,015
Let go!
350
00:24:23,610 --> 00:24:26,555
Sir!
351
00:24:26,580 --> 00:24:27,755
Hello, sir.
352
00:24:35,690 --> 00:24:37,065
Ta-da!
353
00:24:39,090 --> 00:24:41,389
I let you go unharmed last time,
then you should've behaved.
354
00:24:41,390 --> 00:24:42,935
Now you've left me with no choice.
355
00:24:47,430 --> 00:24:48,575
What's with this guy?
356
00:24:49,270 --> 00:24:52,715
It was inconvenient to verify the killer,
so I brought the witness here instead.
357
00:24:54,270 --> 00:24:55,445
Is this the guy?
358
00:24:57,570 --> 00:25:00,539
He saw you at the patrol division
359
00:25:00,540 --> 00:25:01,785
on the day Kang Su died.
360
00:25:12,160 --> 00:25:13,295
Darn it.
361
00:25:13,890 --> 00:25:16,435
Have you been acting up because you were
counting on this lousy camera?
362
00:25:17,290 --> 00:25:18,535
Find out if there's more.
363
00:25:18,560 --> 00:25:20,435
Oh, what?
364
00:25:20,700 --> 00:25:23,399
Why are you touching me?
This is sexual harassment!
365
00:25:23,400 --> 00:25:24,769
Don't you know I'm a TV director?
366
00:25:24,770 --> 00:25:26,745
Do you want me to get you in trouble?
367
00:25:26,970 --> 00:25:28,045
Hey!
368
00:25:29,210 --> 00:25:31,045
Gosh, you're well prepared.
369
00:25:31,310 --> 00:25:33,215
You're doing this
because there's no evidence.
370
00:25:33,380 --> 00:25:36,025
The witness will be dead soon.
371
00:25:37,610 --> 00:25:39,119
Get rid of both.
372
00:25:39,120 --> 00:25:41,449
Gosh. Why do you guys always say that?
373
00:25:41,450 --> 00:25:43,895
We're not some kind of recyclables.
That's offensive.
374
00:25:44,890 --> 00:25:46,195
Your name is Kang Moo-young?
375
00:25:47,960 --> 00:25:49,535
Aren't you afraid of anything?
376
00:25:49,660 --> 00:25:52,805
If that's some kind
of psychological question, I'll pass.
377
00:25:52,860 --> 00:25:54,105
That's none of your business.
378
00:25:59,370 --> 00:26:00,545
What was that?
379
00:26:06,680 --> 00:26:07,785
Hey.
380
00:26:32,670 --> 00:26:34,939
Was that why you were so fearless?
381
00:26:34,940 --> 00:26:36,985
I don't want to count on him,
382
00:26:37,070 --> 00:26:39,755
but he wants to return my favor so badly.
383
00:26:41,080 --> 00:26:44,249
Gosh, my man.
Why aren't you resting if you're retired?
384
00:26:44,250 --> 00:26:47,055
I've rested enough thanks to you
while thinking about the old days.
385
00:26:47,450 --> 00:26:49,425
Why are you holding people hostage though?
386
00:26:50,820 --> 00:26:52,065
Can't you tell?
387
00:26:52,820 --> 00:26:54,559
Hey, take them.
388
00:26:54,560 --> 00:26:55,789
Yes, sir!
389
00:26:55,790 --> 00:26:59,305
Goodness, you guys hit me
in my temple a lot last time.
390
00:26:59,830 --> 00:27:01,435
Do you know how much it hurt?
391
00:27:01,530 --> 00:27:02,705
Hey!
392
00:27:13,180 --> 00:27:14,355
You little...
393
00:27:32,930 --> 00:27:34,075
You...
394
00:27:55,350 --> 00:27:56,595
Bare Hands!
395
00:27:58,220 --> 00:27:59,535
That's it for today.
396
00:28:04,790 --> 00:28:07,335
You came right on time. Thank you.
397
00:28:07,700 --> 00:28:10,305
Well, I had time before opening my store.
398
00:28:10,570 --> 00:28:12,045
And there was no traffic.
399
00:28:13,270 --> 00:28:14,440
Gosh.
400
00:28:18,040 --> 00:28:19,509
Are you hurt?
401
00:28:19,510 --> 00:28:21,755
- I'm so sorry.
- Well...
402
00:28:21,810 --> 00:28:25,025
I didn't do anything, and it was fun.
403
00:28:29,090 --> 00:28:30,225
Thank you.
404
00:28:31,020 --> 00:28:32,795
You're so thorough, Director Kang.
405
00:28:33,520 --> 00:28:34,595
Right.
406
00:28:35,960 --> 00:28:38,735
Are you sure it's Lee Tae-seong
who killed Kang Su?
407
00:28:38,800 --> 00:28:42,505
It... It was too dark to see.
408
00:28:43,430 --> 00:28:44,875
- You didn't see him?
- No.
409
00:28:48,540 --> 00:28:49,685
Director Kang.
410
00:28:57,050 --> 00:29:01,395
[ Major Crimes Team 1 ]
411
00:29:04,020 --> 00:29:05,235
How can I help you?
412
00:29:05,420 --> 00:29:07,789
- Are you looking for someone?
- I'm here to turn myself in.
413
00:29:07,790 --> 00:29:09,065
Turn yourself in?
414
00:29:09,160 --> 00:29:11,105
Where's Detective Jin Gang-ho?
415
00:29:11,860 --> 00:29:14,935
At the moment... Oh, there he is.
416
00:29:18,840 --> 00:29:20,515
Jang Seong-su.
417
00:29:26,180 --> 00:29:28,015
You cut the wires for fun?
418
00:29:28,280 --> 00:29:31,085
And it just so happened to be
the security cameras at the murder scene?
419
00:29:31,510 --> 00:29:34,895
Next time you're having fun,
you're going to cut off
420
00:29:35,090 --> 00:29:36,965
all the wires in the neighborhood
at this rate.
421
00:29:36,990 --> 00:29:38,595
Please don't be sarcastic.
422
00:29:38,760 --> 00:29:41,635
He is a bit slower than most,
and you know it too.
423
00:29:41,930 --> 00:29:44,835
But I didn't kill anybody.
424
00:29:46,760 --> 00:29:48,545
Here's his alibi.
425
00:29:53,500 --> 00:29:56,069
At the time when Lee Seon-mi was killed,
426
00:29:56,070 --> 00:29:57,845
he was at an internet cafe.
427
00:29:57,910 --> 00:30:00,339
As you can see on the monitor next to him,
428
00:30:00,340 --> 00:30:01,825
it was 8 p.m.
429
00:30:02,710 --> 00:30:03,825
Exactly.
430
00:30:05,150 --> 00:30:06,619
It's so solid
431
00:30:06,620 --> 00:30:07,955
like it was prepared in advance.
432
00:30:08,180 --> 00:30:11,865
But how do you know
the exact time of the murder?
433
00:30:11,960 --> 00:30:13,195
Well, that's...
434
00:30:13,820 --> 00:30:15,205
I've seen it on the news.
435
00:30:16,090 --> 00:30:18,059
So, you've been remembering
the estimated time
436
00:30:18,060 --> 00:30:20,175
they said on the news all this time?
437
00:30:25,000 --> 00:30:26,075
Let me see your hand.
438
00:30:27,100 --> 00:30:29,085
What? You don't have the phocomelia?
439
00:30:29,340 --> 00:30:32,185
What are you doing?
Are you still suspecting him?
440
00:30:32,780 --> 00:30:35,525
Anyhow, he confessed to damaging property,
441
00:30:36,050 --> 00:30:37,609
so you'll hear from us soon.
442
00:30:37,610 --> 00:30:40,595
You'll hear from the Human Rights
Commission too, detective.
443
00:30:40,820 --> 00:30:44,125
You accused an innocent civilian of murder
and even searched his house.
444
00:30:44,850 --> 00:30:46,435
I can't just let this go.
445
00:30:47,120 --> 00:30:48,235
Let's go.
446
00:30:54,260 --> 00:30:56,075
Why you...
447
00:30:56,470 --> 00:30:58,169
Just use your words.
448
00:30:58,170 --> 00:31:00,239
Why would a democratic police use force?
449
00:31:00,240 --> 00:31:01,969
You want me to be democratic?
What about you?
450
00:31:01,970 --> 00:31:03,909
You can be the democratic one.
451
00:31:03,910 --> 00:31:05,755
I'm just going to be an alcoholic.
452
00:31:06,010 --> 00:31:07,155
Gosh, I want to drink so bad.
453
00:31:07,480 --> 00:31:09,885
What will you do
when the chief hears about this?
454
00:31:10,210 --> 00:31:12,449
I know, right? So do me a favor
455
00:31:12,450 --> 00:31:14,249
and don't tell him anything.
456
00:31:14,250 --> 00:31:16,089
He has really bad hearing anyway.
457
00:31:16,090 --> 00:31:19,919
Plus, he says he did cut the wires
to the cameras at Lee Seon-mi's studio.
458
00:31:19,920 --> 00:31:21,365
You talk so well.
459
00:31:22,190 --> 00:31:24,629
Gosh, what in the world did I do
to deserve this?
460
00:31:24,630 --> 00:31:27,105
Why did I ever have to meet you?
461
00:31:29,000 --> 00:31:30,329
I want everyone to stay quiet.
462
00:31:30,330 --> 00:31:31,939
- Understood?
- Yes, sir.
463
00:31:31,940 --> 00:31:34,099
Oh, right. She'll report him
to the Human Rights Commission.
464
00:31:34,100 --> 00:31:35,309
Then the chief will find out.
465
00:31:35,310 --> 00:31:37,369
Thanks for the information, you punk.
466
00:31:37,370 --> 00:31:38,515
Darn it.
467
00:31:44,516 --> 00:31:49,516
[iQIYI Ver] OCN E05 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
468
00:31:56,160 --> 00:31:57,965
Do you feel better?
469
00:32:03,800 --> 00:32:05,869
Hey, Director Kang.
I got discharged today.
470
00:32:05,870 --> 00:32:07,315
I just called to tell you not to worry.
471
00:32:08,070 --> 00:32:10,885
[ You got discharged already? ]
472
00:32:11,070 --> 00:32:12,285
[ I guess it wasn't that bad. ]
473
00:32:12,440 --> 00:32:13,455
"Already"?
474
00:32:14,610 --> 00:32:15,809
Yes, I'm already out.
475
00:32:15,810 --> 00:32:18,255
I guess I recovered too quickly.
476
00:32:18,380 --> 00:32:20,755
[ I know, right?
Meanwhile, I'm really busy. ]
477
00:32:21,420 --> 00:32:23,065
[ I'll call you later when I'm free. ]
478
00:32:34,700 --> 00:32:36,969
Hey, Ban-seok. I got discharged today.
479
00:32:36,970 --> 00:32:39,575
[ So? Why are you calling me? ]
480
00:32:40,300 --> 00:32:42,045
[ I'm busting skulls right now. I'm busy. ]
481
00:32:46,940 --> 00:32:47,955
Oh, dear.
482
00:32:57,890 --> 00:32:59,919
[ I almost forgot.
I have something important for you. ]
483
00:32:59,920 --> 00:33:01,095
[ Meet me at my workplace. ]
484
00:33:01,960 --> 00:33:03,565
He's asking a patient to come and go?
485
00:33:04,990 --> 00:33:07,305
Gosh, these people are so cold-hearted.
486
00:33:18,740 --> 00:33:20,055
Why is it so dark?
487
00:33:27,480 --> 00:33:28,525
Hello?
488
00:33:30,250 --> 00:33:31,565
I can't see.
489
00:33:40,800 --> 00:33:42,205
Surprise!
490
00:33:42,970 --> 00:33:44,005
He looks so startled.
491
00:33:44,530 --> 00:33:47,375
My gosh, this is so corny.
492
00:33:47,400 --> 00:33:48,669
Why did you invite me here?
493
00:33:48,670 --> 00:33:49,985
Gosh, stop it.
494
00:33:50,340 --> 00:33:54,085
Congratulations on your discharge,
Detective Tak.
495
00:33:54,580 --> 00:33:55,685
Oh, the cake.
496
00:34:01,780 --> 00:34:04,324
Thank you for this,
but I kind of guessed you'd do this.
497
00:34:04,550 --> 00:34:07,335
Your voice was a bit shaky
when we talked earlier...
498
00:34:14,130 --> 00:34:16,505
What are you doing?
499
00:34:16,800 --> 00:34:18,768
What? You told me to do this.
500
00:34:18,769 --> 00:34:20,775
When? I told you to...
501
00:34:22,340 --> 00:34:23,385
Forget it then.
502
00:34:24,270 --> 00:34:26,915
Did you predict this as well?
503
00:34:27,310 --> 00:34:28,315
Not at all.
504
00:34:28,950 --> 00:34:31,209
I never thought you'd do this
to a guy who just got discharged.
505
00:34:31,210 --> 00:34:33,195
Now, that's what you call prejudice.
506
00:34:33,920 --> 00:34:35,195
That's one point for me.
507
00:34:36,990 --> 00:34:38,265
Congratulations on your recovery.
508
00:34:38,820 --> 00:34:41,489
Thank you, but who are you?
509
00:34:41,490 --> 00:34:43,435
Teddy Jeong.
510
00:34:43,590 --> 00:34:45,265
Kang Su was a good friend of mine.
511
00:34:46,430 --> 00:34:47,559
It's nice to meet you.
512
00:34:47,560 --> 00:34:50,499
I'm Lee Ban-seok, a trustworthy mortician.
513
00:34:50,500 --> 00:34:52,499
If there's a corpse you deeply care about,
514
00:34:52,500 --> 00:34:54,099
- I will... No, no.
- "Corpse"?
515
00:34:54,100 --> 00:34:57,345
I will do my best to prepare the corpse...
No, no.
516
00:34:57,570 --> 00:34:59,785
I'll do my best to prepare the deceased
for the funeral.
517
00:35:00,280 --> 00:35:02,579
I'm the owner of a small bar
name Red-Zone.
518
00:35:02,580 --> 00:35:04,809
Oh, a zone that's red?
519
00:35:04,810 --> 00:35:07,379
I'm Tak Won, a private detective.
520
00:35:07,380 --> 00:35:10,189
I also run a side business
called Hundred Year Good Life.
521
00:35:10,190 --> 00:35:11,949
Will you guys stop?
522
00:35:11,950 --> 00:35:14,335
Do you think this is some kind of party?
523
00:35:14,590 --> 00:35:17,929
Do you have anything
regarding the Butterfly Serial Killer?
524
00:35:17,930 --> 00:35:20,529
I thought I had the right guy,
525
00:35:20,530 --> 00:35:23,029
but he didn't have phocomelia,
and he had an alibi,
526
00:35:23,030 --> 00:35:24,205
so we're back to square one.
527
00:35:24,830 --> 00:35:27,169
What about the copycat
who murdered Kang Su?
528
00:35:27,170 --> 00:35:29,115
I know who it was.
529
00:35:29,240 --> 00:35:30,809
But there's no evidence.
530
00:35:30,810 --> 00:35:33,779
So you practically let the murder happen
when it could've been avoided?
531
00:35:33,780 --> 00:35:37,185
If you want to catch a raccoon,
you need to start a smoke bomb.
532
00:35:42,720 --> 00:35:43,649
What?
533
00:35:43,650 --> 00:35:46,395
Yes, that's a good idea.
534
00:35:47,060 --> 00:35:49,135
Director Kang,
you should start the smoke bomb.
535
00:35:49,290 --> 00:35:51,259
You earn the most money from this.
536
00:35:51,260 --> 00:35:54,335
Gosh, don't be so cheap.
You have a black credit card.
537
00:35:55,000 --> 00:35:56,405
But what are we after again?
538
00:35:56,600 --> 00:35:59,115
What was it again? A raccoon?
539
00:36:01,200 --> 00:36:02,185
What?
540
00:36:02,440 --> 00:36:03,869
Okay, we're on.
541
00:36:03,870 --> 00:36:04,969
Get ready.
542
00:36:04,970 --> 00:36:06,715
[ The Truth Behind
the Butterfly Serial Murders ]
543
00:36:31,330 --> 00:36:33,269
[ We presented the idea
that Jang Min-gi might not be ]
544
00:36:33,270 --> 00:36:36,569
[ the culprit who committed
the Butterfly Serial Murders. ]
545
00:36:36,570 --> 00:36:38,739
[ We think there is
reasonable cause to suspect ]
546
00:36:38,740 --> 00:36:42,349
[ that Kang Su's murder might've been
committed by a copycat. ]
547
00:36:42,350 --> 00:36:44,509
[ Also, we think that their escape
was not a coincidence ]
548
00:36:44,510 --> 00:36:47,319
[ and that Lee Tae-seong,
the boss of the Lee-Kang Gang, ]
549
00:36:47,320 --> 00:36:48,279
[ was behind the escape. ]
550
00:36:48,280 --> 00:36:49,525
Darn it!
551
00:37:21,920 --> 00:37:23,065
Hello.
552
00:37:26,560 --> 00:37:27,635
Goodness.
553
00:37:30,390 --> 00:37:33,205
If you're going to ask me
not to file a report, just go back.
554
00:37:33,460 --> 00:37:35,005
You can't change my mind.
555
00:37:35,200 --> 00:37:38,305
What? You haven't filed a report yet?
556
00:37:39,000 --> 00:37:41,245
I was looking forward to it.
557
00:37:53,180 --> 00:37:54,449
[ Mayor Yu ]
558
00:37:54,450 --> 00:37:55,425
[ Mayor Yu ]
559
00:37:57,190 --> 00:37:59,665
[ The person you have reached
is not available. Please leave... ]
560
00:38:03,660 --> 00:38:05,905
Do you still not have the arrest warrant?
561
00:38:06,000 --> 00:38:07,335
What's going on?
562
00:38:10,070 --> 00:38:12,345
Yu Seong-guk, how dare you betray me?
563
00:38:13,440 --> 00:38:15,075
I worked with you guys today
564
00:38:15,340 --> 00:38:19,085
so I could help improve
the labor conditions of subcontractors.
565
00:38:19,610 --> 00:38:21,409
And I've really learned a lot.
566
00:38:21,410 --> 00:38:24,949
From now on,
I will make sure the prime contract
567
00:38:24,950 --> 00:38:27,019
is based on a stronger foundation
568
00:38:27,020 --> 00:38:31,095
so that I can promise the laborers
a safer working environment.
569
00:38:41,260 --> 00:38:44,075
My goodness.
Mr. Lee, what brings you here?
570
00:38:46,140 --> 00:38:47,245
Sir.
571
00:38:48,000 --> 00:38:49,485
Please help me.
572
00:38:50,240 --> 00:38:52,145
What's going on?
573
00:38:52,540 --> 00:38:53,579
Get up.
574
00:38:53,580 --> 00:38:55,685
I've been loyal to you
for the past ten years.
575
00:38:55,950 --> 00:38:57,185
Please help me just this once.
576
00:38:58,780 --> 00:39:00,179
I'm sorry.
577
00:39:00,180 --> 00:39:02,949
There's nothing I can do right now.
578
00:39:02,950 --> 00:39:05,659
It's hard to ignore public sentiment.
579
00:39:05,660 --> 00:39:08,735
If I get arrested,
it won't do you any good.
580
00:39:10,530 --> 00:39:11,729
How so?
581
00:39:11,730 --> 00:39:12,975
Don't you remember?
582
00:39:13,060 --> 00:39:15,205
I did a lot of things for you, sir.
583
00:39:15,870 --> 00:39:17,405
Lee Su-ho, one of our subcontractors.
584
00:39:17,630 --> 00:39:19,699
He died an unfair death. Didn't he, sir?
585
00:39:19,700 --> 00:39:20,769
Yes.
586
00:39:20,770 --> 00:39:23,139
That's why Kang Su went to prison.
587
00:39:23,140 --> 00:39:25,609
He was imprisoned
for professional negligence.
588
00:39:25,610 --> 00:39:28,379
But unfortunately,
he was murdered by Jang Min-gi,
589
00:39:28,380 --> 00:39:30,255
the serial killer.
590
00:39:34,750 --> 00:39:36,089
Then what would you do
591
00:39:36,090 --> 00:39:38,725
if I tell the world
the truth behind Lee Su-ho's death?
592
00:39:39,890 --> 00:39:41,495
Are you serious?
593
00:39:43,860 --> 00:39:46,459
Are you trying to dig your own grave?
594
00:39:46,460 --> 00:39:48,359
I won't be the only one getting hurt.
595
00:39:48,360 --> 00:39:50,429
Do you think you'll be okay?
596
00:39:50,430 --> 00:39:52,599
If you're going to make threats,
597
00:39:52,600 --> 00:39:55,645
you should be smart about it, you punk.
598
00:39:58,940 --> 00:40:00,779
If you don't want things to get worse,
599
00:40:00,780 --> 00:40:02,955
just keep your mouth shut and wait.
600
00:40:09,020 --> 00:40:10,095
Sir.
601
00:40:12,490 --> 00:40:14,535
Darn it.
602
00:40:15,560 --> 00:40:16,665
My gosh.
603
00:40:30,040 --> 00:40:32,045
Who's calling?
604
00:40:33,440 --> 00:40:35,225
Hey, I'm about to leave.
605
00:40:36,410 --> 00:40:37,379
Just hang up already.
606
00:40:37,380 --> 00:40:40,225
My gosh, what's with the nagging?
He doesn't even do anything.
607
00:40:54,700 --> 00:40:57,905
But I have to say,
I'm a little taken aback.
608
00:40:58,370 --> 00:40:59,939
Why are you showing me this?
609
00:40:59,940 --> 00:41:02,645
Even a mouse can bite
if it's backed into a corner.
610
00:41:03,640 --> 00:41:04,885
I need to save myself too.
611
00:41:06,680 --> 00:41:08,455
What do you say? Deal?
612
00:41:08,780 --> 00:41:10,685
So, you want to stow away?
613
00:41:11,610 --> 00:41:14,195
But isn't that too typical
for an escape plan?
614
00:41:14,750 --> 00:41:17,019
And I don't know anybody who can...
615
00:41:17,020 --> 00:41:19,295
I can't be a fool
who gets caught at the airport!
616
00:41:19,360 --> 00:41:21,435
If you're a director
of a current affairs program,
617
00:41:21,560 --> 00:41:23,065
isn't it easy for you to find me a guy?
618
00:41:24,460 --> 00:41:27,175
Listen carefully.
As soon as I confirm the ship
619
00:41:27,500 --> 00:41:29,099
and getaway funds at the port,
620
00:41:29,100 --> 00:41:30,375
I'll send you the original file.
621
00:41:36,870 --> 00:41:38,045
I'll take that.
622
00:41:39,540 --> 00:41:40,715
And one more.
623
00:41:41,440 --> 00:41:44,385
Give me the name of the person who
gave you the butterfly murder case file.
624
00:41:44,610 --> 00:41:45,825
Deal?
625
00:41:49,920 --> 00:41:51,125
Keep your promise.
626
00:42:07,170 --> 00:42:09,369
I didn't even start investigating it yet.
627
00:42:09,370 --> 00:42:10,915
We're looking into it right now.
628
00:42:11,270 --> 00:42:12,855
Come on.
629
00:42:13,810 --> 00:42:16,649
You couldn't even control a cable TV show
and make this happen?
630
00:42:16,650 --> 00:42:19,425
After the show aired last night,
we're getting constant complaint calls.
631
00:42:20,080 --> 00:42:21,619
Call the legal team. Either give them
632
00:42:21,620 --> 00:42:24,225
- an explanation or sue them. Do something.
- Well...
633
00:42:24,490 --> 00:42:26,019
You need to go somewhere first.
634
00:42:26,020 --> 00:42:28,665
- What? Where?
- Follow me, sir.
635
00:42:31,890 --> 00:42:33,535
What are you doing now?
636
00:42:34,330 --> 00:42:36,705
You can't arrest an innocent person
like this.
637
00:42:38,130 --> 00:42:42,115
Since we have a lot of spare time,
let's find out if you're innocent.
638
00:42:43,640 --> 00:42:45,315
The other day,
639
00:42:45,340 --> 00:42:49,425
by looking at you and Jang Seong-su,
it got me wondered.
640
00:42:50,650 --> 00:42:54,125
[ I felt a little uneasy, looking at you.
How should I put it? ]
641
00:42:54,280 --> 00:42:57,725
You two looked more like
a mother and son than a couple.
642
00:43:00,490 --> 00:43:03,705
It's probably because
I love that boy so much.
643
00:43:03,960 --> 00:43:05,835
Oh, love?
644
00:43:08,330 --> 00:43:09,505
All right.
645
00:43:10,730 --> 00:43:13,739
This is the DNA result
we got from a cigarette butt
646
00:43:13,740 --> 00:43:15,175
found in your house.
647
00:43:19,010 --> 00:43:22,849
But the thing is we found two different
male DNAs on the cigarette butt.
648
00:43:22,850 --> 00:43:24,285
[ Found two different males' DNA ]
649
00:43:24,450 --> 00:43:27,395
It means there was another man
in the house other than Jang Seong-su.
650
00:43:27,480 --> 00:43:29,725
Two men?
651
00:43:29,990 --> 00:43:32,095
Then is she dating two men?
652
00:43:32,720 --> 00:43:35,119
[ The funny thing is ]
653
00:43:35,120 --> 00:43:38,535
that both males' last names are Jang.
654
00:43:41,130 --> 00:43:44,369
And those two are brothers.
655
00:43:44,370 --> 00:43:45,775
[ Subjects 1 and 2 are brothers. ]
656
00:43:48,270 --> 00:43:51,445
Jang Seong-su had an older brother
named Jang Do-il.
657
00:43:51,540 --> 00:43:53,739
He was the doctor
of the butterfly case's victims.
658
00:43:53,740 --> 00:43:56,985
Then Jang Seong-su's brother,
Jang Do-il is the real killer?
659
00:43:57,010 --> 00:43:59,825
And Jang Seong-su cut the wires
on the security cameras for his brother?
660
00:44:00,450 --> 00:44:02,555
What a shame.
661
00:44:03,750 --> 00:44:05,765
Jang Do-il died seven years ago.
662
00:44:06,120 --> 00:44:08,065
You're right. He's dead on paper
663
00:44:08,420 --> 00:44:12,429
since Jang Seong-su reported his death.
664
00:44:12,430 --> 00:44:15,975
What? Then he reported his brother's death
when he's alive?
665
00:44:17,000 --> 00:44:18,805
What are you talking about?
666
00:44:19,000 --> 00:44:22,745
Come on. Take a deep breath.
667
00:44:24,070 --> 00:44:26,055
The real game begins now.
668
00:44:27,180 --> 00:44:30,185
The two male DNAs we found at your house.
669
00:44:30,480 --> 00:44:33,495
But what's funny is
that those are the only DNAs
670
00:44:34,120 --> 00:44:35,495
we were able to find.
671
00:44:37,120 --> 00:44:39,325
Only two male DNAs.
672
00:44:41,620 --> 00:44:44,765
All right. This is the last highlight.
673
00:44:47,760 --> 00:44:49,605
This is a group photo from 2007
674
00:44:49,630 --> 00:44:52,445
when Lee Seon-mi was working
with Jang Do-il
675
00:44:52,530 --> 00:44:54,445
in Danseong.
676
00:45:05,850 --> 00:45:08,125
This guy looks familiar, doesn't he?
677
00:45:09,180 --> 00:45:10,425
That's because
678
00:45:11,890 --> 00:45:13,995
he's you, Jang Do-il.
679
00:45:16,830 --> 00:45:19,005
This guy looks familiar, doesn't he?
680
00:45:20,200 --> 00:45:21,375
That's because
681
00:45:22,900 --> 00:45:24,805
he's you, Jang Do-il.
682
00:45:29,410 --> 00:45:30,585
What's he saying?
683
00:45:43,720 --> 00:45:47,459
Before Lee Seon-mi died,
she bit the killer's hand.
684
00:45:47,460 --> 00:45:49,389
From the bloodstain left on her tooth,
685
00:45:49,390 --> 00:45:51,165
we found out
the killer's last name was Jang.
686
00:45:51,230 --> 00:45:54,399
And with the finger marks left on
the necks of the butterfly case's victims,
687
00:45:54,400 --> 00:45:57,229
we found out
that the killer had a uniquely thick
688
00:45:57,230 --> 00:45:58,905
and short thumb.
689
00:45:59,640 --> 00:46:00,915
Just like you do.
690
00:46:03,840 --> 00:46:06,209
Lee Seon-mi knew you
when you were Jang Do-il
691
00:46:06,210 --> 00:46:08,085
before you became Choi Mi-na.
692
00:46:08,110 --> 00:46:09,409
Since you got a new identity
693
00:46:09,410 --> 00:46:12,209
and acted like your brother's girlfriend,
694
00:46:12,210 --> 00:46:14,055
she was like a time bomb for you.
695
00:46:14,550 --> 00:46:15,725
Is that why you killed her?
696
00:46:15,780 --> 00:46:19,095
Did you take advantage of the chance
when you heard that Jang Min-gi escaped?
697
00:46:20,960 --> 00:46:22,235
No.
698
00:46:26,800 --> 00:46:28,535
That wench deserved to die.
699
00:46:31,670 --> 00:46:35,615
[ Doctor's office ]
700
00:46:40,080 --> 00:46:41,415
What did you just do?
701
00:46:41,640 --> 00:46:43,125
Don't tell me you performed an abortion.
702
00:46:43,580 --> 00:46:46,125
Just be on your way.
It's none of your business.
703
00:46:46,150 --> 00:46:47,455
Does the director know about this?
704
00:46:48,720 --> 00:46:50,865
Why? Are you going to tell on me?
705
00:46:51,120 --> 00:46:53,695
You've done this when you were
at the hospital in Danseong.
706
00:46:55,090 --> 00:46:58,605
Right. You were Dr. Jang back then.
707
00:46:59,230 --> 00:47:00,475
And a man.
708
00:47:00,860 --> 00:47:02,005
What nonsense.
709
00:47:02,400 --> 00:47:03,775
Did you think you could fool me?
710
00:47:04,200 --> 00:47:07,069
So just shut up and behave.
711
00:47:07,070 --> 00:47:10,815
If this gets out, you'll get hurt not me.
712
00:47:11,470 --> 00:47:14,085
How dare you try to lecture me?
How disgusting.
713
00:47:24,450 --> 00:47:27,495
Okay, let's say Lee Seon-mi deserved it.
714
00:47:27,860 --> 00:47:30,805
Why did you kill the other victims?
715
00:47:31,730 --> 00:47:34,075
Because I wanted
to completely erase my past.
716
00:47:35,430 --> 00:47:37,775
That horrible past I had to live as a man.
717
00:47:40,900 --> 00:47:43,839
There are a lot of transgender girls
at my store.
718
00:47:43,840 --> 00:47:46,779
- Why do you ask?
- I was asked to get the information.
719
00:47:46,780 --> 00:47:48,755
I know a good plastic surgeon.
720
00:47:48,880 --> 00:47:50,055
Do you want me to refer you?
721
00:47:50,150 --> 00:47:52,479
A direct relative just needs
to bring the report of death,
722
00:47:52,480 --> 00:47:54,279
issued by the hospital to make the report.
723
00:47:54,280 --> 00:47:56,965
- There's something I'd like to ask you.
- What is it?
724
00:47:57,420 --> 00:47:58,519
You can tell me.
725
00:47:58,520 --> 00:48:00,689
But why do you suddenly want
to take out a loan?
726
00:48:00,690 --> 00:48:03,159
My little brother is getting
a big surgery.
727
00:48:03,160 --> 00:48:04,465
Don't worry, sir.
728
00:48:05,260 --> 00:48:06,599
I'll help you.
729
00:48:06,600 --> 00:48:08,375
Both your uterus and ovaries look fine.
730
00:48:08,430 --> 00:48:10,405
- I'll see you in a year.
- Okay, thanks.
731
00:48:10,800 --> 00:48:13,769
- Excuse me. You're a lawyer, right?
- Yes.
732
00:48:13,770 --> 00:48:16,969
- If you're free, can I ask you something?
- Sure.
733
00:48:16,970 --> 00:48:20,479
A friend of mine's brother died,
but apparently, he had a lot of debt.
734
00:48:20,480 --> 00:48:22,479
He wants to know
the process of refusal of succession.
735
00:48:22,480 --> 00:48:24,685
There's an easy way. I'll help you.
736
00:48:31,150 --> 00:48:32,365
You've got to be kidding me.
737
00:48:32,720 --> 00:48:34,859
You killed all those people
who trusted and helped you
738
00:48:34,860 --> 00:48:37,589
just because you were afraid
that your past will be revealed?
739
00:48:37,590 --> 00:48:39,205
Is a person's life such a joke to you?
740
00:48:41,860 --> 00:48:43,175
You people wouldn't understand.
741
00:48:44,070 --> 00:48:46,275
You don't know
the cold looks they give you
742
00:48:46,700 --> 00:48:48,699
and the judgment they pass
743
00:48:48,700 --> 00:48:50,885
just because you're different.
744
00:48:52,510 --> 00:48:53,685
I...
745
00:48:54,610 --> 00:48:56,885
I was just born this way by mistake.
746
00:49:22,300 --> 00:49:24,285
Just like how a butterfly
changes its form,
747
00:49:25,510 --> 00:49:28,085
I've been through so much
to earn this life.
748
00:49:30,280 --> 00:49:32,585
I had no choice
in order to protect myself!
749
00:49:33,020 --> 00:49:35,255
I had to make them quiet!
750
00:49:35,880 --> 00:49:37,065
A butterfly?
751
00:49:37,650 --> 00:49:39,595
Don't try to sugarcoat it.
752
00:49:39,790 --> 00:49:42,759
You wanted to spread your wings,
753
00:49:42,760 --> 00:49:45,535
so you ended up breaking
other people's wings.
754
00:49:46,930 --> 00:49:50,445
No excuse can justify murder.
755
00:49:50,900 --> 00:49:54,215
You're nothing but a selfish
756
00:49:54,270 --> 00:49:55,799
and crazy murderer.
757
00:49:55,800 --> 00:49:57,085
No.
758
00:49:59,680 --> 00:50:01,785
No. No!
759
00:50:02,080 --> 00:50:02,325
No!
760
00:50:03,750 --> 00:50:07,649
No! No, that's not true!
761
00:50:07,650 --> 00:50:09,495
[ Authorized Personnel Only ]
762
00:50:18,990 --> 00:50:20,975
[ 606 Leisure ]
763
00:50:36,410 --> 00:50:38,385
Let's go!
764
00:50:40,020 --> 00:50:41,925
Where to, sir?
765
00:50:45,190 --> 00:50:47,465
Kang Moo-young, that brat.
766
00:50:48,760 --> 00:50:50,259
I can't believe she tricked me.
767
00:50:50,260 --> 00:50:51,265
No.
768
00:50:53,930 --> 00:50:55,699
She kept her promise.
769
00:50:55,700 --> 00:50:58,805
She asked me because I'm the only one
she knows who can get you out.
770
00:51:00,400 --> 00:51:03,515
Plus, I also have
some unfinished business with you.
771
00:51:05,010 --> 00:51:06,515
Why did you kill Kang Su?
772
00:51:06,880 --> 00:51:09,209
What does that even matter at this point?
773
00:51:09,210 --> 00:51:11,085
It's important to me, so tell me.
774
00:51:14,080 --> 00:51:15,195
Kang Su
775
00:51:16,020 --> 00:51:17,595
sent a letter to the mayor saying that
776
00:51:17,890 --> 00:51:19,895
he will expose everything
if he didn't tell the truth.
777
00:51:20,620 --> 00:51:22,595
Mayor Yu had me on a leash.
778
00:51:23,260 --> 00:51:24,259
What was I supposed to do?
779
00:51:24,260 --> 00:51:26,289
So you tried to kill him
by making Jeong-man
780
00:51:26,290 --> 00:51:28,059
cause a car accident, but you failed.
781
00:51:28,060 --> 00:51:29,975
And so even you committed a copycat murder
782
00:51:30,600 --> 00:51:31,629
to kill him?
783
00:51:31,630 --> 00:51:33,975
I had to save myself.
Don't you understand?
784
00:51:38,670 --> 00:51:42,415
Did you say I can't do anything
to harm you anymore?
785
00:51:51,650 --> 00:51:53,895
Where are you going, Tae-seong?
786
00:51:55,220 --> 00:51:57,505
You can't leave
until you pay for what you did to Kang Su.
787
00:52:12,740 --> 00:52:13,855
Wait a second.
788
00:52:14,080 --> 00:52:17,425
Director Kang asked me
to send her something via text.
789
00:52:19,210 --> 00:52:20,655
It's locked.
790
00:52:21,650 --> 00:52:23,025
Let me borrow your thumb.
791
00:52:28,460 --> 00:52:29,835
Do you know what happened next?
792
00:52:30,130 --> 00:52:31,959
My mom told me to stop loafing around
793
00:52:31,960 --> 00:52:34,235
and beat me up all night.
794
00:52:35,760 --> 00:52:38,699
Last but not least,
I promised you a fair start.
795
00:52:38,700 --> 00:52:42,799
I will do my best to keep my promise
796
00:52:42,800 --> 00:52:45,885
and make sure everyone gets a fair start.
797
00:52:46,680 --> 00:52:48,709
Unfortunately, our talk concert
798
00:52:48,710 --> 00:52:52,785
with Mayor Yu Seong-guk
will have to end here.
799
00:52:52,950 --> 00:52:55,055
Thank you for joining us, everyone.
800
00:53:01,790 --> 00:53:03,235
[ Talk Concert ]
801
00:53:12,430 --> 00:53:14,515
[ The truth behind Lee Su-ho's death,
Fact Check ]
802
00:53:15,840 --> 00:53:17,685
Did you enjoy the talk concert?
803
00:53:18,040 --> 00:53:21,155
Hello, everyone. I'm Kang Moo-young,
the director of "Fact Check".
804
00:53:21,880 --> 00:53:24,579
I'm sure you all remember
the sad death of a subcontracted laborer
805
00:53:24,580 --> 00:53:26,955
named Lee Su-ho in 2018.
806
00:53:27,420 --> 00:53:30,725
I'd like to ask the mayor
regarding what happened.
807
00:53:32,450 --> 00:53:34,435
I'm very flustered.
808
00:53:34,620 --> 00:53:35,719
What's going on?
809
00:53:35,720 --> 00:53:38,905
Lee Su-ho didn't die due to an accident.
He was murdered.
810
00:53:39,460 --> 00:53:42,505
Do you know anything about this?
811
00:53:45,530 --> 00:53:47,045
No, not at all.
812
00:53:47,440 --> 00:53:48,645
You don't?
813
00:53:49,600 --> 00:53:51,285
Then let's watch.
814
00:53:57,980 --> 00:53:59,949
- Oh, my gosh.
- Hey!
815
00:53:59,950 --> 00:54:02,879
Sir, where were you?
816
00:54:02,880 --> 00:54:04,049
Lee Tae-seong!
817
00:54:04,050 --> 00:54:08,435
I'm a prosecutor of this country!
818
00:54:09,930 --> 00:54:13,205
So what if I killed him?
What's the big deal?
819
00:54:13,560 --> 00:54:15,259
Get him out of my sight.
820
00:54:15,260 --> 00:54:16,669
Put the body in my trunk.
821
00:54:16,670 --> 00:54:18,145
Hurry up!
822
00:54:21,100 --> 00:54:23,075
- My gosh.
- How terrible.
823
00:54:24,370 --> 00:54:26,915
No. No way.
824
00:54:27,280 --> 00:54:28,355
No.
825
00:54:30,910 --> 00:54:32,079
Turn it off right now!
826
00:54:32,080 --> 00:54:33,249
They're trying to frame me!
827
00:54:33,250 --> 00:54:36,765
You killed that young man
like his life didn't even matter.
828
00:54:36,890 --> 00:54:39,425
There's no way a guy like you
would do anything to benefit the youth.
829
00:54:39,750 --> 00:54:41,919
- Who are you?
- Sir, you should leave.
830
00:54:41,920 --> 00:54:44,165
Who paid you to do this?
831
00:54:44,290 --> 00:54:45,365
Who are you?
832
00:54:48,960 --> 00:54:51,099
Mr. Yu Seong-guk,
you're under arrest for murder
833
00:54:51,100 --> 00:54:52,205
and abandonment of a corpse.
834
00:54:52,730 --> 00:54:53,915
Cuff him.
835
00:54:55,100 --> 00:54:57,209
I won't let you get away with this.
836
00:54:57,210 --> 00:54:58,815
Do you know who I am?
837
00:54:58,970 --> 00:55:01,985
I'm Yu Seong-guk!
838
00:55:02,340 --> 00:55:03,849
[ An investigative journalism show ]
839
00:55:03,850 --> 00:55:07,019
[ recently raised suspicions
regarding the Butterfly Serial Murders ]
840
00:55:07,020 --> 00:55:08,619
[ which caused the police to reinvestigate ]
841
00:55:08,620 --> 00:55:11,019
[ and eventually catch the actual culprit. ]
842
00:55:11,020 --> 00:55:12,219
[ After Choi was arrested, ]
843
00:55:12,220 --> 00:55:14,119
[ she admitted to
committing all the murders. ]
844
00:55:14,120 --> 00:55:15,459
[ And the police found the weapons ]
845
00:55:15,460 --> 00:55:18,529
[ that were used to kill the victims
inside her office. ]
846
00:55:18,530 --> 00:55:20,029
[ Kang Su was killed by a copycat ]
847
00:55:20,030 --> 00:55:21,699
[ who copied the Butterfly Serial Murders. ]
848
00:55:21,700 --> 00:55:25,299
[ The culprit was Lee Tae-seong,
the president of Taeseong Distribution. ]
849
00:55:25,300 --> 00:55:28,269
[ And the police arrested him
right before he tried to stow away, ]
850
00:55:28,270 --> 00:55:29,975
[ thanks to a tip-off they got
from a civilian. ]
851
00:55:30,170 --> 00:55:33,109
[ Yu Seong-guk, the mayor of Seowon
who was arrested ]
852
00:55:33,110 --> 00:55:34,809
[ for the murder of laborer Lee Su-ho, ]
853
00:55:34,810 --> 00:55:37,649
[ apparently gave
the Butterfly Serial Murder case files ]
854
00:55:37,650 --> 00:55:39,409
[ to Lee Tae-seong, ]
855
00:55:39,410 --> 00:55:42,755
[ which was how he was able
to copy the previous murders. ]
856
00:55:48,320 --> 00:55:51,529
[ Jang Min-gi, who was imprisoned
for seven years ]
857
00:55:51,530 --> 00:55:54,159
[ due to the improper investigation
carried out by the police, ]
858
00:55:54,160 --> 00:55:56,405
[ has finally regained consciousness. ]
859
00:56:02,040 --> 00:56:04,715
This is where I scattered
your mother's ashes.
860
00:56:05,010 --> 00:56:07,715
She always told us that life
861
00:56:08,680 --> 00:56:10,055
is like a flowing river.
862
00:56:18,750 --> 00:56:20,265
This was her last letter.
863
00:56:21,820 --> 00:56:24,535
She wanted me to give it to you
after your name was cleared.
864
00:56:25,990 --> 00:56:27,099
[ Dear Min-gi... ]
865
00:56:27,100 --> 00:56:30,105
[ Dear Min-gi whom I miss so much, ]
866
00:56:30,370 --> 00:56:32,245
[ I'm so proud of you. ]
867
00:56:32,530 --> 00:56:36,715
[ The world may have doubted you,
but I still had faith in you. ]
868
00:56:37,370 --> 00:56:39,639
[ I'm sorry I was such a poor mom ]
869
00:56:39,640 --> 00:56:41,255
[ who had no power to help you. ]
870
00:56:41,580 --> 00:56:45,485
[ And thank so you so much
for being born as my son. ]
871
00:57:00,300 --> 00:57:02,835
I also took part in arresting Jang Min-gi.
872
00:57:03,060 --> 00:57:04,369
I'll take responsibility as well.
873
00:57:04,370 --> 00:57:05,869
I get what you mean.
874
00:57:05,870 --> 00:57:09,175
But I was the one who made
the wrong judgment seven years ago.
875
00:57:09,370 --> 00:57:12,915
My job is to make sure
you guys can stick to your principles
876
00:57:13,270 --> 00:57:15,055
and push forward with the investigation.
877
00:57:15,240 --> 00:57:18,355
In-jae, you can take responsibility
by staying here.
878
00:57:20,150 --> 00:57:21,325
Gang-ho.
879
00:57:21,550 --> 00:57:24,265
Keep your chin up. You caught a culprit.
880
00:57:24,450 --> 00:57:26,149
If you commit a crime, you get punished.
881
00:57:26,150 --> 00:57:28,495
And if you make a mistake,
you need to set things right.
882
00:57:29,190 --> 00:57:30,165
But sir...
883
00:57:30,430 --> 00:57:33,065
That's our duty as police officers.
884
00:57:35,300 --> 00:57:36,705
Great work, everyone.
885
00:58:02,090 --> 00:58:04,305
[ Jin Woo-taek ]
886
00:58:08,060 --> 00:58:09,505
I guess Gang-ho
887
00:58:10,160 --> 00:58:12,505
isn't going to come this year either.
888
00:58:13,070 --> 00:58:15,269
He's just as stubborn as you.
889
00:58:15,270 --> 00:58:18,915
I'm sure you're upset,
but I hope you understand.
890
00:58:52,970 --> 00:58:55,685
[ Jin Woo-taek ]
891
00:59:00,920 --> 00:59:02,725
Are you disappointed
that I came empty-handed?
892
00:59:03,650 --> 00:59:06,025
You don't need anything up there anyway.
893
00:59:06,220 --> 00:59:08,695
Don't be upset with me
for being a cold-hearted son.
894
00:59:08,820 --> 00:59:10,505
I'm pretty sure you went to the fiery pit.
895
00:59:11,030 --> 00:59:13,035
And I'm trying really hard
so you can get an upgrade
896
00:59:14,000 --> 00:59:15,805
and get sent to paradise.
897
00:59:16,360 --> 00:59:17,675
I'll make sure
898
00:59:18,270 --> 00:59:20,045
your sins get washed clean.
899
00:59:20,900 --> 00:59:22,615
Then I'll start over again.
900
00:59:23,970 --> 00:59:25,015
So,
901
00:59:27,610 --> 00:59:29,785
keep repenting on your sins.
902
00:59:33,510 --> 00:59:35,155
[ Weekly ratings ]
903
00:59:35,850 --> 00:59:37,119
[ Fact Check: 5.2 Percent ]
904
00:59:37,120 --> 00:59:39,325
Thank you. Thanks.
905
00:59:39,590 --> 00:59:41,035
My goodness.
906
00:59:41,860 --> 00:59:43,519
Hey, you know me, right?
907
00:59:43,520 --> 00:59:45,965
Yes, I'm Kang Moo-young. Hi.
908
00:59:46,460 --> 00:59:47,535
Sir!
909
00:59:47,960 --> 00:59:49,235
Hey, Director Kang.
910
00:59:50,130 --> 00:59:52,269
You managed to increase your ratings.
911
00:59:52,270 --> 00:59:54,339
And we got the advertisements back again.
912
00:59:54,340 --> 00:59:57,509
So like I promised,
I won't get rid of the show.
913
00:59:57,510 --> 00:59:58,585
Yes!
914
00:59:59,110 --> 01:00:00,209
Which brings me to my point.
915
01:00:00,210 --> 01:00:03,679
We're thinking
about expanding the show a bit.
916
01:00:03,680 --> 01:00:05,425
Okay. Deal.
917
01:00:05,550 --> 01:00:08,725
Does it mean you'll give me
more budget and resources?
918
01:00:08,980 --> 01:00:10,155
I will.
919
01:00:10,590 --> 01:00:14,819
Then, why don't you help
my assistant director make his debut?
920
01:00:14,820 --> 01:00:16,365
Director Hong, come here.
921
01:00:16,420 --> 01:00:17,665
Yes, sir.
922
01:00:22,300 --> 01:00:25,899
She did a fantastic job
with her pilot show,
923
01:00:25,900 --> 01:00:28,645
so I decided to put her on your team.
924
01:00:29,140 --> 01:00:31,239
Wait. Hold on, sir.
925
01:00:31,240 --> 01:00:34,615
- I heard you have a killer topic.
- Gosh, it's amazing.
926
01:00:35,110 --> 01:00:37,525
What? You already decided
on next week's topic?
927
01:00:37,750 --> 01:00:39,455
Without talking to me?
I'm the main director.
928
01:00:39,850 --> 01:00:41,025
Yes.
929
01:00:41,480 --> 01:00:42,955
I hope we can work well together.
930
01:00:46,490 --> 01:00:47,765
- See you tomorrow.
- See you.
931
01:00:53,290 --> 01:00:54,635
[ Old Fart ]
932
01:00:56,560 --> 01:00:59,099
- What is it?
[ - Daughter, are you done with school? ]
933
01:00:59,100 --> 01:01:01,175
[ - I will... ]
- Stop calling me.
934
01:01:02,170 --> 01:01:03,645
Is that so?
935
01:01:10,780 --> 01:01:12,955
My gosh.
936
01:01:19,720 --> 01:01:21,189
[ The phone is turned off. ]
937
01:01:21,190 --> 01:01:25,105
[ Please leave a message after the tone.
You'll be charged after the tone. ]
938
01:01:25,930 --> 01:01:27,099
It's Dad.
939
01:01:27,100 --> 01:01:29,905
I called you to tell you I cooked
kimchi stew, your favorite, Ga-eun.
940
01:01:29,960 --> 01:01:31,305
But your phone is off.
941
01:01:31,670 --> 01:01:33,375
Don't be too late. Come home early.
942
01:01:33,770 --> 01:01:35,245
I'll wait for you. Let's eat then.
943
01:01:36,140 --> 01:01:37,445
Be careful.
944
01:02:16,280 --> 01:02:18,055
[ Shoe Repair ]
945
01:02:26,290 --> 01:02:28,659
[ Out on Business ]
946
01:02:28,660 --> 01:02:30,859
Do you know what happened
with the homeroom teacher earlier?
947
01:02:30,860 --> 01:02:32,559
- What happened?
- I got scolded.
948
01:02:32,560 --> 01:02:34,535
Here you go. Enjoy.
949
01:02:35,130 --> 01:02:36,905
We didn't order this.
950
01:02:37,970 --> 01:02:40,205
He wanted you girls to have this.
951
01:02:40,470 --> 01:02:43,599
It's nice that you girls
are eating with such gusto.
952
01:02:43,600 --> 01:02:45,415
Please enjoy the food.
953
01:02:45,510 --> 01:02:47,755
Who are you? Do you know him?
954
01:02:51,250 --> 01:02:53,325
Let's just eat it.
He wants to buy us food.
955
01:02:53,510 --> 01:02:55,019
Thank you for the food.
956
01:02:55,020 --> 01:02:57,019
If you want more food, order more.
957
01:02:57,020 --> 01:02:58,489
It's my treat.
958
01:02:58,490 --> 01:03:00,395
Then, can I eat fishcakes too?
959
01:03:00,490 --> 01:03:01,989
- Of course.
- I want gimbap.
960
01:03:01,990 --> 01:03:04,305
- What about you, Ga-eun?
- I'm good.
961
01:03:04,930 --> 01:03:08,305
Ma'am, we want one roll of gimbap
and one fishcake each.
962
01:03:08,900 --> 01:03:09,959
Here you go.
963
01:03:09,960 --> 01:03:11,375
Open.
964
01:03:12,100 --> 01:03:13,575
Oh, yes.
965
01:03:15,170 --> 01:03:16,339
It's so good.
966
01:03:16,340 --> 01:03:18,545
It was so good. Right?
967
01:03:18,770 --> 01:03:21,115
The weather is nice.
968
01:03:34,320 --> 01:03:35,765
See you tomorrow at school.
969
01:03:37,120 --> 01:03:38,305
Bye.
970
01:03:55,010 --> 01:03:57,385
[ Out on Business ]
971
01:04:10,220 --> 01:04:13,365
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
70797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.