Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:09,246
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:38,833 --> 00:00:40,713
I hope she knows what she's doing.
3
00:00:44,458 --> 00:00:45,288
She knows.
4
00:00:45,916 --> 00:00:48,746
Hmm. Not this. I mean them.
5
00:00:51,333 --> 00:00:53,133
-The cop's kind of cool.
-[scoffs]
6
00:00:55,375 --> 00:00:57,205
Were you able to charge the phone?
7
00:00:57,541 --> 00:00:59,081
Yeah. But there's no signal.
8
00:00:59,166 --> 00:01:01,076
But we can still use the camera.
9
00:01:03,458 --> 00:01:04,458
[beep]
10
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
This is #tt22.
11
00:01:10,458 --> 00:01:12,418
This is day four...
12
00:01:13,250 --> 00:01:14,830
since the outbreak.
13
00:01:16,333 --> 00:01:18,753
I'm talking from the control center
of Olympus,
14
00:01:19,583 --> 00:01:22,003
that shitty show with some stupid people
15
00:01:22,083 --> 00:01:24,463
locked in a house selling deodorant.
16
00:01:24,625 --> 00:01:28,495
We did it. We got inside the studio,
which was swarming with those creatures.
17
00:01:29,666 --> 00:01:31,416
We beat them
18
00:01:31,666 --> 00:01:33,036
by luring them with noise
19
00:01:33,291 --> 00:01:35,461
and eliminating them in smaller groups.
20
00:01:35,541 --> 00:01:37,291
And now, we're here...
21
00:01:39,375 --> 00:01:43,825
trying to get some news
from the outside world.
22
00:01:44,166 --> 00:01:46,536
["Rosa de Hiroshima"
by Secos e Molhados plays]
23
00:01:49,625 --> 00:01:50,455
[console beeping]
24
00:01:50,541 --> 00:01:52,921
♪ Think of the children ♪
25
00:01:53,000 --> 00:01:55,210
♪ Mute, telepathic ♪
26
00:01:55,291 --> 00:01:56,831
SCANNING 23 SATELLITES
27
00:02:00,708 --> 00:02:02,078
FOUR SIGNALS FOUND
28
00:02:02,166 --> 00:02:03,706
♪ Think of the girls ♪
29
00:02:03,791 --> 00:02:07,711
♪ Blind, amiss ♪
30
00:02:11,416 --> 00:02:13,786
♪ Think of the women ♪
31
00:02:13,875 --> 00:02:15,875
♪ Torn, altered ♪
32
00:02:16,000 --> 00:02:17,290
It's worldwide.
33
00:02:18,041 --> 00:02:19,131
So...
34
00:02:19,208 --> 00:02:21,208
the Americans aren't coming to save us?
35
00:02:21,916 --> 00:02:28,076
♪ Think of wounds as burning roses ♪
36
00:02:30,041 --> 00:02:31,541
We're on our own.
37
00:02:32,125 --> 00:02:37,875
♪ But don't forget the rose of all roses ♪
38
00:02:38,125 --> 00:02:40,125
[snarling]
39
00:02:41,916 --> 00:02:44,206
♪ The rose of Hiroshima ♪
40
00:02:44,291 --> 00:02:48,711
♪ The hereditary rose ♪
41
00:02:52,208 --> 00:02:57,748
♪ The radioactive rose
Senseless and invalid ♪
42
00:03:02,291 --> 00:03:04,631
♪ The rose with cirrhosis ♪
43
00:03:04,791 --> 00:03:07,751
♪ The atomic anti-rose ♪
44
00:03:12,000 --> 00:03:14,880
OLYMPUS
45
00:03:28,458 --> 00:03:31,668
This is the access port
to the antenna motherboard.
46
00:03:32,125 --> 00:03:34,375
There are two spares in the stockroom.
47
00:03:34,833 --> 00:03:36,213
As a security measure,
48
00:03:36,291 --> 00:03:40,171
I'm going to reconnect the board
to reboot the system.
49
00:03:41,541 --> 00:03:42,581
What's the matter?
50
00:03:42,666 --> 00:03:44,496
[yawns]
51
00:03:44,583 --> 00:03:45,883
Ana, I need to sleep.
52
00:03:45,958 --> 00:03:48,828
-And so do you.
-I've slept enough. Turn it on.
53
00:03:51,333 --> 00:03:53,793
-Turn that thing on! Here, come closer.
-Okay.
54
00:03:53,875 --> 00:03:56,125
I'm going to type the reboot code.
55
00:04:01,416 --> 00:04:04,416
I've restarted the system
to free up the channel protocols.
56
00:04:05,791 --> 00:04:08,501
I'm reconfiguring the satellite
transmission function
57
00:04:08,583 --> 00:04:10,423
to use an open signal.
58
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
[satellite machinery grinding]
59
00:04:26,750 --> 00:04:28,750
TO THE LIVING
SHELTER, FOOD, A CHANCE TO RESTART
60
00:04:28,833 --> 00:04:29,753
MEETING PLACE
61
00:04:29,833 --> 00:04:31,213
[Teresa] You're not telling anyone?
62
00:04:32,500 --> 00:04:33,330
[sniffles]
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,711
Good morning, Olympus.
64
00:05:00,791 --> 00:05:02,251
Finally, damn it.
65
00:05:11,041 --> 00:05:13,461
[snarls]
66
00:05:20,291 --> 00:05:22,671
You were a true hero
the day before yesterday.
67
00:05:22,958 --> 00:05:23,828
Good job.
68
00:05:26,833 --> 00:05:30,293
And you were going to ditch me and my mom
in the woods with no gas.
69
00:05:32,291 --> 00:05:36,171
Léo... in politics,
there's no place for resentment.
70
00:05:37,208 --> 00:05:40,248
Yesterday's enemy may be today's ally.
71
00:05:41,583 --> 00:05:42,633
I hate politics...
72
00:05:44,375 --> 00:05:46,205
and you were going to ditch us.
73
00:05:48,791 --> 00:05:51,671
[Ana] I'm programming it
to change frequencies every 20 minutes...
74
00:05:52,666 --> 00:05:55,286
so we have a chance
of reaching more people.
75
00:05:56,000 --> 00:05:56,960
What is this?
76
00:06:01,875 --> 00:06:04,745
-I'll explain in the living room.
-Get that off the air!
77
00:06:05,500 --> 00:06:07,290
She said she will explain it.
78
00:06:07,375 --> 00:06:09,415
Get that off the air now!
79
00:06:10,791 --> 00:06:12,081
You acted politically.
80
00:06:12,916 --> 00:06:15,496
You offered information
in exchange for your lives.
81
00:06:16,083 --> 00:06:17,133
That's politics.
82
00:06:18,708 --> 00:06:20,578
That woman is a traitor!
83
00:06:21,458 --> 00:06:23,128
[snarling]
84
00:06:24,208 --> 00:06:26,628
-Keep your voice down.
-You have no idea what she's done!
85
00:06:27,500 --> 00:06:28,710
What did you do?
86
00:06:29,916 --> 00:06:31,916
All of you, take a good look around you.
87
00:06:33,833 --> 00:06:35,543
Can you smell the stench of rotten flesh?
88
00:06:40,250 --> 00:06:42,290
Can you hear that unbearable racket?
89
00:06:43,833 --> 00:06:46,753
We're stuck in a cage
with limited supplies.
90
00:06:49,958 --> 00:06:52,708
We will run out of food in three weeks.
91
00:06:52,791 --> 00:06:55,001
And I thought this was a heavenly palace!
92
00:06:55,083 --> 00:06:57,383
It is. But that's not enough.
93
00:06:58,666 --> 00:07:02,626
If we're going to stand a chance,
we need to open that door,
94
00:07:02,708 --> 00:07:04,828
kill the dead in the courtyard
for some fresh air,
95
00:07:05,333 --> 00:07:06,963
and then secure the area up to the gate!
96
00:07:09,291 --> 00:07:11,581
We don't have the ammo
or the people to do that.
97
00:07:12,791 --> 00:07:14,711
That's why I called more people here.
98
00:07:17,375 --> 00:07:19,375
-What?
-She's transmitting a call
99
00:07:19,458 --> 00:07:21,128
with the address and a map to the manhole.
100
00:07:22,125 --> 00:07:23,575
You fucking bitch. [cocks gun]
101
00:07:23,666 --> 00:07:26,916
We're alive.
There must be others alive outside
102
00:07:27,000 --> 00:07:29,830
-to help, to resist.
-My mom is right.
103
00:07:31,166 --> 00:07:34,376
If we manage to clear that area,
we could start planting.
104
00:07:34,458 --> 00:07:36,748
On, no! You've all gone mad.
105
00:07:37,333 --> 00:07:39,793
I don't care what I will eat
six months from now.
106
00:07:39,875 --> 00:07:41,125
I just want to stay alive
107
00:07:41,208 --> 00:07:43,998
-until we're rescued by the Chinese!
-You're delusional!
108
00:07:44,125 --> 00:07:47,035
-Nobody's rescuing us.
-So you agree with this insane idea?
109
00:07:47,125 --> 00:07:48,125
Of course not!
110
00:07:49,041 --> 00:07:51,961
You had no right to do that
without checking with us first.
111
00:07:52,041 --> 00:07:53,711
We don't have time for this!
112
00:07:55,375 --> 00:07:58,575
The studio is powered by solar panels,
but the city isn't.
113
00:07:59,541 --> 00:08:02,421
Soon there won't be anyone left
to hear our call!
114
00:08:03,125 --> 00:08:05,825
Either we call more people
and get to the gate now,
115
00:08:06,208 --> 00:08:08,578
or we'll end up eating each other in here.
116
00:08:12,208 --> 00:08:13,668
Thousands of people may come.
117
00:08:16,250 --> 00:08:17,330
Or no one.
118
00:08:19,708 --> 00:08:23,788
You don't just put a map on TV
to the only way out of this place!
119
00:08:26,125 --> 00:08:28,075
What if someone blocks the manhole?
120
00:08:28,958 --> 00:08:30,748
We're fucked in here!
121
00:08:36,041 --> 00:08:37,831
We'll use another address.
122
00:08:40,666 --> 00:08:42,246
[Ana] It's a commercial building,
123
00:08:42,916 --> 00:08:45,786
built at the same time
I was designing Olympus,
124
00:08:45,875 --> 00:08:50,035
but the contractors were arrested.
It was never opened. It's empty.
125
00:08:50,125 --> 00:08:52,325
You want to give them
the address to a mall?
126
00:08:52,791 --> 00:08:54,791
How will they make it through the gate?
127
00:08:57,208 --> 00:09:00,668
That building connects to the same
utility tunnel we used.
128
00:09:00,750 --> 00:09:02,420
And we'll guess who's arrived.
129
00:09:03,208 --> 00:09:05,208
Let's set up a camera in that building.
130
00:09:09,291 --> 00:09:12,711
Why would anyone fight their way
through all of this to get here?
131
00:09:20,166 --> 00:09:21,246
You're right.
132
00:09:25,791 --> 00:09:29,251
Nobody's going to risk it out there
over a map and an address.
133
00:09:30,916 --> 00:09:33,376
We need to record a message.
134
00:09:35,833 --> 00:09:39,673
A video with a face
that people know and trust.
135
00:09:41,000 --> 00:09:43,420
We need to record
a leader's call to action.
136
00:10:05,541 --> 00:10:07,331
Ana, what's the plan?
137
00:10:08,000 --> 00:10:10,710
-This cable connects--
-I'm talking about the bite.
138
00:10:22,000 --> 00:10:24,460
How could I have been so stupid?
139
00:10:25,958 --> 00:10:28,128
You saw something different
in that dead girl.
140
00:10:28,208 --> 00:10:30,788
The chance that this thing
could be reversed.
141
00:10:30,875 --> 00:10:32,995
But I was wrong, you know?
142
00:10:34,083 --> 00:10:36,293
Ana, you need to rest.
143
00:10:36,375 --> 00:10:38,075
I don't have time for that.
144
00:10:39,500 --> 00:10:43,460
I can't leave you two alone in this place
with these three psychos.
145
00:10:44,416 --> 00:10:47,246
How I miss my electric razor.
146
00:10:48,291 --> 00:10:51,291
Levi, you're losing control of this house.
147
00:10:51,458 --> 00:10:53,748
This woman is manipulating everyone.
148
00:10:54,500 --> 00:10:55,380
Cristina...
149
00:10:56,833 --> 00:10:59,753
when manipulation works out for you,
it's called something else.
150
00:11:01,583 --> 00:11:02,423
Luck!
151
00:11:04,541 --> 00:11:06,131
Don't tell Léo anything.
152
00:11:07,250 --> 00:11:09,380
You won't be able to hide this for long.
153
00:11:09,458 --> 00:11:10,288
I know.
154
00:11:13,791 --> 00:11:15,381
Take care of him for me.
155
00:11:18,166 --> 00:11:19,166
He is your son.
156
00:11:22,291 --> 00:11:23,461
He'll manage on his own.
157
00:11:25,250 --> 00:11:26,250
[door opens]
158
00:11:29,458 --> 00:11:30,958
-Did you get the camera?
-Yeah.
159
00:11:35,583 --> 00:11:36,673
Son...
160
00:11:40,500 --> 00:11:41,330
[snorts]
161
00:11:43,333 --> 00:11:44,633
It'll work out, Mom.
162
00:11:45,208 --> 00:11:46,288
[Robson] Don't worry.
163
00:11:47,041 --> 00:11:48,171
The kid is with me.
164
00:11:51,083 --> 00:11:51,963
Let's do this.
165
00:11:57,541 --> 00:11:59,251
This is gonna turn into a refugee camp.
166
00:12:00,250 --> 00:12:03,540
She's right. We need more people.
167
00:12:04,000 --> 00:12:05,420
It's the end of the world!
168
00:12:05,500 --> 00:12:07,250
-Exactly.
-What do you mean, "exactly"?
169
00:12:08,166 --> 00:12:11,746
It's the end of one world,
and the birth of a new one.
170
00:12:13,625 --> 00:12:16,035
-Tie or no tie?
-No tie.
171
00:12:16,833 --> 00:12:20,003
Actually, take off your jacket...
172
00:12:21,041 --> 00:12:22,541
and roll up your sleeves.
173
00:12:24,583 --> 00:12:26,633
Make it look like you did something.
174
00:12:30,708 --> 00:12:31,828
[Robson] Hurry the fuck up!
175
00:12:33,541 --> 00:12:34,961
[Léo] I don't get why we're rushing.
176
00:12:36,291 --> 00:12:39,711
Fear not, tree-hugger.
Daddy will teach you to shoot someday.
177
00:12:40,750 --> 00:12:42,460
Ana knows what she's doing.
178
00:12:49,291 --> 00:12:51,751
From here on out, there will be vermin.
179
00:13:00,500 --> 00:13:01,960
[Teresa] The building's server.
180
00:13:11,833 --> 00:13:12,923
[zombies snarling]
181
00:13:13,000 --> 00:13:14,170
[Léo] Here they come!
182
00:13:30,750 --> 00:13:31,920
Shit!
183
00:13:38,041 --> 00:13:38,961
[grunts]
184
00:13:47,875 --> 00:13:49,915
Tree-hugger, one. Daddy, zero.
185
00:13:51,791 --> 00:13:52,961
Where did you learn to shoot?
186
00:13:54,083 --> 00:13:54,923
Playing video games.
187
00:13:55,500 --> 00:13:56,580
Let's go.
188
00:14:07,166 --> 00:14:10,076
[Levi humming low tones]
189
00:14:10,166 --> 00:14:13,286
[Levi clears throat]
190
00:14:13,375 --> 00:14:15,325
[Levi continues humming]
191
00:14:21,583 --> 00:14:22,463
What is this?
192
00:14:22,875 --> 00:14:25,535
-All right, that's enough.
-[Ana] Let's get on with this.
193
00:14:26,833 --> 00:14:29,923
-[Levi] Right here?
-[Ana] That's good. Recording.
194
00:14:35,041 --> 00:14:36,881
This is Congressman Alberto Levi...
195
00:14:38,166 --> 00:14:41,126
and this is a message to those of you
who are still alive.
196
00:14:42,833 --> 00:14:44,633
This is a call to action.
197
00:14:45,875 --> 00:14:46,955
A summons.
198
00:14:51,541 --> 00:14:55,381
I'm speaking from a safe place,
with supplies, power,
199
00:14:56,125 --> 00:14:59,075
and a strong wish to build a better world.
200
00:15:05,291 --> 00:15:07,081
We, the survivors,
201
00:15:08,041 --> 00:15:11,381
have the sacred duty
to reestablish civilization.
202
00:15:12,375 --> 00:15:14,875
A world where each person matters.
203
00:15:15,833 --> 00:15:20,333
A place where together
we can follow a path of peace
204
00:15:20,708 --> 00:15:21,998
and prosperity.
205
00:16:15,333 --> 00:16:18,673
[Levi] There are three possible
access ways to the rendezvous point,
206
00:16:20,541 --> 00:16:22,881
which is an empty and safe place.
207
00:16:24,541 --> 00:16:25,541
[Cristina] Cut to him.
208
00:16:25,708 --> 00:16:27,378
Wait for us to contact you.
209
00:16:28,916 --> 00:16:30,126
Good luck to all.
210
00:16:31,416 --> 00:16:32,666
I think I can do better.
211
00:16:32,750 --> 00:16:35,290
[scoffs]
More of a scoundrel than that? Impossible.
212
00:16:35,500 --> 00:16:36,420
Cristina,
213
00:16:36,500 --> 00:16:38,170
-I know--
-Quiet, you two.
214
00:16:45,333 --> 00:16:46,423
The camera is on.
215
00:16:47,250 --> 00:16:49,330
-I hear you loud and clear.
-Testing.
216
00:16:49,416 --> 00:16:50,416
[claps]
217
00:16:52,416 --> 00:16:53,706
Can you hear me?
218
00:16:54,708 --> 00:16:55,748
[Teresa] Can you hear me?
219
00:16:59,041 --> 00:17:00,671
One, two, three...
220
00:17:01,625 --> 00:17:02,875
I knew it wouldn't work.
221
00:17:02,958 --> 00:17:04,918
-Testing...
-Testing,
222
00:17:05,000 --> 00:17:07,250
testing... Can you guys hear me now?
223
00:17:07,333 --> 00:17:10,713
-[Léo] Did you hook up the speaker?
-Yeah, of course.
224
00:17:11,416 --> 00:17:13,076
This shit is not working.
225
00:17:15,541 --> 00:17:16,961
Ana, can you hear me?
226
00:17:18,125 --> 00:17:20,125
[suspenseful music plays]
227
00:17:24,708 --> 00:17:25,788
[zombie snarls]
228
00:17:28,708 --> 00:17:30,208
God, no!
229
00:17:45,291 --> 00:17:47,211
-[Teresa] Are you okay?
-[Léo] Yeah.
230
00:17:47,833 --> 00:17:49,833
[Leo pants]
231
00:17:53,000 --> 00:17:56,040
Ana, everything's all right.
We're on our way back, okay?
232
00:17:57,208 --> 00:17:59,288
[Levi] I'm speaking from a safe place,
233
00:18:00,083 --> 00:18:01,713
with supplies, power,
234
00:18:02,541 --> 00:18:05,461
and a strong wish to build a better world.
235
00:18:11,791 --> 00:18:13,001
It's gonna be great.
236
00:18:17,041 --> 00:18:17,961
Taste it.
237
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Fettuccine Leonardo.
238
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
[ominous music plays]
239
00:18:42,541 --> 00:18:44,001
Cheer up, Teresa.
240
00:18:44,791 --> 00:18:46,881
It's not every day we make it back alive.
241
00:18:54,000 --> 00:18:55,040
[Léo] Dinner's served!
242
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
[snarling]
243
00:19:06,708 --> 00:19:08,918
-You're quite a cook!
-[Levi] Indeed.
244
00:19:09,000 --> 00:19:11,790
It's so refreshing to have an actual meal
245
00:19:12,416 --> 00:19:13,826
after so long...
246
00:19:16,083 --> 00:19:16,923
isn't it?
247
00:19:18,916 --> 00:19:21,206
And we owe it all to you, Léo.
248
00:19:22,958 --> 00:19:23,998
Thank you very much.
249
00:19:25,541 --> 00:19:28,881
Right. But you wanted to ditch my mom
and me in the woods.
250
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
Come on, kid!
251
00:19:30,041 --> 00:19:31,791
[Cristina chuckling]
252
00:19:31,875 --> 00:19:34,325
Sooner or later,
we'll have to get over that,
253
00:19:34,416 --> 00:19:35,626
-right?
-[Robson] The kid
254
00:19:35,708 --> 00:19:37,918
-isn't falling for it, Congressman.
-It's Léo.
255
00:19:39,375 --> 00:19:40,285
[laughs]
256
00:19:40,375 --> 00:19:41,285
[snorts]
257
00:19:47,416 --> 00:19:50,456
-Has anyone seen my mom?
-She must be in the bathroom.
258
00:19:50,541 --> 00:19:52,131
Save some food for her.
259
00:19:52,541 --> 00:19:53,541
[man over speaker] Hello!
260
00:19:53,625 --> 00:19:54,785
[speaker whines]
261
00:19:58,791 --> 00:20:00,041
Is anybody there?
262
00:20:07,708 --> 00:20:08,628
Hello?
263
00:20:14,416 --> 00:20:15,706
Hello? Congressman?
264
00:20:18,250 --> 00:20:19,130
Hello?
265
00:20:19,208 --> 00:20:21,328
There's no way he's coming in.
266
00:20:22,083 --> 00:20:23,043
Why not?
267
00:20:23,583 --> 00:20:25,633
-Hello?
-This isn't a slum party.
268
00:20:26,166 --> 00:20:29,166
-We can't let just anyone in.
-Were you born a bitch,
269
00:20:29,250 --> 00:20:30,750
or did you study to become one?
270
00:20:30,833 --> 00:20:33,833
Hey, my name's José. José Peixoto.
271
00:20:34,833 --> 00:20:37,293
I'm a bricklayer.
I'd like to send a message
272
00:20:37,416 --> 00:20:40,036
to my family up north.
Let them know I'm alive.
273
00:20:44,583 --> 00:20:45,463
Hey!
274
00:20:51,750 --> 00:20:53,250
It's the audition for Olympus.
275
00:20:53,333 --> 00:20:55,173
-The guy has a machete.
-You follow my lead.
276
00:20:55,250 --> 00:20:56,670
Well, that's pretty much it.
277
00:20:57,750 --> 00:21:00,500
Actually, I wanna go in there.
Out here, it ain't working out.
278
00:21:01,541 --> 00:21:03,791
I think I could be useful. The congressman
279
00:21:03,875 --> 00:21:05,915
said you needed people to build.
280
00:21:06,375 --> 00:21:08,955
-We do need a bricklayer.
-What for?
281
00:21:09,958 --> 00:21:11,128
I vote we let him in.
282
00:21:11,208 --> 00:21:14,288
How cute, the cook
still thinks this is a democracy.
283
00:21:14,375 --> 00:21:15,705
This is nothing!
284
00:21:19,208 --> 00:21:21,418
- Hi! Hi.
-Hi.
285
00:21:22,958 --> 00:21:24,328
[woman] Can we try?
286
00:21:24,958 --> 00:21:27,998
I don't know if it's working.
There's no answer.
287
00:21:28,083 --> 00:21:29,673
But go ahead and try.
288
00:21:30,208 --> 00:21:31,788
[woman] Excuse me.
289
00:21:34,458 --> 00:21:35,378
Good evening.
290
00:21:36,916 --> 00:21:41,076
My name's Barbara, and I--
Now, I'm nervous.
291
00:21:41,208 --> 00:21:42,248
Come here, honey.
292
00:21:43,083 --> 00:21:46,253
And this is Fábio, my husband.
He's a doctor.
293
00:21:47,041 --> 00:21:47,921
And...
294
00:21:48,500 --> 00:21:49,920
I'm an entrepreneur.
295
00:21:51,083 --> 00:21:53,793
I have a beauty salon
in Barra da Tijuca.
296
00:21:54,916 --> 00:21:57,536
Our clients are more... select,
so to speak.
297
00:21:58,958 --> 00:22:02,128
Fábio's a pediatrician. Tell them, honey.
298
00:22:02,625 --> 00:22:04,075
Hello, my name's Fábio Lima.
299
00:22:04,583 --> 00:22:06,383
-I'm a doctor, a pediatrician.
-Right.
300
00:22:07,333 --> 00:22:09,963
I work at the Olaria Hospital.
301
00:22:10,041 --> 00:22:11,331
-[Barbara] Right.
-[Fábio] And...
302
00:22:12,208 --> 00:22:15,168
I'm here to share my knowledge with you,
and to help you
303
00:22:15,250 --> 00:22:18,710
-in whatever you need.
- He can help you in whatever you need.
304
00:22:18,791 --> 00:22:20,921
[Fábio] Indeed. And all of that
305
00:22:21,000 --> 00:22:24,040
in exchange for food and shelter.
That's all.
306
00:22:25,708 --> 00:22:27,038
Is anybody there?
307
00:22:29,041 --> 00:22:31,211
-What are we waiting for?
-Easy, kid.
308
00:22:31,916 --> 00:22:32,826
[Levi] Easy.
309
00:22:32,916 --> 00:22:35,206
Life is more complicated than it seems.
310
00:22:35,291 --> 00:22:36,791
No, it isn't.
311
00:22:39,500 --> 00:22:41,170
The couple seem like good people.
312
00:22:41,875 --> 00:22:43,535
But perhaps the bricklayer
313
00:22:43,625 --> 00:22:45,455
-could be quarantined.
-Absolutely.
314
00:22:45,541 --> 00:22:46,671
Quarantined?
315
00:22:46,750 --> 00:22:49,460
If it were up to me,
he'd be the only one we let in.
316
00:22:49,541 --> 00:22:52,171
That couple couldn't even kill a fly.
No way!
317
00:22:52,250 --> 00:22:55,420
-Anyone alive should be let in.
-Wait! Charity has its limits!
318
00:22:57,208 --> 00:22:58,788
Fuck! They fucking left!
319
00:23:00,375 --> 00:23:02,875
Fuck! Where's the girl?
320
00:23:04,166 --> 00:23:04,996
[Levi] Robson,
321
00:23:05,750 --> 00:23:08,670
-shut the door to the tunnel now!
-I don't answer to you, sir.
322
00:23:08,750 --> 00:23:10,750
-Quickly, you idiot!
-Watch your attitude!
323
00:23:10,833 --> 00:23:11,713
Do something!
324
00:23:15,541 --> 00:23:19,131
It's Olympus! I can't believe it! I'm in!
325
00:23:19,208 --> 00:23:20,538
This is like a dream!
326
00:23:20,625 --> 00:23:23,955
I made a video for last year's audition,
but I never sent it.
327
00:23:24,041 --> 00:23:26,131
Who authorized you
to bring these people here?
328
00:23:31,500 --> 00:23:33,000
Ana needs a doctor.
329
00:23:37,791 --> 00:23:38,671
A doctor?
330
00:23:39,166 --> 00:23:41,166
["Rosa de Hiroshima"
by Secos e Molhados plays]
331
00:23:47,750 --> 00:23:49,920
♪ Think of the children ♪
332
00:23:50,000 --> 00:23:55,000
♪ Mute, telepathic ♪
333
00:23:58,208 --> 00:24:00,378
♪ Think of the girls ♪
334
00:24:00,458 --> 00:24:05,128
♪ Blind, amiss... ♪
335
00:24:06,375 --> 00:24:09,575
Unfortunately, I...
I don't know what to do.
336
00:24:12,583 --> 00:24:13,923
Fucking hell.
337
00:24:16,000 --> 00:24:17,710
I'm really sorry, bro,
338
00:24:17,791 --> 00:24:19,751
-but I do.
-No! No!
339
00:24:22,458 --> 00:24:23,708
Don't touch my mother.
340
00:24:29,166 --> 00:24:30,706
This is between me and her.
341
00:24:39,083 --> 00:24:41,083
♪ The rose of Hiroshima... ♪
342
00:24:43,041 --> 00:24:44,921
How long does she have left, doc?
343
00:24:46,666 --> 00:24:50,746
I'd say... a few hours.
A few days, at the most.
344
00:24:57,625 --> 00:24:58,495
Léo...
345
00:24:59,875 --> 00:25:03,245
we need to take your mother
someplace safe for her...
346
00:25:04,833 --> 00:25:05,793
and for us.
347
00:25:07,791 --> 00:25:08,921
He's right, son.
348
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
♪ Without color, without fragrance ♪
349
00:25:12,208 --> 00:25:15,378
♪ Without a rose, without anything ♪
350
00:25:19,333 --> 00:25:21,083
It was that bathroom fight, right?
351
00:25:21,708 --> 00:25:22,958
[Barbara] Look...
352
00:25:23,708 --> 00:25:27,208
if she's been bitten,
we have to kill her.
353
00:25:27,291 --> 00:25:29,171
I'm sorry, it's nothing personal.
354
00:25:29,250 --> 00:25:31,080
I mean, we just met.
355
00:25:31,166 --> 00:25:34,416
I just got here.
But these are the new rules! Right?
356
00:25:41,125 --> 00:25:42,415
I know my stuff!
357
00:25:42,500 --> 00:25:45,920
I saw everything that happened here.
I have the Olympus Super Combo
358
00:25:46,000 --> 00:25:48,080
-with 20 viewpoints at once!
-Shut up!
359
00:25:48,166 --> 00:25:50,126
-Listen to me!
-Let her talk.
360
00:25:50,208 --> 00:25:52,708
[Barbara] Will you listen to me?
I saw it all happen.
361
00:25:53,291 --> 00:25:55,961
If they had killed Cleide, like Nina said,
362
00:25:56,041 --> 00:25:57,831
Madonna would still be alive.
363
00:25:58,291 --> 00:26:01,831
-Tell me, is your wife on meds?
-No. She's just a big fan of the show.
364
00:26:01,916 --> 00:26:03,376
Same thing with the director.
365
00:26:03,458 --> 00:26:04,418
Top sirloin!
366
00:26:05,375 --> 00:26:07,375
Veronica said, "We've gotta kill him."
367
00:26:09,000 --> 00:26:10,380
Self-defense.
368
00:26:10,458 --> 00:26:12,958
Nobody listened, and that's what happened.
369
00:26:13,041 --> 00:26:14,251
These are the rules now:
370
00:26:14,958 --> 00:26:17,628
if someone's making trouble,
you gotta kill them.
371
00:26:17,708 --> 00:26:19,248
-I vote for her elimination.
-[gun cocks]
372
00:26:19,333 --> 00:26:23,003
Enough! Stop the chitchat
and everybody strip down!
373
00:26:23,083 --> 00:26:26,583
Nobody is going to hide
any more bite marks from now on!
374
00:26:26,666 --> 00:26:30,166
[snarling]
375
00:26:31,041 --> 00:26:34,751
Robson, calm down. Lower that weapon.
376
00:26:35,208 --> 00:26:38,078
Sure, as soon as they lower their pants.
Do it!
377
00:26:42,375 --> 00:26:43,375
Turn around.
378
00:26:49,666 --> 00:26:51,996
I'll do anything to stay in the Olympus.
379
00:26:52,083 --> 00:26:53,543
Yeah.
380
00:26:53,916 --> 00:26:57,166
That's the spirit, blondie.
Turn around for me.
381
00:27:07,208 --> 00:27:08,128
Having fun?
382
00:27:10,958 --> 00:27:11,788
[Ana grunts]
383
00:27:16,500 --> 00:27:19,830
Léo, go inside and get a pillow
to make your mother more comfortable.
384
00:27:37,541 --> 00:27:41,961
I'd like to thank you
for bringing us here.
385
00:27:44,291 --> 00:27:46,001
Spit out your poison already.
386
00:27:46,083 --> 00:27:47,133
[exhales]
387
00:27:49,000 --> 00:27:50,880
Ana, you're a smart woman.
388
00:27:51,916 --> 00:27:53,166
You know you're dying,
389
00:27:53,750 --> 00:27:56,080
and you know I'm the one
who will call the shots here.
390
00:27:58,083 --> 00:28:00,383
Your son's a good kid. I like him.
391
00:28:01,000 --> 00:28:02,710
He's well-mannered, a good cook.
392
00:28:02,791 --> 00:28:05,631
But his head is full of the wrong ideas.
393
00:28:06,541 --> 00:28:08,251
The girl doesn't help.
394
00:28:08,791 --> 00:28:09,711
So...
395
00:28:11,041 --> 00:28:15,131
out of appreciation,
I'll give you a piece of advice.
396
00:28:16,458 --> 00:28:17,578
Keep your son in line,
397
00:28:18,541 --> 00:28:21,081
and get him away from bad company.
398
00:28:22,541 --> 00:28:24,961
If you don't do that
in the hours you have left,
399
00:28:25,541 --> 00:28:26,751
rest assured...
400
00:28:28,083 --> 00:28:31,083
there'll be no place for him
in the palace his mommy built.
401
00:28:35,625 --> 00:28:36,745
I'm glad you're back.
402
00:28:38,666 --> 00:28:40,416
I'll leave you two alone.
403
00:28:44,125 --> 00:28:44,995
Here, Mom.
404
00:28:51,375 --> 00:28:52,785
Mom, you'll be okay.
405
00:28:52,875 --> 00:28:54,035
No, I won't, Léo.
406
00:28:55,958 --> 00:28:57,418
But you all might.
407
00:28:58,750 --> 00:28:59,580
[gasps]
408
00:28:59,666 --> 00:29:01,956
Mom, get some rest. Relax.
409
00:29:02,708 --> 00:29:03,748
Just rest.
410
00:29:05,875 --> 00:29:08,245
I'm so proud of you, son.
411
00:29:09,375 --> 00:29:13,285
Always so independent, so resolute.
412
00:29:14,125 --> 00:29:18,075
Léo, you two can't be in the hands
of that psycho.
413
00:29:18,166 --> 00:29:20,206
-You need--
-We'll figure something out.
414
00:29:20,291 --> 00:29:22,251
You all have to clear the courtyard.
415
00:29:22,333 --> 00:29:24,423
And then the outside area.
416
00:29:25,041 --> 00:29:26,421
But we can't open that door.
417
00:29:28,000 --> 00:29:29,080
At least, not yet.
418
00:29:30,166 --> 00:29:31,666
We need more people.
419
00:29:35,625 --> 00:29:36,785
There's a way.
420
00:29:40,208 --> 00:29:43,128
But I'm going to need you
to be strong, my son.
421
00:29:48,750 --> 00:29:50,750
[closing theme plays]
28329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.