All language subtitles for Reality.Z.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:09,246 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,833 --> 00:00:40,713 I hope she knows what she's doing. 3 00:00:44,458 --> 00:00:45,288 She knows. 4 00:00:45,916 --> 00:00:48,746 Hmm. Not this. I mean them. 5 00:00:51,333 --> 00:00:53,133 -The cop's kind of cool. -[scoffs] 6 00:00:55,375 --> 00:00:57,205 Were you able to charge the phone? 7 00:00:57,541 --> 00:00:59,081 Yeah. But there's no signal. 8 00:00:59,166 --> 00:01:01,076 But we can still use the camera. 9 00:01:03,458 --> 00:01:04,458 [beep] 10 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 This is #tt22. 11 00:01:10,458 --> 00:01:12,418 This is day four... 12 00:01:13,250 --> 00:01:14,830 since the outbreak. 13 00:01:16,333 --> 00:01:18,753 I'm talking from the control center of Olympus, 14 00:01:19,583 --> 00:01:22,003 that shitty show with some stupid people 15 00:01:22,083 --> 00:01:24,463 locked in a house selling deodorant. 16 00:01:24,625 --> 00:01:28,495 We did it. We got inside the studio, which was swarming with those creatures. 17 00:01:29,666 --> 00:01:31,416 We beat them 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,036 by luring them with noise 19 00:01:33,291 --> 00:01:35,461 and eliminating them in smaller groups. 20 00:01:35,541 --> 00:01:37,291 And now, we're here... 21 00:01:39,375 --> 00:01:43,825 trying to get some news from the outside world. 22 00:01:44,166 --> 00:01:46,536 ["Rosa de Hiroshima" by Secos e Molhados plays] 23 00:01:49,625 --> 00:01:50,455 [console beeping] 24 00:01:50,541 --> 00:01:52,921 ♪ Think of the children ♪ 25 00:01:53,000 --> 00:01:55,210 ♪ Mute, telepathic ♪ 26 00:01:55,291 --> 00:01:56,831 SCANNING 23 SATELLITES 27 00:02:00,708 --> 00:02:02,078 FOUR SIGNALS FOUND 28 00:02:02,166 --> 00:02:03,706 ♪ Think of the girls ♪ 29 00:02:03,791 --> 00:02:07,711 ♪ Blind, amiss ♪ 30 00:02:11,416 --> 00:02:13,786 ♪ Think of the women ♪ 31 00:02:13,875 --> 00:02:15,875 ♪ Torn, altered ♪ 32 00:02:16,000 --> 00:02:17,290 It's worldwide. 33 00:02:18,041 --> 00:02:19,131 So... 34 00:02:19,208 --> 00:02:21,208 the Americans aren't coming to save us? 35 00:02:21,916 --> 00:02:28,076 ♪ Think of wounds as burning roses ♪ 36 00:02:30,041 --> 00:02:31,541 We're on our own. 37 00:02:32,125 --> 00:02:37,875 ♪ But don't forget the rose of all roses ♪ 38 00:02:38,125 --> 00:02:40,125 [snarling] 39 00:02:41,916 --> 00:02:44,206 ♪ The rose of Hiroshima ♪ 40 00:02:44,291 --> 00:02:48,711 ♪ The hereditary rose ♪ 41 00:02:52,208 --> 00:02:57,748 ♪ The radioactive rose Senseless and invalid ♪ 42 00:03:02,291 --> 00:03:04,631 ♪ The rose with cirrhosis ♪ 43 00:03:04,791 --> 00:03:07,751 ♪ The atomic anti-rose ♪ 44 00:03:12,000 --> 00:03:14,880 OLYMPUS 45 00:03:28,458 --> 00:03:31,668 This is the access port  to the antenna motherboard. 46 00:03:32,125 --> 00:03:34,375 There are two spares in the stockroom. 47 00:03:34,833 --> 00:03:36,213 As a security measure, 48 00:03:36,291 --> 00:03:40,171 I'm going to reconnect the board to reboot the system. 49 00:03:41,541 --> 00:03:42,581 What's the matter? 50 00:03:42,666 --> 00:03:44,496 [yawns] 51 00:03:44,583 --> 00:03:45,883 Ana, I need to sleep. 52 00:03:45,958 --> 00:03:48,828 -And so do you. -I've slept enough. Turn it on. 53 00:03:51,333 --> 00:03:53,793 -Turn that thing on! Here, come closer. -Okay. 54 00:03:53,875 --> 00:03:56,125 I'm going to type the reboot code. 55 00:04:01,416 --> 00:04:04,416 I've restarted the system  to free up the channel protocols. 56 00:04:05,791 --> 00:04:08,501 I'm reconfiguring the satellite  transmission function 57 00:04:08,583 --> 00:04:10,423 to use an open signal. 58 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 [satellite machinery grinding] 59 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 TO THE LIVING SHELTER, FOOD, A CHANCE TO RESTART 60 00:04:28,833 --> 00:04:29,753 MEETING PLACE 61 00:04:29,833 --> 00:04:31,213 [Teresa] You're not telling anyone? 62 00:04:32,500 --> 00:04:33,330 [sniffles] 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,711 Good morning, Olympus. 64 00:05:00,791 --> 00:05:02,251 Finally, damn it. 65 00:05:11,041 --> 00:05:13,461 [snarls] 66 00:05:20,291 --> 00:05:22,671 You were a true hero the day before yesterday. 67 00:05:22,958 --> 00:05:23,828 Good job. 68 00:05:26,833 --> 00:05:30,293 And you were going to ditch me and my mom  in the woods with no gas. 69 00:05:32,291 --> 00:05:36,171 Léo... in politics,  there's no place for resentment. 70 00:05:37,208 --> 00:05:40,248 Yesterday's enemy may be today's ally. 71 00:05:41,583 --> 00:05:42,633 I hate politics... 72 00:05:44,375 --> 00:05:46,205 and you were going to ditch us. 73 00:05:48,791 --> 00:05:51,671 [Ana] I'm programming it to change frequencies every 20 minutes... 74 00:05:52,666 --> 00:05:55,286 so we have a chance of reaching more people. 75 00:05:56,000 --> 00:05:56,960 What is this? 76 00:06:01,875 --> 00:06:04,745 -I'll explain in the living room. -Get that off the air! 77 00:06:05,500 --> 00:06:07,290 She said she will explain it. 78 00:06:07,375 --> 00:06:09,415 Get that off the air now! 79 00:06:10,791 --> 00:06:12,081 You acted politically. 80 00:06:12,916 --> 00:06:15,496 You offered information in exchange for your lives. 81 00:06:16,083 --> 00:06:17,133 That's politics. 82 00:06:18,708 --> 00:06:20,578 That woman is a traitor! 83 00:06:21,458 --> 00:06:23,128 [snarling] 84 00:06:24,208 --> 00:06:26,628 -Keep your voice down. -You have no idea what she's done! 85 00:06:27,500 --> 00:06:28,710 What did you do? 86 00:06:29,916 --> 00:06:31,916 All of you, take a good look around you. 87 00:06:33,833 --> 00:06:35,543 Can you smell the stench of rotten flesh? 88 00:06:40,250 --> 00:06:42,290 Can you hear that unbearable racket? 89 00:06:43,833 --> 00:06:46,753 We're stuck in a cage with limited supplies. 90 00:06:49,958 --> 00:06:52,708 We will run out of food in three weeks. 91 00:06:52,791 --> 00:06:55,001 And I thought this was a heavenly palace! 92 00:06:55,083 --> 00:06:57,383 It is. But that's not enough. 93 00:06:58,666 --> 00:07:02,626 If we're going to stand a chance,  we need to open that door, 94 00:07:02,708 --> 00:07:04,828 kill the dead in the courtyard for some fresh air, 95 00:07:05,333 --> 00:07:06,963 and then secure the area up to the gate! 96 00:07:09,291 --> 00:07:11,581 We don't have the ammo  or the people to do that. 97 00:07:12,791 --> 00:07:14,711 That's why I called more people here. 98 00:07:17,375 --> 00:07:19,375 -What? -She's transmitting a call 99 00:07:19,458 --> 00:07:21,128 with the address and a map to the manhole. 100 00:07:22,125 --> 00:07:23,575 You fucking bitch. [cocks gun] 101 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 We're alive. There must be others alive outside 102 00:07:27,000 --> 00:07:29,830 -to help, to resist. -My mom is right. 103 00:07:31,166 --> 00:07:34,376 If we manage to clear that area, we could start planting. 104 00:07:34,458 --> 00:07:36,748 On, no! You've all gone mad. 105 00:07:37,333 --> 00:07:39,793 I don't care what I will eat six months from now. 106 00:07:39,875 --> 00:07:41,125 I just want to stay alive 107 00:07:41,208 --> 00:07:43,998 -until we're rescued by the Chinese! -You're delusional! 108 00:07:44,125 --> 00:07:47,035 -Nobody's rescuing us. -So you agree with this insane idea? 109 00:07:47,125 --> 00:07:48,125 Of course not! 110 00:07:49,041 --> 00:07:51,961 You had no right to do that  without checking with us first. 111 00:07:52,041 --> 00:07:53,711 We don't have time for this! 112 00:07:55,375 --> 00:07:58,575 The studio is powered by solar panels,  but the city isn't. 113 00:07:59,541 --> 00:08:02,421 Soon there won't be anyone left  to hear our call! 114 00:08:03,125 --> 00:08:05,825 Either we call more people and get to the gate now, 115 00:08:06,208 --> 00:08:08,578 or we'll end up eating each other in here. 116 00:08:12,208 --> 00:08:13,668 Thousands of people may come. 117 00:08:16,250 --> 00:08:17,330 Or no one. 118 00:08:19,708 --> 00:08:23,788 You don't just put a map on TV to the only way out of this place! 119 00:08:26,125 --> 00:08:28,075 What if someone blocks the manhole? 120 00:08:28,958 --> 00:08:30,748 We're fucked in here! 121 00:08:36,041 --> 00:08:37,831 We'll use another address. 122 00:08:40,666 --> 00:08:42,246 [Ana] It's a commercial building, 123 00:08:42,916 --> 00:08:45,786 built at the same time  I was designing Olympus, 124 00:08:45,875 --> 00:08:50,035 but the contractors were arrested.  It was never opened. It's empty. 125 00:08:50,125 --> 00:08:52,325 You want to give them  the address to a mall? 126 00:08:52,791 --> 00:08:54,791 How will they make it through the gate? 127 00:08:57,208 --> 00:09:00,668 That building connects to the same utility tunnel we used. 128 00:09:00,750 --> 00:09:02,420 And we'll guess who's arrived. 129 00:09:03,208 --> 00:09:05,208 Let's set up a camera in that building. 130 00:09:09,291 --> 00:09:12,711 Why would anyone fight their way  through all of this to get here? 131 00:09:20,166 --> 00:09:21,246 You're right. 132 00:09:25,791 --> 00:09:29,251 Nobody's going to risk it out there  over a map and an address. 133 00:09:30,916 --> 00:09:33,376 We need to record a message. 134 00:09:35,833 --> 00:09:39,673 A video with a face that people know and trust. 135 00:09:41,000 --> 00:09:43,420 We need to record  a leader's call to action. 136 00:10:05,541 --> 00:10:07,331 Ana, what's the plan? 137 00:10:08,000 --> 00:10:10,710 -This cable connects-- -I'm talking about the bite. 138 00:10:22,000 --> 00:10:24,460 How could I have been so stupid? 139 00:10:25,958 --> 00:10:28,128 You saw something different  in that dead girl. 140 00:10:28,208 --> 00:10:30,788 The chance that this thing  could be reversed. 141 00:10:30,875 --> 00:10:32,995 But I was wrong, you know? 142 00:10:34,083 --> 00:10:36,293 Ana, you need to rest. 143 00:10:36,375 --> 00:10:38,075 I don't have time for that. 144 00:10:39,500 --> 00:10:43,460 I can't leave you two alone in this place  with these three psychos. 145 00:10:44,416 --> 00:10:47,246 How I miss my electric razor. 146 00:10:48,291 --> 00:10:51,291 Levi, you're losing control of this house. 147 00:10:51,458 --> 00:10:53,748 This woman is manipulating everyone. 148 00:10:54,500 --> 00:10:55,380 Cristina... 149 00:10:56,833 --> 00:10:59,753 when manipulation works out for you, it's called something else. 150 00:11:01,583 --> 00:11:02,423 Luck! 151 00:11:04,541 --> 00:11:06,131 Don't tell Léo anything. 152 00:11:07,250 --> 00:11:09,380 You won't be able to hide this for long. 153 00:11:09,458 --> 00:11:10,288 I know. 154 00:11:13,791 --> 00:11:15,381 Take care of him for me. 155 00:11:18,166 --> 00:11:19,166 He is your son. 156 00:11:22,291 --> 00:11:23,461 He'll manage on his own. 157 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 [door opens] 158 00:11:29,458 --> 00:11:30,958 -Did you get the camera? -Yeah. 159 00:11:35,583 --> 00:11:36,673 Son... 160 00:11:40,500 --> 00:11:41,330 [snorts] 161 00:11:43,333 --> 00:11:44,633 It'll work out, Mom. 162 00:11:45,208 --> 00:11:46,288 [Robson] Don't worry. 163 00:11:47,041 --> 00:11:48,171 The kid is with me. 164 00:11:51,083 --> 00:11:51,963 Let's do this. 165 00:11:57,541 --> 00:11:59,251 This is gonna turn into a refugee camp. 166 00:12:00,250 --> 00:12:03,540 She's right. We need more people. 167 00:12:04,000 --> 00:12:05,420 It's the end of the world! 168 00:12:05,500 --> 00:12:07,250 -Exactly. -What do you mean, "exactly"? 169 00:12:08,166 --> 00:12:11,746 It's the end of one world, and the birth of a new one. 170 00:12:13,625 --> 00:12:16,035 -Tie or no tie? -No tie. 171 00:12:16,833 --> 00:12:20,003 Actually, take off your jacket... 172 00:12:21,041 --> 00:12:22,541 and roll up your sleeves. 173 00:12:24,583 --> 00:12:26,633 Make it look like you did something. 174 00:12:30,708 --> 00:12:31,828 [Robson] Hurry the fuck up! 175 00:12:33,541 --> 00:12:34,961 [Léo] I don't get why we're rushing. 176 00:12:36,291 --> 00:12:39,711 Fear not, tree-hugger. Daddy will teach you to shoot someday. 177 00:12:40,750 --> 00:12:42,460 Ana knows what she's doing. 178 00:12:49,291 --> 00:12:51,751 From here on out, there will be vermin. 179 00:13:00,500 --> 00:13:01,960 [Teresa] The building's server. 180 00:13:11,833 --> 00:13:12,923 [zombies snarling] 181 00:13:13,000 --> 00:13:14,170 [Léo] Here they come! 182 00:13:30,750 --> 00:13:31,920 Shit! 183 00:13:38,041 --> 00:13:38,961 [grunts] 184 00:13:47,875 --> 00:13:49,915 Tree-hugger, one. Daddy, zero. 185 00:13:51,791 --> 00:13:52,961 Where did you learn to shoot? 186 00:13:54,083 --> 00:13:54,923 Playing video games. 187 00:13:55,500 --> 00:13:56,580 Let's go. 188 00:14:07,166 --> 00:14:10,076 [Levi humming low tones] 189 00:14:10,166 --> 00:14:13,286 [Levi clears throat] 190 00:14:13,375 --> 00:14:15,325 [Levi continues humming] 191 00:14:21,583 --> 00:14:22,463 What is this? 192 00:14:22,875 --> 00:14:25,535 -All right, that's enough. -[Ana] Let's get on with this. 193 00:14:26,833 --> 00:14:29,923 -[Levi] Right here? -[Ana] That's good. Recording. 194 00:14:35,041 --> 00:14:36,881 This is Congressman Alberto Levi... 195 00:14:38,166 --> 00:14:41,126 and this is a message to those of you  who are still alive. 196 00:14:42,833 --> 00:14:44,633 This is a call to action. 197 00:14:45,875 --> 00:14:46,955 A summons. 198 00:14:51,541 --> 00:14:55,381 I'm speaking from a safe place, with supplies, power, 199 00:14:56,125 --> 00:14:59,075 and a strong wish to build a better world. 200 00:15:05,291 --> 00:15:07,081 We, the survivors, 201 00:15:08,041 --> 00:15:11,381 have the sacred duty  to reestablish civilization. 202 00:15:12,375 --> 00:15:14,875 A world where each person matters. 203 00:15:15,833 --> 00:15:20,333 A place where together we can follow a path of peace 204 00:15:20,708 --> 00:15:21,998 and prosperity. 205 00:16:15,333 --> 00:16:18,673 [Levi] There are three possible access ways to the rendezvous point, 206 00:16:20,541 --> 00:16:22,881 which is an empty and safe place. 207 00:16:24,541 --> 00:16:25,541 [Cristina] Cut to him. 208 00:16:25,708 --> 00:16:27,378 Wait for us to contact you. 209 00:16:28,916 --> 00:16:30,126 Good luck to all. 210 00:16:31,416 --> 00:16:32,666 I think I can do better. 211 00:16:32,750 --> 00:16:35,290 [scoffs] More of a scoundrel than that? Impossible. 212 00:16:35,500 --> 00:16:36,420 Cristina, 213 00:16:36,500 --> 00:16:38,170 -I know-- -Quiet, you two. 214 00:16:45,333 --> 00:16:46,423 The camera is on. 215 00:16:47,250 --> 00:16:49,330 -I hear you loud and clear. -Testing. 216 00:16:49,416 --> 00:16:50,416 [claps] 217 00:16:52,416 --> 00:16:53,706 Can you hear me? 218 00:16:54,708 --> 00:16:55,748 [Teresa] Can you hear me? 219 00:16:59,041 --> 00:17:00,671 One, two, three... 220 00:17:01,625 --> 00:17:02,875 I knew it wouldn't work. 221 00:17:02,958 --> 00:17:04,918 -Testing... -Testing, 222 00:17:05,000 --> 00:17:07,250 testing... Can you guys hear me now? 223 00:17:07,333 --> 00:17:10,713 -[Léo] Did you hook up the speaker? -Yeah, of course. 224 00:17:11,416 --> 00:17:13,076 This shit is not working. 225 00:17:15,541 --> 00:17:16,961 Ana, can you hear me? 226 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 [suspenseful music plays] 227 00:17:24,708 --> 00:17:25,788 [zombie snarls] 228 00:17:28,708 --> 00:17:30,208 God, no! 229 00:17:45,291 --> 00:17:47,211 -[Teresa] Are you okay? -[Léo] Yeah. 230 00:17:47,833 --> 00:17:49,833 [Leo pants] 231 00:17:53,000 --> 00:17:56,040 Ana, everything's all right.  We're on our way back, okay? 232 00:17:57,208 --> 00:17:59,288 [Levi] I'm speaking from a safe place, 233 00:18:00,083 --> 00:18:01,713 with supplies, power, 234 00:18:02,541 --> 00:18:05,461 and a strong wish to build a better world. 235 00:18:11,791 --> 00:18:13,001 It's gonna be great. 236 00:18:17,041 --> 00:18:17,961 Taste it. 237 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Fettuccine Leonardo. 238 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 [ominous music plays] 239 00:18:42,541 --> 00:18:44,001 Cheer up, Teresa. 240 00:18:44,791 --> 00:18:46,881 It's not every day we make it back alive. 241 00:18:54,000 --> 00:18:55,040 [Léo] Dinner's served! 242 00:19:00,083 --> 00:19:02,083 [snarling] 243 00:19:06,708 --> 00:19:08,918 -You're quite a cook! -[Levi] Indeed. 244 00:19:09,000 --> 00:19:11,790 It's so refreshing to have an actual meal 245 00:19:12,416 --> 00:19:13,826 after so long... 246 00:19:16,083 --> 00:19:16,923 isn't it? 247 00:19:18,916 --> 00:19:21,206 And we owe it all to you, Léo. 248 00:19:22,958 --> 00:19:23,998 Thank you very much. 249 00:19:25,541 --> 00:19:28,881 Right. But you wanted to ditch my mom  and me in the woods. 250 00:19:28,958 --> 00:19:29,958 Come on, kid! 251 00:19:30,041 --> 00:19:31,791 [Cristina chuckling] 252 00:19:31,875 --> 00:19:34,325 Sooner or later,  we'll have to get over that, 253 00:19:34,416 --> 00:19:35,626 -right? -[Robson] The kid 254 00:19:35,708 --> 00:19:37,918 -isn't falling for it, Congressman. -It's Léo. 255 00:19:39,375 --> 00:19:40,285 [laughs] 256 00:19:40,375 --> 00:19:41,285 [snorts] 257 00:19:47,416 --> 00:19:50,456 -Has anyone seen my mom? -She must be in the bathroom. 258 00:19:50,541 --> 00:19:52,131 Save some food for her. 259 00:19:52,541 --> 00:19:53,541 [man over speaker] Hello! 260 00:19:53,625 --> 00:19:54,785 [speaker whines] 261 00:19:58,791 --> 00:20:00,041 Is anybody there? 262 00:20:07,708 --> 00:20:08,628 Hello? 263 00:20:14,416 --> 00:20:15,706 Hello? Congressman? 264 00:20:18,250 --> 00:20:19,130 Hello? 265 00:20:19,208 --> 00:20:21,328 There's no way he's coming in. 266 00:20:22,083 --> 00:20:23,043 Why not? 267 00:20:23,583 --> 00:20:25,633 -Hello? -This isn't a slum party. 268 00:20:26,166 --> 00:20:29,166 -We can't let just anyone in. -Were you born a bitch, 269 00:20:29,250 --> 00:20:30,750 or did you study to become one? 270 00:20:30,833 --> 00:20:33,833 Hey, my name's José. José Peixoto. 271 00:20:34,833 --> 00:20:37,293 I'm a bricklayer. I'd like to send a message 272 00:20:37,416 --> 00:20:40,036 to my family up north. Let them know I'm alive. 273 00:20:44,583 --> 00:20:45,463 Hey! 274 00:20:51,750 --> 00:20:53,250 It's the audition for Olympus. 275 00:20:53,333 --> 00:20:55,173 -The guy has a machete. -You follow my lead. 276 00:20:55,250 --> 00:20:56,670 Well, that's pretty much it. 277 00:20:57,750 --> 00:21:00,500 Actually, I wanna go in there. Out here, it ain't working out. 278 00:21:01,541 --> 00:21:03,791 I think I could be useful. The congressman 279 00:21:03,875 --> 00:21:05,915 said you needed people to build. 280 00:21:06,375 --> 00:21:08,955 -We do need a bricklayer. -What for? 281 00:21:09,958 --> 00:21:11,128 I vote we let him in. 282 00:21:11,208 --> 00:21:14,288 How cute, the cook  still thinks this is a democracy. 283 00:21:14,375 --> 00:21:15,705 This is nothing! 284 00:21:19,208 --> 00:21:21,418 - Hi! Hi. -Hi. 285 00:21:22,958 --> 00:21:24,328 [woman] Can we try? 286 00:21:24,958 --> 00:21:27,998 I don't know if it's working. There's no answer. 287 00:21:28,083 --> 00:21:29,673 But go ahead and try. 288 00:21:30,208 --> 00:21:31,788 [woman] Excuse me. 289 00:21:34,458 --> 00:21:35,378 Good evening. 290 00:21:36,916 --> 00:21:41,076 My name's Barbara, and I-- Now, I'm nervous. 291 00:21:41,208 --> 00:21:42,248 Come here, honey. 292 00:21:43,083 --> 00:21:46,253 And this is Fábio, my husband. He's a doctor. 293 00:21:47,041 --> 00:21:47,921 And... 294 00:21:48,500 --> 00:21:49,920 I'm an entrepreneur. 295 00:21:51,083 --> 00:21:53,793 I have a beauty salon in Barra da Tijuca. 296 00:21:54,916 --> 00:21:57,536 Our clients are more... select,  so to speak. 297 00:21:58,958 --> 00:22:02,128 Fábio's a pediatrician. Tell them, honey. 298 00:22:02,625 --> 00:22:04,075 Hello, my name's Fábio Lima. 299 00:22:04,583 --> 00:22:06,383 -I'm a doctor, a pediatrician.  -Right. 300 00:22:07,333 --> 00:22:09,963 I work at the Olaria Hospital. 301 00:22:10,041 --> 00:22:11,331 -[Barbara] Right. -[Fábio] And... 302 00:22:12,208 --> 00:22:15,168 I'm here to share my knowledge with you, and to help you 303 00:22:15,250 --> 00:22:18,710 -in whatever you need. - He can help you in whatever you need. 304 00:22:18,791 --> 00:22:20,921 [Fábio] Indeed. And all of that 305 00:22:21,000 --> 00:22:24,040 in exchange for food and shelter.  That's all. 306 00:22:25,708 --> 00:22:27,038 Is anybody there? 307 00:22:29,041 --> 00:22:31,211 -What are we waiting for? -Easy, kid. 308 00:22:31,916 --> 00:22:32,826 [Levi] Easy. 309 00:22:32,916 --> 00:22:35,206 Life is more complicated than it seems. 310 00:22:35,291 --> 00:22:36,791 No, it isn't. 311 00:22:39,500 --> 00:22:41,170 The couple seem like good people. 312 00:22:41,875 --> 00:22:43,535 But perhaps the bricklayer 313 00:22:43,625 --> 00:22:45,455 -could be quarantined. -Absolutely. 314 00:22:45,541 --> 00:22:46,671 Quarantined? 315 00:22:46,750 --> 00:22:49,460 If it were up to me,  he'd be the only one we let in. 316 00:22:49,541 --> 00:22:52,171 That couple couldn't even kill a fly.  No way! 317 00:22:52,250 --> 00:22:55,420 -Anyone alive should be let in. -Wait! Charity has its limits! 318 00:22:57,208 --> 00:22:58,788 Fuck! They fucking left! 319 00:23:00,375 --> 00:23:02,875 Fuck! Where's the girl? 320 00:23:04,166 --> 00:23:04,996 [Levi] Robson, 321 00:23:05,750 --> 00:23:08,670 -shut the door to the tunnel now! -I don't answer to you, sir. 322 00:23:08,750 --> 00:23:10,750 -Quickly, you idiot! -Watch your attitude! 323 00:23:10,833 --> 00:23:11,713 Do something! 324 00:23:15,541 --> 00:23:19,131 It's Olympus! I can't believe it! I'm in! 325 00:23:19,208 --> 00:23:20,538 This is like a dream! 326 00:23:20,625 --> 00:23:23,955 I made a video for last year's audition, but I never sent it. 327 00:23:24,041 --> 00:23:26,131 Who authorized you to bring these people here? 328 00:23:31,500 --> 00:23:33,000 Ana needs a doctor. 329 00:23:37,791 --> 00:23:38,671 A doctor? 330 00:23:39,166 --> 00:23:41,166 ["Rosa de Hiroshima" by Secos e Molhados plays] 331 00:23:47,750 --> 00:23:49,920 ♪ Think of the children ♪ 332 00:23:50,000 --> 00:23:55,000 ♪ Mute, telepathic ♪ 333 00:23:58,208 --> 00:24:00,378 ♪ Think of the girls ♪ 334 00:24:00,458 --> 00:24:05,128 ♪ Blind, amiss... ♪ 335 00:24:06,375 --> 00:24:09,575 Unfortunately, I...  I don't know what to do. 336 00:24:12,583 --> 00:24:13,923 Fucking hell. 337 00:24:16,000 --> 00:24:17,710 I'm really sorry, bro, 338 00:24:17,791 --> 00:24:19,751 -but I do. -No! No! 339 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Don't touch my mother. 340 00:24:29,166 --> 00:24:30,706 This is between me and her. 341 00:24:39,083 --> 00:24:41,083 ♪ The rose of Hiroshima... ♪ 342 00:24:43,041 --> 00:24:44,921 How long does she have left, doc? 343 00:24:46,666 --> 00:24:50,746 I'd say... a few hours.  A few days, at the most. 344 00:24:57,625 --> 00:24:58,495 Léo... 345 00:24:59,875 --> 00:25:03,245 we need to take your mother  someplace safe for her... 346 00:25:04,833 --> 00:25:05,793 and for us. 347 00:25:07,791 --> 00:25:08,921 He's right, son. 348 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 ♪ Without color, without fragrance ♪ 349 00:25:12,208 --> 00:25:15,378 ♪ Without a rose, without anything ♪ 350 00:25:19,333 --> 00:25:21,083 It was that bathroom fight, right? 351 00:25:21,708 --> 00:25:22,958 [Barbara] Look... 352 00:25:23,708 --> 00:25:27,208 if she's been bitten, we have to kill her. 353 00:25:27,291 --> 00:25:29,171 I'm sorry, it's nothing personal. 354 00:25:29,250 --> 00:25:31,080 I mean, we just met. 355 00:25:31,166 --> 00:25:34,416 I just got here. But these are the new rules! Right? 356 00:25:41,125 --> 00:25:42,415 I know my stuff! 357 00:25:42,500 --> 00:25:45,920 I saw everything that happened here. I have the Olympus Super Combo 358 00:25:46,000 --> 00:25:48,080 -with 20 viewpoints at once! -Shut up! 359 00:25:48,166 --> 00:25:50,126 -Listen to me! -Let her talk. 360 00:25:50,208 --> 00:25:52,708 [Barbara] Will you listen to me?  I saw it all happen. 361 00:25:53,291 --> 00:25:55,961 If they had killed Cleide, like Nina said, 362 00:25:56,041 --> 00:25:57,831 Madonna would still be alive. 363 00:25:58,291 --> 00:26:01,831 -Tell me, is your wife on meds? -No. She's just a big fan of the show. 364 00:26:01,916 --> 00:26:03,376 Same thing with the director. 365 00:26:03,458 --> 00:26:04,418 Top sirloin! 366 00:26:05,375 --> 00:26:07,375 Veronica said, "We've gotta kill him." 367 00:26:09,000 --> 00:26:10,380 Self-defense. 368 00:26:10,458 --> 00:26:12,958 Nobody listened, and that's what happened. 369 00:26:13,041 --> 00:26:14,251 These are the rules now: 370 00:26:14,958 --> 00:26:17,628 if someone's making trouble,  you gotta kill them. 371 00:26:17,708 --> 00:26:19,248 -I vote for her elimination. -[gun cocks] 372 00:26:19,333 --> 00:26:23,003 Enough! Stop the chitchat  and everybody strip down! 373 00:26:23,083 --> 00:26:26,583 Nobody is going to hide any more bite marks from now on! 374 00:26:26,666 --> 00:26:30,166 [snarling] 375 00:26:31,041 --> 00:26:34,751 Robson, calm down. Lower that weapon. 376 00:26:35,208 --> 00:26:38,078 Sure, as soon as they lower their pants.  Do it! 377 00:26:42,375 --> 00:26:43,375 Turn around. 378 00:26:49,666 --> 00:26:51,996 I'll do anything to stay in the Olympus. 379 00:26:52,083 --> 00:26:53,543 Yeah. 380 00:26:53,916 --> 00:26:57,166 That's the spirit, blondie. Turn around for me. 381 00:27:07,208 --> 00:27:08,128 Having fun? 382 00:27:10,958 --> 00:27:11,788 [Ana grunts] 383 00:27:16,500 --> 00:27:19,830 Léo, go inside and get a pillow  to make your mother more comfortable. 384 00:27:37,541 --> 00:27:41,961 I'd like to thank you  for bringing us here. 385 00:27:44,291 --> 00:27:46,001 Spit out your poison already. 386 00:27:46,083 --> 00:27:47,133 [exhales] 387 00:27:49,000 --> 00:27:50,880 Ana, you're a smart woman. 388 00:27:51,916 --> 00:27:53,166 You know you're dying, 389 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 and you know I'm the one who will call the shots here. 390 00:27:58,083 --> 00:28:00,383 Your son's a good kid. I like him. 391 00:28:01,000 --> 00:28:02,710 He's well-mannered, a good cook. 392 00:28:02,791 --> 00:28:05,631 But his head is full of the wrong ideas. 393 00:28:06,541 --> 00:28:08,251 The girl doesn't help. 394 00:28:08,791 --> 00:28:09,711 So... 395 00:28:11,041 --> 00:28:15,131 out of appreciation, I'll give you a piece of advice. 396 00:28:16,458 --> 00:28:17,578 Keep your son in line, 397 00:28:18,541 --> 00:28:21,081 and get him away from bad company. 398 00:28:22,541 --> 00:28:24,961 If you don't do that in the hours you have left, 399 00:28:25,541 --> 00:28:26,751 rest assured... 400 00:28:28,083 --> 00:28:31,083 there'll be no place for him in the palace his mommy built. 401 00:28:35,625 --> 00:28:36,745 I'm glad you're back. 402 00:28:38,666 --> 00:28:40,416 I'll leave you two alone. 403 00:28:44,125 --> 00:28:44,995 Here, Mom. 404 00:28:51,375 --> 00:28:52,785 Mom, you'll be okay. 405 00:28:52,875 --> 00:28:54,035 No, I won't, Léo. 406 00:28:55,958 --> 00:28:57,418 But you all might. 407 00:28:58,750 --> 00:28:59,580 [gasps] 408 00:28:59,666 --> 00:29:01,956 Mom, get some rest. Relax. 409 00:29:02,708 --> 00:29:03,748 Just rest. 410 00:29:05,875 --> 00:29:08,245 I'm so proud of you, son. 411 00:29:09,375 --> 00:29:13,285 Always so independent, so resolute. 412 00:29:14,125 --> 00:29:18,075 Léo, you two can't be in the hands  of that psycho. 413 00:29:18,166 --> 00:29:20,206 -You need-- -We'll figure something out. 414 00:29:20,291 --> 00:29:22,251 You all have to clear the courtyard. 415 00:29:22,333 --> 00:29:24,423 And then the outside area. 416 00:29:25,041 --> 00:29:26,421 But we can't open that door. 417 00:29:28,000 --> 00:29:29,080 At least, not yet. 418 00:29:30,166 --> 00:29:31,666 We need more people. 419 00:29:35,625 --> 00:29:36,785 There's a way. 420 00:29:40,208 --> 00:29:43,128 But I'm going to need you to be strong, my son. 421 00:29:48,750 --> 00:29:50,750 [closing theme plays] 28329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.