Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:14,300
♪ Somewhere over the rainbow ♪
2
00:00:15,652 --> 00:00:20,379
♪ way up high. ♪
3
00:00:20,380 --> 00:00:23,967
♪ There's a land ♪
4
00:00:23,968 --> 00:00:26,703
♪ that I heard of, once ♪
5
00:00:26,704 --> 00:00:32,144
♪ in a lullaby. ♪
6
00:00:34,245 --> 00:00:37,045
♪ Somewhere... ♪
7
00:00:39,738 --> 00:00:42,738
Hey/
Yep, kau ada dimana?
8
00:00:43,533 --> 00:00:46,162
Yeah terima kasih/
itu yang kita butuhkan
9
00:00:46,163 --> 00:00:47,763
apa katamu?
10
00:00:48,525 --> 00:00:51,225
Yeah, aku menyukainya/
jam delapan
11
00:00:55,407 --> 00:00:57,207
Ivy Lynn?
12
00:01:00,736 --> 00:01:02,336
Hi, kalian!
13
00:01:07,603 --> 00:01:10,903
jadi, apa kau ingin yang lambat atau cepat?
14
00:01:14,433 --> 00:01:16,227
mereka membuatku menunggu hampir satu jam
15
00:01:16,228 --> 00:01:18,819
dan sutradara lalu menelepon di tengah-tengah audisiku
16
00:01:18,820 --> 00:01:20,620
tidak/
itu tidak berjalan lancar
17
00:01:20,621 --> 00:01:23,420
apa ini semua suratnya?/
aku pergi selama seminggu
18
00:01:23,421 --> 00:01:24,821
apa ini semua surat yang kuterima?
19
00:01:24,822 --> 00:01:27,173
Oh, aku membuang surat sampah/
dan menaruh majalahnya di sana
20
00:01:27,174 --> 00:01:28,880
jadi ini surat sesungguhnya?/
Yeah
21
00:01:28,881 --> 00:01:31,530
sangat lucu, dia membuang surat sampah/
dan bukan surat sesungguhnya
22
00:01:31,531 --> 00:01:33,957
dimana kau menyembunyikan tehnya?
23
00:01:33,958 --> 00:01:37,008
Oh, aku menata ulang/
ada laci teh di sini
24
00:01:37,009 --> 00:01:39,355
dan juga makaroni dan keju dan daging di oven
25
00:01:39,356 --> 00:01:41,140
makaroni dan keju?
26
00:01:41,141 --> 00:01:44,566
kau dalam penerbangan jauh, aku pikir kau tahu/
pulang ke rumah dengan makanan enak akan menyenangkan
27
00:01:44,567 --> 00:01:46,703
aku akan membongkarnya
28
00:01:46,704 --> 00:01:48,760
bisa kau percaya?/
dia ingin membongkar koperku
29
00:01:48,761 --> 00:01:51,661
kau tidak harus membongkar kopernya/
aku tidak keberatan
30
00:01:52,617 --> 00:01:55,992
aku punya asisten baru/
dan dia membuatkanku makaroni dan keju
31
00:01:55,993 --> 00:01:59,119
aku turut senang/
aku juga senang
32
00:01:59,120 --> 00:02:03,504
dan sangat lucu, oh Tuhan!/
oh normal, sangat normal!
33
00:02:03,505 --> 00:02:06,516
kau tidak tahu itu/
dia membuat laci teh
34
00:02:06,517 --> 00:02:11,314
apa kau lihat ini?/
mereka sedang mengerjakan "My Fair Lady"!
35
00:02:11,315 --> 00:02:14,134
Derek Wills.../
Oh, Tuhan!
36
00:02:14,135 --> 00:02:15,914
oh ayolah, kau tahu/
dia adalah sutradara handal
37
00:02:15,915 --> 00:02:20,215
oh, jangan pernah. maksudku, jangan pernah!/
Oke, maaf!
38
00:02:20,216 --> 00:02:22,699
kebangkitan kembali, dan film...
39
00:02:22,700 --> 00:02:25,089
kenapa orang-orang tidak membuat musikal baru lagi?
40
00:02:25,090 --> 00:02:29,124
buku baru, lagu baru.../
kita menulis musikal
41
00:02:29,125 --> 00:02:31,124
aku pikir kita sedang cuti
42
00:02:35,531 --> 00:02:38,285
Oh, biar aku membuang itu dari jalanmu
43
00:02:38,286 --> 00:02:39,831
kau melihat itu?
44
00:02:39,832 --> 00:02:41,835
Yeah/
aku harap itu tidak apa-apa
45
00:02:41,836 --> 00:02:45,236
tentu saja tidak apa-apa, ketika kau menjaga rumah/
untuk seseorang yang kau izinkan membaca buku
46
00:02:46,140 --> 00:02:49,840
dia menyukai Marilyn Monroe/
bukankah itu menarik?
47
00:02:51,497 --> 00:02:53,847
kasihan Marilyn/
sangat cantik dan tragis
48
00:02:53,848 --> 00:02:55,495
aku pikir dia membuat musikal terhebat
49
00:02:55,496 --> 00:02:57,449
kita sedang mencobanya/
itu adalah kegagalan besar
50
00:02:57,450 --> 00:02:59,300
disamping itu, setiap orang menirunya sekarang
51
00:02:59,301 --> 00:03:01,587
ada film Marilyn, diary
52
00:03:01,588 --> 00:03:04,857
kau tahu, ada aplikasinya untuk iPad saat ini
53
00:03:04,858 --> 00:03:07,758
kau meniupnya dan roknya terangkat naik
54
00:03:10,178 --> 00:03:12,220
bukankah orang-orang jahat menyukainya?
55
00:03:12,221 --> 00:03:14,842
Ya. tapi tidak berarti dia membuat musikal yang bagus
56
00:03:14,843 --> 00:03:17,221
seperti "Wicked" dan "Jersey Boys".
57
00:03:17,222 --> 00:03:19,322
siapa yang pikir itu akan jadi musikal yang bagus?
58
00:03:19,323 --> 00:03:21,228
dia menikahi Joe DiMaggio.
59
00:03:21,229 --> 00:03:23,807
kita bisa memiliki anggota pemain baseball
60
00:03:28,603 --> 00:03:30,808
aku tidak mengerti/
Yeah, aku sudah memberitahumu
61
00:03:30,809 --> 00:03:34,603
kuberitahu agenku/
aku tidak cukup seksi
62
00:03:35,204 --> 00:03:37,984
pergilah denganku ke kantor walikota/
kau akan terlihat seksi di sana
63
00:03:37,985 --> 00:03:40,107
setiap orang akan menatap/
dan tidak ada pekerjaan mereka yang selesai
64
00:03:40,108 --> 00:03:42,913
kenapa aku harus tampil seksi setiap waktu?/
aku harap aku gemuk
65
00:03:42,914 --> 00:03:46,537
Ditambah, aku lapar/
aku akan mulai makan banyak
66
00:03:46,538 --> 00:03:48,238
bagus, ini
67
00:03:48,879 --> 00:03:52,252
dan lagi aku "ringan"/
kenapa mereka selalu bilang jika kau "ringan"
68
00:03:52,253 --> 00:03:54,420
apa maksudnya?/
bahwa kau terlalu langsing
69
00:03:54,421 --> 00:03:56,667
Karen, kau dua langkah lebih maju
70
00:03:56,668 --> 00:03:58,568
maaf! cium
71
00:04:03,375 --> 00:04:04,859
aku pulang!/
Hey, sayang
72
00:04:04,860 --> 00:04:07,312
Bagaimana Tom?/
Bagus
73
00:04:07,313 --> 00:04:10,158
dia mempekerjakan asisten baru/
sangat keren
74
00:04:10,159 --> 00:04:13,079
kenapa dia tidak menjemput Tom di bandara?
75
00:04:13,080 --> 00:04:15,239
Tom suka aku mengantarnya, kau tahu itu
76
00:04:15,240 --> 00:04:17,188
agen adopsi menelepon
77
00:04:17,189 --> 00:04:19,941
mereka ingin kita mengatur jadwal/
untuk bertemu dengan pekerja sosial
78
00:04:19,942 --> 00:04:22,756
tidakkah terlalu cepat?/
aku pikir mengadopsi berjalan lambat
79
00:04:22,757 --> 00:04:24,157
itu seperti teater
80
00:04:24,158 --> 00:04:27,010
beberapa bagian cepat/
selebihnya adalah lambat
81
00:04:27,011 --> 00:04:32,481
Ah, periksalah. asisten baru ini punya ide besar
82
00:04:32,482 --> 00:04:36,230
Hey Leo... ketika aku bilang "Marilyn,"/
apa yang kau pikirkan?
83
00:04:36,231 --> 00:04:38,649
Baltimore/
Baltimore, Maryland
84
00:04:38,650 --> 00:04:41,869
Um oke... pikirkan ini seseorang/
seorang Marilyn
85
00:04:41,870 --> 00:04:43,709
Marilyn Manson
86
00:04:43,710 --> 00:04:46,821
maksudku adalah.../
Marilyn Monroe.
87
00:04:46,822 --> 00:04:50,123
siapa Marilyn...?/
"Marilyn, si musikal?"
88
00:04:50,124 --> 00:04:52,524
kau dan Tom sudah putus, aku rasa
89
00:04:52,525 --> 00:04:55,167
aku tidak bicara tentang kami/
aku hanya bicara perumpamaan
90
00:04:55,168 --> 00:04:59,425
kau bilang si musikal Marilyn/
seperti "Marilyn, si musikal."
91
00:04:59,426 --> 00:05:03,496
aku tidak bilang seperti lainnya/
aku bilang ini bukan ide yang buruk
92
00:05:03,497 --> 00:05:07,048
jika seseorang sedang mencari ide/
yang mana, bukan kau
93
00:05:07,049 --> 00:05:10,010
Oh bagaimana kau melakukannya?/
Oh, untuk menangis keras-keras!
94
00:05:10,011 --> 00:05:14,034
jangan marah padaku!/
aku tidak tahu, kau bisa mengerjakan adegan dalam film
95
00:05:14,035 --> 00:05:16,468
kau bisa punya grup teater yang besar
96
00:05:16,469 --> 00:05:18,769
kau bisa punya anggota baseball
97
00:05:20,205 --> 00:05:22,305
itulah yang dikatakan Tom
98
00:05:22,306 --> 00:05:23,840
itu hebat, bu/
tentu saja
99
00:05:23,841 --> 00:05:27,258
Oke, sampai jumpa!/
salam pada ayah
100
00:05:27,259 --> 00:05:29,419
mereka akan datang berkunjung minggu depan, hebat kan?
101
00:05:29,420 --> 00:05:30,821
ya/
aku menyukai orangtua-mu
102
00:05:30,822 --> 00:05:32,749
Oh, aku juga/
aku juga
103
00:05:32,750 --> 00:05:36,383
apa kau khawatir?/
aku? tidak, tidak, tidak...
104
00:05:36,384 --> 00:05:39,334
Oh, tiga kali tidak/
dengan nada tinggi
105
00:05:39,335 --> 00:05:42,298
ayolah, kau tahu mereka mengalami masa sulit di New York/
aku tidak akan pernah menemuimu
106
00:05:42,299 --> 00:05:44,945
Dev, terakhir kali mereka di sini/
mereka menghabiskan dua hari
107
00:05:44,946 --> 00:05:47,025
coba untuk meyakinkanku untuk kembali ke Iowa
108
00:05:47,026 --> 00:05:50,251
itu seperti intervensi/
Ugh
109
00:05:50,252 --> 00:05:52,652
aku sangat menantikan ini!
110
00:06:05,679 --> 00:06:08,921
apa yang kau lakukan?/
aku hanya nonton film
111
00:06:09,869 --> 00:06:11,888
jangan tidur terlalu larut
112
00:06:11,889 --> 00:06:13,534
tidak akan
113
00:06:19,696 --> 00:06:22,243
What's what?
Oh that?
114
00:06:22,244 --> 00:06:25,081
Just a little going away present.
115
00:06:25,082 --> 00:06:27,035
Real diamonds.
116
00:06:27,673 --> 00:06:30,180
They must be worth their weight
in gold.
117
00:06:30,181 --> 00:06:32,446
Are you always this generous?
118
00:06:41,995 --> 00:06:43,596
Hey, apa kabar?/
Hey
119
00:06:43,597 --> 00:06:45,005
maaf
120
00:06:45,006 --> 00:06:46,707
halo, halo, halo!
121
00:06:46,708 --> 00:06:48,154
bisakah aku berada di sana?/
tentu saja
122
00:06:48,155 --> 00:06:50,304
Hey/
Hey, senang melihatmu
123
00:06:50,305 --> 00:06:51,839
aku di sini/
oke
124
00:06:57,228 --> 00:06:59,774
Ivy, hey/
Tom
125
00:06:59,775 --> 00:07:01,075
apa yang kau lakukan di sini?
126
00:07:01,076 --> 00:07:03,729
baru kembali dari London/
hadir di pembukaan produksi West End
127
00:07:03,730 --> 00:07:06,242
apa mereka sebagus kita?/
tentu saja tidak
128
00:07:08,672 --> 00:07:10,738
Hey, Tom/
Hey...
129
00:07:10,739 --> 00:07:13,020
Dennis/
Aku ingat
130
00:07:13,021 --> 00:07:14,937
tidak, kau tidak ingat
131
00:07:19,041 --> 00:07:20,651
apa kau mengerti?
132
00:07:23,965 --> 00:07:26,832
Ivy, berhenti/
mereka akan baik-baik saja
133
00:07:27,981 --> 00:07:29,564
Hey.
134
00:07:29,565 --> 00:07:32,810
kau membuatku tergesa-gesa untuk turun/
aku tidak punya kesempatan...
135
00:07:33,407 --> 00:07:36,304
apa kau baik-baik saja?/
aku baik-baik saja
136
00:07:36,954 --> 00:07:40,246
apa yang terjadi?/
tidak ada, aku...
137
00:07:40,247 --> 00:07:42,385
aku ada audisi pagi ini
138
00:07:42,386 --> 00:07:44,500
aku tidak mengerti
139
00:07:44,501 --> 00:07:47,623
Ivy, kau ingin meninggalkan kami?
140
00:07:47,624 --> 00:07:51,943
Tom, kau tahu, aku menyukai pertunjukannya/
aku mencintaimu
141
00:07:51,944 --> 00:07:54,225
setelan pakaiannya, tidak terlalu berlebihan
142
00:07:54,834 --> 00:07:57,199
aku hanya ingin perannya
143
00:07:57,200 --> 00:07:59,717
aku berlatih/
aku sudah berlatih...
144
00:08:01,611 --> 00:08:04,201
aku tidak mengeluh
145
00:08:04,202 --> 00:08:06,603
hanya bermimpi
146
00:08:06,604 --> 00:08:08,709
Yeah, seperti orang lainnya
147
00:08:12,454 --> 00:08:15,008
Tidak, tentu saja hubungi Ivy/
dia akan luar biasa
148
00:08:15,009 --> 00:08:17,064
kau ingin memakai itu?
149
00:08:17,065 --> 00:08:20,629
Oh, kau bilang itu Tom/
tapi kemudian kau jadi tidak sabaran
150
00:08:20,630 --> 00:08:23,662
jika kita tidak berhenti sekarang/
aku harus mendengarkanmu merengek berminggu-minggu
151
00:08:23,663 --> 00:08:26,082
lalu kita harus melakukannya/
karena aku ingin melakukannya
152
00:08:27,407 --> 00:08:29,494
aku ingin melakukannya besok
153
00:08:29,495 --> 00:08:32,170
aku akan menelepon Ivy/
Dah
154
00:08:33,222 --> 00:08:37,148
dia merengek/
aku mencintainya tapi dia merengek
155
00:08:37,149 --> 00:08:39,688
kau memotong demonya?/
untuk apa?
156
00:08:39,689 --> 00:08:42,978
untuk um...Marilyn
157
00:08:42,979 --> 00:08:44,399
kau melakukannya?
158
00:08:44,400 --> 00:08:46,977
kami menulis satu lagu, hanya.../
hanya untuk apa?
159
00:08:46,978 --> 00:08:49,604
Tom ingin.../
kami ditengah-tengah proses adopsi
160
00:08:49,605 --> 00:08:51,163
ada kunjungan dari pekerja sosial
161
00:08:51,164 --> 00:08:53,891
wawancara di agensi/
pengecekan tindak kriminal?
162
00:08:53,892 --> 00:08:57,832
bagaimana bisa menulis satu lagu...
kau bilang, jika kau
163
00:08:57,833 --> 00:09:00,538
akan berlibur penuh/
jadi kita bisa melakukan ini
164
00:09:01,194 --> 00:09:04,085
kau bertingkah berlebihan/
aku tidak berlebihan
165
00:09:04,086 --> 00:09:07,175
ketika kau dalam produksi, kau tidak pernah di sini/
kau keluar sepanjang malam
166
00:09:07,176 --> 00:09:10,481
Leo dan aku pergi beberapa hari/
tanpa melihatmu. berhari-hari!
167
00:09:10,482 --> 00:09:13,125
itu bukan musikal/
itu satu lagu
168
00:09:13,126 --> 00:09:15,523
lalu kenapa Tom tidak bisa/
melakukannya dengan orang lain?
169
00:09:20,510 --> 00:09:22,821
kau tahu apa yang dia bilang/
dalam wawancara terakhirnya?
170
00:09:24,037 --> 00:09:27,459
dia bilang/
'tolong jangan mengejekku.'
171
00:09:28,150 --> 00:09:30,663
cara mereka memperlakukannya
172
00:09:30,664 --> 00:09:33,166
dan itu bahkan tidak sama
173
00:09:33,167 --> 00:09:36,136
hanya ada/
ada sesuatu tentang dirinya
174
00:09:36,944 --> 00:09:39,944
seberapa banyak dia ingin cinta/
dan dicintai
175
00:09:39,945 --> 00:09:42,404
yang membuatnya bersinar
176
00:09:42,405 --> 00:09:44,579
mengingatkanku pada orang suci
177
00:09:47,048 --> 00:09:49,568
aku tidak ingin orang lain melakukan untuknya
178
00:09:51,790 --> 00:09:54,514
aku benci teater, sungguh
179
00:09:55,915 --> 00:09:58,579
Leo, apa yang kau lakukan di rumah?
ini hari selasa, kau ada band jazz
180
00:09:58,580 --> 00:10:00,400
pekerja sosial akan kemari!
181
00:10:00,401 --> 00:10:02,735
dia pulang ke rumah lebih cepat/
jadi dia bisa menemuinya
182
00:10:02,736 --> 00:10:05,747
jadi kita, bisa meyakinkannya jika/
kita benar-benar keluarga yang bagus
183
00:10:05,748 --> 00:10:07,970
mereka tidak membiarkan/
sembarang orang mengadopsi
184
00:10:07,971 --> 00:10:09,447
itulah yang coba kuberitahukan padamu
185
00:10:09,448 --> 00:10:11,811
aku pikir mungkin/
kau ingin mengganti pakaianmu
186
00:10:11,812 --> 00:10:14,817
jadi kau bisa kelihatan rapi di depan pekerja sosial
187
00:10:15,936 --> 00:10:18,247
dan inilah dia/
itu pasti dia
188
00:10:18,248 --> 00:10:20,007
ini dia/
Ya
189
00:10:20,008 --> 00:10:23,115
dia akan menyukai kita/
tidak perduli apa yang kukenakan
190
00:10:23,116 --> 00:10:25,190
dan aku ingin bayi ini
191
00:10:26,254 --> 00:10:28,056
aku mencintai kalian berdua
192
00:10:28,057 --> 00:10:32,656
kita adalah keluarga fantastis
dan itu akan baik-baik saja
193
00:10:32,657 --> 00:10:35,870
Yeah, tapi tidakkah seharusnya/
seseorang membuka pintunya?
194
00:10:40,125 --> 00:10:41,632
Hi/
Hi. Masuklah
195
00:10:41,633 --> 00:10:43,463
apa kabar?/
terima kasih
196
00:10:43,464 --> 00:10:46,821
Halo, sangat senang bertemu denganmu, Ny.../
Ny. Walters
197
00:10:46,822 --> 00:10:49,952
Oh, Renee/
maaf aku sedikit lamban hari ini
198
00:10:49,953 --> 00:10:52,224
aku akan naik ke atas untuk berganti pakaian/
Oh, tidak apa-apa
199
00:10:52,225 --> 00:10:55,425
aku tahu betapa sibuknya kau/
aku melihat pertunjukanmu bulan lalu
200
00:10:55,426 --> 00:10:57,802
di Broadway/
aku menyukainya
201
00:10:59,441 --> 00:11:02,684
Apa kau mau teh?/
Ya, tentu saja
202
00:11:02,685 --> 00:11:04,552
Tentu
203
00:11:06,077 --> 00:11:07,945
sebelah sini
204
00:11:10,827 --> 00:11:14,218
♪ As the wise man once wrote, ♪
205
00:11:14,219 --> 00:11:19,991
♪ never give up the heart. ♪
206
00:11:19,992 --> 00:11:24,656
♪ Well it's easy to see,
he was writing for me, ♪
207
00:11:24,657 --> 00:11:28,973
♪ I just wish I could play that part. ♪
208
00:11:28,974 --> 00:11:31,471
Oh, maaf aku terlambat
209
00:11:31,472 --> 00:11:34,589
kami punya sertifikat sah kelahiran/
untuk pengadopsian ini
210
00:11:34,590 --> 00:11:38,053
dan aku tidak bisa menyuruh mereka bergegas/
karena aku tidak ingin bertengkar lagi dengan suamiku
211
00:11:38,054 --> 00:11:40,419
tentang musikal Marilyn sejak aku tidak/
seharusnya melakukan musikal Marilyn
212
00:11:40,420 --> 00:11:41,850
lanjutkan/
terdengar menakjubkan
213
00:11:41,851 --> 00:11:45,698
Nah, Ivy seorang jenius/
sangat mudah membuat kalian terdengar bagus
214
00:11:45,699 --> 00:11:47,626
Yeah, sangat mudah membuat kami juga terdengar buruk
215
00:11:49,704 --> 00:11:53,817
Ellis, bisa kau buatkan teh?
216
00:11:54,418 --> 00:11:55,773
tentu
217
00:11:59,289 --> 00:12:01,720
Oh, kau terlihat senang
218
00:12:01,721 --> 00:12:05,066
aku senang kita melakukan ini, sungguh
219
00:12:05,863 --> 00:12:08,953
aku mendapatkannya apartemen B/
aku ingin menyimpannya dalam kunci Marilyn
220
00:12:08,954 --> 00:12:11,117
kami tidak yakin berapa tinggi/
nada yang kau inginkan
221
00:12:11,118 --> 00:12:16,268
nah, ada perlu beberapa ukuran di "mulai dari awal"
222
00:12:16,269 --> 00:12:18,529
tapi itu tidak perlu nada penuh/
mungkin bisa dicampur
223
00:12:18,530 --> 00:12:19,297
Oke
224
00:12:21,452 --> 00:12:24,157
Kau baik-baik saja?/
tentu, kenapa tidak?
225
00:12:24,158 --> 00:12:26,038
kau duduk sangat tegap
226
00:12:26,039 --> 00:12:28,932
sikap badan penting bagi ayahku
227
00:12:28,933 --> 00:12:31,064
nah, dia benar/
terlihat luar biasa ketika kau melakukannya
228
00:12:31,605 --> 00:12:33,690
matikan dan berlari/
Ibu!
229
00:12:33,691 --> 00:12:35,278
Sayang!/
Hi!
230
00:12:37,274 --> 00:12:40,047
Ayah!/
Hi, sayang. senang bertemu denganmu
231
00:12:41,773 --> 00:12:44,194
Dev, kau sangat sangat tampan
232
00:12:44,195 --> 00:12:45,988
kenapa kau tidak bisa membuatnya menikahimu?
233
00:12:45,989 --> 00:12:49,029
aku sedang berusaha/
oke, kalian berdua hentikan sekarang, terima kasih
234
00:12:49,030 --> 00:12:50,836
jadi, Dev...
235
00:12:50,837 --> 00:12:53,787
bagaimana perkembangannya di kantor walikota?
236
00:12:53,788 --> 00:12:56,065
anggaran belanja masih sangat ketat
237
00:12:56,066 --> 00:12:57,665
pemerintah kota
238
00:12:57,666 --> 00:12:59,634
kurang pekerjaan
239
00:12:59,635 --> 00:13:01,168
tidak, tidak/
aku tidak bersungguh-sungguh
240
00:13:01,169 --> 00:13:03,597
warga New York sangat bernafsu dengan kota ini
241
00:13:03,598 --> 00:13:06,619
ini benar-benar lebih menginspirasi/
jangan biarkan dia mulai, dia suka di bawah sana
242
00:13:06,620 --> 00:13:08,416
New York seperti tanah menjajikan baginya
243
00:13:08,417 --> 00:13:09,916
Yeah, dan kau juga?
244
00:13:11,382 --> 00:13:13,238
Oh Tuhanku!
245
00:13:13,239 --> 00:13:15,589
Aku minta maaf
246
00:13:15,590 --> 00:13:18,077
Midwest, harganya berbeda
247
00:13:18,078 --> 00:13:20,060
tapi aku yakin makanan di sini lezat
248
00:13:20,061 --> 00:13:21,538
aku akan mengantarmu, bu
249
00:13:21,539 --> 00:13:24,735
tidak perlu/
aku tahu itu tidak perlu, tapi aku ingin
250
00:13:24,736 --> 00:13:29,275
Karen, kami tahu bagaimana kau mencari uang/
kau bekerja sebagai pelayan
251
00:13:29,276 --> 00:13:32,465
aku akan membayar makan malamnya/
dia seorang aktris, bukan pelayan
252
00:13:32,466 --> 00:13:34,429
kau tidak perlu memberitahuku tentang itu
253
00:13:34,430 --> 00:13:37,430
dia ikut dalam "The Sound of Music" di SMA
254
00:13:37,431 --> 00:13:40,037
setiap orang membicarakan itu selama berminggu-minggu!
255
00:13:40,038 --> 00:13:41,549
suara menakjubkan!
256
00:13:41,550 --> 00:13:44,662
siapa yang tahu jika pria ini.../
pegang ini?
257
00:13:44,663 --> 00:13:46,987
Oke, aku tidak ingin melakukannya lagi, ayah
258
00:13:46,988 --> 00:13:49,606
tidak, sayang, kita tidak akan melakukan apa-apa/
kami hanya sangat senang melihatmu
259
00:13:49,607 --> 00:13:51,473
aku senang melihatmu juga/
dia khawatir
260
00:13:51,474 --> 00:13:53,202
Ibu.../
itu sangat kompetitif
261
00:13:53,203 --> 00:13:56,067
dan semua penolakan itu.../
jadi kami khawatir, tentu saja kami khawatir
262
00:13:56,966 --> 00:13:59,026
kadang-kadang memiliki mimpi sulit
263
00:14:00,166 --> 00:14:06,166
dan kadang-kadang, sayang/
mimpi tidak sesuai dengan kenyataan
264
00:14:08,573 --> 00:14:10,738
makanya sangat luar biasa/
ketika seseorang seperti Karen
265
00:14:10,739 --> 00:14:12,357
mengikuti hatinya
266
00:14:12,358 --> 00:14:15,730
dia punya banyak keberanian/
aku pikir dia seorang bintang
267
00:14:20,132 --> 00:14:21,661
nikahi dia
268
00:14:23,188 --> 00:14:26,154
♪ As the wise man once wrote, ♪
269
00:14:26,189 --> 00:14:29,900
♪ never give all, the heart. ♪
270
00:14:31,402 --> 00:14:36,458
♪ Well, it's easy to see. He was writing for me, ♪
271
00:14:36,493 --> 00:14:40,955
♪ I just wish, I could play that part. ♪
272
00:14:40,990 --> 00:14:44,120
♪ For the man I have known ♪
273
00:14:44,155 --> 00:14:50,100
♪ who have clearly shown,
they've been reading him from the start ♪
274
00:14:51,162 --> 00:14:54,323
♪ Cause when it comes to me,
well ♪
275
00:14:54,358 --> 00:14:57,720
♪ the kisses comes free ♪
276
00:14:57,755 --> 00:15:03,700
♪ but they never give all, the heart. ♪
277
00:15:14,121 --> 00:15:16,949
kau mengirim rekaman pribadi di sesi online
278
00:15:16,950 --> 00:15:19,053
aku tidak/
kaulah satu-satunya yang bisa melakukannya!
279
00:15:19,054 --> 00:15:21,410
ini bencana/
Michael Riedel akan membinasakan kita
280
00:15:21,445 --> 00:15:23,159
kenapa? apa dia membencimu?/
siapa dia?
281
00:15:23,194 --> 00:15:25,871
dia adalah Nazi Napoleonic yang bekerja di koran
282
00:15:25,872 --> 00:15:27,272
kau dipecat!/
apa?
283
00:15:27,288 --> 00:15:29,374
apa dia dipecat?/
ya, dia dipecat. kau dipecat!
284
00:15:29,375 --> 00:15:32,534
aku tidak melakukannya!/
aku hanya me-emailnya ke ibuku
285
00:15:39,237 --> 00:15:40,585
Wow, itu dimana-mana
286
00:15:40,620 --> 00:15:42,293
itu adalah blog teater idiot
287
00:15:42,294 --> 00:15:44,391
aku benci setiap orang yang menulis blog tentang teater
288
00:15:44,426 --> 00:15:46,729
oke, beberapa dari ini.../
aku tidak ingin tahu!
289
00:15:49,271 --> 00:15:50,804
Ya Tuhan, ini mengesalkan!
290
00:15:50,839 --> 00:15:52,863
itu keluar terlalu cepat
291
00:15:52,898 --> 00:15:57,351
dan orang-orang segera memberi penilaian/
bahkan sebelum kita menyelesaikan draft pertamanya
292
00:15:58,134 --> 00:15:59,534
Riedel.
293
00:16:00,853 --> 00:16:04,243
Riedel dimulai setelah Spiderman/
bahkan sebelum mereka memulai pendahuluannya
294
00:16:04,278 --> 00:16:06,105
dia sudah menyerang orang-orang
295
00:16:06,106 --> 00:16:08,384
bahkan sebelum mereka memuntungkan orang-orang
296
00:16:09,867 --> 00:16:13,696
Yeah, aku tahu, aku tahu. kau tidak ingin aku/
melakukannya. baiklah, kau benar
297
00:16:13,731 --> 00:16:17,029
ini hanya membuang-buang waktu/
Riedel angkat itu
298
00:16:17,064 --> 00:16:19,776
tentu saja dia melakukannya!/
dasar penjilat
299
00:16:19,811 --> 00:16:24,094
Tom memanggilnya Nazi Napoleonic/
dia sangat benar
300
00:16:27,606 --> 00:16:29,444
Nazi Napoleonic/
bagus
301
00:16:29,445 --> 00:16:32,575
tidak, aku hanya, uh/
Riedel menyukai Marilyn
302
00:16:32,610 --> 00:16:36,415
dia fans berat darimu dan/
Tom pikir dia adalah anugerah
303
00:16:36,450 --> 00:16:40,560
terbaik dari musikal di Broadway/
disamping rasa irinya yang tersembunyi
304
00:16:40,595 --> 00:16:43,387
pikirkan jumlah yang online sebagai kesuksesan
305
00:16:50,737 --> 00:16:53,147
kau tahu, dia lebih cerdas dari orang-orang pikir
306
00:16:53,182 --> 00:16:57,867
setiap orang marah padanya/
tapi dia mengatakan sebenarnya
307
00:17:03,918 --> 00:17:06,686
♪ For the man I have known ♪
308
00:17:07,105 --> 00:17:12,770
♪ will have clearly shown, they've been
reading him from the start. ♪
309
00:17:13,633 --> 00:17:16,936
♪ Cause when it comes to me, ♪
310
00:17:16,971 --> 00:17:20,746
♪ well, the kisses comes free ♪
311
00:17:20,781 --> 00:17:26,329
♪ but they never give all the heart. ♪
312
00:17:33,462 --> 00:17:36,139
peninjauan kembali perjanjian ini adalah lelucon
313
00:17:38,626 --> 00:17:40,244
aku tidak melihat siapapun yang tertawa
314
00:17:40,279 --> 00:17:43,809
Tolong, bisakah kita coba untuk menyelesaikannya?/
aku coba untuk menyelesaikan ini
315
00:17:43,844 --> 00:17:47,809
tapi jika kau ingin balas dendam tentang itu.../
balas dendam?
316
00:17:47,844 --> 00:17:50,024
tidak realistis, kalau begitu
317
00:17:51,770 --> 00:17:53,934
kau masuk ke pernikahan ini tanpa apa-apa
318
00:17:53,935 --> 00:17:55,607
kecuali cinta
319
00:17:58,154 --> 00:18:01,345
membawa cinta dalam proses/
perceraian sangat kekanak-kanakan
320
00:18:01,346 --> 00:18:05,399
pergi dengan setiap orang pirang yang/
membuka kakinya untukmu juga kekanak-kanakan
321
00:18:07,409 --> 00:18:09,966
aku rasa itu membuat kita berdua masih anak-anak
322
00:18:09,967 --> 00:18:11,267
dimana kita?
323
00:18:11,268 --> 00:18:13,079
kecuali jika kita bisa membuat perjanjian untuk ini
324
00:18:13,080 --> 00:18:16,087
semua aset, termasuk perusahaan
325
00:18:16,088 --> 00:18:18,117
secepatnya jadi wasiat oleh pihak ketiga
326
00:18:19,361 --> 00:18:23,665
aku sudah mengerjakan "My Fair Lady"/
selama tiga tahun!
327
00:18:23,666 --> 00:18:25,815
apa kau benar-benar ingin bertengkar?
328
00:18:25,816 --> 00:18:29,564
ini tidak harus menghancurkan semuanya/
ayolah, Jerry
329
00:18:29,565 --> 00:18:32,125
kita punya banyak tahun bagus bersama-sama
330
00:18:38,331 --> 00:18:40,757
apa kau sedang memohon, Eileen?
331
00:18:42,722 --> 00:18:44,066
Oke
332
00:18:44,067 --> 00:18:46,519
semuanya jadi wasiat yang disimpan oleh pihak ketiga
333
00:18:48,217 --> 00:18:49,953
sampai ketemu di pengadilan
334
00:19:04,517 --> 00:19:06,210
aku membawa kroisan
335
00:19:10,801 --> 00:19:13,533
aku hanya ingin kau tahu betapa menyesalnya aku
336
00:19:14,450 --> 00:19:16,523
aku tidak tahu/
apa yang kulakukan...
337
00:19:17,349 --> 00:19:20,900
tidak/
aku minta maaf
338
00:19:20,901 --> 00:19:22,867
aku tahu itu salah
339
00:19:23,993 --> 00:19:26,844
aku mengambil videonya, aku mencurinya/
itulah tepatnya yang kulakukan
340
00:19:28,586 --> 00:19:31,947
aku hanya sangat senang berada di sini/
jadi bagian dari ini
341
00:19:31,948 --> 00:19:34,353
meski hanya untuk hal remeh
342
00:19:34,354 --> 00:19:37,190
tidak menolong kalian adalah sepele/
jauh dari itu
343
00:19:38,697 --> 00:19:39,644
aku hanya...
344
00:19:41,177 --> 00:19:44,873
di SMA, aku bekerja menyiapkan/
properti selama tiga tahun
345
00:19:44,874 --> 00:19:46,551
ini adalah penampilan pertama kami
346
00:19:46,552 --> 00:19:48,782
tidak sepenuhnya penampilan
347
00:19:48,783 --> 00:19:52,159
kabur secara terhormat/
82 penampil
348
00:19:52,160 --> 00:19:54,826
aku merasa senang
349
00:19:55,487 --> 00:19:58,208
meski hanya di belakang panggung
350
00:19:58,209 --> 00:20:04,015
aku tidak tahu/
aku merasa, semua
351
00:20:09,376 --> 00:20:13,116
kau tahu kita sudah mengerjakan Marilyn.
352
00:20:13,117 --> 00:20:15,560
sudah?/
Tom!
353
00:20:15,561 --> 00:20:18,883
itu kasar/
tapi akan hebat mendapat masukan darimu
354
00:20:18,884 --> 00:20:21,612
lagipula, itu semua idemu
355
00:20:21,613 --> 00:20:22,998
Tom!
356
00:20:26,998 --> 00:20:28,937
kita punya skemanya
357
00:20:28,938 --> 00:20:34,466
dan...tiga lagu/
haruskah?
358
00:20:37,916 --> 00:20:39,261
apa itu jumlah pemain baseball
359
00:20:39,262 --> 00:20:42,480
♪ Cause all men like to play ♪
360
00:20:42,481 --> 00:20:46,863
♪ at the national pastime. ♪
361
00:20:47,568 --> 00:20:49,339
berikan teleponmu
362
00:20:53,704 --> 00:20:55,821
Eileen, kita baru mulai mengerjakannya
363
00:20:55,822 --> 00:20:57,122
nah, itulah sebabnya kenapa aku menelepon
364
00:20:57,123 --> 00:20:59,680
aku ingin proyek ini ketika/
setiap orang pikir ini masih terlalu awal
365
00:20:59,681 --> 00:21:01,122
siapa yang ingin menyutradarainya?
366
00:21:02,333 --> 00:21:04,533
kami masih mengerjakan lagunya
367
00:21:04,534 --> 00:21:06,390
dan bukunya ada di semua tempat
368
00:21:06,391 --> 00:21:09,408
karena Derek Wills bisa melakukannya/
Hebat!
369
00:21:09,409 --> 00:21:11,448
atau aku akan mencungkil mataku sendiri
370
00:21:11,449 --> 00:21:16,747
kau tahu, Tom pernah bekerja dengannya/
dan itu bukanlah pengalaman hebat
371
00:21:16,748 --> 00:21:19,186
kita sangat keras satu sama lain di bisnis ini
372
00:21:19,187 --> 00:21:22,276
tapi biar kuberitahu/
dia sudah sangat matang
373
00:21:22,277 --> 00:21:24,997
Oh, dia pasti telah mengubah total kepribadiannya
374
00:21:24,998 --> 00:21:28,176
seperti juga mengubah kelaminnya/
aku bahkan tidak mempertimbangkannya
375
00:21:28,177 --> 00:21:30,492
baik.../
jangan baik
376
00:21:30,493 --> 00:21:33,995
Oh, bahkan tidak boleh 'baik'! baik apa?/
nah, dia benar-benar bertalenta, Tom
377
00:21:33,996 --> 00:21:35,795
kau tahu banyak orang memiliki talenta
378
00:21:35,796 --> 00:21:38,386
kita berada di industri dengan bakat jelek
379
00:21:38,387 --> 00:21:40,758
apa terlalu berlebihan untuk meminta keramah tamahan juga?
380
00:21:40,759 --> 00:21:44,320
apa aku gila karena aku masih mengharapkan/
orang-orang tidak menyenangkan
381
00:21:44,321 --> 00:21:46,930
setidaknya masyarakat di bisnis buruk ini?
382
00:21:46,931 --> 00:21:49,484
mari buat dia melihat materialnya
383
00:21:49,485 --> 00:21:52,556
perhatikan jika ada yang bersinar/
jika ada dia akan menunjukkan kita satu anggota
384
00:21:52,557 --> 00:21:54,036
jadi dia akan mengaudisi?
385
00:21:54,037 --> 00:21:56,230
aku tidak ingin dia mengaudisi
386
00:21:56,231 --> 00:21:59,243
jadi kau pikir tidak akan/
menyenangkan menyaksikan Derek merayap?
387
00:21:59,244 --> 00:22:01,608
Ya. sebenarnya itu mungkin menyenangkan
388
00:22:01,609 --> 00:22:03,180
aku akan meneleponnya
389
00:22:03,181 --> 00:22:05,006
Tidak, Eileen, tunggu
390
00:22:05,007 --> 00:22:07,623
lihat, kita benar-benar menyanjung
391
00:22:07,624 --> 00:22:10,645
itu sangat membesarkan hati/
memiliki seseorang merespon
392
00:22:10,646 --> 00:22:13,881
pada apa yang kita lakukan secara positif
393
00:22:13,882 --> 00:22:16,046
tapi tidakkah kau...
394
00:22:17,427 --> 00:22:19,520
kata sudah diucapkan...
395
00:22:21,689 --> 00:22:26,783
perceraianmu adalah masalah yang rumit/
untukmu dan banyak proyek darimu
396
00:22:26,784 --> 00:22:28,765
Oh, Jerry menjadi Jerry
397
00:22:28,766 --> 00:22:31,250
dan kami akan berpisah jalan
398
00:22:31,251 --> 00:22:35,724
tapi rumor tentang kematianku sangat dilebih-lebihkan
399
00:22:39,718 --> 00:22:42,792
Marilyn, musikal?/
mereka sudah mencobanya. itu adalah kegagalan besar
400
00:22:44,194 --> 00:22:47,195
aku pikir apa yang kami lakukan akan memikatmu
401
00:22:47,554 --> 00:22:50,095
aku ingin melakukan "My Fair Lady."
402
00:22:50,096 --> 00:22:54,189
Marilyn adalah Eliza Doolittle-nya Amerika
403
00:22:54,190 --> 00:22:56,347
dan dia datang tanpa ikatan
404
00:22:56,348 --> 00:22:59,900
tidak seperti "My Fair Lady" yang/
merupakan wasiat dalam perceraianku
405
00:23:01,390 --> 00:23:04,116
Tom Levitt?/
dia adalah mimpi buruk
406
00:23:04,117 --> 00:23:06,999
mari coba satu anggota/
lihat jika setiap orang bisa meneruskannya
407
00:23:07,000 --> 00:23:09,176
maaf, mereka ingin aku ikut audisi?/
kau pasti bercanda?
408
00:23:09,177 --> 00:23:11,839
tidak, mereka tidak menginginkan-mu sama sekali/
aku menginginkan-mu
409
00:23:11,840 --> 00:23:14,592
Eileen, realistislah/
aku ikut audisi
410
00:23:14,593 --> 00:23:18,545
Marilyn sendiri akan membuka amplop itu/
dan membantuku di sini!
411
00:23:18,546 --> 00:23:20,644
5, 6, 7, 8.
412
00:23:24,211 --> 00:23:26,522
Manuel, benar, kau perlu mencapai tujuannya di sini
413
00:23:26,523 --> 00:23:29,611
irama musik tepat sebelum dia bernyanyi/
lakukan
414
00:23:30,690 --> 00:23:32,709
kau siap?/
Yeah
415
00:23:32,710 --> 00:23:34,010
tunggu sebentar
416
00:23:36,969 --> 00:23:38,623
Hey, sayang/
halo
417
00:23:39,461 --> 00:23:42,122
terima kasih mau melakukan ini/
dengan senang hati
418
00:23:42,123 --> 00:23:44,400
senang bisa bertemu denganmu, Tommy/
kau terlihat hebat
419
00:23:44,401 --> 00:23:45,909
turun beberapa kilo
420
00:23:48,461 --> 00:23:51,747
Oke, bayangkan dia memakai gaun merah
421
00:23:51,748 --> 00:23:53,830
itu seragam baseball
422
00:23:53,831 --> 00:23:55,178
haruskah kita melihat-lihat?
423
00:23:58,606 --> 00:23:59,934
♪ - Fellas?
- Yea. ♪
424
00:23:59,935 --> 00:24:01,355
♪ - Fellas!
- Is it? ♪
425
00:24:01,356 --> 00:24:04,802
♪ - Hey, team!
- Off the bench it is Marilyn! ♪
426
00:24:04,803 --> 00:24:07,591
♪ - I just got a date
- She just got a date. ♪
427
00:24:07,592 --> 00:24:10,723
♪ - with baseball's Joltin Joe
- How lucky, so and so! ♪
428
00:24:11,070 --> 00:24:14,186
♪ So run me round the bases,
put me through my paces, ♪
429
00:24:14,448 --> 00:24:19,581
♪ and teach me all the things
a sluggers lover should know! ♪
430
00:24:24,194 --> 00:24:26,986
♪ - What's that thing?
- That's the pitcher's mouth. ♪
431
00:24:26,987 --> 00:24:29,984
♪ Have you ever seen a shape
that is so perfectly round? ♪
432
00:24:29,985 --> 00:24:31,708
♪ - Batter up!
- Play ball. ♪
433
00:24:31,709 --> 00:24:33,428
♪ You better give it your all ♪
434
00:24:33,429 --> 00:24:38,932
♪ 'cause all men like to play
at the national pastime. ♪
435
00:24:40,045 --> 00:24:42,824
♪ - Who's that man?
- That's the first base coach. ♪
436
00:24:43,084 --> 00:24:46,015
♪ Have you noticed that he signals
everytime I approach? ♪
437
00:24:46,016 --> 00:24:47,656
♪ - He'll be out!
- Throw him out. ♪
438
00:24:47,657 --> 00:24:49,371
♪ Because there isn't a doubt, ♪
439
00:24:49,372 --> 00:24:54,942
♪ that all men likes to play at
the national pastime. ♪
440
00:24:58,774 --> 00:25:01,861
♪ When I was just a little girl, ♪
441
00:25:02,242 --> 00:25:05,077
♪ I like being dainty and pretty. ♪
442
00:25:05,513 --> 00:25:08,575
♪ But now I'm giving sports a whirl, ♪
443
00:25:08,920 --> 00:25:11,549
♪ I find I kinda liked to get dirty. ♪
444
00:25:14,667 --> 00:25:18,118
♪ - Baby, what's that thing?
- That's the team bullpen. ♪
445
00:25:18,119 --> 00:25:21,121
♪ and unlikely odds I'm seeing
no girls on then. ♪
446
00:25:24,580 --> 00:25:28,183
♪ It's my skill and my passion'll
elevate the national ♪
447
00:25:42,437 --> 00:25:44,268
♪ Peanuts? ♪
448
00:25:45,499 --> 00:25:46,958
♪ Hot dogs! ♪
449
00:25:48,568 --> 00:25:49,941
♪ Cracker Jack? ♪
450
00:25:49,942 --> 00:25:51,695
♪ I don't care,
I don't care, ♪
451
00:25:51,696 --> 00:25:53,613
♪ I will never get back! ♪
452
00:26:05,936 --> 00:26:09,151
♪ When the seasons over,
the play won't end. ♪
453
00:26:09,152 --> 00:26:14,064
♪ Cause a baseball diamond is
a girl's best friend. ♪
454
00:26:15,058 --> 00:26:20,734
♪ Yes for style and a passion'll elevate
the national pastime. ♪
455
00:26:25,887 --> 00:26:29,563
tadi sangat hebat/
sangat hebat!
456
00:26:30,186 --> 00:26:34,127
bukankah itu menakjubkan?/
oh, itu bagus. itu bagus
457
00:26:34,780 --> 00:26:36,837
itu hebat anak-anak/
terima kasih banyak
458
00:26:36,838 --> 00:26:38,367
tadi sangat hebat, kerja bagus
459
00:26:38,368 --> 00:26:40,751
menakjubkan memiliki kesempatan bekerja denganmu
460
00:26:40,752 --> 00:26:42,908
Yeah, terima kasih
461
00:26:42,909 --> 00:26:45,012
aku pikir tadi itu hebat/
Ivy!
462
00:26:45,382 --> 00:26:47,294
Derek, terima kasih
463
00:26:47,605 --> 00:26:51,185
terima kasih banyak. tadi itu menakjubkan/
kerja yang indah
464
00:26:51,186 --> 00:26:53,325
tentu. ayo
465
00:26:56,400 --> 00:26:59,705
kalian keren, terima kasih/
terima kasih
466
00:26:59,706 --> 00:27:02,149
'terima kasih', sangat kasar/
hanya itu yang dia ucapkan pada Ivy
467
00:27:02,150 --> 00:27:03,509
'terima kasih' itu kasar?
468
00:27:03,510 --> 00:27:06,557
begitu cara dia mengatakannya/
melebihi daripada yang kau katakan padanya
469
00:27:06,558 --> 00:27:09,335
dia menolong kita dan berapa banyak kita/
membayarnya melakukan semua pekerjaan ini?
470
00:27:09,336 --> 00:27:10,928
tidak ada/
benar sekali
471
00:27:10,929 --> 00:27:14,871
Oke, apa yang kau pikirkan tentang pekerjaannya, Tom/
karena kuberitahu; aku pikir itu brilian
472
00:27:15,424 --> 00:27:17,225
baik/
itu brilian
473
00:27:17,226 --> 00:27:20,241
dia melakukan kerja spektakular di lagunya
474
00:27:20,714 --> 00:27:23,051
aku sudah mengakui jika kerjanya brilian, lalu apa?
475
00:27:23,052 --> 00:27:24,792
'lalu apa'?/
Julia, tolong
476
00:27:24,793 --> 00:27:26,826
aku cinta proyek ini, aku mencintaimu
477
00:27:26,827 --> 00:27:31,028
aku hanya tidak ingin meletakkan ini, atau kau/
atau aku dalam bahaya
478
00:27:31,029 --> 00:27:34,387
bagaimana bisa berbahaya?/
kau tahu sejarahnya, aku tidak membuatnya naik
479
00:27:35,302 --> 00:27:37,884
dia adalah manusia buruk
480
00:27:41,388 --> 00:27:42,717
pria itu mimpi buruk
481
00:27:42,718 --> 00:27:45,875
ada ikatan pasti antara kau dan Tom
482
00:27:45,876 --> 00:27:49,603
semua hal cepat yang terjadi pada aktris/
membuatku muak pada gay
483
00:27:49,964 --> 00:27:53,027
posisi kurang beruntung untuk berhasil di teater Amerika
484
00:27:53,028 --> 00:27:55,184
ceritakan tentang itu/
Julia berangkat
485
00:27:55,185 --> 00:27:56,853
beri aku 'sampai akhir pekan'
486
00:27:56,854 --> 00:27:59,043
kau tidak punya 'sampai akhir pekan', Eileen
487
00:28:11,239 --> 00:28:13,862
kita tidak bisa mulai jika/
tidak menyelesaikan pertunjukannya
488
00:28:13,863 --> 00:28:15,618
memberi kita ide apa yang kita dapat
489
00:28:15,619 --> 00:28:18,129
dan kau bisa buktikan jika/
kau tidak keluar dari permainan ini
490
00:28:18,502 --> 00:28:21,085
aku tidak keluar dari permainan ini/
dan aku tidak harus membuktikannya
491
00:28:26,607 --> 00:28:28,535
Francine Carlon?
492
00:28:31,875 --> 00:28:35,244
aku harus bersiap-siap/
kau tidak perlu melakukannya, karena kau bertalenta
493
00:28:35,245 --> 00:28:37,041
aku "ringan"/
kau bahkan tidak tahu apa artinya
494
00:28:37,042 --> 00:28:40,811
aku tidak bisa melakukan seks/
Marilyn bukan tentang seks, semuanya tentang cinta
495
00:28:41,466 --> 00:28:43,607
pikirkan cinta, oke?
496
00:28:53,709 --> 00:28:55,119
pelan-pelan, ibu seksi!
497
00:29:01,440 --> 00:29:05,869
♪ I wanna be loved by you,
just you, ♪
498
00:29:05,870 --> 00:29:08,458
♪ and nobody else but you. ♪
499
00:29:09,534 --> 00:29:14,172
♪ I wanna be loved by you, alone. ♪
500
00:29:16,487 --> 00:29:19,774
♪ - I wanna be... ♪
Terima kasih. itu hebat
501
00:29:19,775 --> 00:29:22,761
terima kasih...Lisa
502
00:29:30,770 --> 00:29:33,957
bagaimana dengan Scarlett Johansson?/
kenapa dia tidak berada di daftar?
503
00:29:33,958 --> 00:29:36,855
kami sudah berbicara dengan orang-orangnya/
Kristin Chenoweth?
504
00:29:36,856 --> 00:29:39,361
aku menemukannya, ini bukan bagiannya
505
00:29:39,362 --> 00:29:42,003
mungkin kita bisa, menawarkan seseorang yang kita tahu
506
00:29:42,004 --> 00:29:45,133
yang hebat, meski dia tidak terkenal/
cuma pemikiran
507
00:29:45,134 --> 00:29:47,678
Ivy Lynn masuk/
yang kupikir tidak akan dia lakukan
508
00:29:47,679 --> 00:29:50,164
tapi dia bilang bersedia/
dia seperti polisi patroli
509
00:29:50,165 --> 00:29:52,831
aku tidak butuh polisi patroli, Tom/
aku butuh ikon
510
00:29:53,694 --> 00:29:56,526
lihat, aku suka lagunya/
bukunya butuh dikerjakan
511
00:29:56,527 --> 00:29:59,119
kau tidak pikir aku akan di sini/
jika aku tidak memiliki sesuatu
512
00:29:59,120 --> 00:30:01,371
tapi tanpa Marilyn/
kau tidak ada apa-apanya
513
00:30:01,372 --> 00:30:03,799
aku benar-benar akan hebat
514
00:30:10,859 --> 00:30:12,641
Ivy, kau di dalam?
515
00:30:12,642 --> 00:30:14,513
Tunggu sebentar!
516
00:30:14,514 --> 00:30:16,326
kau baik-baik saja?
517
00:30:17,548 --> 00:30:18,854
Ivy akan segera keluar
518
00:30:18,855 --> 00:30:20,850
jadi Karen Cartwright selanjutnya
519
00:30:20,851 --> 00:30:24,481
Karen/
Hi
520
00:30:24,482 --> 00:30:28,474
Halo, Karen/
sungguh menyegarkan
521
00:30:29,085 --> 00:30:32,705
satu-satunya gadis yang kita lihat hari ini/
yang datang bukan sebagai Marilyn
522
00:30:36,429 --> 00:30:38,513
apa yang kau punya untuk kami?
523
00:30:47,309 --> 00:30:52,404
♪ Everyday is so wonderful ♪
524
00:30:52,405 --> 00:30:58,178
♪ and suddenly, it's hard to breathe. ♪
525
00:30:59,806 --> 00:31:04,645
♪ Now and then, I get insecure ♪
526
00:31:04,646 --> 00:31:10,549
♪ from all the fame,
I'm so ashamed. ♪
527
00:31:12,277 --> 00:31:17,773
♪ You are beautiful, no matter
what they say. ♪
528
00:31:17,774 --> 00:31:23,666
♪ Words won't bring you down. ♪
529
00:31:24,566 --> 00:31:30,292
♪ You are beautiful, in every single way. ♪
530
00:31:30,293 --> 00:31:35,354
♪ Words won't bring you down. ♪
531
00:31:37,462 --> 00:31:40,948
♪ Don't you bring me down today. ♪
532
00:31:40,949 --> 00:31:44,029
♪ No matter what we do, ♪
533
00:31:44,030 --> 00:31:47,140
♪ no matter what they say. ♪
534
00:31:47,141 --> 00:31:50,108
♪ When the sun is shining through ♪
535
00:31:50,109 --> 00:31:53,517
♪ and the clouds won't stay. ♪
536
00:31:53,518 --> 00:31:59,459
♪ And everywhere we go,
the sun will always shine. ♪
537
00:31:59,460 --> 00:32:05,376
♪ But tomorrow'll find a way,
all the other time. ♪
538
00:32:05,377 --> 00:32:10,768
♪ We are beautiful, no matter
what they say. ♪
539
00:32:10,769 --> 00:32:16,745
♪ Words can't bring us down. ♪
540
00:32:22,497 --> 00:32:26,573
♪ Don't you bring me down ♪
541
00:32:29,289 --> 00:32:33,856
♪ today. ♪
542
00:32:41,732 --> 00:32:43,521
terima kasih
543
00:32:46,104 --> 00:32:48,356
Oke/
terima kasih
544
00:32:49,128 --> 00:32:51,820
aku dapat telepon balik/
Oh hebat!
545
00:32:53,500 --> 00:32:54,843
Oke
546
00:32:54,844 --> 00:32:57,871
jadi ini yang mereka katakan sekarang;
mereka suka jika aku tidak memainkan seksnya
547
00:32:57,872 --> 00:33:01,893
tapi kini mereka ingin aku memainkan seksnya/
apa ini masuk akal?
548
00:33:02,584 --> 00:33:04,308
bawa botolnya
549
00:33:10,312 --> 00:33:12,427
kau perlu sesuatu untuk menonjolkan payudaramu
550
00:33:12,428 --> 00:33:14,564
Marilyn terobsesi dengan payudaranya
551
00:33:14,565 --> 00:33:17,403
maksudmu orang lain terobsesi dengan payudaranya?
552
00:33:17,404 --> 00:33:19,696
mereka memang/
dan dia juga
553
00:33:20,332 --> 00:33:23,267
Hey, bu!/
aku hanya ingin menelepon
554
00:33:23,268 --> 00:33:26,728
dan bilang coba tebak/
aku dapat telepon balik dari Marilyn
555
00:33:27,445 --> 00:33:31,370
Marilyn Monroe/
Ya, bu. aku sudah cerita tentang ini
556
00:33:31,371 --> 00:33:33,146
mereka membuat musikal tentangnya
557
00:33:33,147 --> 00:33:35,623
dan mereka ingin aku/
memerankan Marilyn
558
00:33:37,075 --> 00:33:38,744
nah, bukan, maksudku/
aku masih diaudisi
559
00:33:38,745 --> 00:33:41,879
tapi ini sangat menggairahkan/
jadi aku sungguh senang
560
00:33:43,979 --> 00:33:46,954
tidak, aku tidak dengar jika Jimmy melakukannya
561
00:33:46,955 --> 00:33:50,537
nah, aku tahu hal-hal tidak/
berjalan lancar di tempat penjualan tapi
562
00:33:50,538 --> 00:33:53,797
sekolah malam, itu.../
Wow
563
00:33:53,798 --> 00:33:55,955
itu hebat
564
00:34:00,919 --> 00:34:03,416
aku suka ini/
perhatikan
565
00:34:15,225 --> 00:34:16,669
ulangi lagi/
tapi tanpa tertawa
566
00:34:16,670 --> 00:34:19,076
kau bisa tertawa, tapi menertawaiku/
bukan dirimu sendiri
567
00:34:19,077 --> 00:34:21,791
kenapa aku harus menertawaimu?/
karena kau membuatku kagum
568
00:34:21,792 --> 00:34:23,731
aku kagum padamu/
bagus
569
00:34:23,732 --> 00:34:28,278
perhatikan apa yang dia lakukan sekarang/
Oke
570
00:34:28,279 --> 00:34:32,751
sekarang apa yang kulakukan?/
aku bersandar dan membuat kacamatamu ber-uap
571
00:34:32,752 --> 00:34:35,511
tapi kau tidak punya kacamata
572
00:34:35,512 --> 00:34:38,413
apa yang akan kita lakukan?
573
00:34:39,233 --> 00:34:40,832
hentikan. kita sedang bekerja
574
00:34:40,833 --> 00:34:43,027
benar. aku sedang bekerja
575
00:34:47,720 --> 00:34:50,308
santai
576
00:34:55,161 --> 00:34:58,827
bagaimana yang kulakukan?/
butuh kerja tambahan
577
00:35:07,243 --> 00:35:09,306
kita sebaiknya melakukannya besok malam?
578
00:35:09,307 --> 00:35:12,168
tempat dimana mereka bercumbu di lautan
579
00:35:12,169 --> 00:35:15,241
untuk walikota Tom/
ini dari Debra Carr
580
00:35:15,242 --> 00:35:17,158
lalu?
581
00:35:23,386 --> 00:35:26,358
Wow, apa?/
Apa?
582
00:35:36,491 --> 00:35:38,170
aku tidak yakin kau bisa tepat waktu
583
00:35:38,171 --> 00:35:41,881
maaf, aku baru menerima pesannya 20 menit lalu
584
00:35:41,882 --> 00:35:43,742
Oke
585
00:35:44,586 --> 00:35:46,460
tempatnya berantakan, maaf
586
00:35:46,461 --> 00:35:48,765
oh tidak, ini cantik
587
00:35:48,766 --> 00:35:51,210
jadwalku seperti mimpi buruk
588
00:35:51,211 --> 00:35:54,519
Lionsgate ingin aku berada di pesawat jam 8 pagi
589
00:35:54,520 --> 00:35:57,895
jadi aku pergi dan kembali ke sini hari jumat
590
00:35:57,896 --> 00:36:00,570
aku benar-benar menghargai kau meluangkan waktu
591
00:36:00,571 --> 00:36:03,270
lihat, nyatanya kita sangat serius tentang ini
592
00:36:04,620 --> 00:36:07,470
aku pikir hebat bagaimana/
kau masuk tanpa mengganggunya
593
00:36:08,770 --> 00:36:11,270
itu tidak akan membuatmu melewati babak selanjutnya
594
00:36:11,870 --> 00:36:15,541
tapi aku pikir itu heboh/
resume-mu ringan
595
00:36:16,670 --> 00:36:18,327
Oh jadi karena resume-nya!
596
00:36:18,328 --> 00:36:22,056
prang-orang terus bilang 'ringan'/
aku tidak tahu apa arti 'ringan'
597
00:36:22,057 --> 00:36:23,770
artinya kau masih muda
598
00:36:24,570 --> 00:36:25,895
begitu juga dengan Marilyn
599
00:36:25,896 --> 00:36:29,370
ya, tapi tak seorang pun yang akan/
mempekerjakan Marilyn untuk memainkan Marilyn di awal
600
00:36:29,371 --> 00:36:31,220
kalau begitu akan jadi kesalahan mereka, benar kan?
601
00:36:33,370 --> 00:36:34,670
Oke...
602
00:36:35,270 --> 00:36:38,545
jadi kau berpenampilan menarik/
dan suaramu tepat
603
00:36:39,645 --> 00:36:41,470
tapi biar aku berterus terang;
604
00:36:41,471 --> 00:36:44,898
kau datang untuk pertemuan pribadi/
dengan sutradara di jam 10 malam
605
00:36:44,899 --> 00:36:46,645
berdandan, rapi...
606
00:36:47,170 --> 00:36:49,845
Marilyn tidak pernah ke rumah/
seorang pria jam 10 malam...
607
00:36:49,846 --> 00:36:52,495
begitu aku mendapat pesannya.../
apa kau bahkan tahu kenapa kau di sini?
608
00:36:52,496 --> 00:36:54,470
karena kau meneleponku/
aku meneleponmu untuk memberimu kesempatan
609
00:36:54,471 --> 00:36:57,249
bekerja denganku secara pribadi/
kenapa?
610
00:36:57,870 --> 00:37:00,732
berapa usiamu?/
611
00:37:00,921 --> 00:37:05,470
ketika berumur 24, Marilyn sudah bermain di/
The Asphalt Jungle dan All About Eve
612
00:37:05,471 --> 00:37:08,570
mungkin, kau harus pikir kenapa itu terjadi
613
00:37:08,571 --> 00:37:11,470
dan tampillah sedikit lebih menarik/
tidak, akan kulakukan
614
00:37:11,471 --> 00:37:15,570
sebenarnya, aku ada audisi malam ini
615
00:37:15,571 --> 00:37:18,370
Oke, apa yang kau lakukan?
616
00:37:18,371 --> 00:37:20,970
pacarku menolongku mengerti tentang-nya
617
00:37:20,971 --> 00:37:22,370
dan bagaimana itu?
618
00:37:22,970 --> 00:37:24,270
bagaimana?
619
00:37:24,271 --> 00:37:27,370
Ya, bagaimana dia menolongmu untuk mengerti?
620
00:37:29,270 --> 00:37:32,270
kami melakukan "sesuatu yang panas."
621
00:37:34,970 --> 00:37:37,770
oke, mari lihat
622
00:37:39,570 --> 00:37:42,595
kau ingin melihatnya sekarang?/
sayang, aku perlu melihat semua yang kau peroleh
623
00:37:44,920 --> 00:37:49,070
cukup membuat takut rutinits/
untuk memulai memiliki tempat
624
00:37:49,071 --> 00:37:51,545
tapi hanya dapat Marilyn sejauh ini/
ayo
625
00:37:54,545 --> 00:37:55,845
Ayo
626
00:37:59,770 --> 00:38:01,170
permisi
627
00:39:01,545 --> 00:39:07,270
selamat ulang tahun...
628
00:39:09,270 --> 00:39:15,220
selamat ulang tahun...
629
00:39:17,170 --> 00:39:20,270
selamat ulang tahun
630
00:39:22,170 --> 00:39:24,670
Tn. Presiden
631
00:39:26,270 --> 00:39:29,826
selamat ulang tahun
632
00:39:30,991 --> 00:39:34,279
untukmu
633
00:39:39,470 --> 00:39:41,070
tidak akan terjadi
634
00:39:53,270 --> 00:39:56,420
Tom, kau dimana?/
ayo, kita sudah terlambat untuk panggilan balik
635
00:40:03,070 --> 00:40:09,744
♪ Fade in on a girl, with a hunger
for fame, ♪
636
00:40:09,921 --> 00:40:13,210
♪ and a face and a name ♪
637
00:40:13,211 --> 00:40:16,797
♪ to remember. ♪
638
00:40:16,798 --> 00:40:22,962
♪ The past fades away,
because as of this day ♪
639
00:40:23,052 --> 00:40:26,503
♪ Norma Jeane's gone, ♪
640
00:40:26,504 --> 00:40:30,475
♪ she's moving on. ♪
641
00:40:30,476 --> 00:40:36,376
♪ Her smile, and your fantasies
play a duet. ♪
642
00:40:36,797 --> 00:40:42,697
♪ That will make you forget
where you are. ♪
643
00:40:43,602 --> 00:40:49,510
♪ The music starts playing, it's the beat
of her heart sing, ♪
644
00:40:49,511 --> 00:40:53,938
♪ let me be your star. ♪
645
00:40:57,070 --> 00:41:00,392
♪ Flashback to a girl, ♪
646
00:41:00,393 --> 00:41:03,783
♪ with a song in her heart, ♪
647
00:41:03,784 --> 00:41:09,684
♪ as she's waiting to start
the adventure. ♪
648
00:41:10,234 --> 00:41:16,134
♪ The fire and drive, that makes
dream comes alive ♪
649
00:41:16,717 --> 00:41:22,617
♪ they feel her soul, she's in control. ♪
650
00:41:23,790 --> 00:41:29,690
♪ The drama, the laughter, the tears
just like pearl. ♪
651
00:41:30,107 --> 00:41:36,007
♪ Well there all in this girl's repertoire. ♪
652
00:41:37,345 --> 00:41:42,559
♪ It's all for the taking, and it's magic
will be making ♪
653
00:41:42,560 --> 00:41:47,447
♪ let me be your star. ♪
654
00:41:49,124 --> 00:41:53,484
♪ I'll just have to forget the hurt that
came before, ♪
655
00:41:53,519 --> 00:41:56,937
♪ forget what used to be. ♪
656
00:41:56,972 --> 00:42:00,191
♪ The past is on the cutting room floor, ♪
657
00:42:00,226 --> 00:42:05,364
♪ the future is here with me, ♪
658
00:42:05,399 --> 00:42:09,607
♪ to me. ♪
659
00:42:10,042 --> 00:42:15,966
♪ they all on a star,
where they all in her sides, ♪
660
00:42:16,001 --> 00:42:21,995
♪ all the love and the lights
that surrounds her. ♪
661
00:42:22,783 --> 00:42:28,721
♪ Someday she'll think twice,
of the dues and the prices. ♪
662
00:42:28,756 --> 00:42:31,327
♪ She'll have to pay, ♪
663
00:42:31,861 --> 00:42:35,294
♪ but not today. ♪
664
00:42:35,468 --> 00:42:41,454
♪ She'll do all she can, for the love
of one man, ♪
665
00:42:41,910 --> 00:42:47,750
♪ and for million who loves,
from afar. ♪
666
00:42:48,645 --> 00:42:51,384
♪ I'm what you've been needing ♪
667
00:42:51,419 --> 00:42:53,769
♪ It's still here and my heart's pleading ♪
668
00:42:53,804 --> 00:42:59,725
♪ "let me be your star." ♪
669
00:43:11,805 --> 00:43:12,805
Indonesian subtitle by Riskajie
670
00:43:12,806 --> 00:43:13,806
Follow my twitter @inkonsisten
54126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.